All language subtitles for Joker.Folie.a.Deux.2024.720p.WEBRip.900MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:00:10,641 2 00:00:23,020 --> 00:00:28,127 !جوكر! جوكر! جوكر 3 00:01:33,064 --> 00:01:38,204 !و حالا بدون هیچ معطلی... جوكر 4 00:01:41,109 --> 00:01:47,029 ♪ چیزی كه دنیا الان نیاز داره ♪ 5 00:01:47,053 --> 00:01:50,568 ♪ عشقه، عشق لطیف ♪ 6 00:01:50,592 --> 00:01:53,307 ♪ این تنها چیزیه ♪ 7 00:01:53,331 --> 00:01:56,377 ♪ كه خیلی كمیابه ♪ 8 00:01:56,401 --> 00:02:00,016 ♪ چیزی كه دنیا الان نیاز داره ♪ 9 00:02:00,040 --> 00:02:03,388 ♪ عشقه، عشق لطیف ♪ 10 00:02:03,412 --> 00:02:07,995 ♪ نه فقط برای بعضیا، بلكه برای همه ♪ 11 00:02:08,019 --> 00:02:10,021 .برام تعریف كن 12 00:02:10,136 --> 00:02:14,606 ♪ خداوندا، دیگه كوه نمی‌خوایم ♪ 13 00:02:14,630 --> 00:02:18,378 ♪ كوه و تپه‌های كافی هست ♪ 14 00:02:18,402 --> 00:02:21,149 ♪ برای بالا رفتن ♪ 15 00:02:21,173 --> 00:02:24,511 ♪ دریا و رودخانه اندازه‌ی كافی هست ♪ 16 00:02:24,679 --> 00:02:26,358 ♪ برای عبور ♪ 17 00:02:26,382 --> 00:02:31,422 به اندازه‌ای ♪ ♪ که تا آخر بس باشه 18 00:02:34,995 --> 00:02:38,577 ♪ چیزی كه دنیا الان نیاز داره ♪ 19 00:02:38,601 --> 00:02:41,648 ♪ عشقه، عشق لطیف ♪ 20 00:02:41,672 --> 00:02:45,956 ♪ تنها چیزیه كه ازش ♪ 21 00:02:45,981 --> 00:02:47,558 ♪ خیلی كمه ♪ - ♪ خیلی كمه ♪ - 22 00:02:47,581 --> 00:02:54,425 چیزی كه دنیا الان نیاز داره عشقه ♪ ♪ عشق لطیف 23 00:03:04,275 --> 00:03:07,177 تق‌تق 24 00:03:32,618 --> 00:03:33,765 .صبح به خیر قربان 25 00:03:33,789 --> 00:03:35,534 .هیچ آمارش خوب نیست 26 00:03:35,558 --> 00:03:37,392 !برپا 27 00:03:42,503 --> 00:03:44,715 .بریم، بلند شین 28 00:03:44,739 --> 00:03:47,586 .بریم بچه‌ها .بیاین نمایش رو شروع كنیم 29 00:03:47,610 --> 00:03:48,788 !یالا! یالا 30 00:03:48,812 --> 00:03:50,424 .زودباش، از تخت بیا بیرون 31 00:03:50,448 --> 00:03:52,350 .بریم، پاشو 32 00:03:52,651 --> 00:03:55,253 .این كثافت كاری رو تمیز كن 33 00:03:55,523 --> 00:03:57,691 .هی جكی، كمك می‌خوام 34 00:03:58,459 --> 00:04:00,104 .یه چیزی تنت كن 35 00:04:00,128 --> 00:04:02,566 دیاز، چه مرگته؟ 36 00:04:11,279 --> 00:04:13,493 امروز برام جوك داری؟ 37 00:04:13,517 --> 00:04:15,452 !حركت كن 38 00:04:17,490 --> 00:04:19,301 .خیلی خب .یالا. بریم بچه‌ها 39 00:04:19,325 --> 00:04:22,564 .گمشو تكون بخور .تكون بخور 40 00:04:24,769 --> 00:04:26,447 .منو امتحان نكن والترز 41 00:04:26,471 --> 00:04:28,584 .زودباشید بچه‌ها 42 00:04:28,608 --> 00:04:30,654 .بخوابونیدش روی زمین 43 00:04:30,678 --> 00:04:32,322 .گمشو تكون بخور، بولاك 44 00:04:32,346 --> 00:04:34,382 !فاكیو 45 00:04:34,483 --> 00:04:36,752 !گم‌شید از سلولم بیرون 46 00:04:38,255 --> 00:04:39,801 !راحتم بذارید 47 00:04:39,825 --> 00:04:42,661 هی آرتور، امروز دیوونه‌ای یا نه؟ 48 00:04:42,897 --> 00:04:44,508 .امروز نمی‌خوام بیام بیرون 49 00:04:44,532 --> 00:04:45,744 .F ببرینش بخش 50 00:04:45,768 --> 00:04:47,193 .امروز نمی‌خوام بیام بیرون 51 00:04:47,218 --> 00:04:50,245 .امروز برات روز بزرگیه .بهتره لبخند بزنی 52 00:04:50,270 --> 00:04:52,540 !دست‌تونو بكشید 53 00:05:10,657 --> 00:05:13,627 .بیا دوباره این بازی رو نكنیم، بینی 54 00:05:17,562 --> 00:05:19,598 !خفه شو 55 00:05:25,904 --> 00:05:27,383 .بریم آرتور 56 00:05:27,407 --> 00:05:28,478 .زودباش فلك 57 00:05:28,503 --> 00:05:32,320 نمی‌خوام اگر دیر برسی .وكیل شیكت منو مقصر بدونه 58 00:05:32,344 --> 00:05:34,847 ،می‌دونه چقدر منو دوست داری درسته؟ 59 00:05:35,747 --> 00:05:38,515 هی فلك، امروز جوك داری برامون؟ 60 00:05:39,485 --> 00:05:42,251 آره، مدتی شده، مگه نه؟ 61 00:06:10,646 --> 00:06:12,614 .حركت كن 62 00:06:25,695 --> 00:06:27,662 .خط مستقیمو برو 63 00:06:27,729 --> 00:06:29,305 !بریم 64 00:06:29,329 --> 00:06:30,875 .بكش عقب كِن 65 00:06:30,899 --> 00:06:33,834 ...آروم، آروم .برو جلوی صف 66 00:06:34,368 --> 00:06:36,680 .فلك. نوبت فلكه، عزیزم 67 00:06:36,704 --> 00:06:39,582 .هی، توی صف بمون 68 00:06:39,606 --> 00:06:41,541 .آره، شنیدی چی گفت 69 00:06:43,310 --> 00:06:45,713 .هی، هی، هی، برو عقب 70 00:06:47,413 --> 00:06:49,549 !این عجیب‌غریب گازم گرفت 71 00:06:52,952 --> 00:06:54,786 .برو 72 00:07:01,927 --> 00:07:04,405 .از وقتی اومده اینجا فقط لبخند زده 73 00:07:04,429 --> 00:07:06,908 ولی امروز، یهویی، موران رو گاز می‌گیره؟ 74 00:07:06,932 --> 00:07:08,842 .چون هیچ‌كس موران رو دوست نداره 75 00:07:08,866 --> 00:07:14,339 ،هشت سال توی بیمارستان گاتهام بود .قبل از اینكه بیاد اینجا و هنوزم موقتیه 76 00:07:21,512 --> 00:07:23,491 ،هی فلك امروز جوك داری برامون؟ 77 00:07:23,515 --> 00:07:25,392 .من قبلاً ازش پرسیدم 78 00:07:25,416 --> 00:07:27,617 .من یه جوك برات دارم 79 00:07:28,553 --> 00:07:33,198 یه نفر سگش می‌میره، درست؟ .و واقعاً این سگو دوست داشت 80 00:07:33,223 --> 00:07:37,638 بنابراین میره كلیسا و از پدر مولكی درخواست می‌كنه 81 00:07:37,788 --> 00:07:40,732 .اگر می‌تونه براش یه مراسم ختم بگیره درست؟ 82 00:07:40,757 --> 00:07:43,253 .و مولكی میگه: اوه، نه 83 00:07:43,278 --> 00:07:47,565 متأسفم پسرم، ما نمی‌تونیم .برای یه حیوان توی كلیسامون مراسم بگیریم 84 00:07:47,637 --> 00:07:51,358 ولی شرط می‌بندم ...اگر بری پیش دامپزشك شهر 85 00:07:51,383 --> 00:07:53,059 .اون می‌تونه این كارو برات انجام بده متوجه‌ای؟ 86 00:07:53,075 --> 00:07:55,056 .خدا لعنتت كنه آرتور 87 00:07:55,363 --> 00:07:57,388 .بنابراین طرف می‌گه: خیلی ممنون پدر 88 00:07:57,412 --> 00:08:02,984 و می‌گه: فكر می‌كنی دو هزار دلار برای مراسم كافی باشه؟ 89 00:08:03,405 --> 00:08:06,273 ...پدر مولكی بهش نگاه می‌كنه و میگه 90 00:08:06,298 --> 00:08:10,394 چرا بهم نگفتی سگت كتولیك بوده؟ 91 00:08:14,350 --> 00:08:15,372 ها؟ 92 00:08:15,401 --> 00:08:16,373 .تمیز كن خودتو 93 00:08:16,397 --> 00:08:18,515 این جوك رو دوست داشتی آرتور؟ 94 00:08:18,540 --> 00:08:20,866 .بریم 95 00:08:21,394 --> 00:08:24,709 "چرا نگفتی سگت كتولیك بوده؟" 96 00:08:29,135 --> 00:08:34,819 «جوکر: جنون مشترك» 97 00:08:34,843 --> 00:08:44,895 ترجمه و زیرنویس: علیرضا alirezaa92@ymail.com 98 00:09:20,891 --> 00:09:22,501 .اطراف رو نگاه كن آرتور 99 00:09:22,525 --> 00:09:24,771 .اون نصف دیگه اینجوری زندگی می‌كنن 100 00:09:24,795 --> 00:09:27,897 همش مال تو میشد .اگر پنج نفر رو نكشته بودی 101 00:09:28,163 --> 00:09:30,866 .یه نفرم توی تلویزیون ملی 102 00:09:31,933 --> 00:09:35,012 ♪ وقتی داستان زمینیت به پایان میرسه ♪ 103 00:09:35,036 --> 00:09:37,113 این دیگه چه كصشریه؟ 104 00:09:37,137 --> 00:09:40,916 ♪ به شادی اونا ملحق میشی؟ ♪ 105 00:09:41,362 --> 00:09:46,851 ♪ آیا حلقه شكسته میشه؟ ♪ 106 00:09:47,178 --> 00:09:49,997 .برو اونور. احمق 107 00:09:50,449 --> 00:09:52,516 .هی 108 00:10:05,527 --> 00:10:08,796 .زودباش. مرتیكه‌ی روانی 109 00:10:13,601 --> 00:10:15,979 ،خدای من نمی‌تونستین براش یه چتر بگیرین؟ 110 00:10:16,003 --> 00:10:18,080 ،اوه، دست بردار وكیل جان 111 00:10:18,105 --> 00:10:21,224 .می‌دونی نمی‌تونیم به این پسرا چتر بدیم - .به صلاح خودشونه - 112 00:10:21,249 --> 00:10:23,551 .حرفاتونو واسه خودتون نگه‌دارین .خیس آب شده 113 00:10:23,576 --> 00:10:26,179 ،خب این قوانین ماست وكیل جان ...ولی 114 00:10:26,204 --> 00:10:28,002 .اگر بخوای من می‌شكنمشون 115 00:10:28,027 --> 00:10:29,615 .شرط می‌بندم می‌شكنی 116 00:10:29,640 --> 00:10:30,658 117 00:10:30,682 --> 00:10:35,121 .راستی قابلی نداشت .برات تمیزش كردیم 118 00:10:35,853 --> 00:10:38,697 ...بشین 119 00:10:38,722 --> 00:10:40,923 .اینجا آرتور 120 00:10:44,594 --> 00:10:48,629 .امروز با دكتر بیتی جلسه داریم اونو یادت هست؟ 121 00:10:48,796 --> 00:10:50,739 این دفعه ازت فیلم می‌گیره 122 00:10:50,764 --> 00:10:54,395 كه توی جلسه‌ی صلاحیتِ .هفته‌ی آینده نشونش بدیم 123 00:10:54,592 --> 00:10:56,501 .اگر تو رو سالم تشخیص بدن 124 00:10:56,526 --> 00:10:58,778 ،كه تشخیص هم میدن، همیشه میدن 125 00:10:58,803 --> 00:11:01,573 .اون وقت میریم دادگاه 126 00:11:01,720 --> 00:11:07,725 باید توی یه بیمارستان واقعی باشی .با دكترای واقعی 127 00:11:07,920 --> 00:11:13,450 ،نه این دپارتمان زندان‌ها .با این گنده‌لات‌های مزخرف 128 00:11:14,718 --> 00:11:16,672 دكتر بیتی فكر می‌كنه 129 00:11:16,697 --> 00:11:19,731 كه اون اتفاقاتی كه توی بچگیت برات افتاده 130 00:11:19,755 --> 00:11:22,824 .باعث یه جدایی شده 131 00:11:23,527 --> 00:11:26,788 ...این شكاف توی وجودت 132 00:11:26,813 --> 00:11:29,515 .كه بهت كمك كرده دردتو تحمل كنی 133 00:11:29,540 --> 00:11:34,087 بر این باوره تو یه نفر دیگه داری .كه درونت زندگی می‌كنه 134 00:11:34,234 --> 00:11:40,139 و یه آدم دیگه بوده .كه مرتكب اون جنایت‌ها شده 135 00:11:41,206 --> 00:11:44,748 متوجه میشی یعنی چی آرتور؟ 136 00:11:47,653 --> 00:11:51,226 ،امروز چندتا سوال ازت می‌پرسم آرتور باشه؟ 137 00:11:52,736 --> 00:11:56,883 ممكنه بعضی چیزا رو یادت نیاد؟ 138 00:11:56,954 --> 00:12:00,266 یا در مورد كارایی كه كردی گیج باشی؟ 139 00:12:00,290 --> 00:12:04,309 من اینجا هستم .تا بهت كمك كنم بفهمی چی شده 140 00:12:10,886 --> 00:12:15,968 آرتور، من اینجا نیستم .كه فقط برای دفاع كردن ازت كمك كنم 141 00:12:16,857 --> 00:12:18,957 .بخاطر تو اینجا هستم 142 00:12:19,452 --> 00:12:24,989 ولی برای اینكه بتونم كارمو انجام بدم .باید باهام روراست باشی 143 00:12:25,013 --> 00:12:27,683 منطقیه؟ 144 00:12:28,866 --> 00:12:31,132 می‌تونم یه سیگار بكشم؟ 145 00:12:31,156 --> 00:12:33,197 .البته كه می‌تونی 146 00:12:36,631 --> 00:12:41,136 ،بیا با اولین اتفاق شروع كنیم باشه؟ 147 00:12:41,237 --> 00:12:46,576 اون سه نفری كه توی مترو بهت گیر دادن و اذیتت كردن 148 00:12:46,601 --> 00:12:49,365 احساس كردی یه چیز دردناكو تحریك كردن؟ 149 00:12:49,390 --> 00:12:52,209 از گذشتت؟ از بچگیت؟ 150 00:12:52,321 --> 00:12:55,653 چیزی از اون ماجرا یادت میاد؟ 151 00:12:58,263 --> 00:13:01,333 از هوش رفتی؟ 152 00:13:01,358 --> 00:13:03,862 نورهای شدید دیدی؟ 153 00:13:04,138 --> 00:13:06,641 154 00:13:10,014 --> 00:13:12,125 .اوكی 155 00:13:14,821 --> 00:13:17,693 در مورد موری فرانكلین چطور؟ 156 00:13:18,679 --> 00:13:21,980 اگر چیزی .در مورد اون شب یادت میاد تعریف كن 157 00:13:28,438 --> 00:13:30,536 .موزیك 158 00:13:32,247 --> 00:13:35,718 .خوبه .آرتور، این خوبه 159 00:13:37,389 --> 00:13:40,771 من می‌تونم بگم چی از اون شب یادمه؟ 160 00:13:41,062 --> 00:13:46,561 یادمه... تو اومدی بیرون .و مثل جوكر لباس پوشیده بودی 161 00:13:46,735 --> 00:13:48,913 ...و یادمه كه جوكر 162 00:13:48,938 --> 00:13:51,612 .داشت با اون موزیك می‌رقصید 163 00:13:51,637 --> 00:13:53,694 درسته؟ 164 00:13:55,115 --> 00:13:58,064 .من واقعاً بند اونو دوست داشتم 165 00:13:58,776 --> 00:14:04,005 من و مامانم .همیشه باهم برنامه رو تماشا می‌کردیم 166 00:14:04,029 --> 00:14:06,832 اونم موری فرانكلینو دوست داشت؟ 167 00:14:08,301 --> 00:14:10,382 .چقدر خوش‌تیپه 168 00:14:10,406 --> 00:14:13,276 .اون دندونای سفیدشو نگاه كن 169 00:14:15,814 --> 00:14:17,825 این صدای مادرت بود؟ 170 00:14:17,849 --> 00:14:19,161 171 00:14:19,185 --> 00:14:22,072 اغلب صدای مادرتو توی سرت می‌شنوی؟ 172 00:14:22,958 --> 00:14:25,159 .همیشه 173 00:14:27,197 --> 00:14:30,435 بعد از مرگش تغییری كرده؟ 174 00:14:30,536 --> 00:14:32,671 منظورت چیه؟ 175 00:14:32,696 --> 00:14:34,741 ...تو 176 00:14:35,785 --> 00:14:38,945 ...اون قسمت دیگه از وجودت 177 00:14:38,970 --> 00:14:40,960 ...جوكر 178 00:14:40,984 --> 00:14:43,272 بعد از مرگ مادرت بیشتر بیرون میاد؟ 179 00:14:43,297 --> 00:14:47,693 با هم زندگی می‌كردید، درسته؟ توی یه آپارتمان تك‌خوابه؟ 180 00:14:52,238 --> 00:14:55,691 شاید من بتونم .با جوكر راجع بهش حرف بزنم 181 00:14:56,241 --> 00:14:59,024 اون دوست داره با من حرف بزنه؟ 182 00:15:26,823 --> 00:15:28,366 .هی آرتور 183 00:15:28,390 --> 00:15:30,559 .آرتور 184 00:15:30,693 --> 00:15:31,770 .می‌دونی، اون هر كاری می‌كنه .هر كاری 185 00:15:31,794 --> 00:15:34,965 نگهبانا گفتن .می‌خوای نشونم بدی بوسیدن چجوریه 186 00:15:37,136 --> 00:15:40,250 .گفتن جوكر بوس‌کننده‌ی خیلی خوبیه 187 00:15:40,274 --> 00:15:43,109 .تابحال هیچ‌وقت كسی منو نبوسیده 188 00:15:45,916 --> 00:15:48,716 بیست دلار شرط می‌بندم .اونو خفه می‌كنه 189 00:15:56,031 --> 00:15:57,747 .بفرما 190 00:15:57,772 --> 00:16:00,062 .ریكی نمی‌دونه چی به سرش اومده 191 00:16:00,170 --> 00:16:01,883 .یه لحظه هم درنگ نكرد 192 00:16:01,907 --> 00:16:03,284 .آره، آره 193 00:16:03,308 --> 00:16:05,211 ...انگار 194 00:16:06,495 --> 00:16:09,809 .باید باهات صادق باشم آرتور 195 00:16:09,834 --> 00:16:12,066 .فكر نمی‌كردم عاشق‌پیشه باشی 196 00:16:12,122 --> 00:16:14,539 میشه یه سیگار بم بدی؟ 197 00:16:14,916 --> 00:16:16,235 .چرا كه نه 198 00:16:16,260 --> 00:16:17,915 .اوه، نه، نه، نه داری چیكار می‌كنی؟ 199 00:16:17,940 --> 00:16:19,943 .بدون اینكه جوك بگه، سیگار گیرش نمیاد 200 00:16:19,967 --> 00:16:22,836 .نه، بی‌خیال اون هنوزم ما رو می‌خندونه، مگه نه؟ 201 00:16:22,861 --> 00:16:24,016 .به‌سختی 202 00:16:24,040 --> 00:16:25,774 .هی 203 00:16:26,310 --> 00:16:28,389 اون كلاس موسیقی كه دیدیمو یادته؟ 204 00:16:28,413 --> 00:16:29,917 اون روز؟ 205 00:16:29,942 --> 00:16:32,850 ؟B بخش اون آواز خوندنا رو یادته؟ 206 00:16:32,875 --> 00:16:36,190 .من تو رو وارد كردم .هفته‌ی دیگه میریم 207 00:16:36,357 --> 00:16:38,136 .مزخرفه 208 00:16:38,160 --> 00:16:40,674 برای چی این كارو كردی؟ - .نه، نه - 209 00:16:40,698 --> 00:16:42,710 ...رفتم پیش كلرمن، گفتم 210 00:16:42,734 --> 00:16:45,621 .خوب بودی. سزاوارش هستی 211 00:16:45,787 --> 00:16:49,420 به چی فكر می‌كنه؟ - .آره - 212 00:16:49,444 --> 00:16:51,957 می‌دونه می‌تونه .ازش كلی تبلیغ خوب بگیره 213 00:16:51,981 --> 00:16:53,921 .علاوه بر این، گفتم خودمم باهاش میرم 214 00:16:53,947 --> 00:16:55,837 .اوه، خب اینو بگو 215 00:16:55,862 --> 00:16:57,532 .همه چیزو توضیح میده 216 00:16:57,556 --> 00:16:59,634 !آمار .بریم 217 00:16:59,658 --> 00:17:01,002 .صف دو نفره ببندید 218 00:17:01,026 --> 00:17:03,373 .ریكی. بیا رومئو، صف ببند 219 00:17:03,397 --> 00:17:06,143 .بریم. دو نفره .صف دو نفره ببندید 220 00:17:06,167 --> 00:17:07,111 .یالا، بریم 221 00:17:07,135 --> 00:17:09,180 داری جدی میگی؟ 222 00:17:09,204 --> 00:17:11,050 .