All language subtitles for Looney Tunes - 20x10 - Pilgrim Porky_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,327 --> 00:00:49,852 NARRA TOR. Here we see the good ship Mayflower 2 00:00:49,930 --> 00:00:54,367 ready to carry to the new world its cargo of hopeful pilgrims. 3 00:00:54,568 --> 00:00:57,537 Each anxious to help carve a great empire 4 00:00:57,604 --> 00:00:59,504 out of the wilderness across the sea. 5 00:01:00,140 --> 00:01:01,300 (ALL CHEERING) 6 00:01:03,143 --> 00:01:07,045 (STUTTERING) Hurry up, fellows. Raise the gangplank, or leave it down. 7 00:01:07,147 --> 00:01:09,877 NARRA TOR. All ashore who's going ashore. 8 00:01:10,417 --> 00:01:12,044 All aboard. 9 00:01:12,152 --> 00:01:13,449 NARRA TOR. Ship the gangplank. 10 00:01:13,553 --> 00:01:14,747 Break out the mainsail. 11 00:01:14,821 --> 00:01:16,083 Batten down the hatches. 12 00:01:16,189 --> 00:01:17,588 Shiver me timbers. 13 00:01:20,694 --> 00:01:22,093 Hoist the anchor. 14 00:01:22,195 --> 00:01:23,822 NARRA TOR. Hoist the anchor! 15 00:01:35,542 --> 00:01:36,531 (BELL RINGING) 16 00:01:36,643 --> 00:01:40,636 NARRA TOR. Heave ho. Heave ho. It's off to sea we go. 17 00:01:58,965 --> 00:02:01,866 The town of Plymouth is soon left behind, 18 00:02:02,702 --> 00:02:05,967 and slowly disappears below the horizon. 19 00:02:10,377 --> 00:02:12,777 PILGRIMS: (SINGING) Oh, pilgrims all are we 20 00:02:12,846 --> 00:02:14,677 Upon the bounding blue 21 00:02:14,748 --> 00:02:18,650 We're on a historical spree and a little hysterical, too 22 00:02:18,752 --> 00:02:20,982 (GARGLING) 23 00:02:21,822 --> 00:02:25,815 Sometimes it's very scary the way the ocean raves 24 00:02:25,892 --> 00:02:29,988 We often think the darned old thing should have some permanent waves 25 00:02:30,063 --> 00:02:33,499 We'll reach the other side We simply cannot fail 26 00:02:33,567 --> 00:02:37,663 If we can't get over by boat we'll make the trip by rail 27 00:02:37,737 --> 00:02:38,726 (RETCHING) 28 00:02:41,808 --> 00:02:45,676 We'll fight the angry sea Battle for wind and wave 29 00:02:45,745 --> 00:02:49,875 We'll reach the land of the free and the home of the brave 30 00:02:50,817 --> 00:02:53,115 NARRA TOR. Captain Porky keeps a careful record 31 00:02:53,186 --> 00:02:55,620 of the vessel's progress in the ship's log. 32 00:02:55,889 --> 00:02:58,517 Let me see now. Let me see. 33 00:02:58,625 --> 00:03:02,857 I believe nothing happened yesterday and nothing happened so far today. 34 00:03:12,372 --> 00:03:14,306 Here's the ship's cook. 35 00:03:14,608 --> 00:03:17,338 Hey, Cook, how about some fresh fish for dinner? 36 00:03:19,779 --> 00:03:21,178 Okay, boss. 37 00:03:30,123 --> 00:03:32,318 How's this one, boss? 38 00:03:33,393 --> 00:03:35,623 No, that's a little too small. 39 00:03:38,098 --> 00:03:41,033 On the second day out, off our lee side, 40 00:03:41,101 --> 00:03:43,296 we sight a group of flying fish. 41 00:03:58,084 --> 00:03:59,847 Suddenly without warning, 42 00:03:59,953 --> 00:04:01,818 the sea becomes turbulent, 43 00:04:01,888 --> 00:04:05,324 the waves grow choppy, and white caps appear. 44 00:04:23,143 --> 00:04:25,441 (SHARPENING) 45 00:04:43,663 --> 00:04:45,961 Look, we're headed for an iceberg. 46 00:04:56,443 --> 00:04:58,570 Iceberg! 47 00:04:59,412 --> 00:05:00,743 SAILOR: Look out! 48 00:05:01,615 --> 00:05:03,014 We'll crash! 49 00:05:04,884 --> 00:05:06,181 Look out! 50 00:05:14,227 --> 00:05:15,888 NARRA TOR. Was that close! 51 00:05:16,363 --> 00:05:18,160 Whew! 52 00:05:18,431 --> 00:05:21,923 Now let's see how the cook is making out with that fish. 53 00:05:23,103 --> 00:05:24,468 How's this one, boss? 54 00:05:24,537 --> 00:05:27,131 No, no, that's still not large enough. 55 00:05:28,441 --> 00:05:32,002 Finally, evidence appears of approaching civilization. 56 00:05:38,485 --> 00:05:39,747 Land ho! 57 00:06:00,173 --> 00:06:02,198 The long journey almost over, 58 00:06:02,308 --> 00:06:06,540 Captain Porky carefully eases the Mayflower into Plymouth Rock. 59 00:06:11,551 --> 00:06:14,281 Captain Porky Pig is welcomed by the friendly Indians 60 00:06:14,387 --> 00:06:17,254 and their famous leader, Chief Sitting Bull. 61 00:06:24,264 --> 00:06:28,792 Hope you like our country. 62 00:06:30,270 --> 00:06:32,568 I hope. I hope. I hope. I hope. 63 00:06:34,007 --> 00:06:36,737 And so ends the voyage of the Mayflower, and... 64 00:06:36,810 --> 00:06:40,371 Oh, yes, I wonder how the cook is doing with that fish. 65 00:06:42,148 --> 00:06:43,877 How's this one, boss? 66 00:06:43,983 --> 00:06:45,883 Yes, that's plenty big. 67 00:06:46,519 --> 00:06:47,918 That's good. 68 00:06:53,760 --> 00:06:55,489 That's all, folks. 69 00:06:55,829 --> 00:06:56,853 English - SDH 5463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.