Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,559 --> 00:00:06,760
- No te queda.
- ¿No me queda?
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,679
- No tienes saldo.
- ¿No tengo internet?
3
00:00:09,840 --> 00:00:13,480
No, porque activaste mis datos
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,559
y se me ha terminado el saldo.
5
00:00:16,719 --> 00:00:18,559
Ahora estamos jodidos.
6
00:00:18,719 --> 00:00:20,040
Hola, hola.
7
00:00:20,199 --> 00:00:22,079
Acabo de...
8
00:00:22,239 --> 00:00:24,920
Tengo internet.
9
00:00:25,079 --> 00:00:27,679
¡Bien! Estamos en casa.
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,880
¡Bienvenidos a Izvoare!
11
00:01:13,440 --> 00:01:17,599
Pero ¿por qué hemos parado?
¿Por qué hemos parado?
12
00:01:17,760 --> 00:01:20,679
¿Qué haces descalza?
13
00:01:20,840 --> 00:01:23,400
¿Qué más da?
14
00:01:23,560 --> 00:01:26,280
- ¿Quieres...?
- ¿Qué más da?
15
00:01:26,440 --> 00:01:28,320
¿Quieres conectar con tu tierra?
16
00:01:28,480 --> 00:01:32,119
Quiero sentir la hierba
bajo los pies, pero no hay.
17
00:01:32,280 --> 00:01:35,520
- Ah, mira.
- Venga, Irina, no...
18
00:01:47,000 --> 00:01:49,360
¿Tu madre sabe que vamos?
19
00:01:51,120 --> 00:01:55,760
Le he dicho que se prepare,
que va a pasar algo.
20
00:01:55,920 --> 00:01:59,840
Envié a Elena a ver
dónde podemos montar el escenario
21
00:02:00,000 --> 00:02:02,080
y el decorado. Se lo imagina.
22
00:02:02,240 --> 00:02:04,080
Claro.
23
00:02:12,000 --> 00:02:14,800
- ¿Adónde vamos hoy, Irina?
- ¿Hoy? A Soroca.
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,400
¿Sí? Hoy vamos a Soroca.
25
00:02:18,560 --> 00:02:20,640
- ¡Hola!
- ¡Hola!
26
00:02:20,800 --> 00:02:23,920
- ¡Hola!
- ¡Hola!
27
00:02:32,640 --> 00:02:34,360
¿Te gusta ir de gira, Radu?
28
00:02:34,520 --> 00:02:38,840
- Sí, claro.
- ¿Por qué no te gusta?
29
00:02:39,000 --> 00:02:41,400
- ¿Estoy loco?
- ¿Por qué has dicho que no?
30
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
He dicho que sí.
Está mal de la cabeza.
31
00:02:44,080 --> 00:02:46,120
Lo sé, pero ¿qué no te gusta?
Sé que...
32
00:02:46,280 --> 00:02:48,200
¿Cómo que qué no me gusta?
33
00:02:48,360 --> 00:02:50,320
Sí, pero ¿cuándo no te gusta?
34
00:02:50,480 --> 00:02:52,560
Creo que es culpa de Bubu.
35
00:02:52,720 --> 00:02:54,760
- Por culpa de Bubu.
- Exacto.
36
00:02:54,920 --> 00:02:57,800
A ti te gusta tanto
que no me dejas nada.
37
00:02:57,960 --> 00:02:59,360
Tío, ¿estás loco?
38
00:02:59,520 --> 00:03:04,040
A veces no me gusta
cuando estamos muertos de cansancio
39
00:03:04,200 --> 00:03:06,680
- y nos duele la espalda.
- Y no entiendes nada.
40
00:03:06,840 --> 00:03:09,400
- Ni qué día es.
- Pierdes la noción de tiempo.
41
00:03:09,560 --> 00:03:13,080
Cogemos el tren, llegamos
de madrugada. Dormimos una hora
42
00:03:13,240 --> 00:03:16,640
en la estación
y cogemos otro tren al aeropuerto.
43
00:03:16,800 --> 00:03:18,640
Pasamos el control,
no dormimos,
44
00:03:18,800 --> 00:03:22,560
llegamos a la puta Turquía
y volvemos la misma noche.
45
00:03:22,720 --> 00:03:24,720
Llegamos a las ocho, vamos al estadio
46
00:03:24,880 --> 00:03:26,720
a por tu sampler.
