All language subtitles for Irina.Rimes.On.My.Way.S01E02.2160p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.265-playWEB_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,199 --> 00:00:14,599 Ha calado hondo. Ahora me doy cuenta de su alcance. 2 00:00:16,800 --> 00:00:19,199 La carretera es la parte fácil. 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,480 - Pero ver... - Lo que pierdes. 4 00:00:22,639 --> 00:00:24,199 Exacto. 5 00:00:26,199 --> 00:00:28,480 No es que lo pierda, porque vuelvo, pero... 6 00:00:30,480 --> 00:00:32,520 Tengo miedo. 7 00:00:32,679 --> 00:00:35,159 No puedo decir cosas y esperar 8 00:00:35,320 --> 00:00:37,520 que no... 9 00:00:37,679 --> 00:00:40,199 Que no haya consecuencias. 10 00:00:47,199 --> 00:00:51,280 Hasta ahora no me había dado cuenta del valor que hace falta. 11 00:00:51,440 --> 00:00:53,599 Ahora entiendo a las Kardashian. 12 00:01:01,199 --> 00:01:04,000 Y no estoy segura de tener tanto valor. 13 00:01:04,159 --> 00:01:07,480 No es nada nuevo, pero, si me paro a pensarlo, 14 00:01:07,639 --> 00:01:10,960 hace diez años no tenía nada, absolutamente nada que contar. 15 00:01:11,119 --> 00:01:14,040 Podía ser yo misma y sentirme bien conmigo misma 16 00:01:14,199 --> 00:01:16,520 porque era un lienzo en blanco. 17 00:01:16,679 --> 00:01:22,320 Mis actos no afectaban a nadie más que a mí. 18 00:01:22,480 --> 00:01:27,280 Ahora veo lo fácil que era cuando no tenía nada que contar. 19 00:01:29,199 --> 00:01:33,480 Todo pasó tan rápido que no me di cuenta. 20 00:01:33,639 --> 00:01:39,800 Tuve que forzarme para seguir el ritmo. 21 00:01:39,960 --> 00:01:42,320 Porque si no sigo el ritmo... 22 00:01:44,040 --> 00:01:46,640 pierdo cosas, y llegará alguien 23 00:01:46,800 --> 00:01:49,840 que conseguirá lo que yo he perdido 24 00:01:50,000 --> 00:01:51,640 si yo no cumplo. 25 00:02:28,760 --> 00:02:31,360 LA CARRETERA 26 00:02:31,520 --> 00:02:35,440 Cogemos la nacional de los Cárpatos. Quiero enseñarle los osos a David. 27 00:02:35,600 --> 00:02:37,680 Se lo prometí. 28 00:02:37,840 --> 00:02:40,800 No se cree que haya osos sueltos. 29 00:02:40,960 --> 00:02:43,920 Después iremos a Brasov. ¿Mara te lo ha dicho? 30 00:02:44,080 --> 00:02:46,600 - No. - Tenemos un concierto en la plaza. 31 00:02:46,760 --> 00:02:48,760 Bien, Mara. Gracias por decírmelo. 32 00:02:48,920 --> 00:02:50,760 - Me enteré ayer. - Gracias. 33 00:02:50,920 --> 00:02:54,360 Cotoi también se viene. Tengo que terminar el álbum. 34 00:02:54,520 --> 00:02:57,240 Creo que Irina... 35 00:02:57,400 --> 00:03:01,040 hasta ahora ha tenido una gran trayectoria. 36 00:03:01,200 --> 00:03:05,880 Ha tenido mucho éxito en la industria rumana. 37 00:03:06,040 --> 00:03:10,200 Creo que puede llegar mucho más lejos, 38 00:03:10,360 --> 00:03:12,280 a nivel internacional. 39 00:03:12,440 --> 00:03:16,080 Creo que ese es su próximo paso como artista. 40 00:03:17,640 --> 00:03:19,640 Este no tiene vídeo. 41 00:03:22,560 --> 00:03:24,080 ¿Hay más? 42 00:04:22,440 --> 00:04:24,480 - ¿Cuál quieres? - La azul. 43 00:04:24,640 --> 00:04:27,200 Dice que quiere la azul. 44 00:04:28,680 --> 00:04:30,360 Me iré a París vestido así. 45 00:04:30,520 --> 00:04:33,320 Que yo sepa, la faja no se ata, solo se enrolla. 