All language subtitles for Invader ZIM - S01E34 - Dibs Wonderful Life of Doom (1080p x265 EDGE2020)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,209 --> 00:00:12,010 [GRUNTING] 2 00:00:47,814 --> 00:00:49,480 BLAAAH! BLAAAH! AAAHH! 3 00:00:49,549 --> 00:00:52,684 DELICIOUS. DELICIOUS. I'M NORMAL! 4 00:00:52,752 --> 00:00:55,453 HOW AM I STILL THE ONLY PERSON TO SEE ZIM'S AN ALIEN? 5 00:00:55,522 --> 00:00:56,654 I MEAN, COME ON! 6 00:00:56,723 --> 00:00:57,655 COME ON! 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,056 COME ON! 8 00:00:59,125 --> 00:01:00,491 WHY DO YOU HAVE TO HAVE A HEAD? 9 00:01:00,559 --> 00:01:02,192 GAZ, I WANT YOU TO SEE THIS. 10 00:01:02,261 --> 00:01:03,928 TODAY, THINGS'RE GONNA CHANGE. 11 00:01:03,997 --> 00:01:05,063 I'M GONNA DO... SOMETHING. 12 00:01:05,131 --> 00:01:06,364 I'M NOT JUST GONNA SIT BACK 13 00:01:06,432 --> 00:01:08,065 AND WATCH ZIM GET AWAY WITH HIS... 14 00:01:08,134 --> 00:01:10,268 HIS THINGS HE DO... I MEAN... 15 00:01:10,336 --> 00:01:11,902 "THINGS HE DO?" 16 00:01:11,971 --> 00:01:13,271 WHAT'S YOUR PROBLEM? 17 00:01:13,339 --> 00:01:14,973 OH, YOU KNOW WHAT I MEAN. 18 00:01:15,041 --> 00:01:17,274 I'M JUST... I HAVE TO DO SOMETHING ABOUT IT. 19 00:01:17,343 --> 00:01:19,844 SOMETHING...NEW! AND SOON! 20 00:01:32,592 --> 00:01:33,691 NOW! 21 00:01:35,796 --> 00:01:36,994 WHAT?! WHO?! 22 00:01:37,063 --> 00:01:39,097 THAT...THAT WAS HORRIBLE. 23 00:01:41,200 --> 00:01:42,734 WHO DID THIS?! 24 00:01:42,803 --> 00:01:46,804 WHO DARES TO SOIL MY NORMAL BOY-HEAD WITH THIS... 25 00:01:46,872 --> 00:01:48,139 PORK COW?! 26 00:01:48,208 --> 00:01:50,141 THAT'S A STINKIN' MUFFIN! 27 00:01:50,210 --> 00:01:51,476 SILENCE! 28 00:01:51,544 --> 00:01:53,477 WHATEVER THIS IS, I WILL FIND THE BEAST WHO THREW IT... 29 00:01:53,546 --> 00:01:54,712 I WILL FIND YOU! 30 00:01:54,780 --> 00:01:56,447 SLEEP PEACEFULLY NOW, 31 00:01:56,515 --> 00:01:58,783 FOR IT IS THE LAST PEACEFUL SLEEP YOU WILL KNOW 32 00:01:58,852 --> 00:02:00,585 FROM THIS MOMENT ON! 33 00:02:00,653 --> 00:02:03,488 Child: BUT WE'RE NOT ASLEEP RIGHT NOW! 34 00:02:05,624 --> 00:02:07,725 AAAHHHHH! 35 00:02:10,630 --> 00:02:11,796 WOW. 36 00:02:11,865 --> 00:02:14,365 ACTUALLY, THAT WAS KIND OF FUNNY. 37 00:02:18,905 --> 00:02:20,972 [MUTTERING] 38 00:02:22,675 --> 00:02:25,643 THANK YOU, MR. PRESIDENT. 39 00:02:25,712 --> 00:02:26,644 AH! 40 00:02:26,713 --> 00:02:28,512 WHAT? WHAT'S HAPPENING? 