47
00:03:26,880 --> 00:03:28,640
Vamos a por una mochila,
48
00:03:28,800 --> 00:03:31,880
cogemos los pasaportes
o nos los dejamos o yo qué sé.
49
00:03:32,040 --> 00:03:34,760
Lo que no me gusta es
50
00:03:34,920 --> 00:03:37,840
que a veces
me arrepiento de ser un...
51
00:03:38,000 --> 00:03:39,880
- ¿Cómo se dice?
- Esclavo.
52
00:03:40,040 --> 00:03:42,440
Sí. De ser un esclavo
y tener tanto trabajo.
53
00:03:42,600 --> 00:03:46,080
Y de que me suene
el móvil a las cuatro a la madrugada,
54
00:03:46,240 --> 00:03:47,960
porque Dios sabe qué ha pasado.
55
00:03:48,120 --> 00:03:50,280
Lo malo es
que compartimos habitación.
56
00:03:50,440 --> 00:03:54,120
Así que, cuando le suena el móvil,
también me despierta a mí.
57
00:03:57,800 --> 00:03:59,680
Necesitaba sacarlo.
58
00:04:04,200 --> 00:04:07,480
Fue como si el pasado
y el futuro se conociesen.
59
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
Eso me ha ayudado a ver
60
00:04:10,360 --> 00:04:13,120
que he dejado el pasado atrás
y no me importa
61
00:04:13,280 --> 00:04:16,360
que mi pasado
forme parte de mi presente.
62
00:04:16,520 --> 00:04:20,280
Porque podríamos
haber dejado de colaborar.
63
00:04:20,440 --> 00:04:23,920
Y ya está.
Es lo que pasa normalmente.
64
00:04:24,080 --> 00:04:26,360
Porque fue doloroso, para los dos.
65
00:04:26,520 --> 00:04:29,920
Tenía que pasar.
Si no, habría sido un desastre.
66
00:04:30,080 --> 00:04:34,840
Tenemos que estar bien
porque si no estamos bien...
67
00:04:36,160 --> 00:04:38,480
Entonces
no deberíamos trabajar juntos.
68
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
Si estás tenso todo el rato...
69
00:05:27,400 --> 00:05:29,600
Debe ser muy difícil
tocar en un concierto
70
00:05:29,760 --> 00:05:35,040
sabiendo que el 90 por ciento
de las letras van por ti.
71
00:05:35,200 --> 00:05:38,520
Lo admiro mucho.
72
00:05:38,680 --> 00:05:44,120
No podía ser egoísta y decir:
"Vete. Me haces daño".
73
00:05:44,280 --> 00:05:47,240
También es su proyecto
y debo tenerlo en cuenta.
74
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
Y él se quedó. No se planteó irse.
75
00:05:50,920 --> 00:05:53,800
Ambos lo superamos y nos esforzamos.
76
00:05:53,960 --> 00:05:55,600
Seguramente igual.
77
00:05:55,760 --> 00:05:58,960
Normalmente consigo despegarme
78
00:05:59,120 --> 00:06:03,280
de la experiencia subjetiva
de esas canciones.
79
00:06:03,440 --> 00:06:08,080
Y considero que eso
se puede aplicar universalmente
80
00:06:08,240 --> 00:06:10,080
a todas las personas.
81
00:06:10,240 --> 00:06:12,600
Durante el concierto, no soy yo.
82
00:06:12,760 --> 00:06:17,280
Es una historia arquetípica
que ha vivido todo el mundo.
83
00:06:17,440 --> 00:06:19,920
Se trata del público,
de los sentimientos,
84
00:06:20,080 --> 00:06:23,720
de que necesitas escuchar esas cosas
85
00:06:23,880 --> 00:06:26,640
y sentir esos sentimientos.
86
00:06:26,800 --> 00:06:31,040
Estuvieron dos años juntos.
Luego tardaron dos años más en...
87
00:06:31,200 --> 00:06:33,200
recuperarse, digamos.
88
00:06:33,360 --> 00:06:35,200
Quería al equipo y dijo
89
00:06:35,360 --> 00:06:37,200
que lo superaría sola.
90
00:06:37,360 --> 00:06:42,120
Que no podía perder a Cristi,
profesionalmente hablando,
91
00:06:42,280 --> 00:06:46,480
y que al final conseguiría superarlo.