46 00:04:33,480 --> 00:04:36,680 - La enrollas así y... - Se coloca así. 47 00:04:38,400 --> 00:04:42,600 - No, tienes que mover el otro. - ¿Qué otro? 48 00:04:42,760 --> 00:04:44,600 ¡Gracias! Dales las gracias. 49 00:04:44,760 --> 00:04:47,600 - ¡Gracias! Hasta luego. - De nada. 50 00:04:48,640 --> 00:04:52,480 Hoy deberíamos hacer la lista de canciones para el álbum. 51 00:04:52,640 --> 00:04:56,240 - Para saber qué meter. - Sí, estoy de acuerdo. 52 00:04:56,400 --> 00:04:59,200 Me estresa, no dejo de pensar en ello. 53 00:05:11,320 --> 00:05:14,600 Acasa y el contexto de esta canción... 54 00:05:14,760 --> 00:05:18,600 Creo que no deberíamos incluirla en el álbum. 55 00:05:18,760 --> 00:05:21,960 No todas las canciones tienen por qué hablar del hogar. 56 00:05:22,120 --> 00:05:24,480 Ya, pero escuchemos cinco más. 57 00:05:24,640 --> 00:05:29,360 En mi opinión, esta quedaría mucho mejor en Pastila que aquí. 58 00:05:32,200 --> 00:05:34,000 - ¿Sí? - Sí. 59 00:05:34,160 --> 00:05:39,160 Todo lo que incluye el proyecto de Irina es real y verdadero. 60 00:05:39,320 --> 00:05:43,480 Empezando por las canciones, que se basan en sus sentimientos. 61 00:05:43,640 --> 00:05:45,120 Y creo... 62 00:05:45,280 --> 00:05:51,800 Si me preguntasen qué es lo mejor de este proyecto, 63 00:05:51,960 --> 00:05:53,400 es que ella es auténtica. 64 00:05:53,560 --> 00:05:56,440 No intenta ser quien no es. 65 00:05:58,640 --> 00:06:01,840 ¿Recuerdas a Chirita, del campo? 66 00:06:04,560 --> 00:06:06,400 Cinco minutos y me desmaquillo. 67 00:06:11,440 --> 00:06:13,720 ¿A eso llamas tú oso? 68 00:06:15,120 --> 00:06:17,280 No, pero... No. 69 00:06:17,440 --> 00:06:20,040 Oye, te prometí ositos de peluche. 70 00:06:20,200 --> 00:06:22,560 - Vale. ¿Y eso es un oso? - No, es una vaca. 71 00:06:22,720 --> 00:06:25,600 Ya, eso me parecía a mí. 72 00:06:25,760 --> 00:06:27,920 Verás osos, te lo prometo. 73 00:06:28,080 --> 00:06:30,960 - ¿Qué tal, Margarita? - ¡Bonjour, vaca! 74 00:06:31,120 --> 00:06:35,000 Es un poco cansino ese cencerro. ¿Puedes dejar de hacer ruido? 75 00:06:47,560 --> 00:06:50,680 ¿Ves? ¡No sabes! Pon la que está en rumano. 76 00:06:50,840 --> 00:06:53,720 Dime si te gusta la letra en rumano. 77 00:06:53,880 --> 00:06:55,480 Ya la has puesto antes. 78 00:06:55,640 --> 00:06:58,080 Esa canción, sí, pero en rumano. 79 00:06:58,240 --> 00:07:01,040 La escribí en rumano y la grabaré con Grasu. 80 00:07:01,200 --> 00:07:02,840 Eso aún no lo sabemos. 81 00:07:04,200 --> 00:07:07,400 Si no la grabo con Grasu, la cortaré al editar. 82 00:07:27,840 --> 00:07:29,560 Crucemos los dedos. 83 00:07:33,920 --> 00:07:36,280 No está disponible. ¿Por qué? 84 00:07:36,440 --> 00:07:38,560 Es la primera vez que lo llamo. 85 00:07:40,040 --> 00:07:42,560 Pero le envié un whatsapp , le dije que era yo 86 00:07:42,720 --> 00:07:44,960 y que quería hablar del contrato. 87 00:07:46,240 --> 00:07:50,520 Que me parece que no conoce todos los detalles y que quiero... 88 00:07:50,680 --> 00:07:53,040 No sé, estoy nerviosa. No sé qué decirle. 89 00:07:53,200 --> 00:07:56,880 ¿Debería decirle que estoy desmotivada? 90 00:07:58,840 --> 00:08:02,400 ¿Que quiero tener un hijo? No sé. 91 00:08:02,560 --> 00:08:06,920 Decirle que no quiero trabajar en este proyecto. Es decir... 