Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,120 --> 00:01:39,540
Keep the chairs inside.
2
00:01:40,040 --> 00:01:41,870
Put the flowers inside
before they're spoiled.
3
00:01:41,910 --> 00:01:43,830
It finally rained.
- The decoration's ruined now.
4
00:01:44,700 --> 00:01:46,160
This is a good omen.
- Hurry up.
5
00:01:46,540 --> 00:01:48,160
Did it have to rain today?
6
00:01:49,410 --> 00:01:51,120
Ashwini, take this.
- Sure.
7
00:01:52,120 --> 00:01:53,290
Thank you.
8
00:01:55,580 --> 00:01:57,250
GP! You do this all the time.
9
00:01:57,250 --> 00:01:58,660
All you do is check out girls.
10
00:01:58,660 --> 00:02:01,250
I'm finding a partner for Farhan!
- Why would you find me one?
11
00:02:01,250 --> 00:02:03,000
Thank you.
- Look at him checking her out.
12
00:02:03,910 --> 00:02:05,040
Thank you.
13
00:02:05,870 --> 00:02:07,000
He's looking at her again.
14
00:02:07,910 --> 00:02:09,370
Sob sob! Get lost!
15
00:02:09,450 --> 00:02:11,040
Why are you
bothering the kids?
16
00:02:11,080 --> 00:02:12,580
Why are they so childish?
- Let's go.
17
00:02:12,700 --> 00:02:14,870
When we'd gone to Goa...
- We'd been there too.
18
00:02:14,870 --> 00:02:17,750
You guys are still busy talking.
- You can take a tour around the city.
19
00:02:17,750 --> 00:02:19,290
It's time.
- Yeah. I'm coming.
20
00:02:20,580 --> 00:02:21,700
Everybody hurry up.
21
00:02:21,950 --> 00:02:39,040
['BHAGYADA LAKSHMI BAARAMMA' BY PURANDARA DASARU]
22
00:02:40,620 --> 00:02:43,000
GP! Take a photograph.
- Hold your horses. I will.
23
00:02:43,040 --> 00:02:47,160
[INDISTINCT CHATTER]
24
00:02:47,870 --> 00:02:49,080
Congrats!
25
00:02:49,370 --> 00:02:51,040
Congratulations!
26
00:02:52,120 --> 00:02:55,370
Our boy is finally hitched!
Our job here is done.
27
00:02:58,370 --> 00:03:02,160
Marriage is a very
important decision in our lives.
28
00:03:05,000 --> 00:03:07,200
Some fall in love
and decide to marry.
29
00:03:09,200 --> 00:03:12,750
Others believe that they'll
fall in love after the wedding.
30
00:03:16,290 --> 00:03:17,500
But...
31
00:03:19,290 --> 00:03:21,950
When you already know that
you'll never fall in love again
32
00:03:23,200 --> 00:03:24,750
Is it still okay to
marry someone?
33
00:03:28,290 --> 00:03:33,000
Even if you do marry, you
might take good care of them.
34
00:03:33,950 --> 00:03:38,250
But love and care are
two different things, right?
35
00:03:39,410 --> 00:03:43,410
Despite knowing this, If I still
marry her, won't I be cheating her?
36
00:03:44,870 --> 00:03:46,750
I didn't wish to cheat Radha.
37
00:03:47,830 --> 00:03:50,410
So, I've decided.
38
00:03:51,910 --> 00:03:55,830
I'm now on my way
to tell her about it.
39
00:03:58,660 --> 00:04:01,450
I've decided to tell Radha
that I'm calling off this wedding.
40
00:04:27,540 --> 00:04:28,910
Radha, I'm getting late.
- Sure.
41
00:04:28,950 --> 00:04:30,660
I'll see you.
- Okay. Bye.
42
00:05:01,540 --> 00:05:03,080
Ummm.. A handkerchief...
43
00:05:03,950 --> 00:05:05,160
Sid?
- Yeah?
44
00:05:08,540 --> 00:05:09,700
I'm sorry.
45
00:05:11,080 --> 00:05:13,370
It's okay. I can do it by myself.
- Stand still!
46
00:05:13,410 --> 00:05:14,620
Stop moving.
47
00:05:27,080 --> 00:05:29,200
Can you believe that we're
getting married in a month?
48
00:05:29,200 --> 00:05:32,700
How do I even tell her,
what I was about to tell?
49
00:05:33,040 --> 00:05:34,500
So many things
needs to be finalised.
50
00:05:34,660 --> 00:05:37,200
I've been stressed about the
exams and haven't done a thing.
51
00:05:37,250 --> 00:05:38,950
Appa and Amma
are doing everything.
52
00:05:39,000 --> 00:05:40,660
I should start helping them out now.
53
00:05:40,870 --> 00:05:42,120
There's only a month left...
54
00:05:45,830 --> 00:05:46,870
Sid?
55
00:05:47,660 --> 00:05:49,620
Didn't you want to
tell me something?
56
00:05:50,790 --> 00:05:52,290
It's okay. You can talk first.
57
00:05:52,330 --> 00:05:54,700
For once, you wanted
to talk. Please do.
58
00:05:54,750 --> 00:05:57,160
It's okay. You go ahead.
- You wanted to talk.
59
00:05:57,200 --> 00:05:59,290
Tell me, Sid.
Please tell me.
60
00:05:59,330 --> 00:06:01,080
Come on. Tell me a joke, at least.
- Radha!
61
00:06:01,870 --> 00:06:02,910
Say it now!
62
00:06:02,910 --> 00:06:05,120
Radha, just a minute!
- Please say it!
63
00:06:05,160 --> 00:06:07,160
Say it now!
- Radha, let's call this wedding off?
64
00:06:12,000 --> 00:06:13,040
Please?
65
00:06:19,120 --> 00:06:21,080
I'm sorry. But I can't...
66
00:06:24,290 --> 00:06:25,660
It's not letting you go, right?
67
00:06:27,450 --> 00:06:29,120
Apply some soap.
It'll slip right out.
68
00:06:30,580 --> 00:06:32,290
Are you done making
me the 'April Fool'?
69
00:06:32,410 --> 00:06:35,250
Sid, I ask for a joke and this
is what you come up with?
70
00:06:35,290 --> 00:06:36,830
Joke? Radha, I was ser...
71
00:06:36,870 --> 00:06:38,080
Let me get the Bonda Soup.
72
00:06:42,620 --> 00:06:43,830
Actually...
73
00:06:44,080 --> 00:06:46,950
If you had played this
prank in our first meet
74
00:06:47,500 --> 00:06:49,790
I would've used the
chance to reject you.
75
00:06:52,200 --> 00:06:53,370
I mean...
76
00:06:55,200 --> 00:06:59,040
After college, I wanted to
experience an independent life.
77
00:07:01,040 --> 00:07:02,200
But dad was like -
78
00:07:02,330 --> 00:07:04,040
"They're a good family
and good people."
79
00:07:04,790 --> 00:07:05,910
"Just say yes."
80
00:07:06,830 --> 00:07:09,040
I then found out that
you're 10 years elder.
81
00:07:09,200 --> 00:07:12,870
Except for the pleasantries,
you barely spoke.
82
00:07:14,870 --> 00:07:16,410
You smile once in a while.
83
00:07:17,120 --> 00:07:20,370
My parents never asked me
if I was okay with the groom.
84
00:07:22,700 --> 00:07:24,160
Neither did I refuse.
85
00:07:25,250 --> 00:07:28,040
I felt that I was
compromising with life.
86
00:07:29,450 --> 00:07:30,500
Look at me now.
87
00:07:30,910 --> 00:07:32,830
I got done with my final
semester exams today.
88
00:07:33,700 --> 00:07:35,790
Tomorrow onwards,
I'm done with college.
89
00:07:36,000 --> 00:07:37,870
I've no regrets that
college life's over.
90
00:07:38,500 --> 00:07:42,330
I'm not even excited about
taking up a new job from next week.
91
00:07:43,000 --> 00:07:46,500
All I can think of, is the
first Sunday of next month.
92
00:07:49,250 --> 00:07:50,500
Our wedding day.
93
00:07:51,950 --> 00:07:53,410
If I'm feeling this way...
94
00:07:53,580 --> 00:07:56,160
Maybe I've started liking you.
95
00:07:57,080 --> 00:07:58,290
I think...
96
00:07:58,660 --> 00:08:00,160
I think I'm in love with you.
97
00:08:03,750 --> 00:08:06,080
I can't wait to spend the
rest of my life with you.