92
00:06:46,640 --> 00:06:50,960
Como prueba,
estamos unidos y todo ha pasado.
93
00:06:51,120 --> 00:06:54,360
Aún escribo sobre ello.
94
00:06:54,520 --> 00:06:56,880
Pero ahora escribo sobre avanzar
95
00:06:57,040 --> 00:06:59,920
y volver a ser tú misma.
96
00:07:01,800 --> 00:07:03,680
Ahora.
97
00:07:03,840 --> 00:07:06,680
Antes estaba enfadada
y me inspiraba en eso.
98
00:07:06,840 --> 00:07:08,320
- Ahora...
- Es un alivio.
99
00:07:08,480 --> 00:07:10,680
"Todos los caminos llevan a casa.
100
00:07:10,840 --> 00:07:13,400
No me olvides como si nada.
101
00:07:13,560 --> 00:07:15,920
No soy una cualquiera".
102
00:07:29,520 --> 00:07:33,440
Lo que más me gusta de Irina
103
00:07:33,600 --> 00:07:36,840
es que todas las canciones
que escribe
104
00:07:37,000 --> 00:07:40,720
le salen de dentro y son sinceras.
105
00:07:40,880 --> 00:07:42,840
Y eso se nota...
106
00:07:43,000 --> 00:07:46,240
Eso se nota, porque...
107
00:07:46,400 --> 00:07:50,920
las letras, la melodía
y las armonías encajan.
108
00:07:51,080 --> 00:07:55,280
Ella escribe así, es su estilo.
Escribe...
109
00:07:55,440 --> 00:07:57,760
sobre cosas profundas.
110
00:07:57,920 --> 00:08:00,360
Y es como...
111
00:08:00,520 --> 00:08:03,560
Todos los artistas
tienen su forma de escribir
112
00:08:03,720 --> 00:08:07,480
y creo que el punto fuerte de Irina
113
00:08:07,640 --> 00:08:09,200
es escribir sobre tristeza.
114
00:08:09,360 --> 00:08:11,160
Creo que tiene
115
00:08:11,320 --> 00:08:15,560
mucha más potencia
que cuando escribe sobre felicidad.
116
00:08:15,720 --> 00:08:18,080
Expresa su felicidad
en la vida cotidiana,
117
00:08:18,240 --> 00:08:20,720
pero su tristeza no tanto.
118
00:08:20,880 --> 00:08:23,680
Se la queda para ella y su forma
119
00:08:23,840 --> 00:08:26,480
de sacarla
es escribiendo una canción.
120
00:08:26,640 --> 00:08:29,000
Y resulta que se le da muy bien.
121
00:08:29,160 --> 00:08:31,480
No, no veo
por qué debería cambiar eso.
122
00:08:31,640 --> 00:08:33,480
Es la clave de su éxito.
123
00:08:33,640 --> 00:08:37,040
Consigue expresarlo
y cuando la gente la escucha
124
00:08:37,200 --> 00:08:39,320
se siente identificada.
125
00:08:39,480 --> 00:08:41,400
Al principio estaba celoso.
126
00:08:41,560 --> 00:08:44,080
Sí, lo vi.
En algunos momentos estaba...
127
00:08:44,240 --> 00:08:47,680
- Pero no... Sí, celoso.
- Quizá nos lo imaginamos...
128
00:08:47,840 --> 00:08:51,800
Porque sabemos qué paso.
129
00:08:51,960 --> 00:08:55,360
Tuve tiempo de pensar en mí,
conocí a David.
130
00:08:55,520 --> 00:09:01,360
Ahora no cambiaría
esta relación por nada del mundo.
131
00:09:02,320 --> 00:09:05,120
No era para mí.
132
00:09:05,280 --> 00:09:11,520
Y esta es la primera vez
en mucho tiempo que soy feliz.
133
00:09:11,680 --> 00:09:16,160
Estoy relajada.
Me siento querida y apreciada y...
134
00:09:16,320 --> 00:09:18,320
a salvo.
135
00:09:21,920 --> 00:09:24,200
Un día, la señorita Elena
136
00:09:24,360 --> 00:09:27,240
me cogió la mano y me dijo:
"Tienes que cantar".