كاملاً جدی هستم 223 00:17:11,074 --> 00:17:13,210 .به كتاب مقدس قسم 224 00:17:13,278 --> 00:17:15,681 .اونقدرا هم سخت نبود 225 00:17:16,750 --> 00:17:22,278 از وقتی كه اون فیلم تلویزیونی رو دربارت ساختن .همه هنوز فكر می‌كنن یه ستاره‌ای 226 00:17:23,026 --> 00:17:25,571 تو چی آرتور؟ 227 00:17:25,595 --> 00:17:28,330 هنوز فكر می‌كنی یه ستاره‌ای؟ 228 00:17:29,568 --> 00:17:32,536 شرط می‌بندم می‌كنی، نمی‌کنی؟ 229 00:17:34,806 --> 00:17:37,051 ♪ گفتم این زندگیه ♪ 230 00:17:37,075 --> 00:17:39,545 .خیلی خب آرتور 231 00:17:40,884 --> 00:17:43,852 ♪ این زندگیه ♪ - ♪ این زندگیه ♪ - 232 00:17:43,877 --> 00:17:48,099 ♪ این چیزیه كه تمام مردم میگن ♪ - ♪ این چیزیه كه تمام مردم میگن ♪ - 233 00:17:48,123 --> 00:17:54,637 در "آپریل" اوج می‌گیری ♪ ♪ در "مِی" سقوط می‌کنی 234 00:17:54,662 --> 00:17:59,449 ♪ ولی من نمی‌ذارم این چیزا ناامیدم کنه ♪ 235 00:18:00,242 --> 00:18:06,135 چون این دنیای عجیب و قدیمی ♪ ♪ همین‌جوری می‌چرخه 236 00:18:06,159 --> 00:18:10,956 ،من یه عروسک خیمه‌شب‌بازی بودم ♪ ♪ یه گدا، یه دزد، یه شاعر 237 00:18:10,980 --> 00:18:17,035 یه سرباز و یه شاه، بالا و پایین ♪ ♪ از این‌ور به اون‌ور رفتم و رد شدم 238 00:18:17,059 --> 00:18:19,393 ♪ و یه چیز رو خوب می‌دونم ♪ 239 00:18:19,417 --> 00:18:25,717 هر بار که خودمو پیدا می‌کنم ♪ ♪ با صورت زمین خوردم 240 00:18:25,741 --> 00:18:32,203 خودمو بلند می‌کنم ♪ ♪ و برمی‌گردم توی بازی 241 00:18:32,227 --> 00:18:34,711 ♪ این زندگیه ♪ - ♪ این زندگیه ♪ - 242 00:18:34,735 --> 00:18:41,040 بهت می‌گم ♪ ♪ نمی‌تونم انکارش کنم، خیلی وقتا 243 00:18:41,064 --> 00:18:45,205 فکرِ تموم کردنش به سرم زد ♪ ♪ ولی دلم نمی‌ذاره 244 00:18:45,229 --> 00:18:52,838 ♪ ...ولی اگه تا جولای هیچی عوض نشه ♪ 245 00:18:52,839 --> 00:19:06,746 خودم رو توی کفنِ کره‌زمین می‌پیچم ♪ ♪ و می‌میرم 246 00:19:20,567 --> 00:19:21,845 .از تختت بیا بیرون 247 00:19:21,869 --> 00:19:24,605 .اندرسون، بیا، بریم 248 00:19:25,439 --> 00:19:26,850 .كلیفورد، لعنتی 249 00:19:26,874 --> 00:19:29,186 .بریم بچه‌ها، وقت نمایشه 250 00:19:29,210 --> 00:19:30,655 !بیدار شید 251 00:19:30,679 --> 00:19:32,656 .حركت كنید. بریم - .پاشید - 252 00:19:32,680 --> 00:19:35,293 .هی، زودباش. بریم 253 00:19:35,317 --> 00:19:36,729 .قیافتو نگاه كن آرتور 254 00:19:36,753 --> 00:19:38,230 .انگار امروز صبح از توپ شلیك شدی 255 00:19:38,254 --> 00:19:39,636 !خیلی خب، حركت كنید 256 00:19:39,660 --> 00:19:42,228 .امیدوارم بذارن من بخونم 257 00:19:43,198 --> 00:19:47,740 ♪ اوه وقتی قدیس‌ها میان ♪ 258 00:19:52,651 --> 00:19:57,202 ♪ می‌خوام توی اون جمع باشم ♪ 259 00:19:57,226 --> 00:20:00,943 ♪ وقتی قدیس‌ها میان ♪ 260 00:20:00,967 --> 00:20:04,617 ♪ خورشید می‌درخشه، بیا شاد باش ♪ 261 00:20:04,641 --> 00:20:07,555 ♪ خدا منتظره دستتو بگیره ♪ 262 00:20:07,579 --> 00:20:11,396 بخون هالولیا ♪ ♪ بیا شاد باش 263 00:20:11,420 --> 00:20:15,359 ...صبر كنید، صبر كنید. صبر كنید 264 00:20:16,216 --> 00:20:19,487 گروه، ازتون می‌خوام .به آرتور فلك خوشامد بگید 265 00:20:20,940 --> 00:20:24,386 خب می‌دونم عجیبه اینجاست E كه یه زندانی از بخش 266 00:20:24,410 --> 00:20:30,253 ولی بهم اطمینان دادن .بیمار نمونه‌ای بوده، بدون هیچگونه مشكلی 267 00:20:30,958 --> 00:20:34,642 ،می‌دونم این محیط برات غریبه است آقای فلك .یه محیط جدید 268 00:20:34,666 --> 00:20:38,550 ما توی این كلاس .از موسیقی استفاده می‌كنیم تا كامل بشیم 269 00:20:38,574 --> 00:20:42,167 .تا نیروهای متضاد رو متعادل كنیم 270 00:20:42,192 --> 00:20:45,729 .ترك‌های... درون خودمونو 271 00:20:45,787 --> 00:20:48,635 تنها چیزی كه ازت می‌خوام اینه كه بخونی 272 00:20:48,659 --> 00:20:52,330 ...اگر .و وقتی كه برای خوندن آماده هستی 273 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 .اوكی، بریم 274 00:20:54,905 --> 00:20:56,483 ♪ مشكلات‌تو فراموش كن، بیا شاد باش ♪ 275 00:20:56,507 --> 00:20:59,623 ♪ بهتره همه نگرانی‌هاتو كنار بذاری ♪ 276 00:20:59,647 --> 00:21:03,586 ♪ بخون هالولیا، بیا شاد باش ♪ 277 00:21:03,989 --> 00:21:05,903 .این چطوره؟ اینو امتحان كن 278 00:21:05,927 --> 00:21:08,641 .نه، نه، نه، واقعاً نمی‌تونم .ببین، من بلد نیستم 279 00:21:08,665 --> 00:21:10,711 .باشه 280 00:21:10,735 --> 00:21:11,781 .اوه، این یكی 281 00:21:11,805 --> 00:21:13,450 واقعاً خودتی؟ 282 00:21:13,474 --> 00:21:15,258 .آره، آره، آره - .آره؟ عالیه - 283 00:21:15,283 --> 00:21:17,776 .اون یكی رو می‌خونم .C آره، آره، گزینه‌ی 284 00:21:18,692 --> 00:21:23,035 دنیا رو روی یه نخ دارم ♪ ♪ نشسته روی رنگین‌كمون 285 00:21:23,059 --> 00:21:24,606 .عالیه. همینه 286 00:21:24,630 --> 00:21:27,877 ♪ اون نخ رو دور انگشتم پیچیدم ♪ 287 00:21:27,901 --> 00:21:30,751 عجب دنیایی، عجب زندگی‌ای ♪ ♪ من عاشقم 288 00:21:30,775 --> 00:21:32,452 .اسم من لیه 289 00:21:32,476 --> 00:21:34,078 .سلام 290 00:21:35,717 --> 00:21:37,396 .من آرتورم 291 00:21:37,420 --> 00:21:38,600 .می‌دونم 292 00:21:38,624 --> 00:21:41,559 ♪ من یه آهنگ دارم كه می‌خونم ♪ 293 00:21:41,762 --> 00:21:44,224 ♪ می‌تونم بارونو بند بیارم ♪ 294 00:21:44,249 --> 00:21:47,397 خب، یه آدم خوب مثل تو اینجا چیكار می‌كنه؟ 295 00:21:47,422 --> 00:21:49,103 .من پنج نفرو كشتم 296 00:21:49,177 --> 00:21:52,414 .یكی رو زنده توی تلویزیون ملی 297 00:21:52,584 --> 00:21:54,551 تو چی؟ 298 00:21:55,265 --> 00:21:58,928 .من خونه‌ی والدینمو آتیش زدم 299 00:22:01,935 --> 00:22:04,696 ...در واقع 300 00:22:04,742 --> 00:22:06,809 .شش نفر بود 301 00:22:07,178 --> 00:22:10,526 .هیچكس نمی‌دونه، اما مادرمم كشتم 302 00:22:12,249 --> 00:22:14,530 .من نباید این كارو می‌كردم 303 00:22:14,555 --> 00:22:16,874 .مادرم منو بستری كرد 304 00:22:16,899 --> 00:22:19,694 .میگه روانی هستم 305 00:22:21,530 --> 00:22:25,849 گمونم اون فیلم تلویزیونی كه در مورد تو ساختنو .حدوداً ۲۰ باری دیده باشم 306 00:22:25,873 --> 00:22:28,815 آره. خوب بود؟ 307 00:22:29,019 --> 00:22:30,869 .اونا نمی‌ذارن من ببینمش 308 00:22:30,893 --> 00:22:32,963 .خوب بود 309 00:22:33,234 --> 00:22:35,394 .خیلی خوب بود 310 00:22:35,456 --> 00:22:37,407 .من توی همون محله بزرگ شدم 311 00:22:37,577 --> 00:22:41,833 من و دوستام .هر روز از اون پله‌ها می‌رفتیم مدرسه 312 00:22:41,920 --> 00:22:47,476 .والدینم هم هیچ اهمیتی به من نمی‌دادن .پدرم بدجور منو كتك میزد 313 00:22:49,950 --> 00:22:51,437 خب حدس بزن چی شد؟ 314 00:22:51,462 --> 00:22:52,945 ".تق‌تق" 315 00:22:52,970 --> 00:22:56,781 ".ببخشید بچه، پدرت توی تصادف كشته شد" 316 00:23:00,010 --> 00:23:03,756 .ببخشید. خنده‌دار نبود 317 00:23:07,967 --> 00:23:11,711 .اگر فقط اون دوستا می‌تونستن الان منو ببینن 318 00:23:13,714 --> 00:23:16,518 ،وقتی برای اولین بار جوكر رو دیدم 319 00:23:16,543 --> 00:23:19,130 ،وقتی توی برنامه‌ی موری فرانكلین دیدمت 320 00:23:19,155 --> 00:23:22,395 موقع تماشا همش داشتم فكر می‌كردم 321 00:23:22,420 --> 00:23:27,064 ".امیدوارم این یارو مغزشو متلاشی کنه" 322 00:23:30,954 --> 00:23:33,727 .و بعد تو این كارو كردی 323 00:23:37,514 --> 00:23:43,063 ،و برای اولین بار توی زندگیم .دیگه احساس تنهایی نكردم 324 00:23:46,786 --> 00:23:52,659 ♪ مشكلاتتو فراموش كن، بیا شاد باش ♪ 325 00:23:52,684 --> 00:23:56,895 ♪ بهتره همه نگرانی‌هاتو كنار بذاری ♪ 326 00:23:57,228 --> 00:24:01,621 ♪ بخون هالولیا، بیا شاد باش ♪ 327 00:24:01,972 --> 00:24:05,673 ♪ آماده شو برای روز حساب‌كتاب ♪ 328 00:24:07,753 --> 00:24:13,244 ♪ خورشید می‌درخشه، بیا شاد باش ♪ 329 00:24:14,165 --> 00:24:18,252 ♪ خدا منتظره دستت رو بگیره ♪ 330 00:24:18,277 --> 00:24:23,189 ♪ ...بخون هالولیا، بیا شاد باش ♪ 331 00:24:31,752 --> 00:24:33,970 .هی، جكی 332 00:24:34,074 --> 00:24:37,986 می‌خوای بدونی بیشتر بابت چی از حضورم در برنامه‌ی موری فرانكلین پشیمونم؟ 333 00:24:38,010 --> 00:24:40,306 چی؟ 334 00:24:40,331 --> 00:24:44,636 اینكه اول بهش شلیك نكردم .و بعد بذارم ازم سوال بپرسه 335 00:24:46,335 --> 00:24:48,808 این جوك بود آرتور؟ 336 00:24:49,386 --> 00:24:51,839 .آره 337 00:24:55,863 --> 00:24:58,872 .كلاً به سبك قدیمی رفتار كردنت بستگی داشت 338 00:25:03,138 --> 00:25:05,243 .مرسی رفیق 339 00:25:11,504 --> 00:25:14,144 .بریم داروت رو بگیریم 340 00:25:14,852 --> 00:25:19,376 بی‌گناهی به دلیل جنون .برای این پرونده هیچ منطقی توش نیست 341 00:25:19,400 --> 00:25:21,554 .اون پنج نفر بی‌گناه رو كشته 342 00:25:21,579 --> 00:25:25,131 ...جنایات وحشیانه‌ی اون - .هی، فلك - 343 00:25:25,155 --> 00:25:29,274 .توی اخباری - ،توسط هوادارهاش تحسین شده - .نه فقط در شهر ما، بلكه در كل كشور 344 00:25:29,299 --> 00:25:34,193 ...خرابكاری، آتش‌سوزی، ده‌ها میلیون - .قاضی میگه صلاحیت محاكمه رو داری - 345 00:25:34,408 --> 00:25:35,667 .من مطمئن بودم 346 00:25:35,686 --> 00:25:38,609 و هنوز هم حاضرن .بخاطر اون دست به خشونت بزنن 347 00:25:38,634 --> 00:25:40,361 ...الان این افراد 348 00:25:40,386 --> 00:25:45,546 بر این باورند آرتور فلك .میشه یه جور... شهید 349 00:25:46,048 --> 00:25:47,437 .خب نیست 350 00:25:47,461 --> 00:25:51,229 آرتور فلك یه هیولاست .كه دقیقاً می‌دونست داره چیكار می‌كنه 351 00:25:51,254 --> 00:25:52,451 .آره - .درست گفتی - 352 00:25:52,476 --> 00:25:57,052 .و دفتر ما به دنبال حكم اعدام خواهد بود .ممنون، امروز سوالی جواب نمیدیم 353 00:25:57,206 --> 00:25:59,207 !لعنتی، داداش 354 00:25:59,232 --> 00:26:02,234 .شنیدی فلك؟ حكم اعدام 355 00:26:02,259 --> 00:26:04,639 .می‌خوان مجازاتت کنن آرتی 356 00:26:04,664 --> 00:26:07,062 چه حسی داره؟ 357 00:26:11,808 --> 00:26:16,700 ♪ برای یك‌بار توی زندگیم ♪ 358 00:26:16,764 --> 00:26:21,721 ♪ كسی رو دارم كه به من نیاز داره ♪ 359 00:26:22,950 --> 00:26:27,566 ♪ كسی كه خیلی وقت بود بهش نیاز داشتم ♪ 360 00:26:28,770 --> 00:26:33,056 ♪ برای یك بار، بدون ترس ♪ 361 00:26:33,081 --> 00:26:37,773 ♪ می‌تونم برم جایی كه زندگی منو ببره ♪ 362 00:26:38,523 --> 00:26:43,515 ♪ یه جورایی می‌دونم كه قوی خواهم بود ♪ 363 00:26:44,670 --> 00:26:47,449 ♪ برای یك‌بار می‌تونم لمس كنم ♪ 364 00:26:47,473 --> 00:26:52,184 ♪ چیزی رو كه قلبم همیشه رویاشو می‌دید ♪ 365 00:26:52,619 --> 00:26:56,810 ♪ خیلی قبل از اینكه بدونم ♪ 366 00:26:57,243 --> 00:27:01,869 ♪ كسی گرم مثل تو ♪ 367 00:27:02,250 --> 00:27:06,925 ♪ خواب‌هامو به واقعیت تبدیل می‌كنه ♪ 368 00:27:06,956 --> 00:27:11,622 ♪ برای یه‌بار توی زندگی نمی‌ذارم غم اذیتم كنه ♪ 369 00:27:11,646 --> 00:27:15,944 ♪ نه مثل قبل كه اذیتم كرده بود ♪ 370 00:27:15,968 --> 00:27:20,735 برای یك‌بار ♪ ♪ كسی رو دارم كه می‌دونم ولم نمی‌كنه 371 00:27:20,759 --> 00:27:24,520 ♪ و دیگه تنها نیستم ♪ 372 00:27:25,326 --> 00:27:28,532 ♪ برای یك‌بار می‌تونم بگم این مال منه ♪ 373 00:27:28,557 --> 00:27:30,212 ♪ نمی‌تونین ازم بگیرینش ♪ - !بهشون بگو - 374 00:27:30,237 --> 00:27:34,416 تا وقتی كه بدونم عشق دارم ♪ ♪ می‌تونم دوام بیارم 375 00:27:34,441 --> 00:27:39,828 برای یك‌بار توی زندگی ♪ ♪ كسی رو دارم كه به من نیاز داره 376 00:27:39,852 --> 00:27:42,623 .ادامه بده آرتور 377 00:27:53,921 --> 00:27:57,018 .ادامه بده رفیق 378 00:28:02,252 --> 00:28:06,719 برای یك‌بار می‌تونم بگم ♪ ♪ "این مال منه، نمی‌تونین ازم بگیرینش" 379 00:28:06,744 --> 00:28:10,953 تا وقتی كه بدونم عشق دارم ♪ ♪ می‌تونم دوام بیارم 380 00:28:10,978 --> 00:28:15,051 ♪ برای یك‌بار توی زندگی كسی رو دارم ♪ 381 00:28:15,076 --> 00:28:19,616 ♪ برای یك‌بار توی زندگی كسی رو دارم ♪ 382 00:28:19,667 --> 00:28:23,201 ♪ برای یك‌بار توی زندگیم ♪ 383 00:28:23,225 --> 00:28:24,890 .جواب بده آرتور 384 00:28:24,915 --> 00:28:27,219 چه حسی داره؟ ترسیدی؟ 385 00:28:27,283 --> 00:28:29,448 !آره، بشون بگو 386 00:29:24,826 --> 00:29:30,432 ،نه، نمی‌تونی هیچ حرفی با خبرنگارا بزنی .حتی اگر كلرمن ازت خواسته باشه 387 00:29:30,457 --> 00:29:32,685 .می‌دونی كه كل هفته رو بیرون بودن 388 00:29:32,710 --> 00:29:34,874 .برای دیدن من 389 00:29:34,899 --> 00:29:36,391 .می‌خوان باهام حرف بزنن 390 00:29:36,545 --> 00:29:37,443 .هی، فلك 391 00:29:37,467 --> 00:29:39,337 ...قبلاً بهت گفتم، من برنامه چیدم - می‌تونی كتابمو امضا كنی؟ - 392 00:29:39,361 --> 00:29:43,134 .برای یه مصاحبه‌ی اختصاصی در ماه بعد .درست قبل از دادگاه 393 00:29:43,159 --> 00:29:47,195 باشه، ولی كلرمن ازم خواسته .همین الان یه بیانیه بدم 394 00:29:47,220 --> 00:29:49,098 .امشب گذاشته برم سینما 395 00:29:49,123 --> 00:29:50,711 .می‌دونی، مثل یه آدم عادی - چه فیلمی؟ - 396 00:29:50,735 --> 00:29:52,220 داری چی میگی؟ 397 00:29:52,244 --> 00:29:53,813 .زودباش آرتور 398 00:29:53,838 --> 00:29:55,390 .خیلی خب 399 00:29:55,415 --> 00:29:58,359 .آره، ببخشید. باید برم - ...آرتور، بهت گفتم - 400 00:29:58,383 --> 00:29:59,426 .خیلی خب، بریم 401 00:29:59,451 --> 00:30:02,453 .صبر كن جكی .داره كتابمو امضا می‌كنه 402 00:30:02,791 --> 00:30:06,211 .سریع انجامش بده آرتور .نمی‌خوام اول فیلمو از دست بدم 403 00:30:06,235 --> 00:30:10,288 .وقتی اعدامش كنن امضاش كلی می‌ارزه 404 00:30:15,226 --> 00:30:17,301 .آروم باش 405 00:30:27,876 --> 00:30:29,780 .بریم 406 00:30:32,995 --> 00:30:35,532 امیدوارم سرطان بگیری 407 00:30:35,557 --> 00:30:37,134 .موزیكال. موزیكال 408 00:30:37,159 --> 00:30:40,891 خسته شدم .از این مرزهای مصنوعی بین موزیكال و درام 409 00:30:40,916 --> 00:30:45,047 .خب، پس قطعاً نیازی به من ندارین 410 00:30:45,054 --> 00:30:46,490 .چرا، داریم 411 00:30:46,515 --> 00:30:48,827 .چون می‌تونی بهتر از همیشه باشی 412 00:30:48,852 --> 00:30:52,829 می‌خوایم كاری كنیم روی صحنه‌ی تئاتر .مثل یه بمب بتركونی 413 00:30:52,854 --> 00:30:56,645 ،نه با كلاه و كراوات و لباس رسمی بلكه بعنوان یه هنرمند عالی 414 00:30:56,670 --> 00:30:57,981 .بیا از اینجا بریم - .در اوج توانایی‌هاش - 415 00:30:58,005 --> 00:30:59,323 .تونی هانتر جدید 416 00:30:59,347 --> 00:31:03,428 .تونی هانتر، ۱۹۵۳ - .نمی‌تونم. میزنن می‌كشنم - 417 00:31:03,453 --> 00:31:06,515 .دست بردار .خودت می‌دونی این چطور تموم میشه 418 00:31:06,540 --> 00:31:08,601 .همه چیز روبه‌راه میشه - ...شش - 419 00:31:08,626 --> 00:31:11,534 خب، فكر می‌كنی من كی هستم؟ فكر می‌كنی اونا كی هستن؟ 420 00:31:11,559 --> 00:31:14,320 فكر می‌كنی تئاتر چیه؟ .همش سرگرمیه 421 00:31:14,344 --> 00:31:19,106 ،به من اعتماد كن، هیچ تفاوتی نیست بین ریتم‌های جادویی پاهای جاودانه‌ی بیل رابینسون 422 00:31:19,131 --> 00:31:20,970 .قبلاً اینو گفتی - .