Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,246 --> 00:00:35,737
(ROOSTER CROWING)
2
00:00:43,023 --> 00:00:46,857
(STUTTERING) Here, chicky-chick,
come eat your corn.
3
00:00:46,927 --> 00:00:50,090
Here, Henrietta.
Come on, Priscilla, Violet, Patricia.
4
00:00:50,163 --> 00:00:52,791
Come eat your... Oh, come and get it.
5
00:01:00,907 --> 00:01:03,467
And for dessert, cob on the corn.
6
00:01:15,055 --> 00:01:19,617
Hey, Mr. Ducks,
please don't steal my hens' corn.
7
00:01:19,693 --> 00:01:21,160
They'll get awful hungry.
8
00:01:21,228 --> 00:01:25,358
Now, you just bring back the cobs
like nice duckies,
9
00:01:25,432 --> 00:01:28,128
and someday I'll have you all over
for a duck dinner.
10
00:01:28,201 --> 00:01:30,431
(LAUGHS) You bring the ducks.
11
00:01:30,504 --> 00:01:32,529
Oh, come on, be a sport.
12
00:01:32,606 --> 00:01:37,475
If my hens don't get no corn, no eggs.
No eggs, no chicks. No chicks, no hens.
13
00:01:37,544 --> 00:01:42,607
No hens, no eggs. No eggs, no...
Oh, don't you understand?
14
00:01:56,496 --> 00:01:57,986
(SQUAWKING ANGRILY)
15
00:01:58,064 --> 00:02:01,295
Dumb clucks, are we? Talk turkey, eh?
16
00:02:03,470 --> 00:02:05,165
Let's quit cackling and fight!
17
00:02:05,372 --> 00:02:07,499
ALL: Hooray!
18
00:02:08,275 --> 00:02:10,573
(PLAYING REVEILLE)
19
00:02:12,345 --> 00:02:15,542
(DRUM ROLL BEATING)
20
00:03:03,930 --> 00:03:06,160
Who goes there?
21
00:03:06,500 --> 00:03:09,128
Nobody, boss, but us chickens.
22
00:03:18,478 --> 00:03:20,070
(GIGGLING)
23
00:03:31,224 --> 00:03:33,351
- (LISPING) Which way is the front?
- That way.
24
00:03:33,426 --> 00:03:34,791
Thanks.
25
00:03:39,633 --> 00:03:40,759
(WHISPERING) At 12:00.
26
00:03:40,834 --> 00:03:42,768
- 12:00.
- 12:00 sharp.
27
00:03:42,836 --> 00:03:44,064
- At 12:00.
- At 12:00.
28
00:03:44,137 --> 00:03:45,900
- 12:00.
- SOLDIER 1: At 12:00.
29
00:03:45,972 --> 00:03:47,564
SOLDIER 2: At 12:00.
SOLDIER 3: At 12:00.
30
00:03:47,641 --> 00:03:48,972
SOLDIER 4: At 12:00.
31
00:03:52,679 --> 00:03:54,078
(BLOWS WHISTLE)
32
00:04:35,655 --> 00:04:37,418
Who goes there?
33
00:04:37,591 --> 00:04:39,889
It's me, the Easter bunny.
34
00:04:39,960 --> 00:04:42,360
Oh, boy! Oh, joy! Easter eggs.
35
00:04:52,105 --> 00:04:53,231
(LAUGHING)
36
00:05:52,365 --> 00:05:53,992
(SHELL EXPLODING)
37
00:05:54,534 --> 00:05:55,796
(TAPPING MUSICALLY)
38
00:07:20,687 --> 00:07:22,348
That's all folks!
39
00:07:22,655 --> 00:07:23,644
English - SDH
2651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.