98
00:08:10,160 --> 00:08:13,450
♪ Radhe, the man you worship ♪
99
00:08:13,750 --> 00:08:16,450
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
100
00:08:16,750 --> 00:08:22,290
♪ Is here to indulge
with his beautiful lass ♪
101
00:08:47,370 --> 00:08:53,580
♪ Watch how your vocal sounds elated ♪
102
00:08:53,620 --> 00:09:00,000
♪ They giggle, wondering who the groom is ♪
103
00:09:00,160 --> 00:09:05,870
♪ It’s the time to go beyond the
boundaries of acquaintances ♪
104
00:09:06,330 --> 00:09:12,080
♪ Time to rejoice singing
the sonnet of your union ♪
105
00:09:12,120 --> 00:09:15,250
♪ Radhe, the man you worship ♪
106
00:09:15,620 --> 00:09:18,500
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
107
00:09:18,790 --> 00:09:24,200
♪ Is here to indulge
with his beautiful lass ♪
108
00:09:24,540 --> 00:09:27,700
♪ Radhe, the man you worship ♪
109
00:09:28,000 --> 00:09:30,700
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
110
00:09:31,080 --> 00:09:36,620
♪ He’s stands there,
leaving you mesmerized ♪
111
00:09:46,200 --> 00:09:47,790
Farhan, give it to me.
112
00:09:48,040 --> 00:09:50,080
Your two minutes has
gone on to be two hours.
113
00:09:50,080 --> 00:09:51,950
His wedding will be over by
the time you iron your shirt.
114
00:09:51,950 --> 00:09:53,080
Give it. Let me iron my shirt.
115
00:10:07,870 --> 00:10:13,950
♪ Akin the Earth that
has drawn the rains to it ♪
116
00:10:14,040 --> 00:10:20,500
♪ Resonates the rumble
of this heart, O' my lover ♪
117
00:10:20,540 --> 00:10:25,910
♪ I yearn to be intimate
with our intimacy ♪
118
00:10:26,410 --> 00:10:32,410
♪ I wish to return and graze against you ♪
119
00:10:32,660 --> 00:10:38,580
♪ The eyes are done being coy ♪
120
00:10:38,790 --> 00:10:44,330
♪ Can we now indulge
in a conversation? ♪
121
00:10:45,410 --> 00:10:50,870
♪ Is there a limit to Krishna's love? ♪
122
00:10:51,660 --> 00:10:57,250
♪ Look, even the lotus in the
pond, can't help but feel envious ♪
123
00:10:57,870 --> 00:11:03,450
♪ You are the melody that
emanates from Krishna's flute ♪
124
00:11:03,580 --> 00:11:06,700
♪ Radhe, the man you worship ♪
125
00:11:07,160 --> 00:11:09,750
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
126
00:11:10,120 --> 00:11:15,540
♪ Is here to indulge
with his beautiful lass ♪
127
00:11:15,950 --> 00:11:19,200
♪ Radhe, the man you worship ♪
128
00:11:19,540 --> 00:11:22,200
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
129
00:11:22,580 --> 00:11:28,120
♪ He’s stands there,
leaving you mesmerized ♪
130
00:11:36,790 --> 00:11:38,660
I already told you, Amma.
I don't want anything.
131
00:11:38,700 --> 00:11:40,790
You haven't eaten
anything since yesterday.
132
00:11:40,950 --> 00:11:42,040
Eat a little.
133
00:11:42,080 --> 00:11:45,500
You'll have to stay hungry
until the rituals through the day.
134
00:11:45,540 --> 00:11:47,750
My stomach has been tied
up in knots since yesterday.
135
00:11:48,120 --> 00:11:50,450
I'm both nervous and excited.
136
00:11:50,620 --> 00:11:52,200
Eat and you'll feel better.
137
00:11:52,250 --> 00:11:54,330
I don't want to feel better.
Let this feeling stay.
138
00:11:54,950 --> 00:11:59,870
Either you weren't nervous or
excited when getting married to Appa.
139
00:11:59,910 --> 00:12:01,660
That's why you don't
understand how I feel.
140
00:12:01,950 --> 00:12:04,040
No one can tell you better.
141
00:12:05,080 --> 00:12:10,790
♪ This sacred thread, is
essential for my long life ♪
142
00:12:11,160 --> 00:12:17,000
♪ This sacred thread, is
essential for my long life ♪
143
00:12:17,370 --> 00:12:23,120
♪ This sacred thread, is
essential for my long life ♪
144
00:12:23,580 --> 00:12:29,160
♪ This sacred thread, is
essential for my long life ♪
145
00:12:29,370 --> 00:12:35,290
♪ Watch how your vocal sounds elated ♪
146
00:12:35,580 --> 00:12:41,620
♪ They giggle, wondering who the groom is ♪
147
00:12:42,160 --> 00:12:47,950
♪ It’s the time to go beyond the
boundaries of acquaintances ♪
148
00:12:48,370 --> 00:12:54,000
♪ Time to rejoice singing
the sonnet of your union ♪
149
00:12:54,040 --> 00:12:57,160
♪ Radhe, the man you worship ♪
150
00:12:57,660 --> 00:13:00,160
♪ The rain-drenched cloud skinned Shyama ♪
151
00:13:00,660 --> 00:13:06,080
♪ Is here to indulge
with his beautiful lass ♪
152
00:13:28,620 --> 00:13:29,870
Sid?
- Huh?
153
00:13:34,120 --> 00:13:35,290
Radha...
154
00:13:36,660 --> 00:13:40,700
Since I was a kid, I've never
made anyone 'The April Fool'.
155
00:13:44,410 --> 00:13:46,080
But if we marry each other today...
156
00:13:47,330 --> 00:13:49,370
I will be fooling
the both of us.
157
00:13:52,000 --> 00:13:55,290
The wounds from my
past haven't healed.
158
00:13:56,250 --> 00:13:57,790
There's no place for love either.
159
00:13:59,410 --> 00:14:00,950
I tried telling you on that day.
160
00:14:03,080 --> 00:14:06,000
I don't want to hide
it and marry you.
161
00:14:07,450 --> 00:14:09,080
Now that I've finally told the truth.
162
00:14:11,080 --> 00:14:12,700
The decision is now yours to make
163
00:14:16,450 --> 00:14:19,040
What is he saying?!
I don't get a thing.
164
00:14:19,040 --> 00:14:21,330
Wait! Even I'm not
sure what he's doing.
165
00:14:24,370 --> 00:14:25,540
Radha...
166
00:14:44,620 --> 00:14:46,250
I think I'm hungry.
167
00:15:10,160 --> 00:15:14,290
♪ Tell me, O' Radhe ♪
168
00:15:14,620 --> 00:15:22,950
♪ Why the silence? ♪
169
00:15:23,450 --> 00:15:26,660
The pain she withheld
within her, was haunting me.
170
00:15:27,370 --> 00:15:28,410
But...
171
00:15:28,450 --> 00:15:32,540
I was also relieved that she
didn't have to cry all her life.
172
00:15:35,950 --> 00:15:37,290
I don't know what came over me.
173
00:15:37,700 --> 00:15:39,540
Memories from the past
began to fill my mind.
174
00:15:41,410 --> 00:15:42,540
Her memories.
175
00:15:44,370 --> 00:15:48,250
She was the answer to a lot
of my unanswered questions.
176
00:15:50,250 --> 00:15:52,000
But also, a question
that had no answer.
177
00:15:53,370 --> 00:15:54,450
Anahita.
178
00:16:02,500 --> 00:16:09,370
♪ There exists a magical atmosphere ♪
179
00:16:09,950 --> 00:16:17,000
♪ You girl, are my ocean ♪
180
00:16:17,080 --> 00:16:18,250
♪ It’s you, always ♪
181
00:16:18,290 --> 00:16:19,620
2008.
182
00:16:20,120 --> 00:16:21,750
BIET College Fest.
183
00:16:23,910 --> 00:16:27,620
♪ It’s you, always ♪
184
00:16:28,910 --> 00:16:30,000
Siddharth Ashok.
185
00:16:30,950 --> 00:16:32,450
Final year. Computer Science student.
186
00:16:32,910 --> 00:16:34,370
Roy's Engineering college.
187
00:16:34,660 --> 00:16:37,200
Mango, Orange, Jamun, Lemon, Elaichi.
What would you like, Sir?
188
00:16:37,500 --> 00:16:39,200
President of the college's cricket club.
189
00:16:40,040 --> 00:16:41,540
Captain of the University team.
190
00:16:42,330 --> 00:16:45,790
Top run scorer in the second division
league cricket for the last three years.
191
00:16:45,910 --> 00:16:47,120
What a strange man!
192
00:16:47,160 --> 00:16:49,290
Yet, I never got a chance
to play the first division.
193
00:16:50,000 --> 00:16:51,250
Reason?
194
00:16:52,830 --> 00:16:53,870
Aggression.
