All language subtitles for Looney Tunes - 20x08 - Porkys Double Trouble_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,418 --> 00:00:40,909 (SIREN WAILING) 2 00:00:51,932 --> 00:00:53,991 NARRA TOR. The giant machinery of the law is put into motion 3 00:00:54,067 --> 00:00:56,934 as news of the daring escape is flashed over the police telephone system. 4 00:00:57,270 --> 00:00:59,135 Police radio cars swing into action. 5 00:00:59,206 --> 00:01:01,970 The city is combed for a trace of the escaped convict. 6 00:01:02,342 --> 00:01:04,674 The typewriter's clicking, the newspapers take up the hue and cry 7 00:01:04,745 --> 00:01:06,440 as the mighty presses grind out extras, 8 00:01:06,513 --> 00:01:09,004 their screaming headlines proclaiming the sensational news, 9 00:01:09,149 --> 00:01:11,549 "Killer' escapes from Alcarazz Prison! ' 10 00:01:11,618 --> 00:01:13,176 A manhunt is on! 11 00:01:21,995 --> 00:01:23,485 While in another part of the town, 12 00:01:23,597 --> 00:01:26,191 in an abandoned school for girls out near the city limits, 13 00:01:26,266 --> 00:01:29,064 hidden from prying eyes, a gangster's arsenal 14 00:01:29,136 --> 00:01:31,730 well-stocked with all the deadly weapons of modern warfare, 15 00:01:31,838 --> 00:01:35,035 machine guns, tear gas, sawed-off shotguns, bombs, blackjacks 16 00:01:35,108 --> 00:01:36,598 and other lethal weapons. 17 00:01:36,676 --> 00:01:39,474 And in another room in the secrecy of their hideout... 18 00:01:39,546 --> 00:01:41,104 No jail can hold the chief. 19 00:01:41,181 --> 00:01:43,547 Yeah, the guy is clever, just like Houdonny. 20 00:01:43,617 --> 00:01:45,141 He can get out of anything. 21 00:01:45,619 --> 00:01:49,055 That's a good picture of the chief. He looks just like Clark Taylor. 22 00:01:49,156 --> 00:01:50,817 Yeah, but it don't look natural. 23 00:01:51,091 --> 00:01:52,649 There ain't no numbers on him. 24 00:01:52,793 --> 00:01:53,782 (KNOCKING) 25 00:01:54,294 --> 00:01:55,488 - Who's there? - Who's there? 26 00:01:55,595 --> 00:01:58,120 I got a message from the Killer, boys. 27 00:02:02,335 --> 00:02:04,462 Open up and let me in, will you? 28 00:02:12,112 --> 00:02:14,910 What message did the Killer send, sweetie pie? 29 00:02:15,782 --> 00:02:17,079 He said... 30 00:02:17,751 --> 00:02:20,242 (IN MANLY VOICE) Not to fool around with dames, you lugs! 31 00:02:20,654 --> 00:02:22,588 Let that learn you a lesson! 32 00:02:26,193 --> 00:02:27,888 Some publicity, huh? 33 00:02:28,128 --> 00:02:30,596 Once I was only Public Enemy Number 9. 34 00:02:30,664 --> 00:02:32,791 Now I'm at the top! 35 00:02:35,368 --> 00:02:37,063 Hey, what's this? 36 00:02:37,304 --> 00:02:39,238 The guy looks just like me. 37 00:02:41,374 --> 00:02:43,308 He could be me twin brother. 38 00:02:43,376 --> 00:02:45,173 Hey, yous guys, come here! 39 00:02:45,245 --> 00:02:46,542 I got an idea. 40 00:02:47,280 --> 00:02:50,579 We go to the bank, get this guy and then... 41 00:02:50,851 --> 00:02:52,045 (WHISPERING) 42 00:02:52,118 --> 00:02:54,382 NARRA TOR. The evildoers carefully plan another hideous crime. 43 00:03:32,759 --> 00:03:34,693 Oh, Porky. 44 00:03:35,829 --> 00:03:37,763 (STUTTERING) Yes, Miss Petunia. 