All language subtitles for Looney Tunes - 22x07 - Wacky Blackout_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,379 --> 00:00:35,846 NARRATOR: Howdy, folks. 2 00:00:36,014 --> 00:00:38,414 You know, I reckon a lot of you people out there... 3 00:00:38,584 --> 00:00:42,384 ... are sort of wondering about us here on the farm during this war. 4 00:00:42,554 --> 00:00:46,684 Well, I want you to know that were prepared for any emergency. 5 00:00:46,858 --> 00:00:49,691 Yeah, sure. Just like the city folks. 6 00:00:50,062 --> 00:00:51,927 Now, take this farmer here. 7 00:00:52,097 --> 00:00:55,533 Why, hes heard and read about them there incendiary bombs. 8 00:00:55,701 --> 00:00:56,793 You know what hes done? 9 00:00:56,969 --> 00:01:00,097 Hes even trained his pet dog to help put out the fires. 10 00:01:00,272 --> 00:01:02,604 Heres his dog just about to go into action. 11 00:01:02,774 --> 00:01:05,709 Hes a full-blooded spitz. 12 00:01:13,118 --> 00:01:15,484 Now, take this here cow for instance. 13 00:01:15,654 --> 00:01:17,986 Why, you know shes increased her production... 14 00:01:18,156 --> 00:01:22,024 ... and shes now giving 5000 quarts of milk a day. 15 00:01:22,194 --> 00:01:26,187 That seems like a lot of milk, but 5000 quarts is what she gives. 16 00:01:26,365 --> 00:01:31,302 Gives, nothing. They come in and take it from me. 17 00:01:31,470 --> 00:01:33,461 [SOBBING] 18 00:01:35,507 --> 00:01:37,907 What a performance. 19 00:01:38,176 --> 00:01:41,976 NARRATOR: Well, look whos here. Its Old Tom. 20 00:01:42,147 --> 00:01:46,641 You know, Old Tom is about the oldest cat in these here parts. Yes, sir. 21 00:01:46,818 --> 00:01:49,582 Why, hes been around for the last three wars... 22 00:01:49,755 --> 00:01:53,657 ... and he knows that this one will turn out all right too. 23 00:01:54,793 --> 00:01:56,124 [PECKING NEARBY] 24 00:01:56,328 --> 00:01:58,888 Uh, say, now, would you look at that. 25 00:01:59,064 --> 00:02:01,464 A teeny little woodpecker. 26 00:02:01,633 --> 00:02:05,467 Now, I bet you I know what hes aiming to be when he grows up. 27 00:02:05,637 --> 00:02:09,596 I reckon he plans to be a riveter at Lockheed. 28 00:02:11,076 --> 00:02:12,407 Ooh! 29 00:02:12,577 --> 00:02:15,569 Look at that cat's tail. 30 00:02:15,747 --> 00:02:17,078 Ooh! 31 00:02:17,582 --> 00:02:19,243 If I do... 32 00:02:19,418 --> 00:02:21,784 ...I'll get a whipping. 33 00:02:21,953 --> 00:02:23,250 I'll do it. 34 00:02:23,422 --> 00:02:25,413 [CAT SCREECHES] 35 00:02:29,494 --> 00:02:31,155 NARRATOR: You know, we American people... 36 00:02:31,329 --> 00:02:33,593 ... always sort of look forward to Thanksgiving. 37 00:02:33,765 --> 00:02:36,165 And this year is certainly no exception. 