195
00:16:55,370 --> 00:16:56,450
♪ Aggression. ♪
196
00:16:58,660 --> 00:16:59,750
♪ Aggression. ♪
197
00:17:01,870 --> 00:17:04,910
Sid, I've promised my juniors
that I'll get them in the competition.
198
00:17:04,910 --> 00:17:06,500
Don't ruin my reputation.
Get here now!
199
00:17:08,290 --> 00:17:10,200
Ha Yes!!
- Hi.
200
00:17:11,950 --> 00:17:13,500
We're from Roy's College.
- Okay.
201
00:17:13,540 --> 00:17:15,040
Our college juniors...
202
00:17:17,120 --> 00:17:20,620
Our college juniors want to
participate in the dance competition.
203
00:17:20,660 --> 00:17:22,330
Man, I already told him.
204
00:17:22,370 --> 00:17:24,410
The cut off time
got over at 6 P.M.
205
00:17:25,080 --> 00:17:26,120
Take this!
206
00:17:26,410 --> 00:17:27,950
I'll see you next year, okay?
207
00:17:28,200 --> 00:17:29,450
Back to work.
- Please?
208
00:17:31,540 --> 00:17:34,620
Come on. They would've
practised day and night.
209
00:17:34,660 --> 00:17:36,790
They should have rather
practised to be on time?
210
00:17:36,830 --> 00:17:38,580
Isn't that right, Ms. Butterfly?
211
00:17:41,910 --> 00:17:44,160
What's your name?
Amith Bahaddur.
212
00:17:44,250 --> 00:17:49,040
Mr. Amith, our college juniors are here
in your college for the dance competition.
213
00:17:49,750 --> 00:17:51,790
Will you be registering their names?
214
00:17:52,750 --> 00:17:54,040
Or should I do it?
215
00:17:55,330 --> 00:17:56,450
Sit down. Write it now!
216
00:17:56,500 --> 00:17:57,700
Amith?
- Huh?
217
00:17:57,750 --> 00:17:59,830
Can you clear the line
as soon as possible?
218
00:18:00,120 --> 00:18:01,450
People have been waiting.
219
00:18:22,830 --> 00:18:24,000
♪ O’ my star ♪
220
00:18:24,910 --> 00:18:30,080
♪ There’s mist in these eyes ♪
221
00:18:32,040 --> 00:18:35,080
♪ Anahita ♪
222
00:18:36,290 --> 00:18:39,910
♪ O’ Anahita ♪
223
00:19:18,120 --> 00:19:19,160
Hello, Sir.
224
00:19:20,410 --> 00:19:21,410
Please?
225
00:19:28,250 --> 00:19:29,330
I'll be back!
226
00:19:29,330 --> 00:19:31,370
Ay!
- Help! Help me!
227
00:19:34,790 --> 00:19:35,870
First aid?
228
00:19:44,750 --> 00:19:45,950
Kindly come forward.
229
00:19:48,700 --> 00:19:50,410
I need a chair.
Oh! It's here.
230
00:19:51,000 --> 00:19:52,370
Oh God!
231
00:19:53,000 --> 00:19:56,660
Who took the chair?
- You're fine. Let's sit over there.
232
00:19:56,700 --> 00:19:57,790
Talk to her!
233
00:19:59,160 --> 00:20:02,750
Listen! I know that you're a first-year
student and this is your first fest.
234
00:20:02,790 --> 00:20:05,910
You're high in spirit for free
t-shirts and a walkie-talkie.
235
00:20:06,200 --> 00:20:08,830
That's why I'm being polite.
You understand that?
236
00:20:09,330 --> 00:20:10,580
Got it?
237
00:20:11,290 --> 00:20:12,540
I got it, Sir.
238
00:20:13,620 --> 00:20:15,450
They've problems.
[IN BROKEN KANNADA]
239
00:20:16,080 --> 00:20:17,620
You've problems.
240
00:20:18,000 --> 00:20:19,580
The queue long.
241
00:20:20,450 --> 00:20:23,500
If you move, it will helpful.
242
00:20:26,370 --> 00:20:29,000
Kannada?
- Kinda. Gone case.
243
00:20:29,040 --> 00:20:30,290
[WALKIE] Counter six. Come in?
244
00:20:30,500 --> 00:20:31,870
Yes. Number six.
Come in.
245
00:20:32,080 --> 00:20:33,410
What's the problem?
Over!
246
00:20:33,450 --> 00:20:34,620
Hello, Seniors?
247
00:20:34,700 --> 00:20:38,500
One guy here. Doing problems.
[IN BROKEN KANNADA]
248
00:20:38,540 --> 00:20:41,620
You understand? Please. Come.
249
00:20:41,870 --> 00:20:43,000
Over.
250
00:20:44,250 --> 00:20:46,200
You complaining to seniors?
[IN BROKEN HINDI]
251
00:20:46,330 --> 00:20:48,330
Don't worry. I did complain.
252
00:20:48,370 --> 00:20:49,870
How was that, Ms. Butterfly?
253
00:20:50,660 --> 00:20:52,290
They weren't my seniors.
254
00:20:52,700 --> 00:20:53,790
They were bouncers.
255
00:20:53,830 --> 00:20:55,580
Counter six. We're coming to you.
256
00:20:55,950 --> 00:20:57,790
Hello! Come in.
I mean.. don't come in.
257
00:20:57,830 --> 00:20:59,950
Who the heck is that?
- This is a bouncer...
258
00:21:01,910 --> 00:21:02,950
Sir...
259
00:21:03,000 --> 00:21:07,540
Our college fest organising
committee has set the rules.
260
00:21:07,580 --> 00:21:09,040
We've to follow.
261
00:21:09,330 --> 00:21:12,620
So, kindly co-operate and help us.
262
00:21:12,660 --> 00:21:13,910
What? Help?
263
00:21:15,750 --> 00:21:17,250
She'll register the names now.
264
00:21:18,000 --> 00:21:19,200
Feeling 'afraid'?
265
00:21:21,120 --> 00:21:22,450
No, Sir.
- No?!
266
00:21:31,750 --> 00:21:34,830
I'll call the Principal.
- We can't do that.
267
00:21:34,870 --> 00:21:35,950
Sid?
268
00:21:36,540 --> 00:21:37,620
Sid!
269
00:21:37,660 --> 00:21:39,290
Yeah?
- Sid, give me your phone.
270
00:21:39,500 --> 00:21:40,580
My phone. Yes.
271
00:21:41,080 --> 00:21:42,160
Sir?
- Huh?
272
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
'You've blocked way'
273
00:21:44,660 --> 00:21:46,620
I need to attend the
other participants?
274
00:21:50,830 --> 00:21:52,040
Thank you, Sir.
275
00:21:52,790 --> 00:21:54,040
I've been bearing with you...
276
00:21:54,080 --> 00:21:56,120
I don't know if I'd
started liking her.
277
00:21:56,160 --> 00:21:58,410
Or, if I didn't have the heart
to go against her words.
278
00:21:58,450 --> 00:22:00,000
I don't know.
- Enough with you!
279
00:22:00,950 --> 00:22:02,790
Behave!
280
00:22:05,450 --> 00:22:07,370
Look here! Look how upset she is!
281
00:22:07,410 --> 00:22:09,250
Since the Hindi girl requested...
282
00:22:09,290 --> 00:22:11,910
I'm sorry. It's just...
- Siddharth Ashok!
283
00:22:21,910 --> 00:22:23,080
Bouncers! Attac...
284
00:22:25,080 --> 00:22:27,000
Silly fellows!
- What will you do?!
285
00:22:27,040 --> 00:22:28,160
Come at me! Oh no!
286
00:22:38,620 --> 00:22:40,250
Do you need more bouncers? Over!
287
00:22:40,290 --> 00:22:44,750
You want to send more bouncers?
well, You should know that I am a batsman...!
288
00:24:09,910 --> 00:24:11,700
I had a booking
under the name Radha.
289
00:24:11,910 --> 00:24:13,540
Yes ma'am. Radha and Siddharth.
290
00:24:13,580 --> 00:24:15,500
Honeymoon suite.
Room number 302.
291
00:24:20,580 --> 00:24:22,040
Have a good night ma'am.
- Thank you
292
00:24:22,540 --> 00:24:23,660
Ma'am?
293
00:24:24,620 --> 00:24:25,950
Happy married life, Ma'am.
294
00:24:27,450 --> 00:24:28,540
Good night.
295
00:25:33,290 --> 00:25:34,410
You...
296
00:25:41,040 --> 00:25:42,870
If I went home,
everybody would...
297
00:25:44,250 --> 00:25:45,870
Don't worry. I'm fine.
298
00:25:46,410 --> 00:25:48,040
They would've
hounded me about today.
299
00:25:48,040 --> 00:25:49,580
Since this room
was already booked.
300
00:25:49,620 --> 00:25:52,580
I thought nobody would come...
- My parents paid for this room!