92 00:08:07,080 --> 00:08:11,560 Es verdad. No quiero seguir trabajando en este proyecto así. 93 00:08:14,600 --> 00:08:17,600 Tengo que solucionar esto ya. 94 00:08:17,760 --> 00:08:20,400 Porque el otro está esperando. 95 00:08:20,560 --> 00:08:25,400 Y cada día me pregunta: "¿Has finalizado el contrato?". 96 00:08:25,560 --> 00:08:26,880 Y no sé qué decir. 97 00:08:27,040 --> 00:08:32,080 Los artistas también cometen errores. La mayoría. Todos, en realidad. 98 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 Cuando firman con una discográfica, no tienen ni idea. 99 00:08:35,800 --> 00:08:37,560 No saben de qué va la cosa. 100 00:08:37,720 --> 00:08:40,400 "Que alguien se lo lea. Que alguien se encargue. 101 00:08:40,560 --> 00:08:42,640 Que alguien me solucione la vida". 102 00:08:42,800 --> 00:08:45,600 Para ellos, basta con grabar una canción y decir: 103 00:08:45,760 --> 00:08:49,600 "Ya he hecho mi trabajo. Ahora que venga alguien 104 00:08:49,760 --> 00:08:53,960 y me presente al mundo, me produzca, dirija mis videos y mis conciertos". 105 00:08:54,120 --> 00:08:56,720 Ahí entra la discográfica, pero ¿qué es? 106 00:08:56,880 --> 00:08:59,880 Una discográfica es un negocio, no una ONG. 107 00:09:00,040 --> 00:09:03,400 ¡Hola, George! No coge el móvil. Lo tiene apagado. 108 00:09:03,560 --> 00:09:07,680 Le he dicho quién era y que... ¡Exacto! 109 00:09:07,840 --> 00:09:10,400 Y no contestará hasta después de vacaciones. 110 00:09:10,560 --> 00:09:13,160 Eso es lo único que puede romper el contrato. 111 00:09:13,320 --> 00:09:15,560 Da igual que... 112 00:09:16,680 --> 00:09:19,240 Sí, y nadie hace nada. 113 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 Llegará octubre y no pasará nada. 114 00:09:25,080 --> 00:09:27,200 He discutido con George. 115 00:09:27,360 --> 00:09:30,880 Él lo quiere a su manera y tú, a la tuya. 116 00:09:31,040 --> 00:09:33,200 Y yo no sé qué hacer. 117 00:09:33,360 --> 00:09:35,200 - ¿Por qué me gritas? - Porque... 118 00:09:35,360 --> 00:09:39,360 todo el mundo hace lo que quiere conmigo. 119 00:09:39,520 --> 00:09:43,840 Mathieu nos ha presentado a una abogada. 120 00:09:44,000 --> 00:09:47,200 Nos dijo qué hacer y nadie quiere hacerlo. 121 00:09:47,360 --> 00:09:51,200 Pero yo no sé qué hacer. No lo sé. 122 00:09:53,040 --> 00:09:56,920 La he visto llorar, reír y en todos los estados ánimo. 123 00:09:57,080 --> 00:09:59,480 Veo lo mucho que le importa todo lo que hace. 124 00:09:59,640 --> 00:10:04,560 Creo que necesitamos a más gente como ella para crecer. 125 00:10:04,720 --> 00:10:07,760 Tenemos que trabajar y esforzarnos al máximo. 126 00:10:07,920 --> 00:10:10,960 A eso se dedican los artistas, a crear emociones. 127 00:10:11,120 --> 00:10:14,320 Ese es el origen de todo e Irina es una emoción. 128 00:10:27,440 --> 00:10:31,120 El único requisito para ser artista es ser creativo. 129 00:10:31,280 --> 00:10:34,000 Y del resto se encargan los demás. 130 00:10:34,160 --> 00:10:36,800 Es muy importante estar centrado 131 00:10:36,960 --> 00:10:42,000 y entender que, por muy bonito que sea el mundo del espectáculo, 132 00:10:42,160 --> 00:10:45,000 a veces es voluble. 