Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,754 --> 00:00:43,848
I'll tell you the story
of the moth and his flame,
2
00:00:43,924 --> 00:00:46,484
but promise that you'll try to keep it quiet.
3
00:00:47,194 --> 00:00:51,028
The lady was a honeybee
with marriage as her aim
4
00:00:51,098 --> 00:00:53,862
and he lived on a fabricated diet.
5
00:00:54,301 --> 00:00:57,702
(SINGING) Now, the moth told the bee'Come on, honey, marry me
6
00:00:57,771 --> 00:01:01,138
'So tomorrow wedding bellswill surely ring'
7
00:01:01,575 --> 00:01:05,067
Ding, dong, ding, dong, ding, dong, ding
8
00:01:05,145 --> 00:01:08,637
And today's the daythat wedding bells will ring
9
00:01:09,149 --> 00:01:12,778
In a suit of fancy clotheswe find our boyfriend in a doze
10
00:01:12,853 --> 00:01:16,050
It was a zoot suitwith a neat pleat nicely stitched
11
00:01:17,858 --> 00:01:19,519
Get up, you lazy creature
12
00:01:19,593 --> 00:01:21,925
Eat your breakfast, find a preacher
13
00:01:21,995 --> 00:01:25,362
'Cause at 3.00 today you're getting hitched
14
00:01:27,834 --> 00:01:29,825
Oh, happy day!
15
00:01:45,352 --> 00:01:46,444
Ta-da!
16
00:01:47,087 --> 00:01:51,581
(SINGING) Here comes the groomStraight as a broom
17
00:01:51,658 --> 00:01:55,685
All purtied up with 10-cent perfume
18
00:01:55,762 --> 00:01:58,629
(HUMMING)
19
00:02:15,949 --> 00:02:18,110
Mmm, nice piece of material.
20
00:02:19,586 --> 00:02:21,679
And prewar cuffs, too.
21
00:02:22,289 --> 00:02:23,813
(IMITATING TRUMPET FANFARE)
22
00:02:26,593 --> 00:02:29,153
(SCREAMING)
23
00:02:33,166 --> 00:02:34,463
My, oh, my!
24
00:02:42,576 --> 00:02:44,908
Oh, darn those zippers.
25
00:02:46,546 --> 00:02:49,572
PIANO PLA YER. Tick, tock, tick, tock,look what time is on the clock!
26
00:02:49,649 --> 00:02:55,053
(SINGING) There sat the bridebut she cried and cried and cried
27
00:02:56,122 --> 00:02:59,956
Oh, where, oh, wherehas her little moth gone?
28
00:03:00,026 --> 00:03:03,393
Oh, where, oh, where can he be?
29
00:03:03,630 --> 00:03:05,723
Oh, my gosh! It's half past three!
30
00:03:07,167 --> 00:03:10,534
So our little pal, the moth,who was fed up with the cloth,
31
00:03:10,604 --> 00:03:13,300
decided he was late, and how he ran!
32
00:03:13,373 --> 00:03:17,207
But a big black widow spiderdropped beside him with a bang
33
00:03:18,612 --> 00:03:20,739
and with hungry eyes she cackled...
34
00:03:20,814 --> 00:03:22,782
Look, a man!
35
00:03:23,783 --> 00:03:24,943
(COOING)
36
00:03:28,555 --> 00:03:31,752
(HUMMING)
37
00:03:50,710 --> 00:03:52,177
(MOTH EX CLAIMS)
38
00:03:52,379 --> 00:03:55,405
(SCREAMING)
39
00:03:56,816 --> 00:03:58,443
(SPIDER LAUGHING)
40
00:04:04,991 --> 00:04:06,117
Play your jack.
41
00:04:07,294 --> 00:04:08,727
(LAUGHS)
42
00:04:17,637 --> 00:04:18,934
(BARKING)
43
00:04:19,005 --> 00:04:21,735
Something like Uncle Tom 's Cabin, ain't it?
44
00:04:30,817 --> 00:04:33,217
PIANO PLAYER: (SINGING)
But the moth could not be had
45
00:04:33,286 --> 00:04:34,446
And it made the widow mad
46
00:04:34,521 --> 00:04:35,510
(BELL RINGS)
47
00:04:35,589 --> 00:04:38,524
Just to think there was a manshe couldn't tame
48
00:04:42,028 --> 00:04:45,794
I don't want to set the world on fire,
49
00:04:45,865 --> 00:04:49,028
but it says,
"A moth is attracted by a flame."
50
00:04:59,479 --> 00:05:01,674
(FLAME WHISTLING)
51
00:05:06,786 --> 00:05:08,048
(WHISTLES)
52
00:05:09,556 --> 00:05:11,217
(SPIDER LAUGHING)
53
00:05:19,532 --> 00:05:21,864
MOTH: Help! Help!
54
00:05:22,969 --> 00:05:25,335
Help!
55
00:05:51,731 --> 00:05:53,596
(SPIDER SCREAMING)
56
00:05:55,135 --> 00:05:57,797
Confidentially, she stings.
57
00:05:58,238 --> 00:06:00,229
My hero.
58
00:06:00,473 --> 00:06:02,998
Oh, shucks. It weren't nothing.
59
00:06:08,415 --> 00:06:13,250
(SINGING) So they built a little nestand they settled in the vest
60
00:06:13,319 --> 00:06:20,248
And lived happy ever after on the cuff
61
00:06:21,928 --> 00:06:24,624
But, you know, folks,
I never could understand
62
00:06:24,698 --> 00:06:28,464
what that cute little bee could see
in that silly moth.
63
00:06:28,535 --> 00:06:30,435
(GROANS) What a dope.
64
00:06:30,904 --> 00:06:32,064
Oh, yeah?
65
00:06:36,509 --> 00:06:38,477
(SCREAMING)
66
00:06:46,453 --> 00:06:48,387
That's all folks!
67
00:06:48,822 --> 00:06:49,914
English - SDH
4938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.