301
00:25:59,040 --> 00:26:01,160
I'm sorry. I didn't know.
302
00:26:04,290 --> 00:26:05,410
Radha...
303
00:26:08,450 --> 00:26:10,290
Actually, you should stay.
304
00:26:10,330 --> 00:26:11,450
I think I should go.
305
00:26:11,750 --> 00:26:13,040
You stay. I'll go.
306
00:26:27,200 --> 00:26:28,500
Your order, Sir
307
00:26:29,290 --> 00:26:30,450
Thank you.
308
00:26:39,910 --> 00:26:43,330
Well, we were looking
for investors in our start-up.
309
00:26:43,540 --> 00:26:45,580
A meeting got
scheduled for tomorrow...
310
00:26:54,200 --> 00:26:55,330
Have this.
311
00:27:13,580 --> 00:27:14,950
Is she still in touch?
312
00:27:20,330 --> 00:27:21,330
No.
313
00:27:22,080 --> 00:27:23,120
It's been seven years.
314
00:27:23,160 --> 00:27:24,660
What?! Seven?!
315
00:27:25,040 --> 00:27:26,370
How could you...?
316
00:27:30,080 --> 00:27:31,540
Do you still love her?
317
00:27:31,700 --> 00:27:32,830
I don't know.
318
00:27:32,830 --> 00:27:33,950
I DON'T KNOW?!
319
00:27:36,540 --> 00:27:38,790
Do you think she still loves you?
320
00:27:39,620 --> 00:27:42,200
I never knew the answer to
this question in the past either.
321
00:27:42,250 --> 00:27:43,830
So, she never loved you?
322
00:27:43,950 --> 00:27:46,120
I don't know, Radha.
I really don't.
323
00:27:46,290 --> 00:27:48,370
Then why didn't
we get married, Sid?
324
00:27:50,540 --> 00:27:52,160
Are you waiting for her to return?
325
00:27:54,000 --> 00:27:55,120
Radha...
326
00:27:56,200 --> 00:27:58,910
Every minute, my mind
was comparing you to her.
327
00:28:02,250 --> 00:28:06,200
I was wondering why I couldn't
talk to you like I spoke to her.
328
00:28:08,450 --> 00:28:10,870
The happiness I felt
in seeing her happy...
329
00:28:11,540 --> 00:28:13,750
the excitement I had
to make her smile...
330
00:28:14,500 --> 00:28:17,160
It kept haunting me,
why it wasn't the same with you.
331
00:28:20,290 --> 00:28:21,290
I think...
332
00:28:23,080 --> 00:28:27,080
I'm not waiting for her to
come back into my life, Radha.
333
00:28:28,700 --> 00:28:31,870
I am just waiting for her to completely
go off from my heart and soul.
334
00:28:37,290 --> 00:28:40,950
When the situation was such,
I felt it was wrong to get married to you
335
00:28:41,580 --> 00:28:45,660
If you learn that she's already married
by now, won't things be okay, Sid?
336
00:28:47,620 --> 00:28:50,160
I can wait for you.
Right, Sid?
337
00:28:53,040 --> 00:28:54,620
Radha, I understand.
338
00:28:54,660 --> 00:28:57,120
No, Sid. You don't!
339
00:28:58,500 --> 00:28:59,790
You never will.
340
00:29:02,290 --> 00:29:04,290
Fine. I might not understand.
341
00:29:05,040 --> 00:29:08,080
But if I can help you in some way...
- Will you kiss me?
342
00:29:20,790 --> 00:29:21,870
I need to leave.
343
00:29:26,160 --> 00:29:27,410
Please, don't.
344
00:29:29,830 --> 00:29:31,080
Please?
345
00:29:49,660 --> 00:29:50,700
Good night.
346
00:29:53,870 --> 00:29:55,830
What if she loves you...
347
00:29:57,000 --> 00:30:00,200
And hasn't married still,
and is waiting for you?
348
00:30:11,330 --> 00:30:12,950
His wedding got
cancelled only yesterday.
349
00:30:13,000 --> 00:30:15,450
How could you ask him to get the demo up?
- I didn't force him, okay?
350
00:30:15,660 --> 00:30:19,540
He's sent the prototype
application, demo and the code too.
351
00:30:19,580 --> 00:30:20,620
Great. It's done then.
352
00:30:20,620 --> 00:30:22,950
Superb! Where is he though?
353
00:30:24,040 --> 00:30:25,870
[SID] I'm off to Goa. To meet her.
354
00:30:28,330 --> 00:30:30,000
[MADDY] Why all of a sudden?
355
00:30:32,450 --> 00:30:34,000
You don't even know where she is.
356
00:30:34,370 --> 00:30:35,620
How will you find her?
357
00:30:36,870 --> 00:30:38,200
It's been so long, Sid.
358
00:30:38,540 --> 00:30:40,160
She must be busy
with a life of her own.
359
00:30:40,620 --> 00:30:42,080
She'll be happily married.
360
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
Don't go.
361
00:30:43,540 --> 00:30:45,620
Radha had raised a few questions in me!
362
00:30:46,910 --> 00:30:48,660
I was going to seek answers.
363
00:30:49,200 --> 00:30:52,540
But I didn't know if
I had the courage to face the answers.
364
00:30:53,080 --> 00:30:54,410
But I knew one thing for sure.
365
00:30:55,290 --> 00:30:58,040
Nothing in life goes our way.
366
00:30:59,160 --> 00:31:02,700
I had already experienced
it, in my childhood.
367
00:31:18,080 --> 00:31:19,080
Amma!
368
00:31:19,330 --> 00:31:20,330
Amma!
369
00:32:50,910 --> 00:32:52,290
Amma!
370
00:32:55,080 --> 00:32:58,540
It was Amma's
wish that I should become a Cricketer.
371
00:33:00,080 --> 00:33:02,540
While Amma was why
I started playing cricket...
372
00:33:03,330 --> 00:33:05,370
This girl who
had just entered my life,
373
00:33:05,410 --> 00:33:08,330
became the reason for
ending my cricketing career.
374
00:33:20,120 --> 00:33:22,410
Dude, half spin means,
the ball spins half.
375
00:33:22,660 --> 00:33:25,000
Leg spin means it should
cut right by the leg.
376
00:33:25,410 --> 00:33:26,410
You need to focus.
377
00:33:27,080 --> 00:33:28,250
Got it?
- Hi, Sid.
378
00:33:28,370 --> 00:33:30,000
Hey.
- Is this how you focus?
379
00:33:30,750 --> 00:33:32,660
Sid! I'm here!
380
00:33:33,040 --> 00:33:34,620
What are you even doing here?
381
00:33:34,830 --> 00:33:36,080
Didn't you've placements today?
382
00:33:36,160 --> 00:33:37,700
Apparently it's a 10-lakh offer.
383
00:33:37,700 --> 00:33:39,580
As if I'll make it past the first round.
384
00:33:39,620 --> 00:33:42,580
I left before they would throw me out.
385
00:33:42,950 --> 00:33:46,700
I knew the moment you
left wearing my sports shoes.
386
00:33:47,040 --> 00:33:49,200
But wearing my father's
clothes wasn't a bad decision.
387
00:33:49,410 --> 00:33:51,750
Junior girls are gleaming at me.
- Maddy!
388
00:33:51,750 --> 00:33:53,540
Hey Ms. Butterfly!
- So what next?
389
00:33:53,540 --> 00:33:55,700
I'll take their numbers.
- I meant your future plans.
390
00:33:55,750 --> 00:33:58,040
I heard the RCB talents'
squad is here to watch you play.
391
00:33:58,080 --> 00:34:02,330
Since you're playing the IPL this year.
I'm planning to become your manager.
392
00:34:02,330 --> 00:34:05,250
Yeah, right. I'm struggling to find
a spot in the first division league.
393
00:34:05,450 --> 00:34:07,660
Sure. Bash every opponent
and they'll give you a spot.
394
00:34:07,660 --> 00:34:10,160
First match. Last season.
You broke the wicket keeper's nose.
395
00:34:10,200 --> 00:34:11,830
Last match, you broke
the bowler's teeth.
396
00:34:11,830 --> 00:34:14,080
and now he is using dentures!
397
00:34:14,120 --> 00:34:17,450
Who was the one who was cheering
me while I was bashing him up?
398
00:34:17,500 --> 00:34:19,580
Why talking about past, huh?!
399
00:34:20,080 --> 00:34:22,000
Bro, got your groin guard?
400
00:34:22,040 --> 00:34:24,660
In my bag.
- No point keeping it there.
401
00:34:24,660 --> 00:34:27,040
Make sure it's inside your pants.
Take care.
402
00:34:29,040 --> 00:34:30,120
Let it be.
403
00:34:30,120 --> 00:34:33,080
Remember how we argued
with that girl from the fest?