137
00:09:27,400 --> 00:09:30,320
Y me llevó a Soroca
a ver a Ludmila Ciobanu,
138
00:09:30,480 --> 00:09:32,720
a quien vamos a visitar ahora.
139
00:09:32,880 --> 00:09:36,520
Recuerdo la primera clase:
"Aprende una canción, la que quieras.
140
00:09:36,680 --> 00:09:38,800
Dentro de una semana, la grabamos".
141
00:09:38,960 --> 00:09:41,640
Una semana después,
no me había aprendido ninguna
142
00:09:41,800 --> 00:09:45,160
y, por vergüenza,
en esta misma carretera,
143
00:09:45,320 --> 00:09:47,840
compuse una canción,
mi primera canción.
144
00:09:48,000 --> 00:09:51,320
Se llamaba "Infancia" y decía así:
145
00:09:51,480 --> 00:09:54,520
"Si eres como un hada.
Si eres como una flor.
146
00:09:54,680 --> 00:09:57,520
Infancia, eterna".
147
00:09:57,680 --> 00:09:59,400
- "Si eres como una...".
- ¿Irina?
148
00:09:59,560 --> 00:10:02,400
Recto. Así.
149
00:10:02,560 --> 00:10:05,280
Y llegué a clase
y la señorita Ludmila me escuchó.
150
00:10:05,440 --> 00:10:08,000
No sé qué vio ni qué sintió.
151
00:10:08,160 --> 00:10:09,880
Dijo: "¡Dios mío, grabémosla!".
152
00:10:10,040 --> 00:10:15,680
Y esta fue mi primera canción.
Cantada. La primera que compuse.
153
00:10:15,840 --> 00:10:19,400
Ahora vamos a verla
porque hace mucho que no la veo.
154
00:10:37,600 --> 00:10:39,920
Es como venir a clase de canto.
155
00:10:42,040 --> 00:10:43,800
Está todo igual.
156
00:10:43,960 --> 00:10:48,760
Incluso el olor a colegio,
olor a comunismo.
157
00:10:50,080 --> 00:10:52,160
Pero distinto al de Bucarest.
158
00:10:52,320 --> 00:10:54,040
Al de Bucarest, sí.
159
00:11:02,080 --> 00:11:05,000
¡Hola!
160
00:11:06,640 --> 00:11:07,960
¿Cómo estás?
161
00:11:08,120 --> 00:11:13,240
Les he dicho que nunca he entendido
cómo pasaron tantas cosas
162
00:11:13,400 --> 00:11:15,040
en un piso tan pequeño.
163
00:11:15,200 --> 00:11:18,720
Tengo un hijo mayor y...
164
00:11:18,880 --> 00:11:21,040
Mi nuera dice:
165
00:11:21,200 --> 00:11:25,840
"Es una habitación diminuta,
pero ha habido muchas personas".
166
00:11:26,000 --> 00:11:30,520
Muchas, en 30 y pico años,
desde 1980.
167
00:11:30,680 --> 00:11:33,560
En el año 1980,
empecé a trabajar con niños.
168
00:11:33,720 --> 00:11:36,840
No es poco.
Más de 40 años, puedo decir.
169
00:11:37,000 --> 00:11:39,760
¿Lo recuerdas, pequeña?
¿Recuerdas cantar?
170
00:11:39,920 --> 00:11:41,840
¿Recuerdas Ring Star?
171
00:11:42,000 --> 00:11:46,280
La señorita Ludmila Ciobanu,
de Soroca, me da clases.
172
00:11:46,440 --> 00:11:48,680
- Quiero darle las gracias.
- Un aplauso
173
00:11:48,840 --> 00:11:51,400
para Ludmila Ciobanu, de Soroca.
174
00:11:51,560 --> 00:11:53,400
¡Felicidades!
175
00:11:53,560 --> 00:11:56,840
Viniste en sexto.
No sé cómo no te acuerdas.
176
00:11:57,000 --> 00:11:59,520
- Recuerdo que vine...
- En sexto.
177
00:11:59,680 --> 00:12:02,800
- ...en octavo.
- No en octavo, en sexto.
178
00:12:02,960 --> 00:12:06,560
Porque recuerdo que pensé
cómo te había dejado tu madre.
179
00:12:06,720 --> 00:12:08,840
Eras muy pequeña.
180
00:12:09,000 --> 00:12:11,960
Te dije:
"Si vienes aquí, trabajaremos".
