Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,199 --> 00:00:14,599
Ha calado hondo.
Ahora me doy cuenta de su alcance.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,199
La carretera es la parte fácil.
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
- Pero ver...
- Lo que pierdes.
4
00:00:22,639 --> 00:00:24,199
Exacto.
5
00:00:26,199 --> 00:00:28,480
No es que lo pierda,
porque vuelvo, pero...
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,520
Tengo miedo.
7
00:00:32,679 --> 00:00:35,159
No puedo decir cosas y esperar
8
00:00:35,320 --> 00:00:37,520
que no...
9
00:00:37,679 --> 00:00:40,199
Que no haya consecuencias.
10
00:00:47,199 --> 00:00:51,280
Hasta ahora no me había dado cuenta
del valor que hace falta.
11
00:00:51,440 --> 00:00:53,599
Ahora entiendo a las Kardashian.
12
00:01:01,199 --> 00:01:04,000
Y no estoy segura
de tener tanto valor.
13
00:01:04,159 --> 00:01:07,480
No es nada nuevo,
pero, si me paro a pensarlo,
14
00:01:07,639 --> 00:01:10,960
hace diez años no tenía nada,
absolutamente nada que contar.
15
00:01:11,119 --> 00:01:14,040
Podía ser yo misma
y sentirme bien conmigo misma
16
00:01:14,199 --> 00:01:16,520
porque era un lienzo en blanco.
17
00:01:16,679 --> 00:01:22,320
Mis actos no afectaban
a nadie más que a mí.
18
00:01:22,480 --> 00:01:27,280
Ahora veo lo fácil que era
cuando no tenía nada que contar.
19
00:01:29,199 --> 00:01:33,480
Todo pasó tan rápido
que no me di cuenta.
20
00:01:33,639 --> 00:01:39,800
Tuve que forzarme
para seguir el ritmo.
21
00:01:39,960 --> 00:01:42,320
Porque si no sigo el ritmo...
22
00:01:44,040 --> 00:01:46,640
pierdo cosas, y llegará alguien
23
00:01:46,800 --> 00:01:49,840
que conseguirá lo que yo he perdido
24
00:01:50,000 --> 00:01:51,640
si yo no cumplo.
25
00:02:28,760 --> 00:02:31,360
LA CARRETERA
26
00:02:31,520 --> 00:02:35,440
Cogemos la nacional de los Cárpatos.
Quiero enseñarle los osos a David.
27
00:02:35,600 --> 00:02:37,680
Se lo prometí.
28
00:02:37,840 --> 00:02:40,800
No se cree que haya osos sueltos.
29
00:02:40,960 --> 00:02:43,920
Después iremos a Brasov.
¿Mara te lo ha dicho?
30
00:02:44,080 --> 00:02:46,600
- No.
- Tenemos un concierto en la plaza.
31
00:02:46,760 --> 00:02:48,760
Bien, Mara. Gracias por decírmelo.
32
00:02:48,920 --> 00:02:50,760
- Me enteré ayer.
- Gracias.
33
00:02:50,920 --> 00:02:54,360
Cotoi también se viene.
Tengo que terminar el álbum.
34
00:02:54,520 --> 00:02:57,240
Creo que Irina...
35
00:02:57,400 --> 00:03:01,040
hasta ahora
ha tenido una gran trayectoria.
36
00:03:01,200 --> 00:03:05,880
Ha tenido mucho éxito
en la industria rumana.
37
00:03:06,040 --> 00:03:10,200
Creo que puede llegar
mucho más lejos,
38
00:03:10,360 --> 00:03:12,280
a nivel internacional.
39
00:03:12,440 --> 00:03:16,080
Creo que ese es
su próximo paso como artista.
40
00:03:17,640 --> 00:03:19,640
Este no tiene vídeo.
41
00:03:22,560 --> 00:03:24,080
¿Hay más?
42
00:04:22,440 --> 00:04:24,480
- ¿Cuál quieres?
- La azul.
43
00:04:24,640 --> 00:04:27,200
Dice que quiere la azul.
44
00:04:28,680 --> 00:04:30,360
Me iré a París vestido así.
45
00:04:30,520 --> 00:04:33,320
Que yo sepa,
la faja no se ata, solo se enrolla.
46
00:04:33,480 --> 00:04:36,680
- La enrollas así y...
- Se coloca así.
47
00:04:38,400 --> 00:04:42,600
- No, tienes que mover el otro.