404
00:34:33,120 --> 00:34:36,410
She handled us so coolly
with her terrible Kannada.
405
00:34:36,750 --> 00:34:41,040
You too should learn politeness,
humbleness and culture from her.
406
00:34:42,620 --> 00:34:43,620
It's Heads.
407
00:34:44,540 --> 00:34:46,250
We'll bowl first.
- Okay.
408
00:34:46,950 --> 00:34:48,870
You see that lanky junior?
409
00:34:49,410 --> 00:34:51,910
He almost broke my leg
during the practice match.
410
00:34:53,330 --> 00:34:57,120
I asked you to enquire about the junior
girl from your college's fest, right?
411
00:34:57,120 --> 00:34:59,290
Oh! I forgot to tell you, bro.
412
00:34:59,660 --> 00:35:03,200
Ay! Why didn't you allow
Sid's college juniors to register?
413
00:35:03,200 --> 00:35:04,910
You guys come from
outside and get cocky here.
414
00:35:04,950 --> 00:35:07,080
Stick to what you're
here for and get going.
415
00:35:07,120 --> 00:35:09,000
Look at your hair and attire.
416
00:35:09,330 --> 00:35:10,870
Juniors should behave like one.
417
00:35:11,160 --> 00:35:14,500
We are banning her from all
the clubs for the rest of the year.
418
00:35:14,830 --> 00:35:21,450
She cannot represent us in any
other inter-college events. Got it?!
419
00:35:21,620 --> 00:35:22,910
And you...
Got it?
420
00:35:24,370 --> 00:35:25,540
I got it, Sir.
421
00:35:26,080 --> 00:35:27,450
I'm sorry.
422
00:35:31,160 --> 00:35:33,410
We have banned her
from the cultural events.
423
00:35:33,450 --> 00:35:35,120
She cannot volunteer in fests too
424
00:35:36,200 --> 00:35:37,200
What?
425
00:35:37,450 --> 00:35:39,660
All I asked was for you to
collect her name and details.
426
00:35:39,700 --> 00:35:41,830
Her name... I forgot.
427
00:35:41,870 --> 00:35:43,950
But her dad's a Bengali.
- That's not the point!
428
00:35:45,330 --> 00:35:47,330
Did I ask you to
blacklist or ban her?
429
00:35:51,830 --> 00:35:52,950
Sorry, bro.
430
00:35:54,500 --> 00:35:57,250
We'll take her back into the team.
431
00:35:58,830 --> 00:36:01,200
This match was very
important for the selections.
432
00:36:02,250 --> 00:36:05,700
But she faced a lot of problems
in the college because of me.
433
00:36:07,160 --> 00:36:10,910
The fact that she was banned from
the college club was haunting me.
434
00:36:12,290 --> 00:36:15,580
No matter what, I couldn't
stop thinking about it.
435
00:36:24,200 --> 00:36:25,410
Nice pace.
436
00:36:25,580 --> 00:36:26,750
This is nothing.
[IN HINDI]
437
00:36:27,290 --> 00:36:28,580
Now comes the real deal.
438
00:36:29,330 --> 00:36:32,290
'I was just following the rules.'
439
00:36:34,620 --> 00:36:36,620
'Juniors should behave like one.'
440
00:36:47,500 --> 00:36:48,540
'I'm sorry.'
441
00:37:00,160 --> 00:37:01,330
Sid!
442
00:37:02,540 --> 00:37:04,500
Sid!
- Are you okay?!
443
00:37:04,700 --> 00:37:06,290
What happened?
444
00:37:06,290 --> 00:37:09,200
I asked you to be cautious!
- I hope you're not hurt.
445
00:37:09,950 --> 00:37:11,910
Get some water and glucose!
446
00:37:13,750 --> 00:37:14,870
So?
447
00:37:15,450 --> 00:37:16,660
Bengali?
448
00:37:17,200 --> 00:37:20,200
Yeah. Some Bannerjee or Chatterjee.
449
00:37:20,540 --> 00:37:22,160
Her dad's a Bengali. He's gone.
450
00:37:22,330 --> 00:37:23,750
Err.. He passed away!
451
00:37:24,120 --> 00:37:25,660
Her mother's a Kannadati.
452
00:37:25,750 --> 00:37:27,120
Settled in Goa.
453
00:37:27,450 --> 00:37:28,830
Her mom has raised her well!
454
00:37:28,870 --> 00:37:31,790
She came down for
her college education.
455
00:37:31,790 --> 00:37:32,910
She's a good girl for sure.
456
00:37:34,200 --> 00:37:35,750
Give me the spray!
- It's okay.
457
00:37:35,750 --> 00:37:36,950
Siddharth Ashok!
458
00:37:37,660 --> 00:37:40,160
Get a couple more medicines.
You'll need it.
459
00:37:40,200 --> 00:37:42,580
This lanky moron said
something in Hindi. I didn't get it.
460
00:37:42,750 --> 00:37:44,620
What's your problem, da?
461
00:37:44,790 --> 00:37:46,580
How many
times should I tell you?
462
00:37:46,620 --> 00:37:48,660
Take it easy. Don't react.
Let this go.
463
00:37:48,660 --> 00:37:51,830
Sid, don't react.
He's intentionally provoking you.
464
00:37:52,290 --> 00:37:53,330
You guys leave.
465
00:37:53,620 --> 00:37:55,000
All the best dude.
- Be careful.
466
00:38:17,290 --> 00:38:18,500
Nice shot man!
467
00:38:25,370 --> 00:38:26,790
I'll be hitting over there.
468
00:38:27,080 --> 00:38:29,580
Place a fielder there
if you need one, okay?
469
00:38:51,000 --> 00:38:58,000
♪ O' song that fills the
air on this sweet evening ♪
470
00:38:58,290 --> 00:39:07,620
♪ As my heart beats, you're
the music playing in me ♪
471
00:39:07,660 --> 00:39:14,830
♪ When your eyes twinkle,
what use is of the moon now? ♪
472
00:39:15,000 --> 00:39:21,750
♪ A wonder flashes in my heart,
sending the rhythm off its tune ♪
473
00:39:22,370 --> 00:39:29,540
♪ Stories were written in
the havens of the heart ♪
474
00:39:29,700 --> 00:39:32,950
♪ The first line in it ♪
475
00:39:33,200 --> 00:39:37,080
♪ It’s you, always you ♪
476
00:39:37,080 --> 00:39:44,000
♪ I shall inch closer again and again ♪
477
00:39:44,500 --> 00:39:47,830
♪ Like the wind breezing across ♪
478
00:39:48,160 --> 00:39:51,450
♪ It’s you, always you ♪
479
00:39:51,500 --> 00:39:55,160
♪ Like the droplet bringing
in the voice of sandalwood ♪
480
00:39:55,540 --> 00:39:58,700
♪ It’s you, always you ♪
481
00:39:58,830 --> 00:40:02,540
♪ O' my dream who reminds
me of my beautiful memories ♪
482
00:40:02,830 --> 00:40:06,160
♪ It’s you, always you ♪
483
00:40:06,200 --> 00:40:08,080
♪ This journey is never ending ♪
484
00:40:08,080 --> 00:40:09,830
♪ It’s your poems all along ♪
485
00:40:09,950 --> 00:40:13,290
♪ It’s you, always you ♪
486
00:40:13,580 --> 00:40:17,290
♪ Like the droplet bringing
in the voice of the clouds ♪
487
00:40:17,700 --> 00:40:21,040
♪ It’s you, always you ♪
488
00:40:21,620 --> 00:40:22,910
This boy is playing brilliantly.
489
00:40:22,950 --> 00:40:27,790
♪ There exists a magical atmosphere ♪
490
00:40:28,330 --> 00:40:35,580
♪ You my girl, are the ocean within me ♪
491
00:40:35,750 --> 00:40:40,580
♪ There exists a magical atmosphere ♪
492
00:40:42,950 --> 00:40:50,580
♪ You my girl, are the ocean within me ♪
493
00:40:50,620 --> 00:40:57,910
♪ There exists a magical atmosphere ♪
494
00:40:57,910 --> 00:41:05,160
♪ You my girl, are the ocean within me ♪
495
00:41:13,290 --> 00:41:15,250
Congratulations, Siddhu.
I'm glad to hear it.
496
00:41:15,410 --> 00:41:18,540
Appa, I've been selected
for the team's net practice.
497
00:41:19,080 --> 00:41:21,540
It's nothing.
- It's not nothing.
498
00:41:22,580 --> 00:41:23,790
I'm proud of you.
499
00:41:24,330 --> 00:41:26,750
If Amma was around,
she would be very happy.
500
00:42:10,870 --> 00:42:13,000
I don't know if I was
happy to see her again.