181
00:12:12,120 --> 00:12:13,680
Y la envió aquí, a Soroca.
182
00:12:13,840 --> 00:12:16,640
Se quedó con alguien.
Primero, con tu abuela.
183
00:12:16,800 --> 00:12:18,800
Con la tía Clava primero.
184
00:12:18,960 --> 00:12:21,400
Y luego con tu compañera de clase.
185
00:12:21,560 --> 00:12:23,400
- Luminita.
- Luminita, sí.
186
00:12:23,560 --> 00:12:25,600
Siempre le preguntaba
si había comido.
187
00:12:25,760 --> 00:12:28,440
Sabía que no tenía
a su madre ni a nadie.
188
00:12:28,600 --> 00:12:31,400
- ¿Qué iba a comer? Nada.
- Esto era como mi casa.
189
00:12:31,560 --> 00:12:34,560
Primero, un buen bol de borsch.
190
00:12:34,720 --> 00:12:36,720
Y esta es la historia de Irina.
191
00:12:36,880 --> 00:12:39,080
La primera vez
que salimos por la tele,
192
00:12:39,240 --> 00:12:41,880
había dos rondas.
En una, tenías que cantar.
193
00:12:42,040 --> 00:12:45,840
En otra, tenías que hacer
algo más aparte de cantar.
194
00:12:46,000 --> 00:12:49,600
Y le dije:
"Coge una libreta y escribe poemas.
195
00:12:49,760 --> 00:12:52,240
Y los lees en Chisinau".
196
00:12:52,400 --> 00:12:54,360
Cuando llegamos a la emisora,
197
00:12:54,520 --> 00:12:56,840
le digo: "¿Qué poema vas a leer?".
198
00:12:57,000 --> 00:12:59,880
"Me he dejado la libreta en casa".
199
00:13:00,040 --> 00:13:01,840
¡Muy bien!
200
00:13:03,120 --> 00:13:06,400
Su madre, seria y severa.
201
00:13:06,560 --> 00:13:10,400
- Mi madre... Lloré.
- Le dije: "Sal del plató.
202
00:13:10,560 --> 00:13:13,640
En 20 minutos, quiero un poema".
203
00:13:13,800 --> 00:13:15,680
Se fue llorando
204
00:13:15,840 --> 00:13:18,520
y escribió el poema al momento.
205
00:13:18,680 --> 00:13:20,200
Y así salimos adelante.
206
00:13:20,360 --> 00:13:24,200
Mi último poema,
dedicado a mi madre.
207
00:13:24,360 --> 00:13:27,240
"Me fundo como la nieve,
en tu corazón.
208
00:13:27,400 --> 00:13:30,240
Si pudiera,
te daría mil estrellas.
209
00:13:30,400 --> 00:13:33,640
Eres un santuario
para la fe y para mi amor.
210
00:13:33,800 --> 00:13:37,400
En tu alma,
arde la llama de mi corazón.
211
00:13:37,560 --> 00:13:41,000
Y tus lágrimas
son la lluvia que me alimentó.
212
00:13:41,160 --> 00:13:43,560
Y tus ojos son la ventana al mundo".
213
00:13:43,720 --> 00:13:46,000
- No me lo des todo.
- ¿Quién tiene hambre?
214
00:13:46,160 --> 00:13:47,920
- Tengo más.
- ¿Tú no comerás?
215
00:13:48,080 --> 00:13:51,240
Compramos una caravana,
la cogimos
216
00:13:51,400 --> 00:13:52,840
y cruzamos Rumanía.
217
00:13:53,000 --> 00:13:56,120
Montamos un estudio
y terminamos el álbum.
218
00:13:56,280 --> 00:13:58,760
Con productores,
instrumentistas y todo.
219
00:13:58,920 --> 00:14:02,800
Terminamos las canciones que faltaban
y la producción.
220
00:14:02,960 --> 00:14:05,040
Y hemos vuelto
con el álbum terminado.
221
00:14:05,200 --> 00:14:06,720
Se llama Acasa.
222
00:14:06,880 --> 00:14:09,480
- Me alegro de haberte visto.
- Yo también.
223
00:14:09,640 --> 00:14:14,280
Y me gustaría
ir a muchos más de tus conciertos.
224
00:14:14,440 --> 00:14:17,800
¡Gracias por venir a verme!
