Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,510 --> 00:00:34,310
(SINGING) Porky's poppa has a farmE- l-E-l-O
2
00:00:34,381 --> 00:00:37,873
And on this farm he has a pigPorky Pig, you know
3
00:00:37,951 --> 00:00:38,940
- With a...- Oh, boy
4
00:00:39,019 --> 00:00:40,008
...here and a...- Oh, boy
5
00:00:40,087 --> 00:00:42,521
...there, here a... There a... Everywhere a...- Oh, boy
6
00:00:42,589 --> 00:00:44,318
(STUTTERING) Oh, skip it.
7
00:00:44,391 --> 00:00:47,918
Porky's poppa has a farm, E-l-E-l-O
8
00:00:47,994 --> 00:00:51,555
And on this farm he has a goose, E-l-E-l-O
9
00:00:51,631 --> 00:00:52,620
- With a...- Honk, honk
10
00:00:52,699 --> 00:00:53,688
...here and a...- Honk, honk
11
00:00:53,767 --> 00:00:56,167
...there, here a... There a... Everywhere a...- Honk, honk
12
00:00:56,236 --> 00:00:59,228
Porky's poppa has a farm, E-l-E-l-O
13
00:00:59,306 --> 00:01:03,106
And on this farm he has a cow, E-l-E-l-O
14
00:01:03,176 --> 00:01:05,041
With a little calf here and a little calf there
15
00:01:05,112 --> 00:01:07,046
Here a calf, there a calfEverywhere a calf, calf
16
00:01:07,114 --> 00:01:10,675
Porky's poppa has a farm, E-l-E-l-O
17
00:01:10,751 --> 00:01:13,914
And on this farm he has a little calf hereand a little calf there
18
00:01:13,987 --> 00:01:15,784
Here a calf, there a calfEverywhere a calf, calf
19
00:01:15,856 --> 00:01:19,348
Porky's poppa has a farm, E-l-E-l-O
20
00:01:19,426 --> 00:01:23,157
And on this farm he has a duck, E-l-E-l-O
21
00:01:23,230 --> 00:01:25,425
With a quack, quack hereAnd a quack, quack there
22
00:01:25,499 --> 00:01:27,933
Here a quack, there a quackEverywhere a quack, quack
23
00:01:29,770 --> 00:01:31,294
A quack, quack hereand a quack, quack there
24
00:01:31,371 --> 00:01:33,134
Here a quack, there a quackEverywhere a quack, quack
25
00:01:33,206 --> 00:01:34,400
A little calf here and a little calf there
26
00:01:34,474 --> 00:01:35,907
Here a calf, there a calfEverywhere a calf, calf
27
00:01:35,976 --> 00:01:37,136
A honk, honk here and a honk, honk there
28
00:01:37,210 --> 00:01:38,734
Here a honk, there a honkEverywhere a honk, honk
29
00:01:38,812 --> 00:01:39,801
- With an...- Oh, boy
30
00:01:39,880 --> 00:01:40,869
...here and an...- Oh, boy
31
00:01:40,947 --> 00:01:43,040
...there, here a... There a... Everywhere a...- Boy, boy, boy
32
00:01:43,116 --> 00:01:44,174
(RECORD SKIPPING)
33
00:01:44,251 --> 00:01:47,379
(PLA YING SLOWL Y) Oh, boy.
34
00:01:48,555 --> 00:01:52,321
But on this farm he has a mortgage
35
00:01:53,326 --> 00:01:58,525
Woe, woe, woe, woe, woe
36
00:02:00,033 --> 00:02:02,661
(NARRA TOR READING)
37
00:02:07,073 --> 00:02:10,236
(STUTTERING) Ruination. Worry. Worry.
38
00:02:10,310 --> 00:02:14,508
Taxes. Mortgage. Woe is me.
39
00:02:14,581 --> 00:02:18,415
No milk. No money. What a pickle.
40
00:02:37,270 --> 00:02:40,000
Remind me to send you
to the hamburger factory.
41
00:02:44,711 --> 00:02:50,013
Hello, Acme Mail Order Company?
Send me one cow, airmail.
42
00:02:51,718 --> 00:02:53,515
(AIRPLANE APPROACHING)
43
00:03:08,268 --> 00:03:10,532
(STUTTERING) There ain't no such animal.
44
00:03:30,957 --> 00:03:35,860
Come on, Bessie. We won't let
that old newfangled heifer beat us.
45
00:03:36,096 --> 00:03:38,087
You just eat your hay
46
00:03:38,164 --> 00:03:41,565
and show that tin-can cow
who can make the most...
47
00:03:41,635 --> 00:03:45,799
(GROANS) Every time you open your kisser,
you put your foot in it.
48
00:03:45,872 --> 00:03:47,464
Bessie, you've got to eat.
49
00:03:47,541 --> 00:03:51,409
You don't want to be smothered in onions,
do you?
50
00:04:06,226 --> 00:04:07,853
(BABY CRYING)
51
00:04:26,813 --> 00:04:28,474
(WHISTLING)
52
00:04:31,318 --> 00:04:34,185
Gosh, quartuplets.
53
00:04:34,254 --> 00:04:37,223
Hey, Pa. Look what Bessie did.
54
00:04:38,024 --> 00:04:40,549
Yeah, but can she do this?
55
00:04:43,330 --> 00:04:45,355
Cottage cheese,
56
00:04:50,604 --> 00:04:52,629
Limburger
57
00:04:54,474 --> 00:04:57,307
and even Swiss cheese.
58
00:05:02,048 --> 00:05:04,642
(YODELING)
59
00:05:09,656 --> 00:05:12,591
Come on, Bessie. Hurry, hurry. Step on it.
60
00:05:13,093 --> 00:05:15,061
That's a girl.
61
00:05:29,676 --> 00:05:31,041
MECHANICAL COW: Uh-oh.
62
00:05:37,917 --> 00:05:40,351
Quick, Bessie. More hay.
63
00:06:11,584 --> 00:06:12,949
There's some.
64
00:06:42,749 --> 00:06:44,740
That's the last straw.
65
00:06:58,732 --> 00:07:00,757
The winner!
66
00:07:02,102 --> 00:07:04,696
(LOWING) Oh, yeah!
67
00:07:04,771 --> 00:07:06,466
Oh, boy!
68
00:07:11,678 --> 00:07:13,771
That's all folks!
69
00:07:13,847 --> 00:07:14,836
English - SDH
5402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.