All language subtitles for Looney Tunes - 20x02 - Eatin on the Cuff or The Moth Who Came to Dinner_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,754 --> 00:00:43,848 I'll tell you the story of the moth and his flame, 2 00:00:43,924 --> 00:00:46,484 but promise that you'll try to keep it quiet. 3 00:00:47,194 --> 00:00:51,028 The lady was a honeybee with marriage as her aim 4 00:00:51,098 --> 00:00:53,862 and he lived on a fabricated diet. 5 00:00:54,301 --> 00:00:57,702 (SINGING) Now, the moth told the bee 'Come on, honey, marry me 6 00:00:57,771 --> 00:01:01,138 'So tomorrow wedding bells will surely ring' 7 00:01:01,575 --> 00:01:05,067 Ding, dong, ding, dong, ding, dong, ding 8 00:01:05,145 --> 00:01:08,637 And today's the day that wedding bells will ring 9 00:01:09,149 --> 00:01:12,778 In a suit of fancy clothes we find our boyfriend in a doze 10 00:01:12,853 --> 00:01:16,050 It was a zoot suit with a neat pleat nicely stitched 11 00:01:17,858 --> 00:01:19,519 Get up, you lazy creature 12 00:01:19,593 --> 00:01:21,925 Eat your breakfast, find a preacher 13 00:01:21,995 --> 00:01:25,362 'Cause at 3.00 today you're getting hitched 14 00:01:27,834 --> 00:01:29,825 Oh, happy day! 15 00:01:45,352 --> 00:01:46,444 Ta-da! 16 00:01:47,087 --> 00:01:51,581 (SINGING) Here comes the groom Straight as a broom 17 00:01:51,658 --> 00:01:55,685 All purtied up with 10-cent perfume 18 00:01:55,762 --> 00:01:58,629 (HUMMING) 19 00:02:15,949 --> 00:02:18,110 Mmm, nice piece of material. 20 00:02:19,586 --> 00:02:21,679 And prewar cuffs, too. 21 00:02:22,289 --> 00:02:23,813 (IMITATING TRUMPET FANFARE) 22 00:02:26,593 --> 00:02:29,153 (SCREAMING) 23 00:02:33,166 --> 00:02:34,463 My, oh, my! 24 00:02:42,576 --> 00:02:44,908 Oh, darn those zippers. 25 00:02:46,546 --> 00:02:49,572 PIANO PLA YER. Tick, tock, tick, tock, look what time is on the clock! 26 00:02:49,649 --> 00:02:55,053 (SINGING) There sat the bride but she cried and cried and cried 27 00:02:56,122 --> 00:02:59,956 Oh, where, oh, where has her little moth gone? 28 00:03:00,026 --> 00:03:03,393 Oh, where, oh, where can he be? 29 00:03:03,630 --> 00:03:05,723 Oh, my gosh! It's half past three! 30 00:03:07,167 --> 00:03:10,534 So our little pal, the moth, who was fed up with the cloth, 31 00:03:10,604 --> 00:03:13,300 decided he was late, and how he ran! 32 00:03:13,373 --> 00:03:17,207 But a big black widow spider dropped beside him with a bang 33 00:03:18,612 --> 00:03:20,739 and with hungry eyes she cackled... 34 00:03:20,814 --> 00:03:22,782 Look, a man! 35 00:03:23,783 --> 00:03:24,943 (COOING) 36 00:03:28,555 --> 00:03:31,752 (HUMMING) 37 00:03:50,710 --> 00:03:52,177 (MOTH EX CLAIMS) 38 00:03:52,379 --> 00:03:55,405 (SCREAMING) 39 00:03:56,816 --> 00:03:58,443 (SPIDER LAUGHING) 40 00:04:04,991 --> 00:04:06,117 Play your jack. 41 00:04:07,294 --> 00:04:08,727 (LAUGHS) 42 00:04:17,637 --> 00:04:18,934 (BARKING) 43 00:04:19,005 --> 00:04:21,735 Something like Uncle Tom 's Cabin, ain't it? 44 00:04:30,817 --> 00:04:33,217 PIANO PLAYER: (SINGING) But the moth could not be had 45 00:04:33,286 --> 00:04:34,446 And it made the widow mad 46 00:04:34,521 --> 00:04:35,510 (BELL RINGS) 47 00:04:35,589 --> 00:04:38,524 Just to think there was a man she couldn't tame 48 00:04:42,028 --> 00:04:45,794 I don't want to set the world on fire, 49 00:04:45,865 --> 00:04:49,028 but it says, "A moth is attracted by a flame." 50 00:04:59,479 --> 00:05:01,674 (FLAME WHISTLING) 51 00:05:06,786 --> 00:05:08,048 (WHISTLES) 52 00:05:09,556 --> 00:05:11,217 (SPIDER LAUGHING) 53 00:05:19,532 --> 00:05:21,864 MOTH: Help! Help! 54 00:05:22,969 --> 00:05:25,335 Help! 55 00:05:51,731 --> 00:05:53,596 (SPIDER SCREAMING) 56 00:05:55,135 --> 00:05:57,797 Confidentially, she stings. 57 00:05:58,238 --> 00:06:00,229 My hero. 58 00:06:00,473 --> 00:06:02,998 Oh, shucks. It weren't nothing. 59 00:06:08,415 --> 00:06:13,250 (SINGING) So they built a little nest and they settled in the vest 60 00:06:13,319 --> 00:06:20,248 And lived happy ever after on the cuff 61 00:06:21,928 --> 00:06:24,624 But, you know, folks, I never could understand 62 00:06:24,698 --> 00:06:28,464 what that cute little bee could see in that silly moth. 63 00:06:28,535 --> 00:06:30,435 (GROANS) What a dope. 64 00:06:30,904 --> 00:06:32,064 Oh, yeah? 65 00:06:36,509 --> 00:06:38,477 (SCREAMING) 66 00:06:46,453 --> 00:06:48,387 That's all folks! 67 00:06:48,822 --> 00:06:49,914 English - SDH 4938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.