45 00:03:38,732 --> 00:03:42,293 How about you and I stepping out tonight, big boy? 46 00:03:44,137 --> 00:03:46,264 Gee, Miss Petunia, I'm bashful. 47 00:03:46,540 --> 00:03:49,202 You're so pretty, and I'm... 48 00:03:49,309 --> 00:03:50,674 (BELL RINGING) 49 00:03:51,545 --> 00:03:53,536 It's time for lunch. Goodbye. 50 00:04:00,787 --> 00:04:03,051 May I help you, madam? 51 00:04:03,423 --> 00:04:05,482 Would you be so kind? 52 00:04:09,596 --> 00:04:11,223 It won't take a minute. 53 00:04:11,798 --> 00:04:13,231 It's almost fixed. 54 00:04:14,401 --> 00:04:17,063 - Now it's in the bag. - (IN MANLY VOICE) So are you! 55 00:04:18,738 --> 00:04:22,902 NARRA TOR. The Killer adds kidnapping to his already long list of diabolical crimes. 56 00:04:22,976 --> 00:04:27,675 And with your sissy clothes on, I can rob the bank. 57 00:04:27,747 --> 00:04:29,772 And you'll take the rap, see? 58 00:04:29,849 --> 00:04:31,009 (LAUGHING) 59 00:04:34,454 --> 00:04:36,547 Now I look like the squirt! 60 00:04:41,628 --> 00:04:43,619 So long, squirty-wirty! 61 00:04:43,897 --> 00:04:45,524 (LAUGHING) 62 00:04:56,276 --> 00:04:58,676 NARRA TOR. Wearing Porky's clothes to hide his identity, 63 00:04:58,745 --> 00:05:01,270 Public Enemy Number 1 returns to the bank. 64 00:05:01,381 --> 00:05:03,440 (WHISTLING) 65 00:05:12,092 --> 00:05:14,185 WOMAN: Put my jewels in the safe, Porky. 66 00:05:16,029 --> 00:05:18,293 MAN: Deposit this in my account, Porky. 67 00:05:19,532 --> 00:05:21,932 WOMAN 2: Porky, put this in my safe deposit vault. 68 00:05:23,937 --> 00:05:26,064 MAN 2: Please deposit this, Porky. 69 00:05:28,842 --> 00:05:30,537 Oh, Porky. 70 00:05:31,511 --> 00:05:33,172 (BRASHLY) Yeah, what is it? 71 00:05:33,413 --> 00:05:35,574 (IMITATING PORKY) Yes, what is it? 72 00:05:37,217 --> 00:05:40,914 How about you and I stepping out tonight, big boy? 73 00:05:41,655 --> 00:05:43,782 Why wait until tonight, baby? 74 00:05:45,925 --> 00:05:48,416 - Why, you're not Porky Pig! - So what? 75 00:05:52,365 --> 00:05:53,354 (ALARM RINGING) 76 00:05:53,433 --> 00:05:54,661 (GUNS FIRING) 77 00:05:57,203 --> 00:06:00,331 NARRA TOR. After looting the bank, the Killer speeds back to the hideout. 78 00:06:01,007 --> 00:06:03,305 Easy pickings, huh, boys? 79 00:06:03,376 --> 00:06:05,276 And they think you did it! 80 00:06:05,378 --> 00:06:06,572 (KILLER LAUGHS) 81 00:06:11,618 --> 00:06:13,142 Jiggers, the cops! 82 00:06:25,365 --> 00:06:26,832 They got me! 83 00:06:47,153 --> 00:06:48,711 Who's the Killer? 84 00:06:48,888 --> 00:06:51,516 - I'm Porky! - I'm Porky! 85 00:06:51,825 --> 00:06:53,554 Come on, now, who's the Killer? 86 00:06:53,626 --> 00:06:55,924 - (STUTTERING) I'm Porky! - I'm Porky! 87 00:06:56,329 --> 00:06:57,853 Just a minute, Chief. 88 00:06:58,631 --> 00:07:00,496 I'll find out. 89 00:07:01,301 --> 00:07:05,397 How about you and I stepping out tonight, big boy? 90 00:07:06,840 --> 00:07:09,502 - (STUTTERING) Gee, Miss Petunia, I'm... - That's Porky. 91 00:07:11,244 --> 00:07:14,304 How that Killer can kiss! 92 00:07:18,351 --> 00:07:21,616 I still take the Killer. 93 00:07:24,491 --> 00:07:28,757 Come on, big boy, I'll wait till you get out. 94 00:07:36,035 --> 00:07:37,366 That's all folks! 95 00:07:38,371 --> 00:07:39,360 English - SDH 7145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.