225
00:14:17,960 --> 00:14:19,720
Y mira, por esto,
226
00:14:19,880 --> 00:14:24,160
por momentos como estos,
vale la pena esforzarse.
227
00:14:26,080 --> 00:14:30,000
¿Sabes? Mi vida ha cobrado valor.
228
00:14:31,360 --> 00:14:35,160
Tiene sentido.
No he perdido el tiempo.
229
00:14:36,480 --> 00:14:40,960
Y esto te motiva a vivir
muchos años más.
230
00:14:41,120 --> 00:14:44,160
Te da fuerza de carácter,
fuerza de voluntad.
231
00:14:44,320 --> 00:14:47,200
Si tienes fuerza de voluntad,
vives mucho.
232
00:14:49,600 --> 00:14:52,080
Sí, ese es el sentido.
233
00:15:25,600 --> 00:15:28,840
Mira, huele a pintura.
234
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
Ven, huele.
235
00:15:32,600 --> 00:15:34,920
Mira, frambuesas.
236
00:15:40,080 --> 00:15:42,320
- ¿Qué tal?
- ¡Hola!
237
00:15:43,440 --> 00:15:46,280
- Hola.
- Hola, amigo.
238
00:15:46,440 --> 00:15:48,840
- ¿Cómo va?
- ¿Qué haces?
239
00:15:49,000 --> 00:15:51,280
- ¿Regular?
- Bien.
240
00:15:51,440 --> 00:15:53,360
¡Hola!
241
00:15:53,520 --> 00:15:54,840
¡Hola!
242
00:15:55,000 --> 00:15:57,160
- ¿Y eso?
- Estaba partiendo nueces.
243
00:15:57,320 --> 00:16:00,040
- ¿Cuándo has pintado la verja?
- No sé, ayer.
244
00:16:00,200 --> 00:16:01,920
Anteayer.
245
00:16:02,080 --> 00:16:05,080
- ¡Hola!
- Hola. ¿Qué tal?
246
00:16:05,240 --> 00:16:08,840
Os estaba esperando.
Os echaba de menos.
247
00:16:10,720 --> 00:16:13,360
Hola.
248
00:16:13,520 --> 00:16:17,240
¿Qué tal? No te reconocía
con la camiseta de Cosmos.
249
00:16:18,600 --> 00:16:20,680
¡Tío! ¡Te voy a dar una buena!
250
00:16:26,080 --> 00:16:29,320
- Podemos poner la mesa aquí.
- Preguntemos a la jefa. ¡Mamá!
251
00:16:29,480 --> 00:16:31,520
- ¿Mamá?
- ¿Mamá?
252
00:16:31,680 --> 00:16:33,680
¡Mamá!
253
00:16:33,840 --> 00:16:36,560
Irina pregunta dónde ponemos la mesa.
254
00:16:36,720 --> 00:16:42,040
- Mamá, ¿no tienes otra camiseta?
- ¿Por? Esta me gusta. ¿Por qué no?
255
00:16:42,200 --> 00:16:44,960
Mira, papá la lleva. Pues yo también.
256
00:16:45,120 --> 00:16:46,680
Dejadla así. Eso.
257
00:16:56,040 --> 00:16:57,760
Parece un funeral.
258
00:17:02,400 --> 00:17:05,120
- ¿Hay rollitos de berenjena?
- Los haré, sí.
259
00:17:05,280 --> 00:17:08,240
- ¿Me lo prometes?
- Te prometo que los haré.
260
00:17:08,400 --> 00:17:12,920
Me había olvidado,
pero claro que los haré.
261
00:17:14,720 --> 00:17:19,000
Un día, Irina llegó
a casa con ocho yogures.
262
00:17:19,160 --> 00:17:22,280
No me lo había dicho,
pero había ganado dinero
263
00:17:22,440 --> 00:17:26,640
y se los fue a comer con Vitali
al camerino. Ahora veréis. Ahí.
264
00:17:26,800 --> 00:17:28,680
Voy a limpiar y me los encuentro.
265
00:17:28,840 --> 00:17:30,760
"¿Por qué has comido tantos?".
266
00:17:30,920 --> 00:17:35,120
Y ella dice: "Es que lo que quería
era hartarme, mamá.
267
00:17:35,280 --> 00:17:39,880
Comer hasta decir basta".