41 00:02:30,683 --> 00:02:32,016 WHO--WHAT, WHAT ARE YOU? 42 00:02:32,084 --> 00:02:34,385 AND WHY DID YOU TRANSFORM INTO GIANT SHOES? 43 00:02:34,454 --> 00:02:36,888 WE ARE BEINGS OF PURE ENERGY. 44 00:02:36,957 --> 00:02:40,358 THIS IS MERELY A FORM YOUR HUMAN BRAIN CAN UNDERSTAND. 45 00:02:40,427 --> 00:02:43,360 BUT...YOU JUST LOOKED LIKE ALIENS BEFORE YOU TURNED INTO SHOES. 46 00:02:43,429 --> 00:02:44,561 MMMM. 47 00:02:44,630 --> 00:02:46,463 YES, BUT YOU COULDN'T COMPREHEND THAT. 48 00:02:46,532 --> 00:02:48,066 YES, I COULD. 49 00:02:48,134 --> 00:02:49,567 OH, FORGET THAT ALREADY. 50 00:02:49,636 --> 00:02:51,035 NOW, DIB...DIB... 51 00:02:51,104 --> 00:02:52,203 WHATEVER YOUR LAST NAME IS... 52 00:02:52,271 --> 00:02:53,204 THAT'S RIGHT. 53 00:02:53,273 --> 00:02:54,438 WE ARE THE MEEKROB, 54 00:02:54,507 --> 00:02:56,674 AND WE HAVE A COMMON ENEMY, DIB: 55 00:02:56,743 --> 00:02:58,609 THE IRKEN EMPIRE. 56 00:02:58,678 --> 00:03:00,879 WE ARE BUSY FIGHTING THEM ON OUR OWN PLANET, 57 00:03:00,947 --> 00:03:02,246 BUT HAVE COME TO OFFER YOU A GIFT 58 00:03:02,315 --> 00:03:03,981 THAT CAN AID IN YOUR BATTLE WITH THEM. 59 00:03:07,921 --> 00:03:09,554 AAH! AARRGGH! 60 00:03:09,622 --> 00:03:10,955 OW! IT HURTS! 61 00:03:11,023 --> 00:03:12,990 HA HA! YES. 62 00:03:13,059 --> 00:03:16,627 YOU NOW HAVE THE POWER TO DEFEND THE EARTH LIKE NEVER BEFORE. 63 00:03:16,696 --> 00:03:17,628 WHY? 64 00:03:17,697 --> 00:03:19,097 WHY DID YOU CHOOSE ME? 65 00:03:19,165 --> 00:03:21,499 YOU ARE THE WORTHIEST, DIB. 66 00:03:21,568 --> 00:03:23,201 AND NO ONE ELSE HAD A HEAD LARGE ENOUGH 67 00:03:23,269 --> 00:03:26,003 TO ACCOMMODATE SO MUCH POWER. NOW, REST. 68 00:03:26,072 --> 00:03:27,171 AH. 69 00:03:28,808 --> 00:03:33,444 HAH. 70 00:03:33,513 --> 00:03:35,012 A DREAM? WAS IT A DREAM? 71 00:03:35,081 --> 00:03:36,014 I FEEL... 72 00:03:36,082 --> 00:03:37,147 ODD. 73 00:03:52,365 --> 00:03:54,432 WHAT AN AMAZING MORNING, ISN'T IT? 74 00:03:57,102 --> 00:04:00,004 NO, REALLY. SOMETHING'S DIFFERENT. 75 00:04:06,779 --> 00:04:08,145 IT WASN'T A DREAM. 76 00:04:08,214 --> 00:04:09,947 I REALLY WAS CHOSEN. 77 00:04:10,015 --> 00:04:11,549 SON, YOU'RE LOOKING IN GOOD SPIRITS TODAY. 78 00:04:11,618 --> 00:04:13,050 YOU MUST HAVE FINALLY SEEN THE LIGHT 79 00:04:13,119 --> 00:04:15,119 ABOUT STUDYING REAL SCIENCE! 