- ¿Qué otro?
48
00:04:42,760 --> 00:04:44,600
¡Gracias! Dales las gracias.
49
00:04:44,760 --> 00:04:47,600
- ¡Gracias! Hasta luego.
- De nada.
50
00:04:48,640 --> 00:04:52,480
Hoy deberíamos hacer la lista
de canciones para el álbum.
51
00:04:52,640 --> 00:04:56,240
- Para saber qué meter.
- Sí, estoy de acuerdo.
52
00:04:56,400 --> 00:04:59,200
Me estresa,
no dejo de pensar en ello.
53
00:05:11,320 --> 00:05:14,600
Acasay el contexto de esta canción...
54
00:05:14,760 --> 00:05:18,600
Creo que no deberíamos
incluirla en el álbum.
55
00:05:18,760 --> 00:05:21,960
No todas las canciones
tienen por qué hablar del hogar.
56
00:05:22,120 --> 00:05:24,480
Ya, pero escuchemos cinco más.
57
00:05:24,640 --> 00:05:29,360
En mi opinión, esta quedaría
mucho mejor en Pastila que aquí.
58
00:05:32,200 --> 00:05:34,000
- ¿Sí?
- Sí.
59
00:05:34,160 --> 00:05:39,160
Todo lo que incluye el proyecto
de Irina es real y verdadero.
60
00:05:39,320 --> 00:05:43,480
Empezando por las canciones,
que se basan en sus sentimientos.
61
00:05:43,640 --> 00:05:45,120
Y creo...
62
00:05:45,280 --> 00:05:51,800
Si me preguntasen
qué es lo mejor de este proyecto,
63
00:05:51,960 --> 00:05:53,400
es que ella es auténtica.
64
00:05:53,560 --> 00:05:56,440
No intenta ser quien no es.
65
00:05:58,640 --> 00:06:01,840
¿Recuerdas a Chirita, del campo?
66
00:06:04,560 --> 00:06:06,400
Cinco minutos y me desmaquillo.
67
00:06:11,440 --> 00:06:13,720
¿A eso llamas tú oso?
68
00:06:15,120 --> 00:06:17,280
No, pero... No.
69
00:06:17,440 --> 00:06:20,040
Oye, te prometí ositos de peluche.
70
00:06:20,200 --> 00:06:22,560
- Vale. ¿Y eso es un oso?
- No, es una vaca.
71
00:06:22,720 --> 00:06:25,600
Ya, eso me parecía a mí.
72
00:06:25,760 --> 00:06:27,920
Verás osos, te lo prometo.
73
00:06:28,080 --> 00:06:30,960
- ¿Qué tal, Margarita?
- ¡Bonjour, vaca!
74
00:06:31,120 --> 00:06:35,000
Es un poco cansino ese cencerro.
¿Puedes dejar de hacer ruido?
75
00:06:47,560 --> 00:06:50,680
¿Ves? ¡No sabes!
Pon la que está en rumano.
76
00:06:50,840 --> 00:06:53,720
Dime si te gusta la letra en rumano.
77
00:06:53,880 --> 00:06:55,480
Ya la has puesto antes.
78
00:06:55,640 --> 00:06:58,080
Esa canción, sí, pero en rumano.
79
00:06:58,240 --> 00:07:01,040
La escribí en rumano
y la grabaré con Grasu.
80
00:07:01,200 --> 00:07:02,840
Eso aún no lo sabemos.
81
00:07:04,200 --> 00:07:07,400
Si no la grabo con Grasu,
la cortaré al editar.
82
00:07:27,840 --> 00:07:29,560
Crucemos los dedos.
83
00:07:33,920 --> 00:07:36,280
No está disponible. ¿Por qué?
84
00:07:36,440 --> 00:07:38,560
Es la primera vez que lo llamo.
85
00:07:40,040 --> 00:07:42,560
Pero le envié un whatsapp ,le dije que era yo
86
00:07:42,720 --> 00:07:44,960
y que quería hablar del contrato.
87
00:07:46,240 --> 00:07:50,520
Que me parece que no conoce
todos los detalles y que quiero...
88
00:07:50,680 --> 00:07:53,040
No sé, estoy nerviosa.
No sé qué decirle.
89
00:07:53,200 --> 00:07:56,880
¿Debería decirle
que estoy desmotivada?
90
00:07:58,840 --> 00:08:02,400
¿Que quiero tener un hijo? No sé.