خیلی خب، خیلی خب - 423 00:31:20,995 --> 00:31:23,926 خب مگه بیل رابینسون چیكار كرد؟ روی پله‌ها می‌رقصید، نمی‌رقصید؟ 424 00:31:23,951 --> 00:31:26,639 حالا من از همون پله‌ها .برای بازی در شاه اودیپوس استفاده كردم 425 00:31:26,664 --> 00:31:28,382 فرقش چیه؟ .هممون بازیگر تئاتریم 426 00:31:28,407 --> 00:31:32,185 یه دلقك درجه سه توی بورلسك نشونم بده .تا یه چیز سرگرم‌كننده نشونت بدم 427 00:31:32,210 --> 00:31:34,769 ...هممون سرگرم 428 00:31:34,978 --> 00:31:37,245 .آهنگو از دست میدی 429 00:31:37,983 --> 00:31:40,386 ♪ هر چی توی زندگی اتفاق بیفته ♪ 430 00:31:40,410 --> 00:31:43,601 ♪ می‌تونه توی یه نمایش اتفاق بیفته ♪ 431 00:31:43,626 --> 00:31:47,266 می‌تونی بخندونیشون ♪ ♪ می‌تونی گریه‌شونو در بیاری 432 00:31:47,291 --> 00:31:53,334 هر چیزی ♪ ♪ هر چیزی ممكنه اتفاق بیفته 433 00:31:53,940 --> 00:31:57,184 دلقكی ♪ ♪ با شلواری كه از پاش افتاده 434 00:31:57,208 --> 00:32:00,650 یا رقصی ♪ ♪ كه یه رویای عاشقانه است 435 00:32:00,674 --> 00:32:05,381 یا صحنه‌ای ♪ ♪ از یه شرور بدجنس 436 00:32:05,405 --> 00:32:08,582 ♪ این سرگرمیه ♪ 437 00:32:08,606 --> 00:32:11,914 نورها ♪ ♪ روی بانویی با لباس تنگ 438 00:32:11,938 --> 00:32:15,580 یا عروس ♪ ♪ با مردی كنار دستش 439 00:32:15,604 --> 00:32:20,245 یا رقصی ♪ ♪ كه همه چیزشو بهش میده 440 00:32:20,269 --> 00:32:23,179 ♪ این سرگرمیه ♪ 441 00:32:23,203 --> 00:32:27,211 .حالا می‌فهمم - داستان می‌تونه داغ باشه ♪ - ♪ پر از صحنه‌های جنسی 442 00:32:27,235 --> 00:32:31,502 یه مطلقه‌ی شاد ♪ ♪ كه دنبال شوهر سابقشه 443 00:32:31,535 --> 00:32:36,143 ♪ می‌تونه شاه ایدیپوس باشه ♪ - ♪ جایی كه یه پسر پدرشو می‌كشه ♪ - 444 00:32:36,167 --> 00:32:38,577 ♪ و كلی دردسر درست می‌كنه ♪ 445 00:32:38,601 --> 00:32:40,933 !آتیش 446 00:32:41,533 --> 00:32:43,409 .وحشت نكنین 447 00:32:43,433 --> 00:32:46,299 .آروم، آروم !خونسرد باشید 448 00:32:48,531 --> 00:32:51,131 .آرتور، بریم 449 00:32:52,297 --> 00:32:55,262 !آرتور، زودباش 450 00:32:56,063 --> 00:32:58,039 .آروم، یكی‌یكی 451 00:32:58,063 --> 00:33:06,004 ♪ اگر اونا الان منو ببینن ♪ 452 00:33:06,181 --> 00:33:11,563 ♪ اون گروه كوچیك من ♪ 453 00:33:13,427 --> 00:33:16,562 !زودباشید، بریم. برید 454 00:33:16,661 --> 00:33:23,159 لبخندت رو می‌بینم ♪ ♪ و دیدنش ارزش داره 455 00:33:26,892 --> 00:33:34,300 دلم می‌خواد این آدمای بدبخت ♪ ♪ ببینن چی دارم 456 00:33:34,324 --> 00:33:37,498 ♪ یه رفیق درجه یك ♪ 457 00:33:37,522 --> 00:33:43,756 ♪ اولین رفیقی كه دارم ♪ 458 00:33:50,121 --> 00:33:52,363 تو... تو این كارو كردی؟ 459 00:33:52,387 --> 00:33:54,654 .بهت گفتم می‌خوام از اونجا بزنم بیرون 460 00:33:55,220 --> 00:33:58,152 تو دیوونه‌ای؟ 461 00:33:58,386 --> 00:34:02,596 "تنها چیزی كه می‌تونم بگم اینه "وای ♪ ♪ ببین كجا هستم 462 00:34:02,620 --> 00:34:07,159 امشب یهویی افتادم ♪ ♪ توی یه عالمه خوشبختی 463 00:34:07,183 --> 00:34:11,359 چه موقعیتی ♪ ♪ خدا می‌دونه اونا هیچوقت باور نمی‌كنن 464 00:34:11,383 --> 00:34:14,449 ♪ اگر دوستام بتونن منو ببینن ♪ 465 00:34:15,117 --> 00:34:17,483 .اوه، لعنتی 466 00:34:19,816 --> 00:34:22,049 .بیا، از این طرف 467 00:34:26,086 --> 00:34:28,790 .دارن میان - .بیاین، بیاین، بریم - 468 00:34:28,814 --> 00:34:31,829 دیدی؟ از فیلم بیشتر خوش نگذشت؟ 469 00:34:38,746 --> 00:34:43,455 اگر الان می‌تونستن منو ببینن ♪ ♪ اون گروه كوچیك و خاكی 470 00:34:43,479 --> 00:34:46,755 كه توی این كاخ میلیون دلاری ♪ ♪ دارن قدم میزنن 471 00:34:46,779 --> 00:34:50,825 ♪ من دارم با بهترین‌ها معاشرت می‌كنم ♪ 472 00:34:50,850 --> 00:34:55,093 كی گفته ♪ ♪ توی بالاترین سطح جایی نیست 473 00:34:55,118 --> 00:34:57,243 !وو 474 00:35:09,390 --> 00:35:10,353 .بریم 475 00:35:10,378 --> 00:35:14,183 فكر كن كه این مرد معروف ♪ ♪ كه باید بگم ایشونه 476 00:35:14,207 --> 00:35:18,342 دختریو كه نمی‌شناسه انتخاب كرده ♪ ♪ كه شكی نیست اون منم 477 00:35:18,367 --> 00:35:22,213 چه پیشرفتی، وای ♪ ♪ خدا می‌دونه اونا هیچوقت باور نمی‌كنن 478 00:35:22,237 --> 00:35:24,147 ♪ اگر رفیقام می‌تونستن منو ببینن ♪ 479 00:35:24,171 --> 00:35:26,081 ♪ اگر رفیقام می‌تونستن منو ببینن ♪ - ♪ منو ببینن ♪ - 480 00:35:26,105 --> 00:35:28,280 ♪ اگر همشون می‌تونستن ♪ - ♪ اگر می‌تونستن منو ببینن ♪ - 481 00:35:28,304 --> 00:35:31,771 ♪ الان منو ببینن ♪ 482 00:35:32,561 --> 00:35:35,140 !دست‌تونو بكشین 483 00:35:37,537 --> 00:35:39,569 !جاكش 484 00:35:44,701 --> 00:35:47,234 .همینطور بخند، عوضی 485 00:35:50,799 --> 00:35:53,267 .آخرین سلول، سمت چپ 486 00:35:57,098 --> 00:36:00,099 می‌خوای باهام بازی كنی آرتور؟ 487 00:36:00,198 --> 00:36:02,732 .دو هفته میری انفرادی 488 00:36:08,604 --> 00:36:10,994 .از اقامتت لذت ببر 489 00:36:59,991 --> 00:37:04,974 ♪ دستمو بگیر، اینجا بمون رفیق ♪ 490 00:37:04,998 --> 00:37:09,802 ♪ راه برگشت به تو رو پیدا می‌كنم ♪ 491 00:37:10,370 --> 00:37:14,951 اینجا و حالا ♪ ♪ می‌دونم یه جورایی 492 00:37:14,975 --> 00:37:19,891 ♪ یه داستان واقعی تعریف می‌كنیم ♪ 493 00:37:22,784 --> 00:37:27,699 توی ذهنمون ♪ ♪ همه چیز خوبه 494 00:37:27,723 --> 00:37:32,795 ♪ اگر فقط خودمون دوتا بودیم ♪ 495 00:37:32,830 --> 00:37:38,970 ♪ شاید بگن ما دیوونه هستیم ♪ 496 00:37:41,539 --> 00:37:49,081 ♪ ولی من فقط عاشق تو هستم ♪ 497 00:37:53,955 --> 00:37:56,790 .رفیقم اینجاست 498 00:37:58,994 --> 00:38:01,039 تو واقعاً اینجایی؟ 499 00:38:01,234 --> 00:38:03,130 .آره 500 00:38:04,403 --> 00:38:07,165 .یكی از نگهبانا منو راه داد 501 00:38:07,494 --> 00:38:10,571 .من بخاطر تو هر كاری می‌كنم 502 00:38:11,411 --> 00:38:14,383 .ولی زیاد وقت نداریم .بیا اینجا 503 00:38:14,408 --> 00:38:16,022 چی؟ 504 00:38:16,047 --> 00:38:19,207 بیا. می‌تونی بلند شی؟ 505 00:38:20,444 --> 00:38:23,012 .بیا توی نور 506 00:38:30,940 --> 00:38:33,582 .دارن منو می‌فرستن خونه 507 00:38:33,607 --> 00:38:36,730 چی؟ چرا؟ 508 00:38:36,911 --> 00:38:40,019 .میگن تو روی من تاثیر بد داری 509 00:38:41,392 --> 00:38:43,625 چی؟ 510 00:38:45,095 --> 00:38:47,090 .این برامون خوب میشه 511 00:38:47,115 --> 00:38:52,909 .حالا می‌تونم هر روز توی دادگاهت باشم .تا وقتی بیای بیرون هر روز می‌تونم ببینمت 512 00:38:53,433 --> 00:38:55,834 و بعدش چی؟ 513 00:38:57,302 --> 00:39:00,035 .یه كوه می‌سازیم 514 00:39:03,541 --> 00:39:05,874 .صبر كن، صبر كن 515 00:39:17,950 --> 00:39:20,249 .لوازم آرایش آوردی 516 00:39:20,683 --> 00:39:23,352 .می‌خوام خود واقعیتو ببینم 517 00:39:47,701 --> 00:39:50,369 .ببین باهات چیكار كردن 518 00:40:30,763 --> 00:40:33,695 .حالا فقط ما دوتاییم 519 00:40:42,738 --> 00:40:45,148 .باید مصرف داروهاتو قطع كنی 520 00:40:45,172 --> 00:40:47,940 .قبلاً این كارو كردم 521 00:41:07,153 --> 00:41:10,922 می‌تونی بكنیش داخل؟ - .آره - 522 00:41:48,447 --> 00:41:50,613 در مورد چی می‌خواد ازم بپرسه؟ 523 00:41:50,638 --> 00:41:53,939 .غیر از... اون چیزا 524 00:41:54,350 --> 00:41:57,729 خب احتمالاً درباره‌ی زندگیت در اینجا ...و 525 00:41:57,754 --> 00:42:01,255 .اینكه واقعاً شرایط اینجا چطوریه 526 00:42:01,755 --> 00:42:04,366 .ممكنه درباره‌ی لی ازت سئوال كنه - آره؟ - 527 00:42:04,390 --> 00:42:07,702 .اون بیرون خیلی دربارت مصاحبه كرده 528 00:42:07,726 --> 00:42:09,436 .و درباره‌ی خودش 529 00:42:09,460 --> 00:42:11,760 .خوبه 530 00:42:11,862 --> 00:42:14,229 .می‌دونی من عاشقشم 531 00:42:15,141 --> 00:42:16,941 .منو می‌فهمه 532 00:42:16,965 --> 00:42:20,076 .دو دقیقه وقت داری .پدی آماده است 533 00:42:20,100 --> 00:42:22,335 .آرتور 534 00:42:22,360 --> 00:42:25,993 این یه فرصته .كه یه جنبه‌ی دیگه از خودتو نشون بدی 535 00:42:26,018 --> 00:42:29,730 .تا مردم بفهمن واقعاً كی هستی 536 00:42:29,967 --> 00:42:33,785 .و فكر كنم بهتره سیگار نكشی .فكر می‌كنم باعث میشه بی‌خیال به نظر بیای 537 00:42:33,809 --> 00:42:34,669 .باشه 538 00:42:34,694 --> 00:42:36,920 باید از این فرصت استفاده كنیم 539 00:42:36,945 --> 00:42:40,746 تا به مردم نشون بدیم .كه تو انسان هستی 540 00:42:40,814 --> 00:42:44,092 باید بفهمن كه مریض بودی .و دچار توهم 541 00:42:44,116 --> 00:42:45,459 542 00:42:45,483 --> 00:42:49,395 .تو جوكر نیستی .تو آرتور فلك هستی 543 00:42:49,419 --> 00:42:51,820 ها؟ 544 00:42:52,054 --> 00:42:53,572 .نگران نباش 545 00:42:53,596 --> 00:42:55,089 .عالی خواهی بود 546 00:42:57,391 --> 00:43:00,167 !آرتور 547 00:43:03,929 --> 00:43:06,830 حالت خوبه؟ 548 00:43:07,265 --> 00:43:10,099 .هنوزم می‌تونی كنسل كنی 549 00:43:14,002 --> 00:43:19,181 ...خب می‌خوای آرتور صدات كنم یا جوكر؟ 550 00:43:19,205 --> 00:43:23,051 .آقای مایرز، می‌دونید كه توافق داریم .نمی‌تونید بهش بگید جوكر 551 00:43:23,075 --> 00:43:26,276 .این آرتوره. آرتور فلك 552 00:43:27,377 --> 00:43:29,823 .هر وقت آماده شدی، پدی 553 00:43:29,847 --> 00:43:32,190 .این الان باید بره 554 00:43:32,214 --> 00:43:35,248 ،می‌تونی از پشت شیشه تماشا كنی .ولی نمی‌تونی اینجا باشی 555 00:43:35,450 --> 00:43:37,851 .فقط خودت باش 556 00:43:46,456 --> 00:43:49,291 ضبط می‌كنیم؟ - .ضبط می‌كنیم - 557 00:43:51,359 --> 00:43:53,459 .دوربین‌ها روشنه 558 00:43:54,061 --> 00:43:58,668 دو سال پیش، اسم آرتور فلك .مثل طوفان به گاتهام برخورد كرد 559 00:43:58,693 --> 00:44:03,211 یه دلقك پاره‌وقت ساده .و استندآپ كمدین شكست خورده 560 00:44:03,236 --> 00:44:06,011 ،فلك پنج قتل وحشتناك مرتكب شد 561 00:44:06,036 --> 00:44:08,314 .در مدت فقط چهار هفته 562 00:44:08,338 --> 00:44:11,737 و حالا، با صدها نفر كه صف كشیدن تا جایی داشته باشن 563 00:44:11,762 --> 00:44:15,655 در اولین دادگاه‌هایی .كه به صورت زنده از تلویزیون پخش میشه 564 00:44:15,680 --> 00:44:18,307 ،آرتور فلك، جوكر 565 00:44:18,332 --> 00:44:20,317 ،برای اولین مصاحبش اینجا نشسته 566 00:44:20,342 --> 00:44:23,321 در مورد اون شب معروف .در برنامه‌ی موری فرانكلین 567 00:44:23,448 --> 00:44:27,982 ،و بله .همه‌ی ما می‌دونیم چطور تموم شد 568 00:44:31,182 --> 00:44:33,519 .آرتور فلك، خوش اومدی 569 00:44:33,544 --> 00:44:34,734 .سلام 570 00:44:34,929 --> 00:44:40,060 منو برگردون به اون شب روی صحنه .با موری فرانكلین 571 00:44:40,085 --> 00:44:43,192 ...چی توی ذهنت می‌گذشت 572 00:44:43,217 --> 00:44:46,864 وقتی اون اسلحه رو كشیدی و مغزشو متلاشی كردی؟ 573 00:44:49,933 --> 00:44:53,359 ...خب، پدی 574 00:44:55,894 --> 00:44:58,906 .اون موقع خیلی چیزا توی ذهنم بود 575 00:44:58,931 --> 00:45:03,007 .چیز زیادی از اون شب یادم نمیاد ...من 576 00:45:03,055 --> 00:45:05,965 بی‌هوش شدم .و فقط نورهای شدید دیدم 577 00:45:06,062 --> 00:45:08,402 برام لحظات سختی بود 578 00:45:08,427 --> 00:45:11,236 كه بخوام تفاوت بین .واقعی و غیرواقعی رو تشخیص بدم 579 00:45:11,261 --> 00:45:12,414 .اوه، دست بردار 580 00:45:12,439 --> 00:45:14,705 تو این كارو .توی برنامه‌ی زنده انجام دادی رفیق 581 00:45:14,730 --> 00:45:17,356 .از این واقعی‌تر نمیشه 582 00:45:17,561 --> 00:45:21,679 پدی، تنها چیزی كه از اون شب یادمه .اینه كه می‌خواستم خودمو بكشم 583 00:45:21,704 --> 00:45:23,976 .توی تلویزیون 584 00:45:24,000 --> 00:45:28,097 فكر می‌كردم موری .داره توی برنامه من نقش بازی می‌كنه 585 00:45:28,122 --> 00:45:29,852 .ولی بازیگر بدی بود 586 00:45:29,877 --> 00:45:32,096 .بنابراین به چیزی كه سزاوارش بود رسید 587 00:45:32,121 --> 00:45:36,937 ،آخرین شوخیت، اگر بشه بهش گفت شوخی «.تو به چیزی كه سزاوارش هستی میرسی» 588 00:45:36,962 --> 00:45:38,090 .این چیزی بود كه گفتی 589 00:45:38,115 --> 00:45:40,446 .این شوخی نیست، خنده‌دار نیست 590 00:45:40,470 --> 00:45:44,673 ،حق با توئه .باید شوخی بهتری می‌کردم 591 00:45:45,303 --> 00:45:47,714 الان سعی داری شوخ باشی؟ 592 00:45:47,739 --> 00:45:49,571 .نه 593 00:45:50,905 --> 00:45:54,115 فكر می‌كنی سزاوار مرگ هستی؟ 594 00:45:54,139 --> 00:45:55,985 .دادستان تقاضای اعدام كرده 595 00:45:56,010 --> 00:45:58,601 همین الان گفتی .می‌خواستی خودتو جلوی دوربین بكشی 596 00:45:58,626 --> 00:46:00,769 ...پس، به ما بگو 597 00:46:00,794 --> 00:46:03,508 هنوزم می‌خوای بمیری؟ 598 00:46:03,888 --> 00:46:08,291 خب اون موقع .قطعاً خیلی راحت‌تر از زندگی كردن به نظر می‌اومد 599 00:46:08,490 --> 00:46:11,479 .ولی اون... اون دیگه من نیستم 600 00:46:11,504 --> 00:46:13,607 ...اون نیست 601 00:46:13,631 --> 00:46:15,955 .چیزی كه من هستم - .اون واقعاً تو نبودی - 602 00:46:15,979 --> 00:46:18,351 .نه، این درست نیست - .بذار درست متوجه بشم - 603 00:46:18,376 --> 00:46:20,903 .منظورم این نبود - ...پس دفاعت اینه - 604 00:46:20,928 --> 00:46:23,599 «.جوكر بوده كه این كارو كرده» .دفاع از جنون 605 00:46:23,624 --> 00:46:25,855 ...اوكی، من .من درباره‌ی دفاع نمی‌دونم 606 00:46:25,879 --> 00:46:28,150 ،كه این شخصیت جایگزین 607 00:46:28,175 --> 00:46:31,678 این دلقك قاتل درونت .موری رو كشته 608 00:46:31,703 --> 00:46:34,579 من الان دارم با كی صحبت می‌كنم؟ كدوم یكیتون اینجاست؟ 609 00:46:34,604 --> 00:46:37,424 آرتور فلك بیچاره با آیكیوی پایین؟ 610 00:46:37,448 --> 00:46:40,054 یا جوكر، كسی كه یه مشت ...اراذل بی‌مصرف رو تحریك كرده 611 00:46:40,079 --> 00:46:42,469 تو واقعاً اهمیت میدی؟ 612 00:46:42,494 --> 00:46:44,450 .نمیدی 613 00:46:44,599 --> 00:46:46,293 .تو دقیقاً عین موری هستی 614 00:46:46,317 --> 00:46:50,075 .عین همه هستی. دنبال جنجالی .برات مهم نیست 615 00:46:50,100 --> 00:46:52,388 .فقط می‌خوای درباره‌ی اشتباهاتم حرف بزنی 616 00:46:52,413 --> 00:46:54,103 می‌خوای درباره‌ی .كارایی كه قبلاً انجام دادم حرف بزنی 617 00:46:54,128 --> 00:46:55,715 .نه درباره‌ی اینكه الان كی هستم 618 00:46:55,740 --> 00:46:59,085 .نه اینكه الان چقدر تغییر كردم 619 00:46:59,110 --> 00:47:03,800 این چیزیه .كه باید دربارش حرف بزنیم، پدی 620 00:47:03,892 --> 00:47:06,361 .خیلی خب، خیلی خب 621 00:47:06,464 --> 00:47:08,954 .باید یه استراحتی بكنیم - .ما استراحت نمی‌كنیم - 622 00:47:08,979 --> 00:47:10,731 .خیلی خب 623 00:47:10,821 --> 00:47:14,355 ...خیلی خب. پس بهمون بگو 624 00:47:14,379 --> 00:47:17,393 چی تغییر كرده، آرتور؟ 625 00:47:17,691 --> 00:47:21,279 .خب بت میگم چی تغییر كرده، پدی 626 00:47:21,564 --> 00:47:24,485 .من دیگه تنها نیستم 627 00:47:24,921 --> 00:47:26,141 .درسته 628 00:47:26,166 --> 00:47:31,142 .اون دختری كه آواز می‌خوند .شبی كه سعی كردید فرار كنید 629 00:47:31,167 --> 00:47:35,632 .ما نمی‌خواستیم فرار كنیم - .