501
00:42:13,750 --> 00:42:17,160
Or if I was sad that she got
hurt in college because of me.
502
00:42:17,410 --> 00:42:19,290
I didn't know.
- Wait! Stop here.
503
00:42:19,450 --> 00:42:22,000
It's time to close the showroom.
You leave now.
504
00:42:22,250 --> 00:42:23,750
There's 10 minutes left.
505
00:42:23,790 --> 00:42:26,040
People are still inside.
I'll say 'Hi' and leave.
506
00:42:26,080 --> 00:42:28,660
If it's that important,
say 'Hi' to me and leave.
507
00:42:31,660 --> 00:42:33,830
Look! She's just like you.
508
00:42:34,120 --> 00:42:36,500
Poetry, nature
lover, photographer.
509
00:42:36,660 --> 00:42:37,700
No way.
510
00:42:38,250 --> 00:42:39,660
She's very...
511
00:42:41,250 --> 00:42:42,950
Good? She's perfect.
512
00:42:43,250 --> 00:42:44,540
Better than me.
513
00:42:45,250 --> 00:42:47,040
I'm... quiet?
514
00:42:47,790 --> 00:42:49,620
I need to be better.
515
00:42:49,830 --> 00:42:52,290
To be like her.
- God save your Kannada.
516
00:42:52,580 --> 00:42:55,660
Are you drunk? Leave now!
- My bike is parked here.
517
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
Look at him.
518
00:42:57,040 --> 00:42:58,950
Sir. Please allow me inside!
- Just leave!
519
00:42:59,000 --> 00:43:00,870
Please try and understand.
- I don't care. Leave.
520
00:43:00,910 --> 00:43:02,620
He's fighting with
someone here too.
521
00:43:04,040 --> 00:43:05,290
And...
522
00:43:06,370 --> 00:43:08,450
You're perfect as you are.
523
00:43:08,620 --> 00:43:10,040
You don't need to change.
524
00:43:10,080 --> 00:43:11,160
Bye.
525
00:43:54,910 --> 00:43:55,950
HEY!
526
00:43:57,080 --> 00:43:59,080
HEY!
527
00:43:59,750 --> 00:44:01,200
Miss Chatterjee?
528
00:44:01,700 --> 00:44:03,040
Bannerjee? Mukherjee?
529
00:44:03,080 --> 00:44:05,080
Ah! This madam ji
530
00:44:06,750 --> 00:44:08,080
Ummm.. I'm sorry
531
00:44:08,830 --> 00:44:10,250
I would've called
you by your name.
532
00:44:10,620 --> 00:44:12,080
But I don't know your name.
533
00:44:12,370 --> 00:44:14,040
Also... Erm...
534
00:44:22,700 --> 00:44:25,000
So? Bannerjee or Chatterjee?
535
00:44:28,450 --> 00:44:31,250
Why you following myself?
536
00:44:31,290 --> 00:44:32,620
Heh?!
537
00:44:32,660 --> 00:44:33,950
Your Kannada's terrib...
538
00:44:35,830 --> 00:44:38,870
Sorry. You got banned
in college because of me.
539
00:44:38,910 --> 00:44:41,250
No. It's okay.
540
00:44:41,910 --> 00:44:43,540
You don't have to apologise.
541
00:44:48,750 --> 00:44:50,000
Hey! Listen!
542
00:44:50,580 --> 00:44:51,700
Just a minute.
543
00:44:52,660 --> 00:44:53,660
Seriously. I...
544
00:44:53,700 --> 00:44:57,080
You are making
uncomfortable me.
545
00:44:59,040 --> 00:45:00,040
Oh.
546
00:45:04,080 --> 00:45:05,200
I'm sorry.
547
00:45:48,000 --> 00:45:51,250
I remember only one
thing from that day.
548
00:45:52,450 --> 00:45:54,330
Even though she was
going far away from me...
549
00:45:55,290 --> 00:45:58,500
I kept turning to look
at her going away.
550
00:46:14,080 --> 00:46:16,250
Neither did I realise
when the car hit me.
551
00:46:17,080 --> 00:46:19,000
Nor do I remember the
car running over my leg.
552
00:46:19,950 --> 00:46:27,120
And, I didn't know that my cricket
career would end before it all began.
553
00:46:35,410 --> 00:46:38,950
Sir, can you take me to the
postbox seen in this photograph?
554
00:46:39,500 --> 00:46:41,250
Post office?
The post office is close by.
555
00:46:41,290 --> 00:46:42,870
Not the post office. This postbox.
556
00:46:43,330 --> 00:46:45,910
The postbox hung on this mango tree?
557
00:46:45,950 --> 00:46:47,450
I want to go to the postbox.
558
00:46:47,500 --> 00:46:49,620
On this mango tree.
- I've no clue, Sir.
559
00:46:50,120 --> 00:46:52,000
What's written behind it?
560
00:46:54,660 --> 00:46:55,830
Well, it's a...
561
00:46:56,080 --> 00:46:58,200
It's a poem.
- Really? Read it out for me.
562
00:46:59,950 --> 00:47:03,080
It's in English.
- So you don't know how to read English?
563
00:47:08,790 --> 00:47:12,000
In the street next to mine,
was a box of wonder..
564
00:47:13,750 --> 00:47:17,450
Not as red as wine,
five o' three its number!
565
00:47:20,040 --> 00:47:23,000
Hung below a tree with
ripe orange mangoes...
566
00:47:23,450 --> 00:47:27,160
It held little secrets,
those joys and sorrows..!
567
00:47:31,620 --> 00:47:34,950
My dear good neighbour,
wrote too frequent letters..
568
00:47:35,450 --> 00:47:38,660
On misty Monday mornings,
she wore silk sweaters!
569
00:47:39,750 --> 00:47:42,500
The last letter she wrote
was nowhere to be found..
570
00:47:44,120 --> 00:47:49,200
So is the box, so is the tree
and those memories around!
571
00:47:55,790 --> 00:47:59,620
Are you looking for the
post box or the poet?
572
00:48:01,330 --> 00:48:04,330
Eyes and mirrors are the same.
573
00:48:04,330 --> 00:48:07,450
They both can't hide the truth.
574
00:48:12,750 --> 00:48:15,580
I left Chandigarh and came
to Goa when I was twenty two.
575
00:48:16,290 --> 00:48:18,540
When this photograph was
clicked, I was twenty five.
576
00:48:30,330 --> 00:48:32,080
I saw her at the
theater for the first time.
577
00:48:33,540 --> 00:48:35,290
It was love at first sight.
578
00:48:36,160 --> 00:48:38,790
I felt like seeing her
and talking to her.
579
00:48:43,580 --> 00:48:46,700
The other girl in the
photograph, was her friend.
580
00:48:47,200 --> 00:48:48,660
She was blind.
581
00:48:48,700 --> 00:48:50,370
Her father was a millionaire.
582
00:48:50,410 --> 00:48:53,290
They both would go to
college in the same car.
583
00:48:54,120 --> 00:48:56,870
I decided to join them as their driver.
584
00:48:57,410 --> 00:49:00,830
If ever I was asked to
drop the daughter to college,
585
00:49:01,250 --> 00:49:04,290
I would get a chance
to see and speak to her.
586
00:49:05,080 --> 00:49:07,660
Within a month, I was
assigned to drive the car.
587
00:49:10,370 --> 00:49:12,120
She got into the car too.
588
00:49:14,370 --> 00:49:16,540
The owner's daughter
was a chatterbox.
589
00:49:16,750 --> 00:49:18,160
But this girl? Nope.
590
00:49:19,330 --> 00:49:20,790
Neither would I talk much.
591
00:49:21,660 --> 00:49:23,500
But I was a good storyteller.
592
00:49:24,870 --> 00:49:28,750
Every day in the car,
I would tell them a story.
593
00:49:29,830 --> 00:49:31,370
They both would laugh a lot.
594
00:49:32,500 --> 00:49:35,040
I would look at
her in the mirror.
595
00:49:35,790 --> 00:49:37,080
She would look at me.
596
00:49:38,410 --> 00:49:41,120
Both our eyes would
smile at each other.
597
00:49:42,370 --> 00:49:43,700
But she was shy.
598
00:49:44,500 --> 00:49:45,870
So we never spoke.
599
00:49:47,580 --> 00:49:49,700
Then? What happened next?
600
00:49:50,200 --> 00:49:53,540
The owner's daughter
assumed that I liked her a lot.
601
00:49:54,500 --> 00:49:57,830
She assumed that my
stories and jokes were for her.
602
00:49:58,370 --> 00:50:00,250
She started liking me.
603
00:50:00,620 --> 00:50:01,910
But I didn't realise that.
604
00:50:02,790 --> 00:50:05,290
One day, out of the blue,
she asked me to marry her.
