Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,795 --> 00:00:20,629
I'm a chicken hawk,
and I'm gonna get me a chicken today.
2
00:00:20,799 --> 00:00:22,926
I am so.
3
00:00:50,862 --> 00:00:52,352
[GROWLS]
4
00:00:58,070 --> 00:00:59,628
[GROWLING]
5
00:01:20,225 --> 00:01:21,453
Let's bury the hatch...
6
00:01:21,627 --> 00:01:25,393
I say, let's bury the hatchet
but not in anyone's head, boy.
7
00:01:25,564 --> 00:01:26,588
- But...
- Hatchet head...
8
00:01:26,765 --> 00:01:28,756
- But...
- That's a joke, boy. You missed it.
9
00:01:28,934 --> 00:01:32,301
Went right past you. You gotta keep...
I say, you gotta keep on your toes.
10
00:01:32,471 --> 00:01:33,563
- But...
- Toes that is.
11
00:01:33,739 --> 00:01:35,536
- But...
- The fast ones get right by you.
12
00:01:35,707 --> 00:01:37,106
- Keep your ears open.
- But...
13
00:01:37,275 --> 00:01:38,572
Yappity, yappity, yap.
14
00:01:38,744 --> 00:01:41,212
I can't get a word in edgeways.
Talk, talk, talk.
15
00:01:41,380 --> 00:01:42,938
- But, but...
- No wonder you're not sharp.
16
00:01:43,115 --> 00:01:44,104
- Aw...
- You gotta always...
17
00:01:44,282 --> 00:01:48,082
- I say, you gotta always listen.
...shut up!
18
00:01:50,822 --> 00:01:54,258
I'm not sure,
but this might be a chicken.
19
00:01:59,965 --> 00:02:03,332
What's the ga...?
I say, what's the gag, son? Gag, that is.
20
00:02:03,502 --> 00:02:06,437
Where are we taking me boy? Speak up.
21
00:02:06,805 --> 00:02:09,365
I'm a chicken hawk
and I'm out to get my first chicken.
22
00:02:09,541 --> 00:02:10,565
And you're it.
23
00:02:10,976 --> 00:02:13,342
Ha-ha-ha! Me? A chicken?
24
00:02:13,512 --> 00:02:15,776
[LAUGHING]
25
00:02:16,982 --> 00:02:19,780
I'm no chick...
I say, I'm no chicken, son.
26
00:02:19,951 --> 00:02:25,446
A chicken has black fur all over him.
Black fur, that is.
27
00:02:26,625 --> 00:02:29,025
Now, there's a chicken for you.
28
00:02:32,030 --> 00:02:34,464
But they're sharp.
Those chickens are tricky.
29
00:02:34,633 --> 00:02:35,861
You gotta outsmart them.
30
00:02:36,034 --> 00:02:39,197
Now, here's a trick...
I say, here's a trick egg. Get in it, son.
31
00:02:39,671 --> 00:02:41,662
Inside, that is.
32
00:02:41,840 --> 00:02:43,671
You can get right under him this way.
33
00:02:43,842 --> 00:02:47,175
Get right to him
and get a good grip on him.
34
00:02:47,412 --> 00:02:50,279
Open the window, Richard.
That's why it's here.
35
00:02:50,449 --> 00:02:52,474
Now, stop gawking and pay attention.
36
00:02:52,884 --> 00:02:57,821
Now, I'll put you...
I say, I'll put you underneath the chicken.
37
00:03:08,667 --> 00:03:10,692
Suffering succotash.
38
00:03:10,902 --> 00:03:12,927
I'm a mother.
39
00:03:13,839 --> 00:03:16,831
[SINGING "ROCK-A-BYE BABY"]
40
00:03:24,649 --> 00:03:25,911
[SYLVESTER WHISTLING]
41
00:03:26,084 --> 00:03:28,211
I see you laid...
I say, I see you laid an egg.
42
00:03:28,386 --> 00:03:31,947
Wonderful thing, being a mother.
43
00:03:35,594 --> 00:03:38,620
Hey. Tomcats can't be mothers.
44
00:03:38,797 --> 00:03:40,628
Cats don't lay eggs.
45
00:03:40,799 --> 00:03:44,963
There's something screwy here.
46
00:04:07,959 --> 00:04:10,052
[GRUNTING]
47
00:04:21,439 --> 00:04:22,872
[CRASH]
48
00:04:25,577 --> 00:04:28,444
I just takes a step and presto.
49
00:04:28,613 --> 00:04:30,308
I lays an egg.
50
00:04:30,916 --> 00:04:33,476
Presto. And he lays an egg.
51
00:04:33,652 --> 00:04:38,988
And to think for 15 years,
I've been doing it the hard way.
52
00:04:40,959 --> 00:04:45,487
HENERY:
Ah, that's no chicken. There's my chicken.
53
00:04:52,003 --> 00:04:54,028
[PANTING]
54
00:04:58,376 --> 00:05:00,344
[GRUNTING]
55
00:05:01,079 --> 00:05:03,013
Stop!
56
00:05:21,633 --> 00:05:25,694
Say, what's the big idea?
57
00:05:26,037 --> 00:05:29,029
Now, don't you give me any trouble,
chicken.
58
00:05:29,207 --> 00:05:34,372
Chicken? I'll show you a chicken.
A rooster, in fact.
59
00:05:34,980 --> 00:05:36,174
Rooster?
60
00:05:36,348 --> 00:05:42,651
If I'm a roost... I say, if I'm a rooster,
I hope to be struck by...
61
00:05:42,954 --> 00:05:46,947
Well, let's put it another way.
Way, that is.
62
00:05:47,125 --> 00:05:48,854
- I'm not a rooster.
- You are. You are.
63
00:05:49,027 --> 00:05:50,358
- You are a rooster.
- I'm not.
64
00:05:50,528 --> 00:05:52,962
- Who said that? I'm not a rooster.
- You're a rooster.
65
00:05:53,131 --> 00:05:54,996
FOGHORN: I am not a rooster.
SYLVESTER: Come on.
66
00:05:55,166 --> 00:05:56,656
FOGHORN: Hey...
DOG: I have a mustache.
67
00:05:56,835 --> 00:05:58,803
Quiet!
68
00:05:58,970 --> 00:06:03,964
Hey. Roosters have to crow at dawn.
Suppose we wait and see who crows.
69
00:06:04,142 --> 00:06:05,336
You guys game?
70
00:06:05,710 --> 00:06:06,734
ALL:
Okay.
71
00:06:06,912 --> 00:06:09,142
Okay, that is.
72
00:06:18,290 --> 00:06:21,054
[CROWING]
73
00:06:29,367 --> 00:06:31,665
[CROWING]
74
00:06:33,972 --> 00:06:36,770
You gotta...
I say, you gotta keep on your toes.
75
00:06:36,942 --> 00:06:39,740
Toes that is.
76
00:06:45,183 --> 00:06:47,174
[ENGLISH SDH]
5462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.