268
00:17:40,040 --> 00:17:41,440
Hasta no poder más.
269
00:17:41,600 --> 00:17:46,080
Y entonces entendí
que no podía ahorrar con los niños.
270
00:17:47,440 --> 00:17:52,520
Tenía que darles cosas
para no arrepentirme luego.
271
00:17:52,680 --> 00:17:55,200
Me enseñó una lección.
272
00:17:55,360 --> 00:17:58,560
Porque lo son todo para nosotros.
273
00:18:01,280 --> 00:18:04,600
Siempre los echo de menos,
a los dos.
274
00:18:05,840 --> 00:18:08,280
Creo que no fue un error.
275
00:18:08,440 --> 00:18:10,160
No fue un error.
276
00:18:10,320 --> 00:18:13,000
- No llores. ¿Quieres parmesano?
- Sí.
277
00:18:13,160 --> 00:18:16,320
Creo que no fue un error
278
00:18:16,480 --> 00:18:18,480
hacer que se fuesen de casa,
279
00:18:18,640 --> 00:18:20,480
porque han construido...
280
00:18:20,640 --> 00:18:23,040
Se han pulido. Se han...
281
00:18:23,200 --> 00:18:25,120
¿Cómo se dice? Está bien, ¿no?
282
00:18:25,280 --> 00:18:29,360
Se han formado
un carácter independiente.
283
00:18:29,520 --> 00:18:32,720
Solía llevar a Soroca
284
00:18:32,880 --> 00:18:36,960
carne, lo que producíamos,
todo, para que la señora...
285
00:18:37,120 --> 00:18:41,360
Para que tuviesen comida.
Nosotros no...
286
00:18:43,320 --> 00:18:47,160
Se fueron de casa demasiado pronto.
287
00:18:47,320 --> 00:18:51,040
Estábamos en el coche, llevando
los papeles a la universidad.
288
00:18:51,200 --> 00:18:53,280
La había convencido para ir.
289
00:18:53,440 --> 00:18:57,160
En Orhei, una mujer y un hombre
hacían autoestop.
290
00:18:57,320 --> 00:19:00,560
"Vamos a llevarlos a Chisinau".
Paramos.
291
00:19:00,720 --> 00:19:04,880
Creo que fue una intervención divina.
292
00:19:05,040 --> 00:19:10,000
Creo. O quizá el destino
hizo que los conociéramos.
293
00:19:10,160 --> 00:19:13,920
¿Te lo puedes creer?
Eran profesores del conservatorio.
294
00:19:14,080 --> 00:19:15,880
"No la apartéis de su camino.
295
00:19:16,040 --> 00:19:19,400
¿Por qué?
Intenta entrar en el conservatorio".
296
00:19:19,560 --> 00:19:22,080
No recuerdo sus nombres.
Sé que estaban casados.
297
00:19:22,240 --> 00:19:25,240
No los hemos vuelto a ver.
No tengo ni idea.
298
00:19:25,400 --> 00:19:27,880
Cantó esta canción
en el fuerte de Soroca.
299
00:19:28,040 --> 00:19:29,360
Sí.
300
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Sí, esa.
301
00:19:38,840 --> 00:19:40,520
Cuando la compuso, pensé:
302
00:19:40,680 --> 00:19:44,400
"Si escribe,
pronto hará su propia música".
303
00:19:44,560 --> 00:19:47,280
Yo soy de Chisinau y ella también.
304
00:19:47,440 --> 00:19:49,080
Encontramos trabajo aquí.
305
00:19:49,240 --> 00:19:52,240
Construimos nuestra casa aquí
por casualidad.
306
00:19:52,400 --> 00:19:55,080
Era nuestro destino.
307
00:19:55,240 --> 00:19:56,880
Primero nació Irina.
308
00:19:57,040 --> 00:19:58,640
Al año, nos mudamos aquí.
309
00:19:58,800 --> 00:20:02,840
Nos mudamos el día de su cumpleaños.
310
00:20:03,000 --> 00:20:07,600
Y ya está.
Seguimos trabajando por su bien.
311
00:20:07,760 --> 00:20:12,440
- ¡David!
- ¡Hola, Irina!
312
00:20:14,360 --> 00:20:16,800
- ¡Hola!
- ¡Hola, David! ¿Qué haces?