133 00:10:45,160 --> 00:10:47,600 Y es un mundo muy duro. 134 00:10:47,760 --> 00:10:50,800 Un mundo en el que debes respetar las reglas 135 00:10:50,960 --> 00:10:53,400 porque nada pasa por casualidad. 136 00:11:03,960 --> 00:11:06,000 - También hay lobos. - ¡No! 137 00:11:06,160 --> 00:11:08,120 - Sí. - Y qué más. 138 00:11:09,840 --> 00:11:12,760 - Cuénteme la historia. - Es triste. 139 00:11:12,920 --> 00:11:18,200 Una osa murió en mis brazos porque se comió sus propias garras. 140 00:11:18,360 --> 00:11:23,560 Y entonces juré que ningún oso volvería a morir en esas condiciones. 141 00:11:23,720 --> 00:11:25,720 Sin darnos cuenta, fundamos 142 00:11:25,880 --> 00:11:29,360 el mayor refugio de osos pardos del mundo. 143 00:11:29,520 --> 00:11:31,280 ¡Vaya! Eso no lo sabía. 144 00:11:31,440 --> 00:11:34,760 El rubio del fondo, el que está al fondo del todo... 145 00:11:34,920 --> 00:11:37,200 - Sí. - ...se llama Misha 146 00:11:37,360 --> 00:11:40,560 - y viene de Armenia. - ¿De Armenia? 147 00:11:40,720 --> 00:11:45,720 Los rescataron con la ayuda de la Fundación Brigitte Bardot. 148 00:11:45,880 --> 00:11:47,440 ¿Qué haces ante un oso? 149 00:11:47,600 --> 00:11:50,880 Si te encuentras con un oso, nunca lo mires a los ojos. 150 00:11:51,040 --> 00:11:53,880 Te retiras, sin darle la espalda, 151 00:11:54,040 --> 00:11:57,120 sin correr, con calma y haciendo ruido. 152 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 Silbas o das palmadas. 153 00:12:00,120 --> 00:12:02,640 Y se va por donde ha venido. 154 00:12:13,400 --> 00:12:17,320 Nos llegan osos de todo el mundo, de todos los países. 155 00:12:17,480 --> 00:12:21,240 Así tuve la idea del Museo del Osito de Peluche. 156 00:12:21,400 --> 00:12:25,200 Este es Mitica. Ha estado en todos mis conciertos. 157 00:12:25,360 --> 00:12:29,440 Está lleno de historias y viajes. 158 00:12:29,600 --> 00:12:31,960 Quiero dejarlo aquí como símbolo de gratitud 159 00:12:32,120 --> 00:12:34,800 por todo lo que hacéis por los osos en Rumanía. 160 00:12:34,960 --> 00:12:38,280 - ¿Te han gustado los osos? - ¡Sí! 161 00:12:38,440 --> 00:12:42,640 - Ha sido muy guay. Eran muy monos. - ¿Ves? Tenía razón. 162 00:12:42,800 --> 00:12:45,480 Quería ponerle nombre a uno, pero... 163 00:12:45,640 --> 00:12:48,480 - ¿Cómo? - Quería ponerle Gerard. 164 00:12:48,640 --> 00:12:51,480 Pero todos tenían nombre. 165 00:12:51,640 --> 00:12:55,160 - ¿Todos los osos tenían nombre? - Sí. 166 00:12:55,320 --> 00:12:58,480 ¡Los oseznos subiéndose a los árboles eran supermonos! 167 00:12:58,640 --> 00:13:01,480 Pero es triste. 168 00:13:01,640 --> 00:13:05,680 - Casi lloro con la peli. - Yo he llorado. 169 00:13:05,840 --> 00:13:09,960 Pero me ha servido para recuperar energía. Mucho. Y... 170 00:13:10,120 --> 00:13:15,160 Cuando te cuentan todo eso, tus problemas no parecen tan graves. 171 00:13:33,800 --> 00:13:35,600 ¡Sí, por fin! 172 00:13:35,760 --> 00:13:39,960 Perdona. Quería hablar directamente contigo, 173 00:13:40,120 --> 00:13:43,520 pero no lo conseguía porque... 174 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 No, no. Para nada. 175 00:13:46,280 --> 00:13:48,120 No quería decir eso. 176 00:13:48,280 --> 00:13:53,000 Solo que quería hablar contigo directamente. 