خانم هارلی كوئینزل - 630 00:47:35,919 --> 00:47:38,596 .شما دوتا اون شب حسابی نمایش دادید 631 00:47:38,621 --> 00:47:40,756 ...اوه 632 00:47:41,736 --> 00:47:44,521 اون واقعاً چیز خاصیه، مگه نه؟ 633 00:47:44,724 --> 00:47:46,457 .تو بگو 634 00:47:46,633 --> 00:47:50,423 ...یعنی فكر نمی‌كنی همه چیز 635 00:47:50,448 --> 00:47:53,486 یكمی زیادی باشه؟ 636 00:47:54,242 --> 00:47:56,976 یكم زیادی؟ 637 00:47:58,529 --> 00:48:05,464 اون یه احمقه ♪ ♪ و من اینو نمی‌دونم 638 00:48:06,680 --> 00:48:12,956 ♪ ولی احمق بودن می‌تونه جذاب باشه ♪ 639 00:48:12,980 --> 00:48:15,616 ♪ من عاشقم ♪ 640 00:48:16,051 --> 00:48:20,922 ♪ و اینو نشون نمیدم؟ ♪ 641 00:48:21,000 --> 00:48:26,756 ♪ مثل یه بچه در آغوش ♪ 642 00:48:28,146 --> 00:48:34,352 ♪ عشق همون احساس قدیمی غمه ♪ 643 00:48:34,661 --> 00:48:40,666 تازگیا ♪ ♪ اصلاً نخوابیدم 644 00:48:41,217 --> 00:48:47,200 ♪ از وقتی این نسخه‌ی تقلبی نصفه و نیمه ♪ 645 00:48:47,224 --> 00:48:53,042 ♪ منو داغون كرد ♪ 646 00:49:01,577 --> 00:49:07,218 ♪ من دوباره دیوونه شدم ♪ 647 00:49:07,243 --> 00:49:11,398 ♪ دوباره مسحور شدم ♪ 648 00:49:11,422 --> 00:49:19,097 ♪ دوباره یه بچه‌ی لوس و نُنر شدم ♪ 649 00:49:19,198 --> 00:49:22,510 ♪ جادو شدم ♪ 650 00:49:22,535 --> 00:49:29,706 ♪ ...آزار داده شده و سرگردان ♪ 651 00:49:29,731 --> 00:49:33,459 ♪ هستم ♪ 652 00:49:37,690 --> 00:49:43,310 قلبم رو از دست دادم ♪ ♪ ولی چه اهمیتی داره 653 00:49:45,097 --> 00:49:50,943 اون سرده ♪ ♪ قبول دارم 654 00:49:53,374 --> 00:49:59,056 می‌تونه بخنده ♪ ♪ و من عاشقشم 655 00:49:59,215 --> 00:50:06,323 ♪ هرچند خندش به من بود ♪ 656 00:50:08,462 --> 00:50:12,376 ♪ براش آواز می‌خونم ♪ 657 00:50:12,467 --> 00:50:16,314 ♪ براش بهار میارم ♪ 658 00:50:16,338 --> 00:50:26,216 و در انتظار روزی هستم ♪ ♪ كه بهش بچسبم 659 00:50:26,485 --> 00:50:29,227 ♪ جادو شدم ♪ 660 00:50:29,252 --> 00:50:36,773 آزار داده شده ♪ ♪ ...و سرگردان 661 00:50:36,798 --> 00:50:43,801 ♪ .هستم ♪ - .ببخشید. آره، ممنونم - 662 00:50:49,848 --> 00:50:53,428 ...برمی‌گردیم با آرتور فلك 663 00:50:53,452 --> 00:50:56,288 .بعد از پیام‌های بازرگانی 664 00:51:01,335 --> 00:51:04,403 دادگاه قتل آرتور فلك .امروز آغاز می‌شود 665 00:51:04,428 --> 00:51:08,079 معاون دادستان، هاروی دنت در حال آماده‌شدن برای صحبت‌های ابتدایی است 666 00:51:08,104 --> 00:51:10,495 برای چیزی كه برخی .آنرا "محاكمه‌ی قرن" می‌نامند 667 00:51:10,520 --> 00:51:13,134 ،بعد از ماه‌ها اعتراض ،پلیس در حالت آماده‌باش است 668 00:51:13,159 --> 00:51:18,144 خیابان‌های اطراف بسته می‌شود و برای جمعیتی كه ممكن است به هزاران نفر برسد .موانع گذاشته می‌شود 669 00:51:18,233 --> 00:51:22,213 اگر از من بپرسی، این چیزا زمانی پیش میاد .كه خدمات اجتماعی كاملاً فرو می‌ریزه 670 00:51:22,238 --> 00:51:25,233 .و از این جنون رسانه‌ای كه دیگه نگو 671 00:51:25,258 --> 00:51:27,211 ،خیلی خب .دنیس، روی خط هستی 672 00:51:27,236 --> 00:51:28,911 .ممنون كه تماسمو پخش كردی 673 00:51:28,936 --> 00:51:32,680 .كافیه، دیگه كافیه .این احمق لیاقت محاكمه نداره 674 00:51:32,704 --> 00:51:34,747 باید مستقیم .فرستاده بشه روی صندلی برقی 675 00:51:34,771 --> 00:51:37,789 .باید یه درس‌عبرت ازش بسازن 676 00:52:25,450 --> 00:52:29,282 ♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪ 677 00:52:31,519 --> 00:52:35,719 ♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪ 678 00:52:36,786 --> 00:52:43,119 ♪ تمام دنیا با تو لبخند می‌زنه ♪ 679 00:52:45,922 --> 00:52:49,766 ♪ وقتی می‌خندی ♪ 680 00:52:49,790 --> 00:52:54,724 ♪ اوه، وقتی می‌خندی ♪ 681 00:52:55,658 --> 00:53:02,625 خورشید ♪ ♪ میاد و می‌درخشه 682 00:53:05,359 --> 00:53:09,794 ♪ ولی وقتی گریه می‌كنی ♪ 683 00:53:10,495 --> 00:53:15,871 ♪ بارون رو با خودت میاری ♪ 684 00:53:15,895 --> 00:53:19,862 ♪ پس آه نكش ♪ 685 00:53:20,497 --> 00:53:26,264 ♪ دوباره شاد باش ♪ 686 00:53:26,432 --> 00:53:30,130 ♪ به لبخند زدن ادامه بده ♪ 687 00:53:30,600 --> 00:53:35,366 ♪ چون وقتی لبخند می‌زنی ♪ 688 00:53:37,334 --> 00:53:45,619 ...تمام دنیا لبخند می‌زنه ♪ ♪ با تو 689 00:53:45,644 --> 00:53:47,825 .بیارش داخل 690 00:53:50,369 --> 00:53:54,203 .خیلی خب... وقت نمایشه 691 00:53:56,772 --> 00:53:59,509 .هیش! هیش! اوناهاشش 692 00:53:59,534 --> 00:54:00,777 ...آرتور فلك 693 00:54:00,918 --> 00:54:02,956 !هی! خفه شو 694 00:54:02,981 --> 00:54:05,090 ...منتظریم تا محاكمه 695 00:54:05,115 --> 00:54:07,272 .آرتور - .ملیگن - 696 00:54:07,319 --> 00:54:08,212 .آرتور 697 00:54:08,237 --> 00:54:10,890 .كله‌تو می‌تركونم 698 00:54:23,745 --> 00:54:26,211 .آره، آرتور 699 00:54:27,646 --> 00:54:30,212 .به نظر روبراه میاد 700 00:54:31,514 --> 00:54:33,222 .همه قیام كنن 701 00:54:33,246 --> 00:54:34,738 .دادگاه الان رسمیه 702 00:54:34,763 --> 00:54:39,161 ،قاضی محترم هورمن روث‌وكس .ریاست دادگاهو بعهده دارن 703 00:54:40,917 --> 00:54:43,650 .صبح بخیر خانم‌ها و آقایون 704 00:54:43,683 --> 00:54:45,818 .بفرمایید بشینید 705 00:54:47,461 --> 00:54:50,618 .ویلیام، لطفاً هیئت منصفه رو بیار داخل 706 00:54:58,687 --> 00:55:01,421 حالتون خوبه آقای فلك؟ 707 00:55:02,821 --> 00:55:05,121 همه چیز روبراهه؟ 708 00:55:05,513 --> 00:55:10,155 .بله عالی‌جناب .فقط دارم دنبال یه‌نفر می‌گردم 709 00:55:10,902 --> 00:55:14,240 .خواهش می‌كنم آقای فلك، بنشینید 710 00:55:15,983 --> 00:55:18,766 .می‌دونم كه خیلی چیزها در جریانه 711 00:55:18,790 --> 00:55:21,774 .اما اینجا همچنان یه دادگاهه 712 00:55:21,798 --> 00:55:24,983 .هیچ‌گونه فریادی تحمل نخواهد شد 713 00:55:25,007 --> 00:55:27,890 و این قانون .شامل حال تمام افراد در این دادگاه میشه 714 00:55:27,914 --> 00:55:29,996 .سیدنی، لطفاً پرونده رو قرائت كن 715 00:55:30,020 --> 00:55:32,865 .مردم ایالت نیویورك، علیه آرتور فلك 716 00:55:32,890 --> 00:55:35,872 GC071963 ‌شماره‌ی پرونده‌ 717 00:55:35,936 --> 00:55:39,789 ♪ هر چیزی كه توی زندگی اتفاق می‌افته ♪ 718 00:55:39,813 --> 00:55:44,467 ♪ می‌تونه توی یه نمایش اتفاق بیفته ♪ 719 00:55:44,491 --> 00:55:47,509 ♪ می‌تونی كاری كنی بخندن ♪ 720 00:55:47,533 --> 00:55:50,783 ♪ می‌تونی كاری كنی گریه كنن ♪ 721 00:55:50,807 --> 00:55:52,924 ♪ هر چیزی ♪ 722 00:55:52,948 --> 00:55:58,290 ♪ هر چیزی ممكنه پیش بیاد ♪ 723 00:56:01,981 --> 00:56:07,762 دلقكی ♪ ♪ كه شلوارش از پاش می‌افته 724 00:56:07,786 --> 00:56:13,576 یا رقصی ♪ ♪ كه رویای یه عاشقانه است 725 00:56:13,601 --> 00:56:20,959 یا صحنه‌ای ♪ ♪ كه توش شرورِ بدجنس هست 726 00:56:20,984 --> 00:56:25,492 ♪ این سرگرمیه ♪ 727 00:56:28,033 --> 00:56:33,302 نورها ♪ ♪ روی بانویی با لباس تنگ 728 00:56:33,327 --> 00:56:38,506 یا یه عروس ♪ ♪ با مردی در كنارش 729 00:56:38,531 --> 00:56:46,370 یا یه مهمانی ♪ ♪ كه دختره تمام تلاشش رو براش می‌كنه 730 00:56:46,395 --> 00:56:50,433 از نظر من هیچ مدركی وجود نداره كه نشون بده 731 00:56:50,458 --> 00:56:54,084 که آرتور فلك .از اختلال شخصیت چندگانه رنج می‌بره 732 00:56:54,109 --> 00:56:58,798 یا اینكه تا حالا .در نقش جوكر رفتار كرده باشه 733 00:56:58,823 --> 00:57:04,354 بعنوان یه شخصیت جداگانه .كه از خودش جدا شده باشه 734 00:57:04,379 --> 00:57:06,786 دكتر، به نظر شما 735 00:57:06,811 --> 00:57:09,200 با توجه به اینكه روی این پرونده كار كردید 736 00:57:09,225 --> 00:57:14,348 فكر می‌كنید آقای فلك از یه بیماری یا نقص روانی رنج می‌بره؟ 737 00:57:14,683 --> 00:57:17,425 ...نه. از نظر من 738 00:57:17,450 --> 00:57:22,292 ایشون روانی نیستن .یا قادر به آزمایش واقعیت نیستن 739 00:57:22,317 --> 00:57:25,811 ،فكر می‌كنم عاقل بودن .زمانیكه مرتكب این جنایات شدن 740 00:57:25,836 --> 00:57:31,082 در واقع، فكر می‌كنم .بیماری روانی خودشونو جعل می‌كنن 741 00:57:31,909 --> 00:57:33,977 .ساكت 742 00:57:36,212 --> 00:57:40,271 ...و... اگر 743 00:57:40,296 --> 00:57:43,463 ،تظاهر می‌كنه، همون‌طور كه شما گفتید 744 00:57:43,488 --> 00:57:45,165 ،پس تشخیصتون چیه 745 00:57:45,190 --> 00:57:48,320 درباره‌ی وضعیت روانی متهم؟ 746 00:57:48,345 --> 00:57:53,985 فكر می‌كنم چهار اختلال روانی نسبتاً خفیف و كاملاً رایج دارن 747 00:57:54,010 --> 00:57:57,390 ،كه شامل غم طولانی‌مدت 748 00:57:57,415 --> 00:58:01,854 ،خودمحوری خودشیفته‌وار ،دوست‌نداشتن دیگران 749 00:58:01,879 --> 00:58:04,560 و بی‌تفاوتی .نسبت به احساسات دیگران هستند 750 00:58:04,585 --> 00:58:07,177 .این یه فرد خیلی به‌هم‌ریخته است 751 00:58:07,202 --> 00:58:12,740 اما نمی‌تونم .هیچ‌جور دفاع روان‌پزشكی براش ارائه بدم 752 00:58:12,765 --> 00:58:15,533 .ممنون، دكتر لو 753 00:58:15,882 --> 00:58:18,150 .سؤالی نیست عالی‌جناب 754 00:58:19,143 --> 00:58:21,635 .بازجویی شما، خانم استیورت 755 00:58:21,659 --> 00:58:23,110 .ممنون 756 00:58:23,135 --> 00:58:25,007 می‌تونی لی رو فردا یه جای بهتر بنشونی؟ 757 00:58:25,031 --> 00:58:27,761 .دكتر لو، صبح بخیر 758 00:58:27,785 --> 00:58:29,812 .صبح بخیر 759 00:58:30,292 --> 00:58:32,571 چقدر طول كشید تا با آرتور فلك مصاحبه كنید؟ 760 00:58:32,595 --> 00:58:36,481 .حدوداً دو ساعت - .حدوداً دو ساعت - 761 00:58:36,643 --> 00:58:39,434 .در واقع ۸۹ دقیقه بود 762 00:58:39,629 --> 00:58:42,758 ،بهم بگید چطور می‌تونید با اطمینان بگید 763 00:58:42,783 --> 00:58:45,644 كه آرتور بیمار روانی نیست؟ 764 00:58:45,668 --> 00:58:49,342 چطور می‌تونید بعد از فقط ۸۹ دقیقه مطمئن باشید 765 00:58:49,367 --> 00:58:51,693 ...كه این جوكر 766 00:58:51,718 --> 00:58:55,664 شخصیت جداگانه و منفك از اون نیست؟ 767 00:58:55,688 --> 00:58:58,020 .كه همون فرد نیست 768 00:58:58,044 --> 00:59:01,536 خب، من تمام .نتایج آزمایش‌ها رو هم بررسی كردم 769 00:59:01,560 --> 00:59:06,414 ،آزمایش‌های روان‌شناختی .عصبی و آزمایش‌های پزشكی 770 00:59:06,438 --> 00:59:10,490 .و از نظر من، این فقط یه نمایشه 771 00:59:10,686 --> 00:59:15,538 شما پرونده‌های ،وزارت خدمات اجتماعی رو خوندید 772 00:59:15,563 --> 00:59:19,421 كه نشون میده وقتی آرتور هفت ساله بود 773 00:59:19,544 --> 00:59:23,567 اونو به خونه‌ی آزار دهنده‌اش برگردوندن؟ 774 00:59:23,592 --> 00:59:25,890 .خونه‌ی مادرش 775 00:59:25,914 --> 00:59:28,904 .خوندم، بله 776 00:59:28,929 --> 00:59:32,853 ،و وقتی ۸۹ دقیقه باهاش مصاحبه كردید 777 00:59:32,915 --> 00:59:38,365 ازش پرسیدید چرا خدمات اجتماعی داستان‌های وحشتناكی رو باور كرده 778 00:59:38,389 --> 00:59:41,263 ،كه یه پسر هفت ساله براشون تعریف كرده بود 779 00:59:41,288 --> 00:59:46,277 درباره‌ی سوءاستفاده‌های جسمی و جنسی‌ای كه دیده بود؟ 780 00:59:48,677 --> 00:59:53,462 .نه، من... در این مورد ازش نپرسیدم - .هوم - 781 00:59:53,486 --> 00:59:57,277 پس می‌خواید كه ما باور كنیم 782 00:59:57,301 --> 01:00:02,653 كه بعد از فقط ۸۹ دقیقه مصاحبه با آرتور فلك 783 01:00:02,678 --> 01:00:06,835 و مرور كردن سوابق و آزمایش‌هاش 784 01:00:06,859 --> 01:00:10,660 از همون سازمان‌های دولتی‌ای كه اونو رها كرده بودن 785 01:00:10,685 --> 01:00:15,759 می‌خواید كه ما باور كنیم كه با قطعیت می‌تونید بگید 786 01:00:15,783 --> 01:00:21,301 كه آرتور از هیچ بیماری جدی روانی‌ای رنج نمی‌بره؟ 787 01:00:21,325 --> 01:00:24,919 كه نیازی نداشت تا به فانتزی پناه ببره 788 01:00:24,944 --> 01:00:27,241 و یه هویت دیگه برای خودش بسازه 789 01:00:27,266 --> 01:00:33,397 تا از اون پسر هفت ساله‌ی ترسیده ،و آسیب‌پذیر محافظت كنه 790 01:00:33,422 --> 01:00:37,326 از تمام تروما و آزارهایی كه دیده؟ 791 01:00:37,350 --> 01:00:41,208 و اینكه اون هویت دوباره ظاهر نشده 792 01:00:41,232 --> 01:00:48,468 ،وقتی مورد حمله و شكنجه قرار گرفت توسط سه قلدر مست توی مترو؟ 793 01:00:52,001 --> 01:00:57,913 ،امروز صبح بعد از اینكه بیدار شدم ".فكر كردم "موری، موری، موری 794 01:00:57,938 --> 01:01:00,054 .و بعد موری بود 795 01:01:00,378 --> 01:01:02,411 خنده‌داره، درسته؟ 796 01:01:02,435 --> 01:01:04,156 .بعد یاد سوفی افتادم 797 01:01:04,181 --> 01:01:06,737 ...یه بار دیگه - ...اعتراض دارم. عالی‌جناب - 798 01:01:06,747 --> 01:01:09,914 دفترچه‌ی خاطرات شخصی موكلم .خصوصی محسوب میشه 799 01:01:09,939 --> 01:01:10,978 .رد شد 800 01:01:11,003 --> 01:01:14,495 تا زمانی كه خانم كین فقط به نوشته‌های آقای فلك اشاره كنه 801 01:01:14,520 --> 01:01:17,405 .موردی نداره - .ولی اینا شوخی‌های خصوصیه - 802 01:01:17,430 --> 01:01:21,602 .نمی‌خواستم بلند خونده بشن - !آقای فلك، ساكت - 803 01:01:21,842 --> 01:01:24,664 اینا کلمات شماست .كه داره می‌خونه 804 01:01:24,688 --> 01:01:29,016 و تصمیم‌گیری در موردشون .با هیئت منصفه است 805 01:01:30,347 --> 01:01:32,551 .لطفاً ادامه بدید 806 01:01:33,197 --> 01:01:38,747 ،خانم كین، لطفاً ادامه بدید .از... قسمت مشخص شده 807 01:01:38,822 --> 01:01:41,215 .بعد یاد سوفی افتادم 808 01:01:41,240 --> 01:01:43,258 .دوباره خوابش رو دیدم 809 01:01:43,282 --> 01:01:44,908 .یادم رفت 810 01:01:44,933 --> 01:01:47,087 .من تقریباً هیچ‌وقت خواب نمی‌بینم 811 01:01:47,127 --> 01:01:49,553 باید چیكار كنم تا یادم بمونه؟ 812 01:01:49,578 --> 01:01:52,256 ،اون سوفی دوموند همسایه‌ی آقای فلك هستند 813 01:01:52,281 --> 01:01:54,503 .كه بهش وسواس پیدا كرده بود 814 01:01:54,527 --> 01:01:56,145 اون تاریخ چی بود؟ 815 01:01:56,169 --> 01:01:58,807 .هفدهم نوامبر 816 01:01:59,082 --> 01:02:01,283 ...بذارید در سوابق ثبت بشه 817 01:02:01,284 --> 01:02:04,375 هفدهم نوامبر همون روزیه كه آقای فلك 818 01:02:04,400 --> 01:02:07,991 .رندل كلینمن‌هافر رو با چاقو كشت 819 01:02:08,016 --> 01:02:15,010 همون روزی .كه شلیك كرد و موری فرانكلین رو كشت 820 01:02:15,035 --> 01:02:19,353 ،خب، می‌دونم كه این تخصص شما نیست 821 01:02:19,377 --> 01:02:22,633 ولی شما كل دفترچه‌ی آقای فلك رو خوندید، درسته؟ 822 01:02:22,657 --> 01:02:23,974 .بله، خوندم 823 01:02:23,998 --> 01:02:26,820 و به نظر شما 824 01:02:26,844 --> 01:02:31,158 این شبیه قلم یه شخصیت دیگه است؟ 825 01:02:31,183 --> 01:02:36,536 انگار كه یه شخصیت دیگه اونو نوشته باشه؟ 826 01:02:37,388 --> 01:02:39,707 .نه، مثل مال آرتوره 827 01:02:39,818 --> 01:02:41,564 .ادامه بدید 828 01:02:41,589 --> 01:02:45,569 .اون زیاد در مورد فانتزی‌هاش می‌نوشت 829 01:02:46,323 --> 01:02:52,444 .و... زن‌هایی كه باهاشون رابطه‌ی خیالی داشت 830 01:02:52,799 --> 01:02:55,683 .و البته جوك‌هاش 831 01:02:55,708 --> 01:03:00,310 ...همیشه پر از... این 832 01:03:00,335 --> 01:03:03,545 .این شوخی‌های بی‌مزه بود 833 01:03:04,647 --> 01:03:07,386 .اون فقط یه مددكار اجتماعیه ...