All language subtitles for Looney Tunes - 21x04 - My Little Duckaroo_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,194 --> 00:00:19,789 [PORKY SINGING UPBEAT COUNTRY SONG] 2 00:00:37,182 --> 00:00:39,116 [SINGING UPBEAT COUNTRY SONG] 3 00:00:42,487 --> 00:00:44,352 Whoa, Tin Foil. 4 00:00:44,523 --> 00:00:46,957 "Ten thousand dollars reward." 5 00:00:47,125 --> 00:00:49,389 Hmm. "Nasty Canasta", eh? 6 00:00:57,703 --> 00:01:00,934 This looks like a job for... 7 00:01:01,907 --> 00:01:04,876 ...the Masked Avenger. 8 00:01:05,043 --> 00:01:06,533 It... It does? 9 00:01:06,712 --> 00:01:11,615 And besides, it isn't the principle of the thing. It's the money. 10 00:01:12,050 --> 00:01:14,416 The Masked Avenger... 11 00:01:14,586 --> 00:01:15,814 ...righter of wrongs... - Urp. 12 00:01:15,988 --> 00:01:19,287 ...doer of heroic deeds, rides again. 13 00:01:19,458 --> 00:01:23,952 Hi-ho, Tin Foil, away. 14 00:01:30,135 --> 00:01:31,659 I've got you now, Canasta. 15 00:01:31,837 --> 00:01:34,465 All your cunning will avail you but naught. 16 00:01:46,551 --> 00:01:48,382 You wait here and guard the entrance... 17 00:01:48,553 --> 00:01:51,351 ...while I go in and fix his little red wagon. 18 00:01:52,457 --> 00:01:57,360 Stick them up, Canasta. I'm the Masked Avenger. 19 00:01:58,030 --> 00:02:01,830 The jig is up. This is it. This is a showdown, you showoff. 20 00:02:02,000 --> 00:02:04,400 This is the last, the very last roundup. 21 00:02:04,569 --> 00:02:07,629 It's the end of the trail for you, buster. 22 00:02:07,806 --> 00:02:10,172 Uh, broncobuster. 23 00:02:10,609 --> 00:02:12,839 What...? What's the matter? Didn't you hear me? 24 00:02:13,011 --> 00:02:16,344 L... I said I was the Masked Avenger. 25 00:02:16,515 --> 00:02:19,109 Look. See my mask? 26 00:02:19,284 --> 00:02:20,808 Hmm. 27 00:02:20,986 --> 00:02:26,856 It's a very nice mask. It's quite stylish, don't you think, hmm? 28 00:02:42,774 --> 00:02:44,605 Aha! 29 00:02:44,776 --> 00:02:46,266 [MEXICAN ACCENT] I am the Frisco Kid. 30 00:02:46,445 --> 00:02:50,506 Come along quietly, señor, or I shall whip you. 31 00:02:53,185 --> 00:02:55,585 [IN NORMAL VOICE] Well, you don't have to come along quietly. 32 00:02:55,754 --> 00:02:58,416 You can make a little noise if you want to. 33 00:02:59,424 --> 00:03:03,224 Well, uh, adios, señor. 34 00:03:03,895 --> 00:03:05,760 Come on, step it up. Undo me. 35 00:03:05,931 --> 00:03:10,925 I'm Superguy. You're coming with me. 36 00:03:12,070 --> 00:03:15,005 I said, I'm... I'm Superguy. 37 00:03:15,173 --> 00:03:17,767 Uh, Captain Video? 38 00:03:17,943 --> 00:03:20,810 Uh, the Green Fathom? 39 00:03:21,113 --> 00:03:22,512 Mark of Zero? 40 00:03:23,782 --> 00:03:25,545 Trick or treat? 41 00:03:26,384 --> 00:03:29,319 Say, uh, why don't you play your red jack on the black queen? 42 00:03:29,488 --> 00:03:31,285 Do you play cards? 43 00:03:32,057 --> 00:03:36,187 [HO ARSELY] Brother, do I play cards? What a silly question. 44 00:03:36,361 --> 00:03:39,694 Do I play cards? Ha-ha-ha. It is to laugh. 45 00:03:39,865 --> 00:03:42,800 Ha-ha-ha. What a patsy. Ha, ha. 46 00:03:45,971 --> 00:03:47,962 Cut the cards. 