177 00:13:54,120 --> 00:13:58,040 No quiero darte detalles sobre... No es una pelea, en realidad. 178 00:13:58,200 --> 00:13:59,520 Solo es que... 179 00:13:59,680 --> 00:14:05,560 Creo que su forma de trabajar no se adapta a mis proyectos. 180 00:14:05,720 --> 00:14:07,440 Solo eso. 181 00:14:09,520 --> 00:14:11,360 Lo he intentado todo. 182 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 Sí, incluso me mudé a París 183 00:14:15,440 --> 00:14:17,560 y no nos vimos. Ningún programa... 184 00:14:17,720 --> 00:14:20,680 Sé que no es problema tuyo, pero quiero que me escuchen. 185 00:14:20,840 --> 00:14:25,240 Nadie me escucha y creía que tú lo harías. 186 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 No. 187 00:14:29,280 --> 00:14:33,600 Para nada. Es el estrés después de meses. 188 00:14:33,760 --> 00:14:39,560 El estrés después de estos meses. Siento molestarte en vacaciones. 189 00:14:44,520 --> 00:14:46,000 Es eso, no trabajamos. 190 00:14:46,160 --> 00:14:50,160 Yo quiero trabajar. Me gustaría, pero no puedo más. 191 00:14:57,840 --> 00:15:02,080 No te estoy culpando. Eso es lo que quiero que entiendas. 192 00:15:02,240 --> 00:15:04,040 No te estoy culpando. 193 00:15:04,200 --> 00:15:06,880 ¿Por qué me ha gritado? ¿Por qué? 194 00:15:07,040 --> 00:15:10,880 - Él me ha hecho llorar. - Vale, escúchame. 195 00:15:11,040 --> 00:15:12,760 - Me ha hecho llorar. - Escúchame. 196 00:15:12,920 --> 00:15:15,880 - Yo no quería llorar. Estaba bien. - Escúchame. 197 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 - ¿Has oído cómo...? - Ha dicho... 198 00:15:18,160 --> 00:15:21,600 - ¿Qué? - Se encargó de la discográfica. 199 00:15:21,760 --> 00:15:24,040 - No, pero yo... - Sí, pero luego lo hizo. 200 00:15:24,200 --> 00:15:28,200 Al principio estaba en plan: "Sí, ¿por qué lloras? No pasa nada", 201 00:15:28,360 --> 00:15:32,120 para hacerte sentir culpable, luego ha intentado halagarte 202 00:15:32,280 --> 00:15:36,120 y ha dicho: "No es mi compañero". 203 00:15:36,280 --> 00:15:39,440 La parte positiva es que ha dicho que sí. 204 00:15:39,600 --> 00:15:42,600 No habrá ningún problema legal. 205 00:15:42,760 --> 00:15:46,840 Hace mucho tiempo que lo conoces y no avanzáis. 206 00:15:47,000 --> 00:15:51,240 Ahora vas a avanzar. Eso es bueno. Va a pasar. 207 00:15:51,400 --> 00:15:55,360 Pero se ha portado como un capullo. 208 00:15:55,520 --> 00:15:57,560 Tras una discusión así, es normal. 209 00:15:57,720 --> 00:16:00,960 - Todo irá bien, cari. - Sí, pero me ha estresado. 210 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 Sí, pero ya está. No pasa nada. Todo irá bien. 211 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 No es para tanto, cari. Para. 212 00:16:10,280 --> 00:16:14,320 Ven aquí. Ven. 213 00:16:38,640 --> 00:16:44,520 ¿Esto contrarresta todo lo bueno que me pasa? 214 00:16:45,520 --> 00:16:48,080 ¿Es el precio a pagar? ¿Qué me pasa? 215 00:16:48,240 --> 00:16:52,400 - Espera, ¿a qué te refieres? - Todo esto, por ejemplo. 216 00:16:52,560 --> 00:16:57,200 ¿Por qué tengo que convencer a la gente para que haga algo? 217 00:16:57,360 --> 00:16:59,240 Me pregunto si ese es mi trabajo. 218 00:17:01,720 --> 00:17:04,000 Ha sido duro para mí. 219 00:17:10,680 --> 00:17:12,680 Aún es duro para mí. 220 00:17:14,040 --> 00:17:17,280 El trabajo de artista no es fácil. 