91
00:08:02,560 --> 00:08:06,920
Decirle que no quiero trabajar
en este proyecto. Es decir...
92
00:08:07,080 --> 00:08:11,560
Es verdad. No quiero seguir
trabajando en este proyecto así.
93
00:08:14,600 --> 00:08:17,600
Tengo que solucionar esto ya.
94
00:08:17,760 --> 00:08:20,400
Porque el otro está esperando.
95
00:08:20,560 --> 00:08:25,400
Y cada día me pregunta:
"¿Has finalizado el contrato?".
96
00:08:25,560 --> 00:08:26,880
Y no sé qué decir.
97
00:08:27,040 --> 00:08:32,080
Los artistas también cometen errores.
La mayoría. Todos, en realidad.
98
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
Cuando firman con una discográfica,
no tienen ni idea.
99
00:08:35,800 --> 00:08:37,560
No saben de qué va la cosa.
100
00:08:37,720 --> 00:08:40,400
"Que alguien se lo lea.
Que alguien se encargue.
101
00:08:40,560 --> 00:08:42,640
Que alguien me solucione la vida".
102
00:08:42,800 --> 00:08:45,600
Para ellos,
basta con grabar una canción y decir:
103
00:08:45,760 --> 00:08:49,600
"Ya he hecho mi trabajo.
Ahora que venga alguien
104
00:08:49,760 --> 00:08:53,960
y me presente al mundo, me produzca,
dirija mis videos y mis conciertos".
105
00:08:54,120 --> 00:08:56,720
Ahí entra la discográfica,
pero ¿qué es?
106
00:08:56,880 --> 00:08:59,880
Una discográfica es un negocio,
no una ONG.
107
00:09:00,040 --> 00:09:03,400
¡Hola, George!
No coge el móvil. Lo tiene apagado.
108
00:09:03,560 --> 00:09:07,680
Le he dicho quién era
y que... ¡Exacto!
109
00:09:07,840 --> 00:09:10,400
Y no contestará
hasta después de vacaciones.
110
00:09:10,560 --> 00:09:13,160
Eso es lo único
que puede romper el contrato.
111
00:09:13,320 --> 00:09:15,560
Da igual que...
112
00:09:16,680 --> 00:09:19,240
Sí, y nadie hace nada.
113
00:09:19,400 --> 00:09:22,400
Llegará octubre y no pasará nada.
114
00:09:25,080 --> 00:09:27,200
He discutido con George.
115
00:09:27,360 --> 00:09:30,880
Él lo quiere a su manera
y tú, a la tuya.
116
00:09:31,040 --> 00:09:33,200
Y yo no sé qué hacer.
117
00:09:33,360 --> 00:09:35,200
- ¿Por qué me gritas?
- Porque...
118
00:09:35,360 --> 00:09:39,360
todo el mundo
hace lo que quiere conmigo.
119
00:09:39,520 --> 00:09:43,840
Mathieu nos ha presentado
a una abogada.
120
00:09:44,000 --> 00:09:47,200
Nos dijo qué hacer
y nadie quiere hacerlo.
121
00:09:47,360 --> 00:09:51,200
Pero yo no sé qué hacer. No lo sé.
122
00:09:53,040 --> 00:09:56,920
La he visto llorar, reír
y en todos los estados ánimo.
123
00:09:57,080 --> 00:09:59,480
Veo lo mucho que le importa
todo lo que hace.
124
00:09:59,640 --> 00:10:04,560
Creo que necesitamos
a más gente como ella para crecer.
125
00:10:04,720 --> 00:10:07,760
Tenemos que trabajar
y esforzarnos al máximo.
126
00:10:07,920 --> 00:10:10,960
A eso se dedican los artistas,
a crear emociones.
127
00:10:11,120 --> 00:10:14,320
Ese es el origen de todo
e Irina es una emoción.
128
00:10:27,440 --> 00:10:31,120
El único requisito
para ser artista es ser creativo.
129
00:10:31,280 --> 00:10:34,000
Y del resto se encargan los demás.
130
00:10:34,160 --> 00:10:36,800
Es muy importante estar centrado
131
00:10:36,960 --> 00:10:42,000
y entender que, por muy bonito
que sea el mundo del espectáculo,
132
00:10:42,160 --> 00:10:45,000
a veces es voluble.
133
00:10:45,160 --> 00:10:47,600
Y es un mundo muy duro.