38 00:02:36,334 --> 00:02:40,862 This year, turkey is getting fattened up. Yes, sir, hes getting lots to eat... 39 00:02:41,039 --> 00:02:42,700 ... and you know what? 40 00:02:42,874 --> 00:02:46,207 When he reaches 20 pounds, hell be ready for the oven. 41 00:02:46,378 --> 00:02:48,573 Twenty pounds? Oven? 42 00:02:48,747 --> 00:02:50,408 [SPITTING] 43 00:02:56,488 --> 00:02:58,251 NARRATOR: You know, uh, these turtle eggs... 44 00:02:58,423 --> 00:03:01,187 ... theyve been laying around in the sun for quite a spell and, uh... 45 00:03:01,359 --> 00:03:04,021 Well, what do you know, looks like theyre getting ready to hatch. 46 00:03:04,196 --> 00:03:06,187 [PECKING THEN CAT SCREECHES] 47 00:03:08,033 --> 00:03:10,058 I did it again. Ha, ha. 48 00:03:10,235 --> 00:03:12,795 NARRATOR: Well, as I was saying, these little turtles are born... 49 00:03:12,971 --> 00:03:15,963 ... with a natural bombproof shelter on their backs. 50 00:03:16,141 --> 00:03:18,302 Aint that cute? 51 00:03:29,387 --> 00:03:31,912 Hey, what in the world has come over that...? 52 00:03:32,090 --> 00:03:34,456 Hey, little fella. 53 00:03:34,626 --> 00:03:35,957 What do you think you are? 54 00:03:36,128 --> 00:03:37,152 [BEEPS] 55 00:03:37,329 --> 00:03:38,887 I'm a jeep. Jeep, jeep. 56 00:03:39,064 --> 00:03:40,725 [LAUGHING] 57 00:03:41,366 --> 00:03:43,027 [BEEPS THEN LAUGHS] 58 00:03:44,369 --> 00:03:46,530 NARRATOR: Well, now that were back on the farm... 59 00:03:46,705 --> 00:03:48,036 [CHUCKLES] 60 00:03:48,206 --> 00:03:53,166 ... lets sort of peek in on a young fella whos a-courting his sweetie. 61 00:03:53,578 --> 00:03:56,103 Oh, Marie-Alana, um, ahh... 62 00:03:56,281 --> 00:03:57,612 [STAMMERING] 63 00:03:57,783 --> 00:04:00,251 ...would you be my, ahh...? 64 00:04:00,886 --> 00:04:04,549 Would you like to...? Oh, no, no, no. 65 00:04:04,723 --> 00:04:06,816 Would you be my, uh...? 66 00:04:06,992 --> 00:04:11,861 Oh, gosh. I wish there was a blackout. 67 00:04:12,030 --> 00:04:13,554 Oh, uh-oh! 68 00:04:13,732 --> 00:04:16,064 Blackout! 69 00:04:18,970 --> 00:04:22,633 Oh, boy. Ha-ha-ha. Oh, boy. 70 00:04:22,808 --> 00:04:25,470 Oh, boy. Blackout! 71 00:04:25,977 --> 00:04:28,275 Blackout! 72 00:04:28,847 --> 00:04:32,214 NARRATOR: I just dont know what has come over the caterpillars. 73 00:04:32,384 --> 00:04:35,785 Just seem to lay around and look glum. 74 00:04:40,992 --> 00:04:43,119 Well, would you look at that little fella. 75 00:04:43,295 --> 00:04:45,957 He sure looks happy, dont he? 76 00:04:46,131 --> 00:04:48,065 Happy? Of course, I'm happy. 77 00:04:48,233 --> 00:04:49,564 I just got a retread. 78 00:04:49,734 --> 00:04:51,395 [LAUGHING] 79 00:04:52,037 --> 00:04:57,304 NARRATOR: Uh, these little fireflies here are gonna stage a practice blackout. 80 00:04:57,475 --> 00:04:59,409 Looks like theyre set to go. 81 00:04:59,578 --> 00:05:02,843 Okay, lights out. 82 00:05:04,516 --> 00:05:05,813 Hey there, turtle. 83 00:05:05,984 --> 00:05:08,509 You better pull into your shelter. Its a blackout. 84 00:05:08,687 --> 00:05:10,484 Nope, I'd, uh, rather not. 85 00:05:10,655 --> 00:05:13,488 NARRATOR: Pull your head in. Thats better. 86 00:05:13,658 --> 00:05:16,354 Why in the world didnt you wanna go into your shell? 