221 00:17:17,440 --> 00:17:21,880 Te expones a que la gente te juzgue constantemente, 222 00:17:22,040 --> 00:17:26,880 muchas veces al día. Son crueles contigo... 223 00:17:27,040 --> 00:17:28,880 Estás en la cima 224 00:17:29,040 --> 00:17:31,960 y, de repente, caes en un pozo 225 00:17:32,120 --> 00:17:36,360 por algo que has hecho. Y toda esta corrección política... 226 00:17:38,160 --> 00:17:39,960 ¡La odio! 227 00:17:40,120 --> 00:17:44,160 Hoy en día, hay incluso más presión sobre los personajes públicos. 228 00:17:44,320 --> 00:17:48,000 No puedes decir esto o aquello, no puedes tener opinión. 229 00:17:48,160 --> 00:17:50,200 De eso se trata. 230 00:18:07,720 --> 00:18:09,680 La carretera 231 00:18:09,840 --> 00:18:12,560 te lleva a casa, 232 00:18:12,720 --> 00:18:15,760 donde te está esperando 233 00:18:15,920 --> 00:18:18,280 la nacional de los Cárpatos 234 00:18:18,440 --> 00:18:20,400 y Sickotoy en la mesa. 235 00:18:21,400 --> 00:18:24,640 ¿Cotoi nos espera allí? Estará enfadado, ¿no? 236 00:18:28,760 --> 00:18:31,520 NACIONAL DE LOS CÁRPATOS 237 00:18:49,760 --> 00:18:52,840 ¡Alex Cotoi, baja aquí! 238 00:19:12,560 --> 00:19:16,440 ¿Hacemos cambios o se lo dejamos al experto? 239 00:19:16,600 --> 00:19:20,160 Ya veremos. Debería repasarlas todas, para mezclarlas como mínimo. 240 00:19:22,120 --> 00:19:24,200 - ¿No? - No me refiero a mezclarlas, 241 00:19:24,360 --> 00:19:25,880 sino... 242 00:19:26,040 --> 00:19:28,200 - A producción, ¿no? - Sí. 243 00:19:43,320 --> 00:19:44,960 Despacha la primera... 244 00:19:46,360 --> 00:19:48,800 - Sí. - Falta la primera frase. 245 00:19:48,960 --> 00:19:51,720 - ¿Esta? - ¡Sí! 246 00:19:58,480 --> 00:19:59,800 Perfecto. 247 00:20:09,000 --> 00:20:11,280 Te vas a reír, pero me gusta más esta. 248 00:20:11,440 --> 00:20:13,840 - Parece en directo, ¿no? - Sí. 249 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Este ruido le da algo. 250 00:20:19,000 --> 00:20:21,840 ¿Cuándo debería entrar Grasu? 251 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 - Bueno... - Si hay un segundo verso... 252 00:20:24,160 --> 00:20:27,320 - O lo añado al segundo verso... - Genial. 253 00:20:27,480 --> 00:20:30,680 - ...o lo reemplaza. - No, la primera opción. 254 00:21:09,520 --> 00:21:12,840 - Me encanta el equilibrio que tiene. - A mí también. 255 00:21:23,320 --> 00:21:26,240 Creo que es mi canción favorita del álbum. 256 00:21:26,400 --> 00:21:27,920 ¡Mola! 257 00:21:42,560 --> 00:21:46,480 - Mola, me gusta. Es muy real. - Es psicodélica. 258 00:21:46,640 --> 00:21:49,160 - Sí, es perfecta para la intro. - Sí. 259 00:21:52,680 --> 00:21:54,360 Ifi ha caído. 260 00:23:10,600 --> 00:23:14,920 Para el concierto de mañana, hemos hablado con el Ayuntamiento. 261 00:23:15,080 --> 00:23:17,000 - ¿Publicaremos algo? - En eso pensaba. 262 00:23:17,160 --> 00:23:21,280 Quizá deberías publicar stories y llamar a la gente. 263 00:23:27,360 --> 00:23:31,400 Creo que a las... Bueno, no creo. El permiso es para las seis. 264 00:23:31,560 --> 00:23:33,800 - Las seis. Concierto a las seis. - Sí. 265 00:23:35,160 --> 00:23:39,160 Maria Romero Soronellas Iyuno-SDI Group 20863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.