134
00:10:47,760 --> 00:10:50,800
Un mundo
en el que debes respetar las reglas
135
00:10:50,960 --> 00:10:53,400
porque nada pasa por casualidad.
136
00:11:03,960 --> 00:11:06,000
- También hay lobos.
- ¡No!
137
00:11:06,160 --> 00:11:08,120
- Sí.
- Y qué más.
138
00:11:09,840 --> 00:11:12,760
- Cuénteme la historia.
- Es triste.
139
00:11:12,920 --> 00:11:18,200
Una osa murió en mis brazos
porque se comió sus propias garras.
140
00:11:18,360 --> 00:11:23,560
Y entonces juré que ningún oso
volvería a morir en esas condiciones.
141
00:11:23,720 --> 00:11:25,720
Sin darnos cuenta, fundamos
142
00:11:25,880 --> 00:11:29,360
el mayor refugio
de osos pardos del mundo.
143
00:11:29,520 --> 00:11:31,280
¡Vaya! Eso no lo sabía.
144
00:11:31,440 --> 00:11:34,760
El rubio del fondo,
el que está al fondo del todo...
145
00:11:34,920 --> 00:11:37,200
- Sí.
- ...se llama Misha
146
00:11:37,360 --> 00:11:40,560
- y viene de Armenia.
- ¿De Armenia?
147
00:11:40,720 --> 00:11:45,720
Los rescataron con la ayuda
de la Fundación Brigitte Bardot.
148
00:11:45,880 --> 00:11:47,440
¿Qué haces ante un oso?
149
00:11:47,600 --> 00:11:50,880
Si te encuentras con un oso,
nunca lo mires a los ojos.
150
00:11:51,040 --> 00:11:53,880
Te retiras, sin darle la espalda,
151
00:11:54,040 --> 00:11:57,120
sin correr, con calma
y haciendo ruido.
152
00:11:57,280 --> 00:11:59,960
Silbas o das palmadas.
153
00:12:00,120 --> 00:12:02,640
Y se va por donde ha venido.
154
00:12:13,400 --> 00:12:17,320
Nos llegan osos de todo el mundo,
de todos los países.
155
00:12:17,480 --> 00:12:21,240
Así tuve la idea
del Museo del Osito de Peluche.
156
00:12:21,400 --> 00:12:25,200
Este es Mitica.
Ha estado en todos mis conciertos.
157
00:12:25,360 --> 00:12:29,440
Está lleno de historias y viajes.
158
00:12:29,600 --> 00:12:31,960
Quiero dejarlo aquí
como símbolo de gratitud
159
00:12:32,120 --> 00:12:34,800
por todo lo que hacéis
por los osos en Rumanía.
160
00:12:34,960 --> 00:12:38,280
- ¿Te han gustado los osos?
- ¡Sí!
161
00:12:38,440 --> 00:12:42,640
- Ha sido muy guay. Eran muy monos.
- ¿Ves? Tenía razón.
162
00:12:42,800 --> 00:12:45,480
Quería ponerle nombre a uno, pero...
163
00:12:45,640 --> 00:12:48,480
- ¿Cómo?
- Quería ponerle Gerard.
164
00:12:48,640 --> 00:12:51,480
Pero todos tenían nombre.
165
00:12:51,640 --> 00:12:55,160
- ¿Todos los osos tenían nombre?
- Sí.
166
00:12:55,320 --> 00:12:58,480
¡Los oseznos subiéndose
a los árboles eran supermonos!
167
00:12:58,640 --> 00:13:01,480
Pero es triste.
168
00:13:01,640 --> 00:13:05,680
- Casi lloro con la peli.
- Yo he llorado.
169
00:13:05,840 --> 00:13:09,960
Pero me ha servido
para recuperar energía. Mucho. Y...
170
00:13:10,120 --> 00:13:15,160
Cuando te cuentan todo eso,
tus problemas no parecen tan graves.
171
00:13:33,800 --> 00:13:35,600
¡Sí, por fin!
172
00:13:35,760 --> 00:13:39,960
Perdona.
Quería hablar directamente contigo,
173
00:13:40,120 --> 00:13:43,520
pero no lo conseguía porque...
174
00:13:43,680 --> 00:13:46,120
No, no. Para nada.
175
00:13:46,280 --> 00:13:48,120
No quería decir eso.
176
00:13:48,280 --> 00:13:53,000
Solo que quería
hablar contigo directamente.