87 00:05:16,528 --> 00:05:21,761 TURTLE: Well, uh, I'm afraid of the dark. 88 00:05:22,534 --> 00:05:26,698 NARRATOR: All right, fireflies. Blackouts over. 89 00:05:27,806 --> 00:05:30,366 Hey, you. You on the end. 90 00:05:30,542 --> 00:05:34,603 Yes, you. What happened to your light? 91 00:05:36,314 --> 00:05:39,147 Hey, who's the bulb-snatcher? 92 00:05:39,317 --> 00:05:43,378 Who's the bulb-snatcher? 93 00:05:45,724 --> 00:05:47,555 NARRATOR: Did you ever see a prettier sight... 94 00:05:47,726 --> 00:05:49,455 ... than this here mother bird? 95 00:05:49,628 --> 00:05:52,791 She is a-teaching her little son how to fly. 96 00:05:52,964 --> 00:05:55,296 It's very easy, darling. 97 00:05:55,467 --> 00:05:59,335 Just flap your wings like this. 98 00:06:02,908 --> 00:06:04,603 See? 99 00:06:05,977 --> 00:06:08,741 Come on, now. Do as Mommy did. 100 00:06:08,914 --> 00:06:12,543 Ah, Ma. I wanna be a dive-bomber. 101 00:06:12,717 --> 00:06:15,709 [MIMICKING PLANE ENGINE] 102 00:06:16,021 --> 00:06:18,012 [MIMICS MACHINE GUNS] 103 00:06:19,090 --> 00:06:21,285 NARRATOR: I guess about the only living creatures... 104 00:06:21,459 --> 00:06:23,359 ... that havent been affected by the war... 105 00:06:23,528 --> 00:06:26,554 ... are the famous swallows of Capistrano. 106 00:06:26,731 --> 00:06:28,494 Yes, sir. 107 00:06:28,667 --> 00:06:34,230 As you all know, these here birds return to the mission on a certain day each year... 108 00:06:34,406 --> 00:06:38,638 ... and were here just in time to see them come back. 109 00:06:38,810 --> 00:06:40,778 Theyll be along any minute now. 110 00:06:42,881 --> 00:06:44,143 Telegram for the audience. 111 00:06:44,316 --> 00:06:46,443 NARRATOR: What does it say? - It says here: 112 00:06:46,851 --> 00:06:50,582 [SINGING] "We are out over the ocean Cant even get close to land 113 00:06:50,755 --> 00:06:54,816 We cant fly to Capistrano Past the Fourth Interceptor Command" 114 00:06:54,993 --> 00:06:56,392 Signed, "the swallows." 115 00:06:56,561 --> 00:07:01,089 NARRATOR: Now, you folks all know how valuable carrier pigeons is in wartime. 116 00:07:01,266 --> 00:07:03,257 [PECKING THEN CAT SCREECHES] 117 00:07:05,236 --> 00:07:06,396 I did it. 118 00:07:06,571 --> 00:07:07,731 [NARRATOR CHUCKLES] 119 00:07:07,906 --> 00:07:09,396 [BIRD PECKING] 120 00:07:09,574 --> 00:07:14,534 NARRATOR: As I was saying about them there carrier pigeons, well... 121 00:07:14,713 --> 00:07:18,308 Now, this proud couple is famous around these parts. 122 00:07:18,483 --> 00:07:22,180 During the last war they gave more sons to the service... 123 00:07:22,354 --> 00:07:24,549 ... than was ever thought possible. 124 00:07:24,723 --> 00:07:27,521 [WEAKLY] Well, Ma... 125 00:07:27,692 --> 00:07:29,216 [SINGING IN DEEP VOICE] We did it before 126 00:07:29,394 --> 00:07:30,884 BOTH: And we can do it again 127 00:07:31,062 --> 00:07:32,927 And we will do it again 128 00:07:33,098 --> 00:07:35,089 [BOTH SCATTING] 129 00:07:48,413 --> 00:07:50,404 [ENGLISH SDH] 10386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.