313
00:20:16,960 --> 00:20:20,440
¿Qué hago? Vengo a verte.
314
00:20:25,040 --> 00:20:27,320
¿Quiénes son vuestros padres?
315
00:20:27,480 --> 00:20:31,640
- ¿Les has dicho cómo me llamo?
- Pero creo que se han olvidado.
316
00:20:31,800 --> 00:20:34,280
- ¿Os habéis olvidado?
- No.
317
00:20:34,440 --> 00:20:37,080
- Pues decidlo.
- ¿Sabéis cómo me llamo?
318
00:20:37,240 --> 00:20:38,560
- Sí.
- ¿Cómo me llamo?
319
00:20:38,720 --> 00:20:40,400
Irina.
320
00:20:40,560 --> 00:20:42,840
- ¿Os lo ha dicho David?
- No.
321
00:20:43,000 --> 00:20:45,720
- También Vitali.
- ¿Vitali también?
322
00:20:49,520 --> 00:20:52,120
Irina.
323
00:20:55,800 --> 00:20:57,840
¿Quién es tu cantante favorita?
324
00:20:59,040 --> 00:21:00,920
¡Irina!
325
00:21:15,360 --> 00:21:18,040
Levantémonos para bendecir la mesa.
326
00:21:18,200 --> 00:21:22,480
Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre,
327
00:21:22,640 --> 00:21:24,080
venga a nosotros tu reino,
328
00:21:24,240 --> 00:21:27,320
hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
329
00:21:27,480 --> 00:21:30,680
- ¡Amén! Buen provecho.
- Sentaos.
330
00:21:46,160 --> 00:21:48,360
- Quiero decir unas palabras.
- Adelante.
331
00:21:48,520 --> 00:21:51,840
Se fue,
vosotros la acogisteis y la queréis.
332
00:21:52,000 --> 00:21:54,920
Doy gracias a Dios
desde el fondo de mi corazón
333
00:21:55,080 --> 00:21:59,400
por el equipo que encontró,
334
00:21:59,560 --> 00:22:02,120
personas afables y cariñosas.
335
00:22:02,280 --> 00:22:06,640
Gracias a Dios y a vosotros
desde el fondo de mi corazón.
336
00:22:07,760 --> 00:22:10,600
Me inclino ante vosotros. ¡Gracias!
337
00:22:10,760 --> 00:22:13,880
Bueno, no... No sé.
338
00:22:14,040 --> 00:22:18,480
¿Qué queréis que diga?
Es la verdad. Me inclino...
339
00:22:18,640 --> 00:22:20,160
- Cuidaos.
- ...con el corazón.
340
00:22:20,320 --> 00:22:22,960
Os quiero y os doy las gracias.
Ven aquí.
341
00:22:23,120 --> 00:22:25,640
- ¡Salud!
- ¡Viva!
342
00:22:25,800 --> 00:22:28,240
Una pregunta:
¿es demasiado rockero?
343
00:22:28,400 --> 00:22:30,040
- Me gusta.
- ¡Eso es!
344
00:22:30,200 --> 00:22:31,720
- ¡Sí!
- Me gusta.
345
00:22:31,880 --> 00:22:34,440
Es eso, me gusta. Sí.
346
00:22:34,600 --> 00:22:39,280
Chicos, de verdad
que aún no me lo creo.
347
00:22:39,440 --> 00:22:42,880
Quiero daros las gracias.
Os estoy muy agradecida
348
00:22:43,040 --> 00:22:44,720
por todo lo que está pasando
349
00:22:44,880 --> 00:22:49,280
y por la oportunidad
de vivirlo con vosotros.
350
00:22:49,440 --> 00:22:52,560
Desde los que estáis conmigo
desde el principio
351
00:22:52,720 --> 00:22:56,120
hasta los que os unisteis
por el camino. ¡Gracias!
352
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
Día 14. "Camino a casa" / "Acasa".Primera escena, toma uno.
353
00:23:05,960 --> 00:23:09,960
Estamos haciendo posible
lo imposible aquí, en Izvoare.
354
00:23:10,120 --> 00:23:12,240
Sí, saldrá bien.
355
00:25:32,960 --> 00:25:34,920
Este concierto es para mi familia.
356
00:25:35,080 --> 00:25:39,080
Maria Romero Soronellas
Iyuno-SDI Group
26903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.