177
00:13:54,120 --> 00:13:58,040
No quiero darte detalles sobre...
No es una pelea, en realidad.
178
00:13:58,200 --> 00:13:59,520
Solo es que...
179
00:13:59,680 --> 00:14:05,560
Creo que su forma de trabajar
no se adapta a mis proyectos.
180
00:14:05,720 --> 00:14:07,440
Solo eso.
181
00:14:09,520 --> 00:14:11,360
Lo he intentado todo.
182
00:14:12,760 --> 00:14:15,280
Sí, incluso me mudé a París
183
00:14:15,440 --> 00:14:17,560
y no nos vimos. Ningún programa...
184
00:14:17,720 --> 00:14:20,680
Sé que no es problema tuyo,
pero quiero que me escuchen.
185
00:14:20,840 --> 00:14:25,240
Nadie me escucha
y creía que tú lo harías.
186
00:14:25,400 --> 00:14:27,000
No.
187
00:14:29,280 --> 00:14:33,600
Para nada.
Es el estrés después de meses.
188
00:14:33,760 --> 00:14:39,560
El estrés después de estos meses.
Siento molestarte en vacaciones.
189
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
Es eso, no trabajamos.
190
00:14:46,160 --> 00:14:50,160
Yo quiero trabajar.
Me gustaría, pero no puedo más.
191
00:14:57,840 --> 00:15:02,080
No te estoy culpando.
Eso es lo que quiero que entiendas.
192
00:15:02,240 --> 00:15:04,040
No te estoy culpando.
193
00:15:04,200 --> 00:15:06,880
¿Por qué me ha gritado? ¿Por qué?
194
00:15:07,040 --> 00:15:10,880
- Él me ha hecho llorar.
- Vale, escúchame.
195
00:15:11,040 --> 00:15:12,760
- Me ha hecho llorar.
- Escúchame.
196
00:15:12,920 --> 00:15:15,880
- Yo no quería llorar. Estaba bien.
- Escúchame.
197
00:15:16,040 --> 00:15:18,000
- ¿Has oído cómo...?
- Ha dicho...
198
00:15:18,160 --> 00:15:21,600
- ¿Qué?
- Se encargó de la discográfica.
199
00:15:21,760 --> 00:15:24,040
- No, pero yo...
- Sí, pero luego lo hizo.
200
00:15:24,200 --> 00:15:28,200
Al principio estaba en plan: "Sí,
¿por qué lloras? No pasa nada",
201
00:15:28,360 --> 00:15:32,120
para hacerte sentir culpable,
luego ha intentado halagarte
202
00:15:32,280 --> 00:15:36,120
y ha dicho: "No es mi compañero".
203
00:15:36,280 --> 00:15:39,440
La parte positiva
es que ha dicho que sí.
204
00:15:39,600 --> 00:15:42,600
No habrá ningún problema legal.
205
00:15:42,760 --> 00:15:46,840
Hace mucho tiempo que lo conoces
y no avanzáis.
206
00:15:47,000 --> 00:15:51,240
Ahora vas a avanzar.
Eso es bueno. Va a pasar.
207
00:15:51,400 --> 00:15:55,360
Pero se ha portado como un capullo.
208
00:15:55,520 --> 00:15:57,560
Tras una discusión así, es normal.
209
00:15:57,720 --> 00:16:00,960
- Todo irá bien, cari.
- Sí, pero me ha estresado.
210
00:16:01,120 --> 00:16:05,080
Sí, pero ya está.
No pasa nada. Todo irá bien.
211
00:16:05,240 --> 00:16:07,320
No es para tanto, cari. Para.
212
00:16:10,280 --> 00:16:14,320
Ven aquí. Ven.
213
00:16:38,640 --> 00:16:44,520
¿Esto contrarresta
todo lo bueno que me pasa?
214
00:16:45,520 --> 00:16:48,080
¿Es el precio a pagar? ¿Qué me pasa?
215
00:16:48,240 --> 00:16:52,400
- Espera, ¿a qué te refieres?
- Todo esto, por ejemplo.
216
00:16:52,560 --> 00:16:57,200
¿Por qué tengo que convencer
a la gente para que haga algo?
217
00:16:57,360 --> 00:16:59,240
Me pregunto si ese es mi trabajo.
218
00:17:01,720 --> 00:17:04,000
Ha sido duro para mí.
219
00:17:10,680 --> 00:17:12,680
Aún es duro para mí.