فكر نكنم حتی صلاحیت 834 01:03:07,411 --> 01:03:10,896 توی دادگاه داری ازش .یه احمق به‌تمام‌معنا می‌سازی 835 01:03:11,079 --> 01:03:13,466 اگر به این وضع ادامه بدی .هیچ‌وقت آزاد نمیشه 836 01:03:13,491 --> 01:03:16,849 ازش بپرسین .چرا منو انقدر از اون دور نگه‌داشته 837 01:03:16,874 --> 01:03:18,691 .نذار اینجا این بحث رو بكنیم لطفاً؟ 838 01:03:18,716 --> 01:03:22,343 اون مردم رو جلوی دادگاه می‌بینی؟ فكر می‌كنی بخاطر كی اومدن اینجا؟ 839 01:03:22,369 --> 01:03:25,310 چند تا تیشرت عكس آرتور فلك روشونه؟ 840 01:03:25,335 --> 01:03:26,953 چند تا تابلو؟ 841 01:03:26,978 --> 01:03:30,948 این دادگاه قرنه .و این حتی نمی‌دونه موكلش كیه 842 01:03:30,973 --> 01:03:33,561 منظورتون چیه؟ - نمی‌بینی چقدر مریضه؟ - 843 01:03:33,655 --> 01:03:36,097 چقدر به كمك نیاز داره؟ 844 01:03:36,121 --> 01:03:38,715 .اون مریض نیست 845 01:03:39,083 --> 01:03:40,692 .اون بی‌نقصه 846 01:03:40,717 --> 01:03:44,296 واقعاً كه فكر نمی‌كنی به همین راحتی از این در میره بیرون، می‌كنی؟ 847 01:03:44,321 --> 01:03:46,760 .آره، از اینجا میره بیرون 848 01:03:46,785 --> 01:03:50,249 .با من كنار دستش - بعدش چی؟ - 849 01:03:50,634 --> 01:03:52,597 حرف دیگه‌ای دارید؟ 850 01:03:52,622 --> 01:03:54,445 .بعدش یه كوه می‌سازیم 851 01:03:54,470 --> 01:03:56,844 یه چی؟ - .از یه تپه‌ی كوچیك - 852 01:03:57,027 --> 01:03:59,721 این یعنی چی؟ 853 01:03:59,745 --> 01:04:02,776 قراره باهم ازدواج كنید؟ - !برو كنار - 854 01:04:03,483 --> 01:04:04,859 .گوش نمیدی 855 01:04:04,883 --> 01:04:07,584 می‌تونیم این پرونده رو برنده بشیم .و اون داره گند می‌زنه بهش 856 01:04:07,609 --> 01:04:09,753 .نه، تو گوش نمیدی 857 01:04:09,777 --> 01:04:12,507 .لی داره از من مراقبت می‌كنه 858 01:04:13,604 --> 01:04:15,943 .اون می‌فهمه چی به سرم اومده 859 01:04:15,968 --> 01:04:17,877 از چی صحبت می‌كنی؟ 860 01:04:17,900 --> 01:04:20,438 .ما اهل یه محله‌ایم 861 01:04:20,462 --> 01:04:24,633 .اون پدرش رو از دست داده .می‌دونی... مامانش هم باهاش بد بود 862 01:04:24,657 --> 01:04:29,618 .اونو فرستاد تیمارستان .پس یكم بهش مهلت بده 863 01:04:30,145 --> 01:04:34,490 .خیلی خب، لی بهت اهمیت میده، قطعاً - .می‌دونم - 864 01:04:34,546 --> 01:04:36,619 .ولی اون توی محله‌ی تو بزرگ نشده 865 01:04:36,644 --> 01:04:40,106 اون با والدینش .توی منطقه‌ی شمال غرب زندگی می‌كنه 866 01:04:40,131 --> 01:04:43,676 .پدرش نمرده، اون دكتره 867 01:04:43,700 --> 01:04:46,706 اون خودش داوطلبانه رفت بیمارستان 868 01:04:46,730 --> 01:04:49,702 و هر وقت دلش خواست .خودشو ترخیص كرد 869 01:04:49,726 --> 01:04:53,058 .خودشو ترخیص نكرده - .آرتور - 870 01:04:53,083 --> 01:04:57,203 ،من روش تاثیر بدی گذاشتم .برای همین جدامون كردن 871 01:04:58,488 --> 01:05:02,890 بهت گفته رشته‌ی روان‌پزشكی تحصیل كرده؟ 872 01:05:02,962 --> 01:05:05,515 .تو نمی‌تونی درك كنی - .خوبه - 873 01:05:05,539 --> 01:05:10,267 ".حرف من اینه: "اون داره تو رو بازی میده 874 01:05:10,700 --> 01:05:13,739 ...متاسفم، فقط 875 01:05:13,764 --> 01:05:16,335 .می‌دونم عاشق یكی بودن چجوریه 876 01:05:16,359 --> 01:05:19,902 .ولی فكر نمی‌كنم بتونی حرفاشو باور كنی 877 01:05:26,781 --> 01:05:30,418 در شهر گاتهام NCB از استودیوهای 878 01:05:30,442 --> 01:05:35,634 خانم‌ها و آقایان .این شما و این هم نمایش جوكر و هارلی 879 01:05:43,996 --> 01:05:47,738 ♪ یه نوری هست ♪ 880 01:05:47,754 --> 01:05:50,726 ♪ نوع خاصی از نور ♪ 881 01:05:50,750 --> 01:05:55,158 ♪ كه هیچ‌وقت روی من تابیده نشده ♪ 882 01:05:55,909 --> 01:05:59,247 ♪ می‌خوام كل زندگیمو ♪ 883 01:05:59,271 --> 01:06:01,845 ♪ با تو زندگی كنم ♪ 884 01:06:01,869 --> 01:06:04,832 ♪ با تو زندگی كنم ♪ 885 01:06:04,932 --> 01:06:08,703 ♪ یه راهی هست ♪ 886 01:06:08,728 --> 01:06:11,126 ♪ همه میگن ♪ 887 01:06:11,151 --> 01:06:17,127 ♪ برای انجام هر كار كوچیكی ♪ 888 01:06:17,152 --> 01:06:20,019 ♪ ولی چه فایده‌ای داره ♪ 889 01:06:20,044 --> 01:06:22,651 ♪ اگر تو رو نداشته باشم ♪ 890 01:06:22,676 --> 01:06:25,782 ♪ اگر تو رو نداشته باشم ♪ 891 01:06:25,806 --> 01:06:31,063 ♪ اوه، نمی‌دونی چطوریه ♪ 892 01:06:31,088 --> 01:06:35,834 ♪ عزیزم، نمی‌دونی چطوریه ♪ 893 01:06:35,858 --> 01:06:38,432 ♪ كه یكی رو دوست داشته باشی ♪ 894 01:06:38,456 --> 01:06:41,147 ♪ كه یكی رو دوست داشته باشی ♪ 895 01:06:41,172 --> 01:06:44,611 ♪ همون‌جوری كه من تو رو دوست دارم ♪ 896 01:06:44,636 --> 01:06:47,253 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 897 01:06:47,277 --> 01:06:51,815 ♪ نمی‌دونی چطوریه ♪ 898 01:06:51,838 --> 01:06:56,345 ♪ عزیزم، نمی‌دونی چطوریه ♪ 899 01:06:56,545 --> 01:06:59,111 چی شد؟ 900 01:06:59,136 --> 01:07:01,738 .خب دیگه حتی نگاهمم نمی‌كردی 901 01:07:01,762 --> 01:07:04,043 .همه چیزو درباره‌ی خودت كردی 902 01:07:04,068 --> 01:07:09,715 ...و آهنگ .درباره‌ی دوست داشتن منه 903 01:07:09,853 --> 01:07:12,359 حالا ببین كی .همه چیزو درباره‌ی خودش كرده 904 01:07:12,383 --> 01:07:14,257 ...اوه 905 01:07:14,281 --> 01:07:16,567 پس میگی این درباره‌ی ما نیست؟ 906 01:07:16,592 --> 01:07:20,062 ،هست .ولی ما داریم برای اونا می‌خونیم 907 01:07:20,087 --> 01:07:21,716 .برای همینه كه اینجاییم عزیزم 908 01:07:21,740 --> 01:07:27,576 اوه. چون احساس می‌كنم .چیزی كه مردم می‌خوان رو بهشون نمی‌دیم 909 01:07:27,600 --> 01:07:31,274 .اشكالی نداره عزیزم، حق با توئه 910 01:07:32,041 --> 01:07:35,665 .بیا چیزی كه مردم می‌خوان رو بهشون بدیم 911 01:07:36,125 --> 01:07:39,053 .موزیك .از اول شروع كنیم 912 01:07:45,565 --> 01:07:48,607 ماه‌عسل تموم شد؟ 913 01:07:54,905 --> 01:07:57,102 چی؟ 914 01:07:59,465 --> 01:08:02,073 چرا... چرا این كارو كردی؟ 915 01:08:02,751 --> 01:08:08,489 زيرنویس از عليرضا عليزاده 916 01:08:15,428 --> 01:08:18,037 .هیلی رو بزن - !پیو - 917 01:08:26,402 --> 01:08:28,513 .خب، نگاش كن 918 01:08:28,538 --> 01:08:31,930 چند هفته پیش تو تلویزیون بودی .و حالا جوری رفتار می‌كنی انگار صاحب اینجا هستی 919 01:08:31,955 --> 01:08:34,714 شما دوتا نشستید روی نمیكت ما چه غلطی می‌كنید؟ 920 01:08:34,728 --> 01:08:36,481 كی گفته این نمیكتا مال شماست؟ 921 01:08:36,506 --> 01:08:39,613 ریكی، چه مرگت شده تو؟ 922 01:08:39,638 --> 01:08:42,310 .شنیدی چی گفتم. پاشو 923 01:08:42,360 --> 01:08:45,487 حدس بزن جلوی زندان كیو دیدم؟ 924 01:08:45,643 --> 01:08:48,367 .دوست كوچولوت 925 01:08:48,621 --> 01:08:50,661 .خیلی خب، كافیه .پاشید، جفت‌تون 926 01:08:50,686 --> 01:08:54,222 .هی فلك، ملاقاتی داری 927 01:08:56,439 --> 01:08:59,609 دیدی آرتور؟ چی بت گفتم؟ 928 01:09:00,201 --> 01:09:02,332 !تكون بخور 929 01:09:04,249 --> 01:09:06,682 .هر روز همین آشه و همین كاسه 930 01:09:13,387 --> 01:09:16,551 .خیلی روانی هستی فلك 931 01:09:17,949 --> 01:09:20,446 932 01:09:33,533 --> 01:09:34,841 .سلام 933 01:09:34,865 --> 01:09:37,168 .پنج دقیقه 934 01:09:41,187 --> 01:09:43,458 اوضاع احوالت چطوره؟ 935 01:09:54,402 --> 01:09:57,206 همه چیز روبراهه؟ 936 01:10:02,865 --> 01:10:06,204 تو به من... دروغ گفتی؟ 937 01:10:09,021 --> 01:10:11,171 .البته 938 01:10:11,196 --> 01:10:14,069 .خب همه یكم دروغ میگن 939 01:10:17,285 --> 01:10:20,172 و بچه محله‌ی من نیستی؟ 940 01:10:20,196 --> 01:10:23,335 و پدرت... دكتره؟ 941 01:10:23,440 --> 01:10:25,542 بچه پولداری؟ 942 01:10:26,686 --> 01:10:29,592 .فقط می‌خواستم منو دوست داشته باشی 943 01:10:35,350 --> 01:10:40,427 واقعاً خودت خودتو اینجا بستری كردی؟ - .آره - 944 01:10:44,549 --> 01:10:47,220 .این عجیبه 945 01:10:48,630 --> 01:10:52,971 فقط... چون می‌خواستی منو ببینی؟ 946 01:10:52,996 --> 01:10:55,367 .فقط برای دیدن تو 947 01:10:59,168 --> 01:11:02,441 .راحت می‌تونستی یه نامه برام بنویسی 948 01:11:02,754 --> 01:11:06,678 .و چی بگم؟ من كسی نیستم 949 01:11:06,703 --> 01:11:09,909 من توی زندگیم كارای بزرگ نكردم .مثل تو كه كردی 950 01:11:12,837 --> 01:11:17,111 واقعاً اون فیلم تلویزیونی رو كه درباره‌ی من ساختن ۲۰ بار دیدی؟ 951 01:11:17,644 --> 01:11:21,100 .شاید بیشتر از مثلاً چهار پنج بار 952 01:11:24,444 --> 01:11:29,526 واقعاً خوب بود یا درباره‌ی اونم دروغ گفتی؟ - .اون عالی بود - 953 01:11:36,281 --> 01:11:38,384 ...وكیلم 954 01:11:38,409 --> 01:11:41,695 .میگه داری منو احمق فرض می‌كنی 955 01:11:41,720 --> 01:11:44,425 .ولی من احمق نیستم 956 01:11:44,966 --> 01:11:47,688 متوجه نمیشی داره چیكار می‌كنه؟ 957 01:11:47,713 --> 01:11:50,484 .اون پشت دارن بهت می‌خندن 958 01:11:52,392 --> 01:11:55,396 .اون به تو اهمیتی نمیده 959 01:11:56,325 --> 01:11:58,288 .من میدم 960 01:11:59,862 --> 01:12:05,026 می‌دونی به ساختمونِ آپارتمان قدیمیت نقل مكان كردم تا واسه وقتیكه اومدی بیرون یه خونه درست كنم؟ 961 01:12:05,051 --> 01:12:08,065 وكیلت اینو بهت گفت؟ 962 01:12:08,090 --> 01:12:10,710 واقعاً؟ 963 01:12:10,992 --> 01:12:13,864 .من نمی‌خوام اونجا زندگی كنم 964 01:12:17,479 --> 01:12:19,886 .من حامله‌ام 965 01:12:24,106 --> 01:12:26,543 چی؟ 966 01:12:33,308 --> 01:12:40,894 چرا پرنده‌ها ♪ ♪ یهویی ظاهر میشن 967 01:12:40,947 --> 01:12:47,263 هروقت ♪ ♪ تو نزدیك میشی 968 01:12:47,824 --> 01:12:50,845 ♪ درست مثل من ♪ 969 01:12:50,869 --> 01:12:58,257 كه دلم می‌خواد ♪ ♪ نزدیك تو باشم 970 01:12:58,831 --> 01:13:06,440 چرا ستاره‌ها ♪ ♪ از آسمون می‌افتن 971 01:13:06,465 --> 01:13:11,545 هروقت ♪ ♪ كه تو رد میشی 972 01:13:12,655 --> 01:13:15,776 ♪ درست مثل من ♪ 973 01:13:15,801 --> 01:13:22,577 كه دلم می‌خواد ♪ ♪ نزدیك تو باشم 974 01:13:23,687 --> 01:13:24,862 واقعاً؟ 975 01:13:24,887 --> 01:13:30,872 روزی كه تو به دنیا اومدی ♪ ♪ فرشته‌ها با هم تصمیم گرفتن 976 01:13:30,897 --> 01:13:36,555 ♪ كه یه رویا رو به حقیقت تبدیل كنن ♪ 977 01:13:36,580 --> 01:13:41,034 برای همین ♪ ♪ پودر ماه پاشیدن روی موهای طلاییت 978 01:13:41,059 --> 01:13:46,667 ♪ و نور ستاره توی چشمای آبیت ♪ 979 01:13:48,411 --> 01:13:51,531 ♪ برای همین ♪ 980 01:13:51,554 --> 01:13:54,976 ♪ همه دخترای شهر ♪ - ♪ دخترای شهر ♪ - 981 01:13:55,000 --> 01:13:57,485 ♪ دنبالت می‌كنن ♪ - ♪ دنبالم می‌كنن ♪ - 982 01:13:57,509 --> 01:14:01,534 ♪ همه جا ♪ - ♪ همه جا ♪ - 983 01:14:01,558 --> 01:14:04,762 ♪ درست مثل من ♪ 984 01:14:04,787 --> 01:14:10,551 كه دلم می‌خواد ♪ ♪ نزدیك تو باشم 985 01:14:37,951 --> 01:14:41,037 ♪ درست مثل من ♪ 986 01:14:41,061 --> 01:14:49,589 كه دلم می‌خواد ♪ ♪ نزدیك تو باشم 987 01:14:59,095 --> 01:15:01,833 فكر كردید می‌خواست به شما آسیب بزنه؟ 988 01:15:01,858 --> 01:15:03,725 یا به دخترتون؟ 989 01:15:03,750 --> 01:15:06,150 .كردم، بله 990 01:15:08,493 --> 01:15:10,727 .باور داشتید كه خطرناكه 991 01:15:11,793 --> 01:15:14,696 .خب اون وارد آپارتمانم شد 992 01:15:15,687 --> 01:15:17,922 به پلیس زنگ زدید؟ 993 01:15:18,423 --> 01:15:20,591 .نه 994 01:15:21,197 --> 01:15:23,778 ...مادرش بهم گفت 995 01:15:23,803 --> 01:15:29,662 ...كه تمام عمرش مشكل داشته، ولی اون .آزارش به مگس نمی‌رسه 996 01:15:31,248 --> 01:15:33,244 ...و 997 01:15:33,269 --> 01:15:38,320 اون مردی ،كه اون شب وارد آپارتمان‌تون شد 998 01:15:38,896 --> 01:15:45,171 ،متفاوت بود، به هر طریقی نسبت به آرتور فلكی كه می‌شناختید؟ 999 01:15:45,608 --> 01:15:48,012 .من درست نمی‌شناختمش 1000 01:15:48,037 --> 01:15:53,082 چند بار توی لابی .و آسانسور دیده بودمش 1001 01:15:53,162 --> 01:15:58,332 .همونطور كه گفتم، مادرشو یكم می‌شناختم .اون خیلی با دخترم مهربون بود 1002 01:15:58,506 --> 01:16:04,537 خانم دوموند، چرا نمی‌خواستید بیاید اینجا و امروز شهادت بدین؟ 1003 01:16:04,561 --> 01:16:08,517 و چرا در ابتدا احضاریه‌های ما رو نادیده گرفتین؟ 1004 01:16:08,541 --> 01:16:12,819 خب بعد از اینكه آرتور اون کارا رو كرد 1005 01:16:13,158 --> 01:16:16,164 مطبوعات می‌خواستن .در موردش باهام صحبت كنن 1006 01:16:16,234 --> 01:16:21,810 و بعد تبدیل شدم به یكی از شخصیت‌های ...اون فیلم تلویزیونی وحشتناكی كه ساختن و 1007 01:16:21,835 --> 01:16:23,927 وحشتناك بود؟ - ...بعد همه‌ی اون مردم - 1008 01:16:23,952 --> 01:16:27,013 .نه - ،حامی‌ها، گمونم، مثل آدمایی كه اون بیرونن - 1009 01:16:27,037 --> 01:16:31,398 شروع كردن به اومدن به محل كارم ،و اذیتم كردن 1010 01:16:31,423 --> 01:16:34,638 ،مقصرم دونستن .برای اتفاقی كه واسه آرتور افتاد 1011 01:16:35,358 --> 01:16:40,114 برای همین از امنیت خودم و دخترم می‌ترسیدم .و از شهر رفتیم 1012 01:16:40,139 --> 01:16:43,508 خب پس چرا در نهایت تصمیم گرفتید همكاری كنید؟ 1013 01:16:43,533 --> 01:16:46,406 .چون باید اون شب به پلیس زنگ می‌زدم 1014 01:16:47,928 --> 01:16:51,229 ...اونوقت شاید اون همه آدم 1015 01:16:51,921 --> 01:16:54,795 ،شاید الان نمرده بودن .اگر می‌كردم 1016 01:16:55,703 --> 01:16:57,004 .ممنونم 1017 01:16:57,028 --> 01:16:59,076 .سوال دیگه‌ای نیست 1018 01:16:59,716 --> 01:17:02,555 .بازجویی شما، خانم استیورت 1019 01:17:04,096 --> 01:17:06,168 .خانم دوموند 1020 01:17:07,341 --> 01:17:12,123 چی شد، بعد از اینكه از آرتور خواستید كه آپارتمان‌تون رو ترك كنه اون شب؟ 1021 01:17:12,147 --> 01:17:16,126 ،بهم گفت روز بدی داشته .بعدش رفت 1022 01:17:16,150 --> 01:17:21,604 پس هیچوقت آسیب نزد یا حتی تهدید هم نكرد شما یا دخترتونو؟ 1023 01:17:21,990 --> 01:17:23,200 .نه 1024 01:17:23,352 --> 01:17:27,783 و هفته‌ی بعد توی تلویزیون در برنامه‌ی موری فرانكلین دیدینش؟ 1025 01:17:27,897 --> 01:17:29,128 .بله 1026 01:17:29,564 --> 01:17:34,816 به نظرتون همون آدمی بود كه اون شب توی آپارتمانتون نشسته بود؟ 1027 01:17:34,841 --> 01:17:38,961 صداش همون بود یا حتی همون شكلی بود؟ 1028 01:17:39,016 --> 01:17:43,019 .نه، یعنی اون... گریم دلقك داشت 1029 01:17:43,378 --> 01:17:49,362 و در حالی كه مادر آرتور ،انقدر با دخترتون مهربون بود 1030 01:17:49,386 --> 01:17:52,797 درباره‌ی پسرش بهتون چی می‌گفت؟ 1031 01:17:55,950 --> 01:17:58,161 1032 01:17:58,867 --> 01:18:01,877 می‌گفت یه چیزی توی وجود آرتور اشتباهه 1033 01:18:01,902 --> 01:18:07,249 و توی یه دنیای خیالی زندگی می‌كنه .و اینكه یه خنده داشت 1034 01:18:07,273 --> 01:18:09,606 .بهتون گفت یه "خنده‌ی احمقانه" بوده 1035 01:18:09,631 --> 01:18:11,810 .این چیزی بود كه بهش می‌گفت 1036 01:18:11,835 --> 01:18:13,913 ".خنده‌ی احمقانه‌اش‌" 1037 01:18:14,046 --> 01:18:16,172 .بله 1038 01:18:16,444 --> 01:18:19,346 دیگه چی بهتون گفت؟ 1039 01:18:19,886 --> 01:18:25,069 ،اینكه براش یه داستان ساخت .وقتی بچه بود 1040 01:18:25,093 --> 01:18:27,305 .