605
00:50:07,870 --> 00:50:09,660
I was left dumbfounded.
606
00:50:10,040 --> 00:50:11,830
I looked at her in the mirror.
607
00:50:12,450 --> 00:50:13,750
She was looking back at me.
608
00:50:14,200 --> 00:50:16,040
My eyes weren't smiling any more.
609
00:50:16,500 --> 00:50:18,750
Her eyes? They'd teared up.
610
00:50:19,910 --> 00:50:21,080
That was enough.
611
00:50:21,790 --> 00:50:24,160
I then knew that
she liked me too.
612
00:50:28,250 --> 00:50:31,620
Beautiful.
- The story didn't end there, Sir.
613
00:50:32,410 --> 00:50:36,080
Before I could do something,
the boss found out.
614
00:50:36,620 --> 00:50:38,580
What would any rich man do?
615
00:50:39,330 --> 00:50:42,700
I thought he would put some sense
into his daughter and throw me out.
616
00:50:44,080 --> 00:50:46,290
But he consented.
617
00:50:48,290 --> 00:50:50,870
On the day of the
wedding, she was there.
618
00:50:51,790 --> 00:50:55,200
Even though she was smiling,
the tears in her eyes remained.
619
00:50:56,080 --> 00:50:58,500
I didn't have it in me to face her.
620
00:50:59,080 --> 00:51:01,120
I mustered courage
and looked at her.
621
00:51:02,000 --> 00:51:04,870
But she was already gone.
622
00:51:05,450 --> 00:51:07,330
I never got to see her again.
623
00:51:08,160 --> 00:51:10,370
And now?
624
00:51:10,540 --> 00:51:11,620
She was gone.
625
00:51:11,660 --> 00:51:14,290
I'd no clue about
her whereabouts.
626
00:51:15,080 --> 00:51:16,200
And that is why.
627
00:51:16,620 --> 00:51:21,160
For the last thirty years, I've been
driving to railway stations and airports.
628
00:51:21,160 --> 00:51:23,370
I believe that I'll
get to see her again.
629
00:51:23,410 --> 00:51:27,200
Does that mean
that you still like her?
630
00:51:27,200 --> 00:51:29,290
The woman I love is my wife.
631
00:51:30,040 --> 00:51:33,290
All I have for that girl is care.
Nothing more.
632
00:51:34,250 --> 00:51:36,620
What's the need
to care for her now?
633
00:51:37,120 --> 00:51:39,080
I mean... Erm..
634
00:51:40,250 --> 00:51:43,330
What if she's forgotten you
and is happy with her life?
635
00:51:43,370 --> 00:51:45,870
I'm waiting to find out exactly that.
636
00:51:46,250 --> 00:51:51,700
If I find out that she's happy, I'll stop
coming to railway stations and airports.
637
00:51:52,290 --> 00:51:55,080
If you find out that
she's gotten over you...
638
00:51:55,450 --> 00:51:57,410
Won't you feel bad?
639
00:52:01,040 --> 00:52:05,330
♪ There exists a connection in love ♪
640
00:52:05,370 --> 00:52:08,540
♪ Every time I meet you in my memories ♪
641
00:52:08,580 --> 00:52:13,660
The story he told me, consoled
my mind to a small extent.
642
00:52:33,120 --> 00:52:36,410
After the accident, I was
on bed rest for 8 months.
643
00:52:37,370 --> 00:52:40,410
The doctor told me that I could
never play Cricket in my life again.
644
00:52:41,370 --> 00:52:43,160
Having dreamt of
Cricket since I was a kid...
645
00:52:44,250 --> 00:52:46,160
Life ahead seemed
like a question mark.
646
00:52:47,080 --> 00:52:48,910
I was left with no confidence
647
00:52:50,700 --> 00:52:52,660
Appa asked if I wished
to join his business.
648
00:52:52,870 --> 00:52:54,620
He's Mr. Ramesh.
- Welcome Siddharth.
649
00:52:55,790 --> 00:52:57,000
I agreed.
650
00:53:01,000 --> 00:53:04,040
New job. New people.
New challenges.
651
00:53:04,910 --> 00:53:08,370
Amidst all of this, her memories
had distanced itself from me.
652
00:53:21,040 --> 00:53:23,870
No matter how cozy the
nest between the leaves is.
653
00:53:24,750 --> 00:53:26,870
Only when a bird spreads
its wings in the sky,
654
00:53:26,870 --> 00:53:28,910
does it feel like it's living it's life.
655
00:53:30,290 --> 00:53:32,750
So, I took a decision.
656
00:53:33,250 --> 00:53:35,330
I'm planning to start
my own business.
657
00:53:35,330 --> 00:53:36,450
Oh.
658
00:53:37,750 --> 00:53:38,910
A restaurant chain.
659
00:53:39,750 --> 00:53:41,830
How much capital will you need?
660
00:53:42,120 --> 00:53:44,000
Well, I'm planning to
raise it independently.
661
00:53:44,290 --> 00:53:45,700
Without your help.
662
00:53:45,700 --> 00:53:47,580
We're already looking
for a few investors.
663
00:53:48,790 --> 00:53:50,040
Alright.
664
00:53:50,250 --> 00:53:53,750
You can pitch the idea
to my friends, right?
665
00:53:54,580 --> 00:53:57,870
They're looking for
new ideas to invest in.
666
00:54:05,330 --> 00:54:08,410
A week later, he
arranged a cocktail party.
667
00:54:09,000 --> 00:54:10,370
For my investors' pitch.
668
00:54:27,910 --> 00:54:32,080
Just like that, life had
a surprise for me again.
669
00:54:32,870 --> 00:54:34,290
This time...
670
00:54:34,870 --> 00:54:36,120
It was a pleasant one.
671
00:54:36,910 --> 00:54:39,000
A really... really pleasant one.
672
00:55:07,950 --> 00:55:09,040
Sorry.
673
00:55:10,200 --> 00:55:12,000
Excuse me?
May I have your pass?
674
00:55:12,000 --> 00:55:14,080
Oh. Sorry.
I'm not here to attend the event.
675
00:55:14,200 --> 00:55:18,450
I'd to give this to the lady in green.
- Her name?
676
00:55:19,910 --> 00:55:22,500
I don't know her
name or who she is.
677
00:55:22,500 --> 00:55:25,080
On her way here, she
dropped it in the parking lot.
678
00:55:25,370 --> 00:55:26,500
Okay.
679
00:55:26,910 --> 00:55:29,000
If you could please give this?
- Okay. Abhi?
680
00:55:29,370 --> 00:55:30,750
Give this to the lady.
- Okay.
681
00:55:32,620 --> 00:55:34,580
Okay. Bye.
- Bye.
682
00:55:41,000 --> 00:55:43,120
Excuse me, Ma'am? You
must have dropped this.
683
00:55:43,120 --> 00:55:44,410
Somebody found it.
684
00:56:11,450 --> 00:56:12,790
Ladies and Gentlemen.
685
00:56:13,330 --> 00:56:16,450
Quality and tasty food at twenty rupees.
686
00:56:19,580 --> 00:56:20,790
Any questions?
687
00:56:22,950 --> 00:56:25,200
No, Sid.
It's very impressive.
688
00:56:25,620 --> 00:56:28,330
Ten crores is the initial
capital required, right?
689
00:56:30,500 --> 00:56:31,540
Yes, Uncle.
690
00:56:31,700 --> 00:56:33,040
I mean.. Sir.
691
00:56:33,080 --> 00:56:34,950
Uncle is just fine.
692
00:56:36,700 --> 00:56:38,750
We're ready to invest.
693
00:56:39,000 --> 00:56:40,580
Your plan is great.
694
00:56:40,950 --> 00:56:42,540
The profit margin is also high.
695
00:56:42,660 --> 00:56:44,870
I haven't even explained
the revenue model, Uncle.
696
00:56:46,000 --> 00:56:49,620
In fact, I didn't mention
anything about 10 crores.
697
00:56:54,450 --> 00:56:56,620
They don't have to like my ideas.
698
00:56:56,790 --> 00:57:01,370
But without listening to a thing, if they're faking
that my idea's nice and they'll invest in it?
699
00:57:02,830 --> 00:57:06,910
They're willing to invest
only because I'm your son.
700
00:57:09,200 --> 00:57:11,370
The poem that I'm
going to present now is...
701
00:57:12,290 --> 00:57:14,160
'On the other end of
the wooden bridge.'
702
00:57:15,580 --> 00:57:19,160
In the season of Summer,
when the month was May...
703
00:57:20,040 --> 00:57:21,200
Erm...
704
00:57:28,330 --> 00:57:29,620
I'm sorry.
705
00:57:33,790 --> 00:57:34,950
Thank you.
706
00:57:38,160 --> 00:57:39,500
Excuse me?