220
00:17:14,040 --> 00:17:17,280
El trabajo de artista no es fácil.
221
00:17:17,440 --> 00:17:21,880
Te expones a que la gente
te juzgue constantemente,
222
00:17:22,040 --> 00:17:26,880
muchas veces al día.
Son crueles contigo...
223
00:17:27,040 --> 00:17:28,880
Estás en la cima
224
00:17:29,040 --> 00:17:31,960
y, de repente, caes en un pozo
225
00:17:32,120 --> 00:17:36,360
por algo que has hecho.
Y toda esta corrección política...
226
00:17:38,160 --> 00:17:39,960
¡La odio!
227
00:17:40,120 --> 00:17:44,160
Hoy en día, hay incluso más presión
sobre los personajes públicos.
228
00:17:44,320 --> 00:17:48,000
No puedes decir esto o aquello,
no puedes tener opinión.
229
00:17:48,160 --> 00:17:50,200
De eso se trata.
230
00:18:07,720 --> 00:18:09,680
La carretera
231
00:18:09,840 --> 00:18:12,560
te lleva a casa,
232
00:18:12,720 --> 00:18:15,760
donde te está esperando
233
00:18:15,920 --> 00:18:18,280
la nacional de los Cárpatos
234
00:18:18,440 --> 00:18:20,400
y Sickotoy en la mesa.
235
00:18:21,400 --> 00:18:24,640
¿Cotoi nos espera allí?
Estará enfadado, ¿no?
236
00:18:28,760 --> 00:18:31,520
NACIONAL DE LOS CÁRPATOS
237
00:18:49,760 --> 00:18:52,840
¡Alex Cotoi, baja aquí!
238
00:19:12,560 --> 00:19:16,440
¿Hacemos cambios
o se lo dejamos al experto?
239
00:19:16,600 --> 00:19:20,160
Ya veremos. Debería repasarlas todas,
para mezclarlas como mínimo.
240
00:19:22,120 --> 00:19:24,200
- ¿No?
- No me refiero a mezclarlas,
241
00:19:24,360 --> 00:19:25,880
sino...
242
00:19:26,040 --> 00:19:28,200
- A producción, ¿no?
- Sí.
243
00:19:43,320 --> 00:19:44,960
Despacha la primera...
244
00:19:46,360 --> 00:19:48,800
- Sí.
- Falta la primera frase.
245
00:19:48,960 --> 00:19:51,720
- ¿Esta?
- ¡Sí!
246
00:19:58,480 --> 00:19:59,800
Perfecto.
247
00:20:09,000 --> 00:20:11,280
Te vas a reír,
pero me gusta más esta.
248
00:20:11,440 --> 00:20:13,840
- Parece en directo, ¿no?
- Sí.
249
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Este ruido le da algo.
250
00:20:19,000 --> 00:20:21,840
¿Cuándo debería entrar Grasu?
251
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
- Bueno...
- Si hay un segundo verso...
252
00:20:24,160 --> 00:20:27,320
- O lo añado al segundo verso...
- Genial.
253
00:20:27,480 --> 00:20:30,680
- ...o lo reemplaza.
- No, la primera opción.
254
00:21:09,520 --> 00:21:12,840
- Me encanta el equilibrio que tiene.
- A mí también.
255
00:21:23,320 --> 00:21:26,240
Creo que es
mi canción favorita del álbum.
256
00:21:26,400 --> 00:21:27,920
¡Mola!
257
00:21:42,560 --> 00:21:46,480
- Mola, me gusta. Es muy real.
- Es psicodélica.
258
00:21:46,640 --> 00:21:49,160
- Sí, es perfecta para la intro.
- Sí.
259
00:21:52,680 --> 00:21:54,360
Ifi ha caído.
260
00:23:10,600 --> 00:23:14,920
Para el concierto de mañana,
hemos hablado con el Ayuntamiento.
261
00:23:15,080 --> 00:23:17,000
- ¿Publicaremos algo?
- En eso pensaba.
262
00:23:17,160 --> 00:23:21,280
Quizá deberías publicar storiesy llamar a la gente.
263
00:23:27,360 --> 00:23:31,400
Creo que a las... Bueno, no creo.
El permiso es para las seis.
264
00:23:31,560 --> 00:23:33,800
- Las seis. Concierto a las seis.
- Sí.
265
00:23:35,160 --> 00:23:39,160
Maria Romero Soronellas
Iyuno-SDI Group
20863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.