تا حالش بهتر بشه 1041 01:18:27,576 --> 01:18:31,642 ،تا گریه نكنه .تا خودش رو نكشه 1042 01:18:31,850 --> 01:18:33,778 داستان چی بود؟ 1043 01:18:33,802 --> 01:18:37,773 اینكه به این دنیا اومده .تا شادی بیاره 1044 01:18:38,087 --> 01:18:40,898 .یه همچین چیزی .واسه همین "شادی" صداش می‌کرد 1045 01:18:41,076 --> 01:18:42,020 و؟ 1046 01:18:42,044 --> 01:18:44,790 ...و اون 1047 01:18:44,814 --> 01:18:48,928 نمی‌تونست باور كنه كه آرتور همه‌ی زندگیشو .روی این داستان ساختگی بنا كرده 1048 01:18:48,952 --> 01:18:53,580 اون یه دلقك خیابونی بود .و می‌خواست كمدین بشه 1049 01:18:53,605 --> 01:18:56,751 ،مادرش اونو مسخره می‌كرد برای اینكار؟ 1050 01:18:57,700 --> 01:19:00,276 فقط فكر می‌كرد مسخره ا‌ست .كه آرتور فكر می‌كرد می‌تونه مردمو بخندونه 1051 01:19:00,301 --> 01:19:03,377 .می‌گفت آرتور اصلاً بامزه نیست 1052 01:19:04,493 --> 01:19:09,041 اون بهتون گفت كه تمام عمرشو توی بیمارستان‌های روانی بوده؟ 1053 01:19:09,066 --> 01:19:11,242 .بله 1054 01:19:11,643 --> 01:19:14,278 دیگه دربارش چی گفت؟ 1055 01:19:15,213 --> 01:19:20,491 ♪ همیشه یه جوكر هست ♪ 1056 01:19:20,516 --> 01:19:22,728 ♪ توی جمع ♪ 1057 01:19:22,753 --> 01:19:28,378 ♪ همیشه یه دلقك افسرده هست ♪ 1058 01:19:29,396 --> 01:19:36,112 اون احمق بیچاره كه می‌خنده ♪ ♪ و از پشت می‌افته 1059 01:19:36,136 --> 01:19:42,287 ♪ و وقتی می‌افته همه می‌خندن ♪ 1060 01:19:42,311 --> 01:19:47,529 ♪ همیشه یه مرد بامزه هست ♪ 1061 01:19:47,554 --> 01:19:49,644 ♪ توی بازی ♪ 1062 01:19:49,669 --> 01:19:56,552 ♪ اما اون فقط اشتباهی بامزه است ♪ 1063 01:19:56,577 --> 01:20:00,614 ♪ و همه بهش نگاه می‌كنن ♪ 1064 01:20:00,768 --> 01:20:02,914 ♪ مثل همیشه ♪ 1065 01:20:02,939 --> 01:20:08,779 ♪ اونا قلب تنها و شكسته‌اش رو نمی‌بینن ♪ 1066 01:20:18,181 --> 01:20:24,392 براشون مهم نیست ♪ ♪ تا وقتی كه یه دلقك هست 1067 01:20:24,417 --> 01:20:26,657 ♪ فقط یه احمق ♪ 1068 01:20:26,682 --> 01:20:32,433 ♪ تا هرچقدر كه می‌تونه احمق باشه ♪ 1069 01:20:33,165 --> 01:20:37,730 ♪ همیشه یه جوكر هست ♪ 1070 01:20:37,755 --> 01:20:39,762 ♪ این قانونه ♪ 1071 01:20:39,787 --> 01:20:50,401 اما سرنوشت دستشو رو می‌كنه ♪ ♪ ...و من می‌بینم ♪ 1072 01:20:50,426 --> 01:20:54,724 ♪ كه جوكر منم ♪ 1073 01:21:07,470 --> 01:21:11,749 براشون مهم نیست تا وقتیكه ♪ ♪ یه دلقك هست 1074 01:21:11,773 --> 01:21:13,218 ♪ فقط یه احمق ♪ 1075 01:21:13,243 --> 01:21:17,089 ♪ تا هرچقدر كه می‌تونه احمق باشه ♪ 1076 01:21:17,113 --> 01:21:20,081 ♪ همیشه یه جوكر هست ♪ 1077 01:21:20,106 --> 01:21:21,749 ♪ !این قانونه ♪ 1078 01:21:21,774 --> 01:21:26,765 اما سرنوشت دستشو رو می‌كنه ♪ ♪ ...و من می‌بینم 1079 01:21:26,790 --> 01:21:30,558 ♪ كه جوكر منم ♪ 1080 01:21:30,928 --> 01:21:34,176 ♪ جوكر منم ♪ 1081 01:21:53,592 --> 01:21:58,639 ♪ ...جوكر ♪ 1082 01:21:58,664 --> 01:22:04,404 ♪ منم ♪ 1083 01:22:06,667 --> 01:22:07,739 .آره 1084 01:22:07,764 --> 01:22:11,226 اینكه هیچ‌وقت دوست‌دختر نداشته ...و 1085 01:22:11,251 --> 01:22:14,586 .فكر می‌كرد احتمالاً رابطه‌ی‌جنسی نداشته - .نمی‌تونم ادامه بدم - 1086 01:22:14,611 --> 01:22:17,324 !دیگه نمی‌تونم 1087 01:22:17,349 --> 01:22:20,296 عالی‌جناب، می‌تونم به میز قاضی نزدیك بشم؟ - !نه، نمی‌تونی - 1088 01:22:20,321 --> 01:22:22,442 .می‌خوام وكیل‌مو اخراج كنم - !وقتشه - 1089 01:22:22,466 --> 01:22:23,746 ببخشید؟ 1090 01:22:23,770 --> 01:22:26,523 .می‌خوام خودم از خودم دفاع كنم .تو اخراجی 1091 01:22:26,548 --> 01:22:29,358 .آرتور، این كارو نكن .این واقعیه 1092 01:22:29,383 --> 01:22:31,161 .تو بهتره باور كنی كه واقعیه 1093 01:22:31,186 --> 01:22:34,292 .می‌خوام توی دادگاهم نظم باشه !نظم 1094 01:22:34,996 --> 01:22:39,501 !افسر دادگاه !آقای فلك رو به سلولش ببر 1095 01:22:40,370 --> 01:22:42,372 !نظم 1096 01:22:43,128 --> 01:22:48,520 !می‌خوام همه‌ی وكلا فوراً بیان به اتاق من 1097 01:22:56,840 --> 01:23:00,177 .از این طرف؟ ممنون 1098 01:23:03,705 --> 01:23:06,357 .هی، بدون دست زدن 1099 01:23:06,727 --> 01:23:09,765 .خیلی بهت افتخار می‌كنم 1100 01:23:14,610 --> 01:23:19,552 .باید ببینی بیرون چه خبره .همه برات دیوونه شدن 1101 01:23:21,758 --> 01:23:23,694 .تو انجامش دادی 1102 01:23:26,086 --> 01:23:30,775 ،می‌دونم .ولی شاید باید یه كتاب قانونی چیزی بخونم 1103 01:23:31,130 --> 01:23:34,968 می‌دونی من حتی دبیرستان هم نرفتم؟ 1104 01:23:36,974 --> 01:23:39,393 .گفتم بدون دست زدن 1105 01:23:44,574 --> 01:23:47,544 .می‌تونی هر كاری كه بخوای بكنی 1106 01:23:48,548 --> 01:23:50,715 .تو جوكری 1107 01:24:14,330 --> 01:24:18,572 .عصر بخیر. ساعت شش و دما 48 درجه‌ است .در چهارشنبه، ۸ نوامبر 1108 01:24:18,596 --> 01:24:21,335 من استن ال بروكس هستم .و اخبار از این قرار است 1109 01:24:21,359 --> 01:24:25,200 امروز در مركز شهر و محل محاكمه‌ی آرتور فلك .تحولات تكان‌دهنده‌ای اتفاق افتاده 1110 01:24:25,224 --> 01:24:28,132 فلك، قاتل متهم ،كه با نام جوكر نیز شناخته می‌شود 1111 01:24:28,156 --> 01:24:32,962 ،در حین بازجویی شاهد .وكیلش مری‌ان استیورت را در دادگاه اخراج كرد 1112 01:24:32,986 --> 01:24:35,060 !سپس او را بوسید و خداحافظی كرد 1113 01:24:35,084 --> 01:24:39,225 بعد از آن، فلك مورد بازجویی شدید .قاضی هورمن راث‌وكس قرار گرفت 1114 01:24:39,249 --> 01:24:45,322 حق دفاع شخصی .اجازه‌ای برای بی‌احترامی به شان دادگاه نیست 1115 01:24:45,346 --> 01:24:49,252 می‌تونی احساساتتو كنترل كنی آقای فلك؟ - .بله قربان - 1116 01:24:49,276 --> 01:24:53,449 قاضی راث‌وكس به سختی با درخواست فلك ،برای دفاع از خودش موافقت كرد 1117 01:24:53,473 --> 01:24:56,081 تا زمانیكه پذیرفت .یك وكیل مشاور داشته باشد 1118 01:24:56,106 --> 01:24:59,628 تصمیمی كه هم وكیل سابق فلك مری‌ان استیورت 1119 01:24:59,653 --> 01:25:02,801 .و هم دستیار دادستان هاروی دنت با آن مخالفند 1120 01:25:02,826 --> 01:25:04,975 .خیلی غم‌انگیزه 1121 01:25:04,999 --> 01:25:09,855 ،آرتور فكر می‌كنه كلی حامی داره .ولی اونا به اون اهمیت نمیدن 1122 01:25:09,880 --> 01:25:12,270 .اونا به جوكر اهمیت میدن 1123 01:25:12,294 --> 01:25:17,034 .اون واقعیت رو درك نمی‌كنه .اون بیمار روانیه 1124 01:25:17,058 --> 01:25:20,332 ،اگر فقط می‌تونستیم اینو بهش ثابت كنیم .این پرونده رو برنده می‌شدیم 1125 01:25:20,356 --> 01:25:22,254 .فلك می‌دونه داره چیكار می‌كنه 1126 01:25:22,279 --> 01:25:23,719 .می‌دونه داره می‌بازه 1127 01:25:23,744 --> 01:25:26,671 ما نباید فراموش كنیم .كه اون یه شروره 1128 01:25:26,696 --> 01:25:28,993 .این فقط بخشی از نقشه‌ی اونه 1129 01:25:29,017 --> 01:25:32,024 محاكمه‌ی آرتور فلك .صبح دوشنبه ادامه می‌یابد 1130 01:25:32,048 --> 01:25:35,067 ...در سایر خبرها، شهردار تورندایك 1131 01:25:36,245 --> 01:25:38,053 .ایناهاشش 1132 01:25:38,077 --> 01:25:39,587 .بسیار خب، همگی آروم باشین 1133 01:25:39,611 --> 01:25:44,376 !هی، خفه خون بگیرید .بشینید. بشینید 1134 01:25:45,274 --> 01:25:47,147 !فلك، بیا پایین. آرتور - !آره، آرتور - 1135 01:25:47,171 --> 01:25:49,681 .هی، از روی میز بیا پایین 1136 01:25:49,705 --> 01:25:51,578 .بیا پایین آرتور 1137 01:25:51,602 --> 01:25:53,512 ♪ اوه، وقتی قدیس‌ها ♪ - .بتمرگ سر جات ریكی - 1138 01:25:53,536 --> 01:25:55,043 ♪ راهپیمایی می‌كنن ♪ - !ریكی - 1139 01:25:55,067 --> 01:25:58,040 ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ 1140 01:25:58,064 --> 01:25:59,945 !ریكی، گمشو بیا پایین 1141 01:25:59,969 --> 01:26:02,317 ♪ خدایا، می‌خوام توی اون صف باشم ♪ 1142 01:26:02,341 --> 01:26:05,257 !كلاه رو بده من - ♪ وقتی قدیس‌ها میان ♪ - 1143 01:26:05,281 --> 01:26:08,059 ،گمشو بیا پایین .وقتی بت میگم 1144 01:26:08,187 --> 01:26:10,335 .بشین شامتو كوفت كن 1145 01:26:10,359 --> 01:26:11,971 !بشین 1146 01:26:11,995 --> 01:26:15,469 .آرومش كنید - .خیلی خب، نمایش تمومه. آروم باشید - 1147 01:26:16,516 --> 01:26:20,023 !بگیر بتمرگ - ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ - 1148 01:26:20,047 --> 01:26:24,131 !بولاك - ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ - 1149 01:26:24,155 --> 01:26:27,673 ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ 1150 01:26:27,697 --> 01:26:31,138 ♪ خدایا، می‌خوام توی اون صف باشم ♪ 1151 01:26:31,599 --> 01:26:36,115 ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ 1152 01:26:39,356 --> 01:26:41,992 .جمجمه‌تو می‌تركونم 1153 01:26:46,672 --> 01:26:50,512 ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ 1154 01:26:59,099 --> 01:27:03,032 بعد از بررسی ،تمام پرونده‌هایی كه پیشینه‌اش موجوده 1155 01:27:03,057 --> 01:27:07,042 پرونده‌ی جنسن .علیه دادگاه عالی از همه مرتبط‌تر بود 1156 01:27:07,149 --> 01:27:11,205 من با اكراه تصمیم گرفتم كه... آقای فلك 1157 01:27:11,230 --> 01:27:15,879 حق داره بعنوان وكیل ...هرجور دلش می‌خواد لباس بپوشه 1158 01:27:15,904 --> 01:27:22,595 ،به شرطی كه باعث بی‌نظمی .یا مانع عملكرد دادگاه نشه 1159 01:27:22,701 --> 01:27:27,164 من اجازه نمیدم این دادگاه .مثل وضعیتی بشه كه بیرون از اینجاست 1160 01:27:27,189 --> 01:27:31,027 و اجازه نمیدم ،این جلسه رو به یه سیرك تبدیل كنید 1161 01:27:31,052 --> 01:27:33,443 .بیشتر از اون چیزی كه قبلاً كردید 1162 01:27:33,532 --> 01:27:34,486 .ممنونم 1163 01:27:34,510 --> 01:27:38,382 ،آقای دنت .شاهد بعدیتون رو احضار كنید 1164 01:27:41,592 --> 01:27:44,608 .ایالت احضار می‌كنه... گری پادولز رو 1165 01:27:44,632 --> 01:27:46,011 افسر دادگاه؟ 1166 01:27:46,035 --> 01:27:49,254 .لطفاً آقای پادولز رو به جایگاه ببرید 1167 01:28:09,419 --> 01:28:11,420 .گری 1168 01:28:13,640 --> 01:28:16,531 .موفق باشی 1169 01:28:42,157 --> 01:28:44,561 .لطفاً دست راست‌تونو ببرید بالا 1170 01:28:46,234 --> 01:28:49,683 بطور جدی قسم می‌خورید شهادتی كه میدید كاملاً حقیقت داره 1171 01:28:49,707 --> 01:28:52,189 و هیچی جز حقیقت نمیگید؟ سوگند می‌خورید؟ 1172 01:28:52,213 --> 01:28:54,481 .می‌خورم 1173 01:28:57,291 --> 01:28:59,401 .صبح بخیر آقای پادولز 1174 01:28:59,426 --> 01:29:01,718 .ممنون كه اینجایید 1175 01:29:05,107 --> 01:29:06,821 .سوال آخر قربان 1176 01:29:06,845 --> 01:29:12,856 ...اون كسی كه شما دیدید ،رندل كلینمن‌هوفر رو با چاقو كشت 1177 01:29:13,793 --> 01:29:17,040 امروز توی این دادگاه حضور داره؟ - .بله - 1178 01:29:17,121 --> 01:29:19,357 می‌تونید بهش اشاره كنید؟ 1179 01:29:19,382 --> 01:29:24,037 ...و لباس‌هاش رو توصیف كنید؟ 1180 01:29:24,884 --> 01:29:28,101 .اون... اون اونجا نشسته، پشت میز 1181 01:29:28,126 --> 01:29:31,664 یه كت قرمز پوشیده .و گریم دلقك داره 1182 01:29:32,067 --> 01:29:36,921 ،ممكنه صورت‌جلسه شناسایی متهم رو ثبت كنه عالی‌جناب؟ 1183 01:29:36,945 --> 01:29:38,879 .بله، ثبت می‌شه 1184 01:29:39,014 --> 01:29:41,415 .دیگه عرضی ندارم عالی‌جناب 1185 01:29:43,587 --> 01:29:46,355 .بازجویی‌تون، آقای فلك 1186 01:29:53,998 --> 01:29:57,436 .آقای پادولز 1187 01:29:58,360 --> 01:30:01,708 گری پادولز؟ 1188 01:30:02,510 --> 01:30:06,882 بگید ببینم آقا، این اسم واقعیتونه؟ 1189 01:30:07,582 --> 01:30:08,962 .بله 1190 01:30:09,186 --> 01:30:10,929 واقعاً؟ 1191 01:30:10,953 --> 01:30:14,957 واقعاً؟ فامیلیتون پادولزه؟ 1192 01:30:16,629 --> 01:30:21,008 .چرا، مثل... یه جوكه 1193 01:30:21,196 --> 01:30:22,835 .خب نیست 1194 01:30:23,830 --> 01:30:27,157 انتظار داری باور كنیم كه فامیلیت پادولزه؟ 1195 01:30:27,182 --> 01:30:31,121 پادولز؟ - آقای فلك، منظورتون چیه؟ - 1196 01:30:31,145 --> 01:30:35,451 ،همونطور كه گفتم .اجازه نمیدم دادگاه‌مو تبدیل به سیرك كنید 1197 01:30:35,476 --> 01:30:36,560 .اوكی 1198 01:30:36,585 --> 01:30:42,188 اما با احترام، عالی‌جناب فكر نمی‌كنید یكم براش دیر شده؟ 1199 01:30:42,213 --> 01:30:44,881 .صبر منو امتحان نكن - .باشه - 1200 01:30:46,832 --> 01:30:50,213 ...آقای پادولز 1201 01:30:50,237 --> 01:30:53,473 اوایل امروز بعدازظهر شهادت دادی 1202 01:30:53,498 --> 01:31:00,893 كه دیدی من چند بار به آقای كلیمن‌منهوف چاقو زدم. درسته؟ 1203 01:31:00,917 --> 01:31:02,762 .كلاینمن‌هوفر 1204 01:31:02,786 --> 01:31:04,998 .بله، دیدمت 1205 01:31:05,022 --> 01:31:06,633 1206 01:31:06,657 --> 01:31:10,928 و اون روز دیگه چی دیدی؟ 1207 01:31:11,531 --> 01:31:14,443 دیدم كه به چشمش چاقو زدی 1208 01:31:14,468 --> 01:31:17,393 ،و سرشو به دیوار كوبیدی 1209 01:31:17,418 --> 01:31:20,184 .بارها و بارها 1210 01:31:20,208 --> 01:31:25,713 ...بله، اما رندل یه جورایی قلدر بود، نبود؟ 1211 01:31:25,780 --> 01:31:28,818 .حقش نبود بمیره 1212 01:31:29,886 --> 01:31:31,552 .نمی‌دونم 1213 01:31:31,856 --> 01:31:33,151 .ولش کن 1214 01:31:33,176 --> 01:31:38,940 گری، برنامه‌ی منو در برنامه‌ی موری فرانكلین دیدی اون شب؟ 1215 01:31:38,964 --> 01:31:40,488 .نه، ندیدم 1216 01:31:40,513 --> 01:31:42,167 نه؟ 1217 01:31:42,202 --> 01:31:45,900 اجازه بده یادآوری کنم .كه سوگند خوردی 1218 01:31:45,925 --> 01:31:50,688 .من اون موقع توی مركز پلیس بودم .توی اتاق بازجویی 1219 01:31:50,712 --> 01:31:53,983 چون فكر می‌كردن .ممكنه بیای و منو بكشی 1220 01:31:54,499 --> 01:31:55,961 .تنها شاهد من بودم 1221 01:31:55,986 --> 01:31:58,654 .تمام شب منو اونجا نگه داشتن 1222 01:31:58,889 --> 01:32:01,987 .چه تصادف جالبی، آقای پادولز 1223 01:32:02,012 --> 01:32:06,876 ،كه اون برنامه رو ندیدی .هیچی از حرفایی که زدمو ندیدی. باورم نمیشه 1224 01:32:06,900 --> 01:32:08,439 .آقای فلك 1225 01:32:08,464 --> 01:32:10,803 .اوكی 1226 01:32:11,437 --> 01:32:14,468 ،وقتی توی آپارتمان مامانم بودی 1227 01:32:14,493 --> 01:32:16,283 ،خدا بیامرزدش 1228 01:32:16,307 --> 01:32:20,749 وقتیكه، همونطور كه گفتی ...دیدی من سر آقای كلانون‌من 1229 01:32:20,773 --> 01:32:26,303 هر چی بود... رو "بارها و بارها" به دیوار كوبیدم 1230 01:32:27,036 --> 01:32:29,734 به نظرت من دیوونه بودم؟ 1231 01:32:30,033 --> 01:32:33,804 به نظرت آدم دیگه‌ای بودم؟ 1232 01:32:33,829 --> 01:32:39,270 ...یا همون جوكری بودم 1233 01:32:39,294 --> 01:32:42,114 كه همیشه بودم؟ 1234 01:32:42,161 --> 01:32:45,861 .آرتور، این كارو با خودت نكن .این تو نیستی 1235 01:32:45,886 --> 01:32:49,527 من نیستم؟ پس فكر می‌كنی این من نیستم؟ 1236 01:32:49,552 --> 01:32:54,478 ...خب، شاید... شاید .تو نمی‌دونستی من كی بودم 1237 01:32:56,086 --> 01:33:00,224 .من هیچ‌وقت این روی تو رو ندیدم - .خب، شاید درست نگاه نمی‌كردی - 1238 01:33:00,249 --> 01:33:01,858 .