47 00:03:50,542 --> 00:03:52,134 Nice cut. 48 00:03:52,310 --> 00:03:58,579 Well, let's get on with it. Uh, there's yours and here's mine. 49 00:04:01,019 --> 00:04:05,888 I've got a royal straight flush, full house, with four aces high. Ha, ha. 50 00:04:06,358 --> 00:04:09,088 What do you got, stranger? 51 00:04:09,261 --> 00:04:12,355 I got a three of clubs. 52 00:04:13,031 --> 00:04:14,396 Beats me. 53 00:04:14,566 --> 00:04:16,591 [CANASTA LAUGHING] 54 00:04:26,878 --> 00:04:27,902 [SPITTING] 55 00:04:28,079 --> 00:04:29,842 [LAUGHING] 56 00:04:30,015 --> 00:04:32,506 Care to, uh, Indian wrestle? 57 00:04:32,751 --> 00:04:36,812 Trifle with me, will you? You... You... 58 00:04:44,296 --> 00:04:46,924 I think you're pretty tough, don't I? 59 00:04:50,302 --> 00:04:54,432 Okay, buddy, I tried to be peaceful. But, oh, no. 60 00:04:54,606 --> 00:04:58,064 That wasn't for you. So... 61 00:05:00,545 --> 00:05:04,379 Hey, A-A-Avenger, why don't you plain old arrest him? 62 00:05:04,549 --> 00:05:06,915 You may have something there, Comedy Relief. 63 00:05:07,085 --> 00:05:11,454 All right, Canasta, on your feet. You're under arrest. 64 00:05:11,623 --> 00:05:13,921 I'll just snap these barnacles on you. 65 00:05:14,092 --> 00:05:17,550 I'll donate the $ 10,000 reward to a worthy cause. 66 00:05:17,729 --> 00:05:19,924 Namely, me. 67 00:05:22,167 --> 00:05:25,364 First, I'll buy some fancy duds and... Unh! 68 00:05:25,537 --> 00:05:29,029 And then I'Il... Oof! I'll get me a diamond-studded watch fob. 69 00:05:29,207 --> 00:05:32,005 [GRUNTING] 70 00:05:32,177 --> 00:05:35,704 I'm just crazy about diamond-studded watch fobs. Unh! 71 00:05:35,881 --> 00:05:37,314 [GRUNTING] 72 00:05:37,482 --> 00:05:39,677 A trip to Bermuda and a... Unh! 73 00:05:39,851 --> 00:05:41,716 [DAFFY GRUNTING] 74 00:05:41,887 --> 00:05:43,980 Everybody needs to get away to Bermuda... 75 00:05:44,155 --> 00:05:46,123 [GRUNTING] 76 00:05:46,291 --> 00:05:48,282 ...once in a while. 77 00:05:50,462 --> 00:05:51,861 [DAFFY PANTING] 78 00:05:52,030 --> 00:05:54,931 All right, Canasta, that does it. 79 00:05:55,100 --> 00:05:59,298 I'm gonna give you a fist beating frontier style. 80 00:05:59,471 --> 00:06:02,963 Attaboy, Avenger. Go on, f-f-fix his little red wagon. 81 00:06:04,476 --> 00:06:06,307 He'II, ki... kill him. 82 00:06:06,478 --> 00:06:08,708 Come on. Come on, put up your dukes. 83 00:06:08,880 --> 00:06:10,609 [DAFFY HUFFING] 84 00:06:13,151 --> 00:06:15,381 Well, come on. Come on. 85 00:06:15,553 --> 00:06:18,989 What are you? Chicken or something, huh? 86 00:06:21,726 --> 00:06:23,318 [THUMPING] 87 00:06:23,495 --> 00:06:25,360 Oh, he'll m-m-murder him. 88 00:06:25,530 --> 00:06:27,998 [THUMPING] 89 00:06:32,804 --> 00:06:37,241 I told you I'd fix his little red wagon. 90 00:06:37,809 --> 00:06:40,539 You should have seen it. The wheels were busted. 91 00:06:40,712 --> 00:06:44,341 The axle was all bent. And it needed a new coat of paint. 92 00:06:44,516 --> 00:06:47,508 Now... Now I'm going home to mother. 93 00:06:47,686 --> 00:06:48,914 [SOBS] 94 00:06:53,725 --> 00:06:55,716 [ENGLISH SDH] 6692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.