80 00:04:15,188 --> 00:04:18,389 NO, DAD. THESE ALIEN SHOES CAME INTO MY ROOM 81 00:04:18,458 --> 00:04:20,024 AND GAVE ME SOME KIND OF GIFT. 82 00:04:20,092 --> 00:04:21,993 I KNOW HOW THAT SOUNDS, BUT IT'S TRUE. 83 00:04:31,738 --> 00:04:33,871 THOSE ALIENS WERE DEMENTED HALLUCINATIONS, 84 00:04:33,940 --> 00:04:36,507 BUT YOUR DNA DOES SEEM TO HAVE EVOLVED 85 00:04:36,575 --> 00:04:38,142 BEYOND THAT OF NORMAL HUMAN BEINGS. 86 00:04:38,210 --> 00:04:39,143 HMM. 87 00:04:39,212 --> 00:04:41,479 I GUESS I'M SORRY ABOUT 88 00:04:41,547 --> 00:04:43,914 BEING SO MEAN TO YOU ALL THOSE TIMES, THEN. 89 00:04:43,983 --> 00:04:45,016 THIS IS... 90 00:04:45,085 --> 00:04:46,884 THIS IS JUST INCREDIBLE. I SHOULD... 91 00:04:46,953 --> 00:04:48,453 I SHOULD SEE IF THIS WHATEVER IT IS 92 00:04:48,521 --> 00:04:49,586 REALLY WILL HELP ME DEAL WITH ZIM. 93 00:04:49,655 --> 00:04:51,022 I'M GONNA HEAD OVER TO HIS BASE! 94 00:04:51,090 --> 00:04:52,890 HEY, I'M SPEAKING OUT LOUD TO MYSELF 95 00:04:52,958 --> 00:04:55,459 IN AN UNNATURAL MANNER. OH, WELL. 96 00:04:56,662 --> 00:04:58,229 I AM DIB! 97 00:04:59,866 --> 00:05:06,604 OH, MAN! THAT WAS GREAT! 98 00:05:06,673 --> 00:05:09,707 TIME FOR SOME SERIOUS NOTES. 99 00:05:14,881 --> 00:05:16,848 NO! I'M SICK OF WAITING AND WATCHING. 100 00:05:16,916 --> 00:05:18,049 I SHOULD TAKE ACTION! 101 00:05:18,117 --> 00:05:20,717 I'M TALKING OUT LOUD SOME MORE. ODD. 102 00:05:20,786 --> 00:05:22,086 I'M GOING FOR IT! 103 00:05:28,227 --> 00:05:29,694 D-D-D-D-DIB! 104 00:05:31,297 --> 00:05:32,229 HUH? 105 00:05:32,298 --> 00:05:34,465 I'VE GOT A FEW THINGS TO TELL YOU, ZIM. 106 00:05:37,470 --> 00:05:39,903 AND THAT'S ALL I HAVE TO SAY ABOUT THAT. 107 00:05:39,972 --> 00:05:41,739 EH....OK. 108 00:05:42,942 --> 00:05:44,208 I CAN'T ARGUE WITH THAT, DIB. 109 00:05:44,277 --> 00:05:45,509 YOU'VE WON. I'M GIVING MYSELF UP 110 00:05:45,578 --> 00:05:47,011 TO THE EARTH AUTHORITIES. 111 00:05:47,079 --> 00:05:48,512 IT'S BEEN NICE WORKING WITH YOU, GIR. 112 00:05:48,580 --> 00:05:49,814 NOW, SELF-DESTRUCT. 113 00:05:49,882 --> 00:05:52,316 FINALLY! HEE HEE HEE HEE! 114 00:06:00,927 --> 00:06:03,361 THIS FEELING, THE POWER! 115 00:06:03,430 --> 00:06:04,929 IT ISN'T GOING AWAY! 116 00:06:04,998 --> 00:06:06,764 THINGS REALLY ARE GOING TO BE DIFFERENT FOR ME! 117 00:06:06,833 --> 00:06:09,833 AT LAST! YAH! 118 00:06:09,902 --> 00:06:11,068 Reporter on TV: YOU'VE OPENED THE WORLD'S EYES 119 00:06:11,136 --> 00:06:13,037 TO THE EXISTENCE OF ALIENS, DIB! 120 00:06:13,105 --> 00:06:14,404 NOW WHAT? 121 00:06:14,473 --> 00:06:17,274 THERE ARE MANY OTHER MYSTERIES STILL UNSOLVED. 