شاید هیچ‌كس نگاه نمی‌كرد 1239 01:33:01,882 --> 01:33:05,789 ،چون هیچ‌كس .نمی‌دونست من وجود دارم 1240 01:33:05,813 --> 01:33:08,465 ،ولی اطرافتو نگاه كن .به این مردم نگاه كن 1241 01:33:08,490 --> 01:33:10,150 .همه‌ی اونایی كه بیرونن 1242 01:33:10,174 --> 01:33:12,018 .این دوربین‌ها 1243 01:33:12,043 --> 01:33:16,497 فكر می‌كنی اونا می‌بینن، آقای پادولز؟ 1244 01:33:17,052 --> 01:33:19,271 .جوكر 1245 01:33:20,738 --> 01:33:23,770 ،اوه، طفل معصوم 1246 01:33:23,836 --> 01:33:26,415 ،كاری كه تو امروز ثابت كردی 1247 01:33:26,439 --> 01:33:28,775 اینه كه تو هیچ فرقی نداری 1248 01:33:28,799 --> 01:33:32,110 .با همه‌ی اون آدمایی كه منو دست‌كم گرفتن 1249 01:33:32,135 --> 01:33:33,781 ،از موری فرانكلین 1250 01:33:33,831 --> 01:33:38,237 ،تا اون نگهبان‌های لعنتی .چاق و احمق آركهام 1251 01:33:38,261 --> 01:33:40,735 .فكر می‌كنن می‌تونن با من مثل آشغال رفتار كنن 1252 01:33:40,759 --> 01:33:44,673 ولی من دیگه اجازه نمیدم تو یا تو، یا تو 1253 01:33:44,698 --> 01:33:47,889 ،یا هیچ‌كدوم از شما .منو پایین نگه دارید 1254 01:33:47,914 --> 01:33:51,254 !من آزادم 1255 01:33:54,940 --> 01:33:57,440 چرا این كارو با من می‌كنی آرتور؟ 1256 01:33:57,465 --> 01:33:58,919 چی؟ 1257 01:33:59,109 --> 01:34:01,213 گری .من از تو خوشم میاد 1258 01:34:01,238 --> 01:34:04,110 .بهت گفتم كه بهت آسیبی نمیزنم و نزدم 1259 01:34:04,135 --> 01:34:06,485 بهم آسیب نزدی؟ 1260 01:34:07,380 --> 01:34:10,063 .من نمی‌تونستم برگردم سر كار 1261 01:34:10,088 --> 01:34:15,097 هنوزم نمی‌تونم بخوابم .و همیشه می‌ترسم 1262 01:34:15,122 --> 01:34:17,892 .قبلاً هیچ‌وقت نمی‌ترسیدم 1263 01:34:18,158 --> 01:34:20,631 .همین الان اینجا دارم می‌ترسم 1264 01:34:20,656 --> 01:34:23,248 .وقتی تو جلوی رومی 1265 01:34:24,152 --> 01:34:27,824 .اون روز هیچ كاری نمی‌تونستم بكنم 1266 01:34:27,848 --> 01:34:31,533 .خیلی احساس كوچیكی می‌كردم 1267 01:34:32,080 --> 01:34:35,642 .یادم افتاد واقعاً چقدر بی‌قدرت هستم 1268 01:34:37,529 --> 01:34:43,736 .یه حس دراماتیك داری .داری سیمای قلب منو می‌كشی، گری كوچولو 1269 01:34:46,365 --> 01:34:49,230 .دیگه سوالی ندارم عالی‌جناب 1270 01:34:49,295 --> 01:34:53,766 می‌دونی اون حس چیه آرتور؟ - ....لعنتی - 1271 01:34:53,790 --> 01:34:58,641 تو تنها كسی بودی كه سرِ كار .هیچوقت منو مسخره‌ نكرد 1272 01:34:58,666 --> 01:35:02,325 .تنها كسی بودی كه با من خوب بود 1273 01:35:03,915 --> 01:35:07,912 .گفتم، دیگه سوالی ندارم عالی‌جناب 1274 01:35:11,363 --> 01:35:13,616 .خیلی خوب بود آقای پادولز 1275 01:35:13,670 --> 01:35:16,172 .دادگاه از شهادت شما تشكر می‌كنه 1276 01:35:17,401 --> 01:35:20,715 .لطفاً بیاین پایین، مرخصید 1277 01:35:34,064 --> 01:35:37,443 .آقای دنت، شاهد بعدیتونو احضار كنید 1278 01:35:38,542 --> 01:35:41,396 .دیگه شاهدی احضار نمی‌کنیم عالی‌جناب 1279 01:35:41,420 --> 01:35:43,439 .این پرونده‌ی ایالته 1280 01:35:43,463 --> 01:35:45,447 .ایالت استراحت می‌كنه 1281 01:35:45,471 --> 01:35:47,407 .خیلی خوب 1282 01:35:47,729 --> 01:35:49,331 ،بسیار خب آقای فلك 1283 01:35:49,355 --> 01:35:53,228 .در این مرحله، می‌تونید از خودتون دفاع كنید 1284 01:35:55,515 --> 01:35:58,524 .وکیل‌مدافع هم استراحت می‌كنه عالی‌جناب 1285 01:35:59,097 --> 01:36:01,090 ببخشید؟ 1286 01:36:01,186 --> 01:36:04,872 آقای فلك، نمی‌خواید از خودتون دفاعی بكنید؟ 1287 01:36:04,897 --> 01:36:08,153 .نه عالی‌جناب .دفاع استراحت می‌كنه 1288 01:36:08,237 --> 01:36:11,148 .ووو... والسلام، رفقا 1289 01:36:11,460 --> 01:36:13,590 .بسیار خب، بسیار خب 1290 01:36:14,131 --> 01:36:16,203 .بسیار خب 1291 01:36:17,178 --> 01:36:20,655 !كافیه، اینجا دادگاه قانونیه 1292 01:36:22,200 --> 01:36:25,211 ،با استراحت هر دو طرف 1293 01:36:25,236 --> 01:36:29,332 این دادگاه تا فردا صبح .ساعت ۹:۳۰ تعطیل میشه 1294 01:36:29,499 --> 01:36:32,186 ،تو پرونده‌مونو برامون ساختی !مرتیكه‌ی احمق 1295 01:36:32,210 --> 01:36:34,766 !تو برای كشتن پسرم جزغاله میشی !بسوز توی جهنم 1296 01:36:34,790 --> 01:36:37,308 چیزی می‌خوای بگی؟ - آرتور، محكوم میشی؟ - 1297 01:36:37,332 --> 01:36:39,552 .آرتور، اینجا - .برامون لبخند بزن - 1298 01:36:39,576 --> 01:36:42,250 فكر می‌كنی موقعیتت چجوریه آرتور؟ 1299 01:36:46,071 --> 01:36:48,713 چیكار می‌كنی اگر آزاد بشی؟ 1300 01:36:49,952 --> 01:36:55,317 ♪ یه كوه می‌سازیم ♪ 1301 01:36:55,347 --> 01:36:59,133 ♪ از یه تپه‌ی كوچیك ♪ 1302 01:37:00,463 --> 01:37:05,893 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ 1303 01:37:05,918 --> 01:37:11,853 ♪ حداقل امیدوارم... بسازم ♪ 1304 01:37:11,979 --> 01:37:17,054 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ 1305 01:37:17,079 --> 01:37:23,718 ♪ می‌خوام اونو بلند بسازم ♪ 1306 01:37:25,245 --> 01:37:30,110 ♪ نمی‌دونم چطوری قراره این كارو بكنیم ♪ 1307 01:37:30,134 --> 01:37:35,498 ♪ فقط می‌دونم كه می‌خوایم امتحان كنیم ♪ 1308 01:37:39,305 --> 01:37:41,774 ♪ می‌خوایم بهشت بسازیم ♪ 1309 01:37:41,799 --> 01:37:44,236 ♪ از یه جهنم كوچیك ♪ 1310 01:37:44,261 --> 01:37:46,651 ♪ می‌خوایم بهشت بسازیم ♪ 1311 01:37:46,675 --> 01:37:49,126 ♪ و می‌دونم كه خوب می‌دونم ♪ 1312 01:37:49,150 --> 01:37:50,725 ♪ اگر اون كوه رو بسازم ♪ 1313 01:37:50,750 --> 01:37:51,903 ♪ اوه، آره ♪ 1314 01:37:51,928 --> 01:37:54,215 ♪ با كلی توجه ♪ - ♪ با كلی توجه ♪ - 1315 01:37:54,239 --> 01:37:59,447 خیالمونو می‌بریم بالای كوه ♪ ♪ و بهشت اونجا منتظر خواهد بود 1316 01:38:01,404 --> 01:38:03,658 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ 1317 01:38:03,682 --> 01:38:05,632 ♪ از یه بهشت كوچیك ♪ 1318 01:38:05,656 --> 01:38:07,306 می‌پذیرید؟ 1319 01:38:07,330 --> 01:38:08,612 .می‌پذیرم 1320 01:38:08,636 --> 01:38:11,009 و شما؟ 1321 01:38:11,034 --> 01:38:13,186 ♪ اوه، آره ♪ - ♪ اوه، آره ♪ - 1322 01:38:13,301 --> 01:38:15,377 ♪ اوه، آره ♪ - ♪ اوه، آره ♪ - 1323 01:38:15,636 --> 01:38:17,748 ♪ اوه، آره ♪ - ♪ اوه، آره ♪ - 1324 01:38:17,773 --> 01:38:20,179 ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - 1325 01:38:20,204 --> 01:38:22,314 ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - 1326 01:38:22,338 --> 01:38:24,448 ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - 1327 01:38:24,472 --> 01:38:27,771 ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ 1328 01:38:29,071 --> 01:38:31,315 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - 1329 01:38:31,339 --> 01:38:33,781 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - 1330 01:38:33,805 --> 01:38:35,814 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - 1331 01:38:35,838 --> 01:38:38,872 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ 1332 01:38:41,039 --> 01:38:49,472 ♪ اوه، بذار اونو بسازم ♪ 1333 01:38:50,807 --> 01:38:58,205 ♪ فقط یه كوه بلند ♪ 1334 01:38:59,099 --> 01:39:03,385 ♪ می‌خوام یه كوه با كلی توجه بسازم ♪ 1335 01:39:03,409 --> 01:39:08,208 خیالمونو می‌بریم بالای كوه ♪ ♪ و بهشت اونجا منتظر خواهد بود 1336 01:39:15,710 --> 01:39:18,076 ♪ می‌خوام بسازم ♪ 1337 01:39:18,143 --> 01:39:20,419 ♪ می‌خوام برامون بسازم ♪ 1338 01:39:20,443 --> 01:39:22,744 ♪ می‌خوام برامون یه كوه بسازم ♪ 1339 01:39:22,777 --> 01:39:25,253 ♪ برامون یه كوه بسازم ♪ 1340 01:39:25,277 --> 01:39:27,510 ♪ برامون یه كوه بسازم ♪ 1341 01:39:27,578 --> 01:39:29,787 ♪ بلند، بیا بسازیمش ♪ 1342 01:39:29,811 --> 01:39:32,153 ♪ كوه، كوه، یه كوه بسازیم ♪ 1343 01:39:32,177 --> 01:39:34,287 ♪ كوه، كوه، یه كوه بسازیم ♪ 1344 01:39:34,311 --> 01:39:38,788 ♪ كوه، كوه ♪ 1345 01:39:38,812 --> 01:39:44,055 ♪ كوه، كوه ♪ 1346 01:39:44,079 --> 01:39:48,454 ♪ كوه، كوه ♪ 1347 01:39:48,478 --> 01:39:53,379 ♪ كوه، كوه ♪ 1348 01:40:11,814 --> 01:40:14,515 بهش گفتم ".من با اون روزها سر و كار ندارم" 1349 01:40:14,942 --> 01:40:17,272 من فقط چهار روز .از اون روزها رو كار می‌كنم 1350 01:40:17,441 --> 01:40:19,163 .خوش به حالت 1351 01:40:52,285 --> 01:40:55,428 جو، اوضاع چطوره؟ - .می‌دونی، همون كصشرای همیشگی - 1352 01:40:55,452 --> 01:40:56,463 .جوكر 1353 01:40:56,487 --> 01:40:57,395 كتی چطوره؟ 1354 01:40:57,419 --> 01:40:58,366 واقعاً خودشه؟ 1355 01:40:58,391 --> 01:41:00,496 .هنوز داره اذیتم می‌كنه 1356 01:41:00,519 --> 01:41:01,765 .آره، همیشه همینطوره 1357 01:41:01,790 --> 01:41:03,172 .آره 1358 01:41:05,828 --> 01:41:07,819 .صبح می‌بینمت 1359 01:41:11,452 --> 01:41:13,262 .بهشون نشون بده مرد 1360 01:41:13,286 --> 01:41:15,397 .او-او 1361 01:41:15,421 --> 01:41:17,700 .توی دردسر افتادم 1362 01:41:17,784 --> 01:41:19,140 چیه؟ 1363 01:41:19,829 --> 01:41:20,863 .حركت كن 1364 01:41:20,888 --> 01:41:23,221 .آروم باش عزیز 1365 01:41:27,623 --> 01:41:30,398 چرا همه از دست من ناراحتن؟ 1366 01:41:30,422 --> 01:41:32,656 .خودتو تكون بده 1367 01:41:33,221 --> 01:41:35,356 .زودباش آرتور 1368 01:41:36,455 --> 01:41:38,398 .من الان یه وكیلم 1369 01:41:38,422 --> 01:41:40,375 !توی دادگاه می‌بینمتون 1370 01:41:40,400 --> 01:41:42,042 .زِر نزن .منم ملكه‌ی شیبا هستم 1371 01:41:42,156 --> 01:41:44,557 .می‌خوام تو رو بكشم 1372 01:41:46,323 --> 01:41:48,157 آره؟ 1373 01:41:48,257 --> 01:41:49,800 !پاشو 1374 01:41:49,824 --> 01:41:52,085 .پاهاشو بگیر مك 1375 01:41:52,830 --> 01:41:55,030 .بریم 1376 01:41:55,491 --> 01:41:58,267 باید می‌رفتی .و توی تلویزیون ادا درمی‌آوردی 1377 01:41:58,291 --> 01:42:00,960 .گمونم خودشو زد به بیهوشی 1378 01:42:02,926 --> 01:42:05,259 .لعنتی 1379 01:42:06,926 --> 01:42:08,986 .سرپا نگهش دارین 1380 01:42:12,202 --> 01:42:15,732 .باشه، فهمیدم. فهمیدم، جكی 1381 01:42:15,756 --> 01:42:17,730 ...می‌خوای می‌خوای یه جوك بشنوی، درسته؟ 1382 01:42:17,754 --> 01:42:21,296 ...تو واقعاً فكر می‌كنی یه دست كت و شلوار قرمز شیك 1383 01:42:21,320 --> 01:42:24,260 و رنگ و روغن روی صورتت تو رو از ما بهتر كرده؟ 1384 01:42:24,284 --> 01:42:27,260 تو اصلاً نمی‌دونی چی لازمه 1385 01:42:27,284 --> 01:42:30,392 تا یه ذره شادی .به این دنیای خرابشده بیاری 1386 01:42:30,416 --> 01:42:33,125 بذار یكی از جوك‌های قدیمیمو برات بگم .كه در مورد مادرمه 1387 01:42:33,149 --> 01:42:34,458 .می‌تونی اون ادات رو تموم كنی - ...مادرم داشت - 1388 01:42:34,482 --> 01:42:37,756 چون ما می‌دونیم این تنها آرتوریه كه دخل این بدنه، اوكی؟ 1389 01:42:37,780 --> 01:42:40,322 .مامانم فقط با آدمای بد دهن دوست میشد 1390 01:42:40,346 --> 01:42:41,388 آره؟ واقعاً؟ 1391 01:42:41,412 --> 01:42:44,460 ...و ازش پرسیدم، گفتم مامان 1392 01:42:44,485 --> 01:42:48,218 چرا با دوست پسرت" "كه بدرفتاری می‌كنه می‌مونی؟ 1393 01:42:48,242 --> 01:42:50,029 ...و اون گفت 1394 01:42:50,054 --> 01:42:52,860 ".از كتك خوردن بهتره" 1395 01:42:52,885 --> 01:42:55,178 .بهت گفتم ادامه نده 1396 01:42:55,640 --> 01:42:58,138 !اوه، خوشش اومد 1397 01:43:03,369 --> 01:43:05,213 ...اوه، جكی 1398 01:43:05,237 --> 01:43:08,620 نمی‌خوای اول یه نوشیدنی مهمونم کنی؟ 1399 01:43:09,134 --> 01:43:10,809 .بریم، بریم 1400 01:43:10,833 --> 01:43:13,667 !گمشو بیا بریم - !نه - 1401 01:43:15,566 --> 01:43:19,205 !بندازش اون تو - !نه - 1402 01:43:19,229 --> 01:43:22,083 !ولم كن - .اون كت كوفتیو دربیار - 1403 01:43:22,108 --> 01:43:23,738 .خفه شو 1404 01:43:23,762 --> 01:43:25,271 .لباس‌های كوفتیشو در بیارین 1405 01:43:25,295 --> 01:43:27,103 !جكی 1406 01:43:27,127 --> 01:43:30,359 ...نه، نه 1407 01:43:35,543 --> 01:43:37,989 !آرتور - !سرت به كار خودت باشه بولاك - 1408 01:43:38,057 --> 01:43:40,245 باهاش چیكار كردین؟ - !خفه شو ریكی - 1409 01:43:40,270 --> 01:43:43,128 چی شده آرتور؟ - !قدیس‌ها دارن میان جكی - 1410 01:43:43,153 --> 01:43:45,541 !قدیس‌ها دارن میان 1411 01:43:48,279 --> 01:43:51,864 اوه، وقتی كه قدیس‌ها ♪ ♪ وقتی كه قدیس‌ها 1412 01:43:51,889 --> 01:43:55,016 ♪ اوه، وقتی كه قدیس‌ها به صف وارد میشن ♪ 1413 01:43:55,041 --> 01:43:58,892 !خفه شو ♪ خدایا، می‌خوام توی اون گروه باشم ♪ - 1414 01:43:58,916 --> 01:44:00,657 !بیاریدش بیرون 1415 01:44:00,681 --> 01:44:03,590 ♪ وقتی كه قدیس‌ها به صف وارد میشن ♪ 1416 01:44:03,614 --> 01:44:06,654 !نه، نه! نه 1417 01:44:06,678 --> 01:44:09,255 .بیا اینجا لعنتی 1418 01:44:10,678 --> 01:44:13,488 دارن میان، ها؟ 1419 01:44:13,512 --> 01:44:16,057 .آشغال عوضی 1420 01:44:16,081 --> 01:44:17,866 گفتی دارن میان؟ 1421 01:44:17,891 --> 01:44:19,624 .آروم باش جكی 1422 01:44:19,649 --> 01:44:22,562 .ولش كن، نمی‌تونه نفس بكشه - .بت گفتم خفه‌شو - 1423 01:44:22,586 --> 01:44:23,895 !ولش كن 1424 01:44:23,919 --> 01:44:26,005 ...خفه... خون 1425 01:44:26,030 --> 01:44:29,162 .جكی، آروم باش - !بگیر... - 1426 01:44:37,663 --> 01:44:39,664 .مُرده 1427 01:45:17,918 --> 01:45:21,831 ♪ من دنیا رو توی مشتم دارم ♪ 1428 01:45:21,862 --> 01:45:25,540 ♪ نشستم روی یه رنگین‌كمون ♪ 1429 01:45:25,564 --> 01:45:30,535 ♪ اون ریسمان دور انگشتم پیچیده ♪ 1430 01:45:31,368 --> 01:45:35,348 ♪ عجب دنیایی، عجب زندگی‌ای ♪ 1431 01:45:35,372 --> 01:45:37,940 ♪ من عاشقم ♪ 1432 01:45:40,508 --> 01:45:44,319 ♪ یه آهنگ دارم كه می‌خونم ♪ 1433 01:45:44,343 --> 01:45:47,322 ♪ می‌تونم بارونو متوقف كنم ♪ 1434 01:45:47,346 --> 01:45:52,584 ♪ هر وقت كه انگشتم رو تكون بدم ♪ 1435 01:45:52,652 --> 01:45:55,029 ♪ خوش به حالم ♪ 1436 01:45:55,053 --> 01:45:59,855 ♪ نمی‌بینی؟ من عاشقم ♪ 1437 01:46:00,589 --> 01:46:04,459 ♪ زندگی چیز قشنگیه ♪ 1438 01:46:06,293 --> 01:46:10,530 ♪ تا وقتی كه اون ریسمان رو نگه دارم ♪ 1439 01:46:11,798 --> 01:46:16,634 ♪ یه احمق حساب میشم ♪ 1440 01:46:16,937 --> 01:46:21,059 ♪ اگر یه روز از دستش بدم ♪ 1441 01:46:25,299 --> 01:46:32,856 من دنیا رو توی مشتم دارم ♪ ♪ و نشستم روی یه رنگین‌كمون 1442 01:46:32,880 --> 01:46:37,727 ♪ اون ریسمان دور انگشتم پیچیده ♪ 1443 01:46:37,751 --> 01:46:41,386 ♪ عجب دنیایی ♪ 1444 01:46:42,353 --> 01:46:47,087 ♪ آره، هیچ نوع زندگی دیگه‌ای نیست ♪ 1445 01:46:48,892 --> 01:46:51,269 ♪ عجب دنیایی، عجب زندگی‌ای ♪ 1446 01:46:51,293 --> 01:46:55,829 ♪ هی الان من خیلی عاشقم ♪ 1447 01:47:02,568 --> 01:47:06,269 .آقای فلك، صحبت پایانی‌تون 1448 01:47:32,957 --> 01:47:37,536 .یه تذكر .اینجا یه كمدی كلاب نیست 1449 01:47:37,560 --> 01:47:40,595 .شما روی استیج نیستید 1450 01:48:01,678 --> 01:48:04,079 .