122 00:06:17,343 --> 00:06:18,475 I FIGURE... YOU KNOW... 123 00:06:18,544 --> 00:06:19,477 I'LL DO SOME OF THAT. 124 00:06:19,546 --> 00:06:20,878 [CAMERAS CLICKING] 125 00:06:27,887 --> 00:06:30,321 LADIES AND GENTLEMEN... GHOSTS! 126 00:06:35,761 --> 00:06:37,294 OOOH! 127 00:06:37,363 --> 00:06:38,362 HEY. HOW'RE YOU DOING? 128 00:06:38,431 --> 00:06:39,597 HI. 129 00:06:39,665 --> 00:06:41,999 DIB ROCKS! 130 00:06:42,068 --> 00:06:44,135 I LOVE YOU, DIB! 131 00:06:46,238 --> 00:06:48,872 AND TO PROVE THAT THE LAKE SPOOKY MONSTER IS REAL, 132 00:06:48,941 --> 00:06:51,342 THIS TASK FORCE HAS GRANTED ME PERMISSION 133 00:06:51,411 --> 00:06:53,410 TO DRAIN THE LAKE. 134 00:06:54,947 --> 00:06:55,913 YAH! 135 00:06:59,718 --> 00:07:01,085 [APPLAUSE] 136 00:07:02,455 --> 00:07:05,789 WHAT'S LEFT TO BE DISCOVERED NOW, DIB? 137 00:07:12,598 --> 00:07:13,531 DIB! 138 00:07:13,599 --> 00:07:14,698 IT'S BEEN YEARS, ZIM. 139 00:07:14,767 --> 00:07:17,067 20 OF YOUR YEARS TO BE PRECISE, 140 00:07:17,136 --> 00:07:18,869 ENDURING THESE INDIGNITIES! 141 00:07:18,938 --> 00:07:20,504 THE ONLY REASON I HAVE NOT TRIED TO ESCAPE 142 00:07:20,573 --> 00:07:22,239 IS BECAUSE IT AMUSES ME. 143 00:07:22,308 --> 00:07:24,241 AMUSES YOU TO WHAT? 144 00:07:24,310 --> 00:07:26,644 AH, YES! THE INVASION! 145 00:07:26,713 --> 00:07:28,045 I DIDN'T ASK YOU ABOUT THE INVASION. 146 00:07:28,114 --> 00:07:30,248 OH. 147 00:07:30,316 --> 00:07:31,983 WELL, YOU WERE SUPPOSED TO. 148 00:07:32,051 --> 00:07:33,617 EH...WELL, THEY'LL BE HERE! 149 00:07:33,686 --> 00:07:35,019 THE ARMADA WILL COME 150 00:07:35,087 --> 00:07:37,288 AND THERE'S NOTHING YOU CAN DO ABOUT IT. 151 00:07:37,356 --> 00:07:40,124 WE'LL SEE, ZIM, WE'LL SEE. 152 00:07:43,062 --> 00:07:45,929 TO BETTER STUDY THE COMING ALIEN MENACE... 153 00:07:48,100 --> 00:07:51,435 I AM PROUD TO OPEN THE DIB INSTITUTE OF PARANORMAL STUDIES- 154 00:07:51,504 --> 00:07:53,437 SLASH-SCHOOL OF PARANORMAL TOLERANCE- 155 00:07:53,505 --> 00:07:55,506 SLASH-MUSEUM- SLASH-SNACK BAR. 156 00:07:55,574 --> 00:07:56,540 YAH! 157 00:08:09,722 --> 00:08:10,788 [CATCHING BREATH] SIR! 158 00:08:10,856 --> 00:08:12,589 THEY'RE COMING! 159 00:08:12,658 --> 00:08:13,824 [TOILET FLUSHES] 160 00:08:15,961 --> 00:08:17,828 THE MASSIVE, THE ARMADA CAPITAL SHIP! 161 00:08:17,897 --> 00:08:19,363 THE SIDE PODS ARE FILLED WITH SNACKS! 162 00:08:19,431 --> 00:08:20,765 IT'S THEIR WEAK SPOT. 163 00:08:20,833 --> 00:08:21,765 ALPHA... 164 00:08:21,834 --> 00:08:23,467 YOU'LL BE BRINGING DOWN THE MASSIVE! 165 00:08:25,037 --> 00:08:27,071 BUT, DIB...SIR... 166 00:08:27,139 --> 00:08:28,638 WHO'LL LEAD ALPHA SQUADRON? 167 00:08:28,707 --> 00:08:30,975 HEE-YAH. 168 00:08:55,568 --> 00:08:59,002 [DIB MAKING KARATE SOUNDS] 169 00:09:07,013 --> 00:09:08,011 YAH! 170 00:09:16,055 --> 00:09:17,421 HOOOOO-WAAAAH! 171 00:09:21,360 --> 00:09:23,160 OUR SNACKS! 172 00:09:23,229 --> 00:09:24,795 IT'S OVER! 173 00:09:24,864 --> 00:09:26,229 RETREAT! 174 00:09:26,298 --> 00:09:27,964 [SOBBING LOUDLY] 175 00:09:52,291 --> 00:09:53,591 YAY! 176 00:10:14,446 --> 00:10:15,880 AND THAT'S HOW I WAS AWARDED 177 00:10:15,949 --> 00:10:18,815 THE GREATEST PERSON EVER TO LIVE AWARD. 178 00:10:18,884 --> 00:10:21,552 YOU'VE LIVED QUITE A FULL LIFE, HAVEN'T YOU, SIR DIB? 179 00:10:21,620 --> 00:10:23,087 YES, ALAN. 180 00:10:23,155 --> 00:10:24,521 IT WAS EVERYTHING I COULD HAVE HOPED FOR. 181 00:10:24,590 --> 00:10:25,655 AND MORE. 182 00:10:25,724 --> 00:10:27,024 AND I EVEN GOT TO RIDE A MOOSE. 183 00:10:27,093 --> 00:10:28,025 Audience: AW! 184 00:10:28,094 --> 00:10:29,626 [APPLAUSE] 185 00:10:31,330 --> 00:10:33,029 AND WHO COULD FORGET THAT DAY? 186 00:10:33,098 --> 00:10:34,465 YES, WELL, WE THANK YOU 187 00:10:34,534 --> 00:10:36,367 FOR SHARING YOUR INCREDIBLE LIFE WITH US, 188 00:10:36,436 --> 00:10:38,269 AND FOR ALLOWING THE HUMAN RACE TO SURVIVE. 189 00:10:38,337 --> 00:10:40,604 OH, YES. YOU'RE WELCOME. 190 00:10:40,673 --> 00:10:42,273 AND, UH... 191 00:10:42,342 --> 00:10:43,474 OH, IF I MAY SAY, 192 00:10:43,542 --> 00:10:44,875 THERE'S ONE FINAL QUESTION THAT WOULD 193 00:10:44,944 --> 00:10:47,311 SETTLE THE CURIOSITY OF YOUR MANY FANS. 194 00:10:47,380 --> 00:10:48,979 DID YOU THROW THE MUFFIN AT ZIM'S HEAD? 195 00:10:49,048 --> 00:10:51,482 HEH HEH HEH. 196 00:10:51,550 --> 00:10:54,952 WOW, THAT'S GOING BACK A LONG WAYS. 197 00:10:55,021 --> 00:10:56,587 AS A MATTER OF FACT... 198 00:10:56,656 --> 00:10:57,721 I DID. 199 00:10:57,790 --> 00:11:00,357 AHA! 200 00:11:00,426 --> 00:11:01,758 [LAUGHING] 201 00:11:15,074 --> 00:11:16,707 I KNEW IT! 202 00:11:16,776 --> 00:11:18,909 I KNEW IT WAS YOU! 203 00:11:18,978 --> 00:11:21,478 WHAT? THERE AREN'T SHOE ALIENS? 204 00:11:21,547 --> 00:11:23,413 GET OUT. 205 00:11:26,452 --> 00:11:28,786 OH...JUST ONE MORE THING. 206 00:11:41,667 --> 00:11:42,833 [ZIM LAUGHING] 207 00:11:44,303 --> 00:11:45,869 YOU STINK, ZIM. 14263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.