ببخشید 1451 01:48:05,681 --> 01:48:08,853 نیاز به یه استراحت كوتاه دارید آقا؟ 1452 01:48:26,462 --> 01:48:31,097 ...من .من می‌خواستم بعنوان جوكر بیام اینجا 1453 01:48:32,034 --> 01:48:37,614 .و می‌خواستم یه... نطق خشمگینانه بكنم 1454 01:48:37,638 --> 01:48:39,782 و همه‌تونو سرزنش كنم 1455 01:48:39,806 --> 01:48:42,006 ...و همه رو 1456 01:48:44,643 --> 01:48:49,170 .برای این زندگی بدردنخور 1457 01:48:50,493 --> 01:48:53,981 ،ولی مهم نیست .چون دیگه نمی‌تونم این كارو بكنم 1458 01:48:54,622 --> 01:48:58,016 چون نمی‌تونم .اون كسی باشم كه شما می‌خواین 1459 01:48:58,733 --> 01:49:01,701 .همش یه خیال بود 1460 01:49:11,029 --> 01:49:13,763 .جوكری وجود نداره 1461 01:49:14,597 --> 01:49:16,929 .فقط منم 1462 01:49:24,101 --> 01:49:27,598 .من... من شش نفرو كشتم 1463 01:49:29,875 --> 01:49:33,809 .كاش نكشته بودم، ولی كشتم 1464 01:49:35,521 --> 01:49:40,522 ...هیچ كس نمی‌دونه، ولی .مادرم رو هم كشتم 1465 01:49:40,547 --> 01:49:47,787 یه بالش گذاشتم روی صورتش .و خفه‌اش كردم تا مرد 1466 01:49:52,977 --> 01:49:55,621 ...فقط می‌خوام 1467 01:49:55,646 --> 01:49:58,286 فقط می‌خوام همه‌چیز رو منفجر كنم 1468 01:49:58,310 --> 01:50:02,495 .و یه زندگی جدید شروع كنم 1469 01:50:18,944 --> 01:50:21,431 .آروم باشید 1470 01:50:35,312 --> 01:50:38,478 .تق تق 1471 01:50:39,677 --> 01:50:41,891 كیه؟ 1472 01:50:45,045 --> 01:50:47,325 .آرتور فلك 1473 01:50:50,645 --> 01:50:54,353 آرتور فلك كیه؟ 1474 01:51:02,569 --> 01:51:04,855 .سلام، من هارلی هستم .بعد از بوق پیام بذارین 1475 01:51:04,879 --> 01:51:07,988 ،مگر اینكه خبرنگار باشی .كه در اون صورت گورتو گم كن 1476 01:51:08,012 --> 01:51:10,444 !مرسی 1477 01:51:12,546 --> 01:51:16,580 .سلام، منم. آرتور 1478 01:51:17,994 --> 01:51:21,679 .هیئت منصفه دیگه حكم رو اعلام كرده 1479 01:51:21,713 --> 01:51:24,554 .كمتر از یه ساعت طول كشید 1480 01:51:24,579 --> 01:51:27,746 .بنابراین... می‌دونی 1481 01:51:29,315 --> 01:51:31,522 ولی اجازه دادن زنگ بزنم ،ببینم برمی‌گردی یا نه 1482 01:51:31,546 --> 01:51:34,080 .چون می‌خوام اینجا باشی 1483 01:51:36,847 --> 01:51:39,547 .نمی‌خواستم بری 1484 01:51:43,947 --> 01:51:48,213 ♪ اگر بری ♪ 1485 01:51:48,881 --> 01:51:52,548 ♪ توی این روز آفتابی ♪ 1486 01:51:52,681 --> 01:51:58,980 پس بهتره ♪ ♪ خورشید رو هم با خودت ببری 1487 01:51:59,714 --> 01:52:03,224 ♪ تمام پرنده‌هایی كه پرواز كردن ♪ 1488 01:52:03,248 --> 01:52:06,914 ♪ توی آسمون روشن و آبی ♪ 1489 01:52:07,248 --> 01:52:10,492 ♪ وقتی عشق ما تازه بود ♪ 1490 01:52:10,516 --> 01:52:13,948 ♪ و قلب‌هامون سرشار از اشتیاق بود ♪ 1491 01:52:14,348 --> 01:52:17,492 ♪ روز شاداب بود ♪ 1492 01:52:17,516 --> 01:52:21,025 ♪ و شب طولانی ♪ 1493 01:52:21,049 --> 01:52:24,390 ♪ و ماه بی‌حركت ایستاده بود ♪ 1494 01:52:24,414 --> 01:52:27,882 ♪ برای آواز پرنده‌ی شب ♪ 1495 01:52:28,283 --> 01:52:31,715 ♪ اگر بری ♪ 1496 01:52:34,283 --> 01:52:37,117 ♪ ولی اگر بمونی ♪ 1497 01:52:37,141 --> 01:52:39,955 ♪ روزی برات می‌سازم ♪ 1498 01:52:39,980 --> 01:52:45,325 كه هیچ‌وقت مثل اون نبوده ♪ ♪ و نخواهد بود 1499 01:52:45,518 --> 01:52:48,092 ♪ توی بارون میریم ♪ 1500 01:52:48,116 --> 01:52:50,666 ♪ با لمسِ تو دریانوردی می‌كنیم ♪ 1501 01:52:50,691 --> 01:52:55,759 با چشم‌هات حرف می‌زنم ♪ ♪ همونایی كه خیلی دوست دارم 1502 01:52:55,784 --> 01:53:01,592 و اگر میری ♪ ♪ برو، گریه نمی‌كنم 1503 01:53:02,270 --> 01:53:05,596 ♪ تمام خوبی‌ها از بین میره ♪ 1504 01:53:05,620 --> 01:53:10,616 ♪ با كلمه‌ی خدافظ ♪ 1505 01:53:11,089 --> 01:53:15,434 ♪ اگر بری ♪ 1506 01:53:15,459 --> 01:53:18,955 ♪ منو ترك نكن ♪ 1507 01:53:19,390 --> 01:53:22,965 ♪ اگر بری ♪ 1508 01:53:22,989 --> 01:53:26,664 ،همزمان كه منتظریم حكمو بشنویم ،فشار داره زیاد میشه 1509 01:53:26,689 --> 01:53:28,766 .در دادگاه آرتور فلك 1510 01:53:28,790 --> 01:53:33,200 ♪ اگر بری ♪ 1511 01:53:33,225 --> 01:53:36,869 ♪ تا جایی كه می‌دونم ♪ 1512 01:53:36,894 --> 01:53:40,105 ♪ هیچی باقی نمی‌مونه ♪ 1513 01:53:40,227 --> 01:53:44,693 ♪ توی این دنیا برای اعتماد ♪ 1514 01:53:44,861 --> 01:53:48,355 ♪ فقط یه اتاق خالی ♪ 1515 01:53:48,380 --> 01:53:52,196 ♪ پر از فضای خالی ♪ 1516 01:53:52,330 --> 01:53:55,639 ♪ مثل نگاه خالی ♪ 1517 01:53:55,663 --> 01:54:00,030 ♪ كه توی صورتت می‌بینم ♪ 1518 01:54:00,798 --> 01:54:05,741 ♪ سایه‌ی سگت می‌شدم ♪ 1519 01:54:05,765 --> 01:54:08,208 ♪ اگر فكر می‌كردم ♪ 1520 01:54:08,232 --> 01:54:14,900 ♪ شاید منو كنار خودت نگه می‌داشتی ♪ 1521 01:54:17,168 --> 01:54:20,935 ♪ اگر بری ♪ 1522 01:54:23,769 --> 01:54:27,347 ،یادآوری می‌كنم، بدون توجه به حكم 1523 01:54:27,372 --> 01:54:32,662 .هیچگونه بی‌نظمی و اعتراضی رو تحمل نمی‌كنم 1524 01:54:32,990 --> 01:54:36,269 .سخنگو، می‌تونید شروع كنید 1525 01:54:38,899 --> 01:54:43,545 در مورد پرونده‌ی مردم ایالت نیویورك ،در برابر آرتور فلك 1526 01:54:43,570 --> 01:54:48,067 GC071963 پرونده‌ی‌ شماره‌ی 1527 01:54:48,091 --> 01:54:52,945 ،در مورد اتهام اول ما، هیئت منصفه، آرتور فلك را 1528 01:54:52,969 --> 01:54:54,594 ،مقصر می‌دانیم 1529 01:54:54,619 --> 01:54:58,464 ،به جرم قتل درجه یك .علیه موریس فرانكلین 1530 01:54:58,489 --> 01:55:00,968 .همه‌ی ما موافقیم 1531 01:55:00,993 --> 01:55:03,101 ،در مورد اتهام دوم 1532 01:55:03,125 --> 01:55:06,176 ما، هیئت منصفه، آرتور فلك را 1533 01:55:06,200 --> 01:55:07,878 ،مقصر می‌دانیم 1534 01:55:07,902 --> 01:55:11,955 ،به جرم قتل درجه دو .علیه رندل كلینمن‌هوفر 1535 01:55:11,979 --> 01:55:14,804 .همه‌ی ما موافقیم 1536 01:55:14,829 --> 01:55:16,934 ...در مورد اتهام سوم 1537 01:55:16,958 --> 01:55:20,241 ...ما، هیئت منصفه، آرتور فلك را 1538 01:55:20,265 --> 01:55:22,179 ...مقصر می‌دانیم 1539 01:55:22,203 --> 01:55:25,343 .بسه دیگه !ببند دهنتو، عوضی روانی 1540 01:55:27,314 --> 01:55:29,818 .تخم‌حروم عوضی 1541 01:55:31,591 --> 01:55:33,439 !بشینید 1542 01:55:33,463 --> 01:55:36,044 همتون به جرم .بی‌احترامی به دادگاه بازداشت میشین 1543 01:55:36,068 --> 01:55:39,521 نگهبان‌ها .فوراً از اینجا بیرونشون كنین 1544 01:55:39,546 --> 01:55:40,790 .ببرینشون بیرون - .تكون نخور - 1545 01:55:40,815 --> 01:55:43,545 !مرتیكه‌ی مریض 1546 01:58:26,659 --> 01:58:28,894 .خودتی 1547 01:58:31,042 --> 01:58:33,281 .بیا رفیق .باید زودتر از اینجا ببریمت بیرون 1548 01:58:33,305 --> 01:58:35,274 .بیا 1549 01:58:39,286 --> 01:58:41,422 .یكی رو میارم 1550 01:58:44,329 --> 01:58:46,634 !هی! هی 1551 01:58:47,572 --> 01:58:49,752 .من جوكر رو پیدا كردم می‌تونی ما رو از اینجا ببری بیرون؟ 1552 01:58:49,776 --> 01:58:52,046 .آره، سوارش كن 1553 01:58:52,751 --> 01:58:56,055 .سوار شو. سوار شو، سوار شو 1554 01:58:58,551 --> 01:59:00,243 .ای لامذهب، واقعاً خودشه 1555 01:59:00,267 --> 01:59:03,451 كجا می‌خواد بره؟ - .برو. فقط برو - 1556 01:59:03,475 --> 01:59:05,624 اون آشغال‌ها .هر چی لایقشون بود نصیبشون شد 1557 01:59:05,648 --> 01:59:07,494 اون كجا می‌خواد بره؟ كجا باید بریم؟ 1558 01:59:07,518 --> 01:59:09,665 .فقط ما رو از اینجا ببر بیرون رفیق 1559 01:59:09,689 --> 01:59:12,232 .هی، برو پایین. پایین بمون 1560 01:59:12,256 --> 01:59:14,869 .برو پایین رفیق 1561 01:59:14,893 --> 01:59:16,803 می‌تونی یكم سریع‌تر بری رفیق؟ .زودباش 1562 01:59:16,827 --> 01:59:21,162 .دارم سعی می‌كنم .لعنتی. همه‌جا پر از پلیسه 1563 01:59:22,163 --> 01:59:24,743 .تو انجامش دادی رفیق !عالی انجامش دادی 1564 01:59:24,767 --> 01:59:30,166 گفتی می‌خوای همه‌چیز رو منفجر كنی !و یكی اومد و همه‌چیز رو منفجر كرد 1565 01:59:30,559 --> 01:59:33,648 !این خیلی دیوونه‌كننده است - !فاكیو - 1566 01:59:33,672 --> 01:59:36,884 .فاكیو 1567 01:59:36,908 --> 01:59:39,541 !هوووو 1568 01:59:39,566 --> 01:59:42,455 .اكنون در حال گزارش خبر فاجعه‌باری هستیم 1569 01:59:42,479 --> 01:59:45,658 یك بمب بزرگ در خودرو .در مركز شهر گاتهام منفجر شده است 1570 01:59:45,682 --> 01:59:49,670 .ای لامذهب. وای خدای من - ...درست بیرون از دادگاه شهر گاتهام - 1571 01:59:49,695 --> 01:59:53,397 جایی كه هزاران نفر جمع شده بودند .تا حكم دادگاه آرتور فلك را بشنوند 1572 01:59:53,422 --> 01:59:55,297 .جزئیات بیشتری در حال رسیدن است 1573 01:59:55,354 --> 01:59:56,642 ...همچنان به پیگیری ادامه بدهید - حالت خوبه؟ - 1574 01:59:56,667 --> 01:59:58,767 ...در حالی كه آخرین اخبار را - آسیب دیدی؟ - 1575 01:59:58,791 --> 02:00:00,434 .در مورد این وضعیت - حالت خوبه رفیق؟ - 1576 02:00:00,458 --> 02:00:02,626 ...در این شرایط - حالش خوبه؟ - 1577 02:00:03,628 --> 02:00:06,438 .لعنتی. لعنتی می‌تونی دور بزنی؟ 1578 02:00:06,462 --> 02:00:08,606 .نه، آروم باش، چراغ قرمزه .اوضاع خوبه 1579 02:00:08,630 --> 02:00:11,891 !لعنتی - .آروم باش رفیق - 1580 02:00:13,400 --> 02:00:15,278 .این تازه شروعشه رفیق 1581 02:00:15,302 --> 02:00:19,604 .الان می‌خوان كل شهر رو به آتیش بكشن 1582 02:00:23,508 --> 02:00:27,052 .نه، نه. صبر كن .صبر كن، این كارو نكن رفیق 1583 02:00:27,076 --> 02:00:29,120 .بی‌خیال رفیق. برگرد داخل 1584 02:00:29,144 --> 02:00:31,313 .بیا داخل. بیا داخل 1585 02:00:34,582 --> 02:00:39,060 !هی، هی، هی - !برگرد - 1586 02:00:39,084 --> 02:00:42,319 .برگرد رفیق. جوكر 1587 02:00:44,088 --> 02:00:45,665 .لعنتی 1588 02:00:45,689 --> 02:00:47,165 !نه 1589 02:00:47,189 --> 02:00:49,100 كجا داری میری رفیق؟ 1590 02:00:49,124 --> 02:00:50,736 .ما هنوز دوستت داریم 1591 02:00:50,760 --> 02:00:52,570 .دوستت داریم جوكر 1592 02:00:52,594 --> 02:00:54,762 !جوكر 1593 02:00:57,364 --> 02:00:59,765 !جوكر 1594 02:01:31,186 --> 02:01:33,930 لی؟ 1595 02:01:37,190 --> 02:01:39,124 !لی 1596 02:02:03,930 --> 02:02:06,344 .قیافه رو نگاه كن 1597 02:02:08,380 --> 02:02:10,480 .موهاتو كوتاه كردی 1598 02:02:17,719 --> 02:02:22,120 ...یكی دادگاه رو منفجر كرد .و من آزادم 1599 02:02:24,411 --> 02:02:26,923 .می‌تونیم بریم 1600 02:02:32,329 --> 02:02:34,692 لی، صدامو می‌شنوی؟ ...یكی 1601 02:02:34,717 --> 02:02:36,904 .یكی دادگاه رو منفجر كرده 1602 02:02:36,929 --> 02:02:39,123 .می‌تونیم بریم 1603 02:02:39,935 --> 02:02:42,372 .من فرار كردم 1604 02:02:43,537 --> 02:02:46,604 .ما قرار نیست بریم آرتور 1605 02:02:47,569 --> 02:02:51,845 تمام چیزی كه داشتیم یه خیال بود .و تو تسلیم شدی 1606 02:02:53,602 --> 02:02:56,717 .هیچوقت قرار نبود جایی بریم 1607 02:03:02,187 --> 02:03:05,089 .من همون كسی هستم كه عاشقش شدی 1608 02:03:06,164 --> 02:03:10,058 .همون كسی كه موری فرانكلین رو كشت 1609 02:03:10,208 --> 02:03:12,095 .نه 1610 02:03:12,785 --> 02:03:14,951 .نه، نیستی 1611 02:03:15,307 --> 02:03:21,127 .جوكری وجود نداره این چیزیه كه گفتی، نیست؟ 1612 02:03:27,759 --> 02:03:30,250 ...من نمی‌تونم 1613 02:03:30,275 --> 02:03:33,826 ،نمی‌تونم .نمی‌تونم بدون تو زندگی كنم 1614 02:03:33,865 --> 02:03:35,865 ...خواهش می‌كنم 1615 02:03:35,890 --> 02:03:39,892 .خواهش می‌كنم .ما داریم بچه‌دار میشیم 1616 02:03:41,555 --> 02:03:47,188 یه نمایش ♪ ♪ كه واقعاً نمایشه 1617 02:03:47,213 --> 02:03:49,018 ♪ تو رو می‌فرسته بیرون ♪ 1618 02:03:49,043 --> 02:03:50,400 .لطفاً بس كن 1619 02:03:50,425 --> 02:03:56,216 با یه حس درونی ♪ ♪ و تو میگی 1620 02:03:56,241 --> 02:04:00,523 ♪ وقتی میری توی مسیرت ♪ 1621 02:04:00,683 --> 02:04:04,925 ♪ این سرگرمیه ♪ 1622 02:04:04,949 --> 02:04:07,058 .من دیگه نمی‌خوام بخونم 1623 02:04:07,229 --> 02:04:09,084 ♪ یه آهنگ ♪ 1624 02:04:09,109 --> 02:04:09,890 ...هیش 1625 02:04:09,913 --> 02:04:11,923 ♪ كه همراهی می‌كنه ♪ 1626 02:04:11,947 --> 02:04:15,572 .فقط باهام حرف بزن - ♪ یا یه رقص ♪ - 1627 02:04:15,597 --> 02:04:18,502 ♪ با لمس كمی عاشقانه ♪ - .فقط حرف بزن - 1628 02:04:18,527 --> 02:04:22,316 .خواهش می‌كنم، بس كن - ♪ باور می‌كنی ♪ - 1629 02:04:22,377 --> 02:04:26,824 ♪ در همه چیزایی كه رویاشو می‌دیدیم ♪ 1630 02:04:27,244 --> 02:04:32,212 ♪ این سرگرمیه ♪ 1631 02:04:36,908 --> 02:04:39,307 .خداحافظ، آرتور 1632 02:05:13,598 --> 02:05:15,941 تأثیرگذار نبود؟ 1633 02:05:15,965 --> 02:05:18,154 .بیا عزیزكم 1634 02:05:18,179 --> 02:05:20,533 .من كمكت می‌كنم 1635 02:05:35,693 --> 02:05:38,763 ♪ ما یه جمعیت نیستیم ♪ 1636 02:05:41,917 --> 02:05:46,450 پژواكم ♪ ♪ سایه‌ام و من 1637 02:05:47,822 --> 02:05:51,212 .فلك .بریم، ملاقاتی داری 1638 02:05:54,387 --> 02:05:57,020 .حتی یه نخ سیگار هم نداریم 1639 02:06:11,816 --> 02:06:14,036 .بریم 1640 02:06:19,181 --> 02:06:22,193 .هی، آرتور. وایسا 1641 02:06:23,815 --> 02:06:27,407 می‌تونم یه جوكی كه ساختمو تعریف كنم؟ 1642 02:06:27,712 --> 02:06:29,055 كوتاهه؟ 1643 02:06:29,230 --> 02:06:31,512 .آره، می‌تونم كوتاهش كنم 1644 02:06:31,578 --> 02:06:32,886 .باشه 1645 02:06:32,910 --> 02:06:35,609 خب، یه روانی وارد یه بار می‌شه 1646 02:06:35,634 --> 02:06:38,913 و یه دلقك معروف رو می‌بینه .كه اونجا تنها نشسته 1647 02:06:38,955 --> 02:06:41,485 .كاملاً مست و افتضاحه 1648 02:06:41,509 --> 02:06:44,119 .میگه باورم نمیشه اینجایی 1649 02:06:44,144 --> 02:06:46,342 .چه ناامیدكننده 1650 02:06:46,367 --> 02:06:50,235 .همیشه توی تلویزیون می‌دیدمت 1651 02:06:50,310 --> 02:06:52,146 چی می‌خوای برات بیارم؟ 1652 02:06:52,171 --> 02:06:55,304 ...و دلقكه برمی‌گرده و می‌گه 1653 02:06:55,329 --> 02:06:59,797 خب، اگر مهمونم می‌كنی .هرچی خواستی می‌تونی بیاری 1654 02:07:00,980 --> 02:07:03,383 .عالیه"، روانیه میگه" 1655 02:07:03,408 --> 02:07:06,808 "چطوره چیزی كه سزاوارشی رو بهت بدم؟" 1656 02:07:34,353 --> 02:07:38,255 !آره 1657 02:07:44,329 --> 02:07:48,842 ♪ وقت... وقتی ♪ 1658 02:07:48,867 --> 02:07:57,375 ♪ وقتی اون كوه رو بسازم ♪ 1659 02:07:57,400 --> 02:08:06,312 ♪ اگر در حین انجامش یه‌روز ♪ 1660 02:08:06,337 --> 02:08:15,657 ♪ خداوند جبرئیل رو بفرسته ♪ 1661 02:08:15,682 --> 02:08:23,410 ♪ تا منو ببره ♪ 1662 02:08:23,433 --> 02:08:31,952 ♪ می‌خوام یه پسر خوب و جوان ♪ 1663 02:08:31,977 --> 02:08:40,045 ♪ جای منو بگیره ♪ 1664 02:08:42,834 --> 02:08:48,774 ♪ یه پسر به جا می‌ذارم ♪ 1665 02:08:48,799 --> 02:08:57,962 ♪ در بهشتم روی زمین ♪ 1666 02:08:57,987 --> 02:09:08,173 ♪ .با لطف و مرحمت خدای مهربان ♪ 1667 02:09:58,211 --> 02:10:08,636 ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده alirezaa92@ymail.com 1668 02:10:08,660 --> 02:10:18,044 156791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.