707
00:57:44,200 --> 00:57:45,620
This photograph is really nice.
708
00:57:46,250 --> 00:57:48,120
The poem written
behind is nice too.
709
00:57:48,330 --> 00:57:49,620
But this isn't mine.
710
00:57:53,290 --> 00:57:55,080
Thank you.
- Excuse me?
711
00:57:55,120 --> 00:57:57,330
You'd to give this to
the other lady in green.
712
00:57:57,830 --> 00:57:59,120
The Bengali? With the brown bag?
713
00:57:59,200 --> 00:58:01,200
Hair tied into a bun?
With a pleasant smile?
714
00:58:04,660 --> 00:58:05,870
Never mind.
715
00:58:18,830 --> 00:58:21,250
Sir, did you mean her?
She's also a Bengali.
716
00:58:21,290 --> 00:58:23,620
With the green dress,
brown bag and hair tied.
717
00:58:24,410 --> 00:58:25,910
She fits the description.
718
00:58:31,910 --> 00:58:34,290
Hey! You're mistaking me.
[IN HINDI]
719
00:58:39,250 --> 00:58:40,330
Okay.
720
00:58:40,830 --> 00:58:42,870
The Bengali with the
brown bag and her hair tied.
721
00:58:43,200 --> 00:58:46,660
Is it wrong for me to believe
that you're still following me?
722
00:58:49,410 --> 00:58:51,040
No. You're not wrong.
723
00:58:51,410 --> 00:58:52,750
I did follow you.
724
00:58:54,830 --> 00:58:56,200
But I'm not really
following you.
725
00:58:56,660 --> 00:58:57,830
I'm kinda following you.
726
00:58:58,410 --> 00:59:00,160
But I accidentally
spotted you in the lobby.
727
00:59:00,410 --> 00:59:01,700
It's been years
since I saw you, lady.
728
00:59:01,750 --> 00:59:03,080
I mean.. Since I saw you ma'am.
729
00:59:03,330 --> 00:59:05,580
Since we knew each other...
- We don't know each other.
730
00:59:05,790 --> 00:59:07,250
We've only met twice.
731
00:59:07,750 --> 00:59:11,120
That doesn't mean we
both know each other, right?
732
00:59:13,080 --> 00:59:14,200
You're right.
733
00:59:14,580 --> 00:59:16,870
But...
- But what?
734
00:59:16,870 --> 00:59:19,290
Hey! Bannerjee!
Wait no. Chatterjee.
735
00:59:22,500 --> 00:59:23,870
I know a few things about you.
736
00:59:24,790 --> 00:59:26,830
I know that you're
interested in photography.
737
00:59:27,290 --> 00:59:29,370
I know that you write
poems behind them.
738
00:59:33,580 --> 00:59:37,120
If I'm not wrong, you're still
carrying a Polaroid in your bag, right?
739
00:59:41,620 --> 00:59:45,120
Before you misunderstand
this, let me explain.
740
00:59:45,660 --> 00:59:48,330
You'd dropped this in the
parking lot of the book store.
741
00:59:48,500 --> 00:59:49,910
I wanted to return this.
742
00:59:50,250 --> 00:59:52,120
That is why I 'followed' you.
743
00:59:52,410 --> 00:59:53,410
Oh.
744
00:59:53,450 --> 00:59:55,200
I've safeguarded
it all these years.
745
00:59:55,290 --> 00:59:56,620
Will just an 'Oh' suffice, girl?
746
00:59:56,830 --> 00:59:58,830
I mean, madam.
747
00:59:59,700 --> 01:00:00,790
Thank you.
748
01:00:03,750 --> 01:00:05,080
Your Kannada has improved.
749
01:00:06,910 --> 01:00:09,040
Your poem is great.
It's beautiful.
750
01:00:09,160 --> 01:00:10,410
You also look...
751
01:00:10,950 --> 01:00:14,750
I mean, you've changed a lot.
752
01:00:16,870 --> 01:00:18,000
Green suits you.
753
01:00:23,250 --> 01:00:24,580
Turquoise?
- Huh?
754
01:00:25,290 --> 01:00:27,200
This isn't Green.
It's Turquoise
755
01:00:27,580 --> 01:00:29,160
Oh. Yeah. 'Turkois'.
756
01:00:29,580 --> 01:00:30,790
Turquoise.
757
01:00:31,330 --> 01:00:34,790
'Turkois'
- Turquoise
758
01:00:34,830 --> 01:00:36,250
Turquoise.
- Tur...
759
01:00:36,830 --> 01:00:38,790
Green. Green suits you.
760
01:00:50,160 --> 01:00:54,200
There are unsaid words, hidden in your eyes
761
01:00:55,750 --> 01:01:00,000
But did they slip out,
unaware of my existence?
762
01:01:01,540 --> 01:01:03,200
Can I read those words?
763
01:01:03,910 --> 01:01:05,580
Can I glance at
them, repeatedly?
764
01:01:06,540 --> 01:01:08,250
Nodding to my curiosity?
765
01:01:22,330 --> 01:01:23,450
Your pouch.
766
01:01:28,580 --> 01:01:30,330
People say that the
coffee here is bad.
767
01:01:33,450 --> 01:01:35,290
Are you indirectly
asking me out for coffee?
768
01:01:35,500 --> 01:01:37,790
Nope. The coffee here is bad.
769
01:01:38,200 --> 01:01:42,700
I'm directly asking if you're
interested to analyse why it's bad.
770
01:01:49,290 --> 01:01:51,120
So? How did the poetry summit go?
771
01:01:51,410 --> 01:01:52,910
Which poem did you present?
772
01:01:55,750 --> 01:01:57,660
When my turn came, I felt odd.
773
01:01:58,120 --> 01:02:00,910
How could I share a
personal poem in the public?
774
01:02:01,120 --> 01:02:03,000
So, I didn't.
775
01:02:03,910 --> 01:02:05,080
That's interesting.
776
01:02:05,120 --> 01:02:08,080
Though I was interested in talking,
nobody was interested to listen to me.
777
01:02:08,080 --> 01:02:10,700
People at your summit were ready to
listen, but you weren't interested to tell.
778
01:02:10,750 --> 01:02:12,830
Oh no. Not that I
wasn't interested.
779
01:02:12,830 --> 01:02:14,330
It was just an odd feeling.
780
01:02:14,540 --> 01:02:17,120
So, what were you
interested in telling?
781
01:02:17,160 --> 01:02:18,540
Were you at the poetry summit too?
782
01:02:19,040 --> 01:02:20,410
Oh no.
783
01:02:20,750 --> 01:02:22,040
I was at the investors' pitch.
784
01:02:22,160 --> 01:02:23,580
For dad and his friends.
785
01:02:23,750 --> 01:02:24,870
Like I said...
786
01:02:24,910 --> 01:02:26,910
Looked like they weren't
interested in listening.
787
01:02:26,950 --> 01:02:28,750
Tell me. I'll listen.
788
01:02:29,750 --> 01:02:30,950
It's okay.
789
01:02:33,830 --> 01:02:35,080
Go on.
790
01:02:36,040 --> 01:02:37,160
Okay then.
791
01:02:37,870 --> 01:02:40,200
It's a food business.
A multi-cuisine restaurant.
792
01:02:40,250 --> 01:02:42,660
Imagine one with different sections.
793
01:02:42,660 --> 01:02:44,290
For example...
794
01:02:44,290 --> 01:02:45,410
Here.
795
01:02:46,500 --> 01:02:48,410
Book lovers get
a library section.
796
01:02:48,410 --> 01:02:51,000
Sports enthusiasts get
a live matches section.
797
01:02:51,040 --> 01:02:55,250
Music zones. Gaming
areas for kids. Movie screens.
798
01:02:55,250 --> 01:02:57,040
People can eat wherever they wish to.
799
01:02:57,080 --> 01:02:58,370
Interesting.
800
01:03:00,160 --> 01:03:01,750
This was interesting?
- Yeah.
801
01:03:02,330 --> 01:03:05,250
I hadn't gotten to the
interesting part yet.
802
01:03:12,910 --> 01:03:14,580
Did they lose interest
at the same point?
803
01:03:20,290 --> 01:03:21,660
Sorry. Continue.
804
01:03:23,200 --> 01:03:26,870
So, the interesting part is that any food
you buy here, costs you twenty rupees.
805
01:03:27,250 --> 01:03:31,080
But how? Won't it cause you losses?
- Good question.
806
01:03:31,450 --> 01:03:33,950
Twenty rupees per item.
Tasty and quality food.
807
01:03:34,120 --> 01:03:36,620
Amazing ambience
and state-of-art interiors.
808
01:03:36,620 --> 01:03:38,000
Will the public let
this opportunity go?
809
01:03:38,040 --> 01:03:39,200
They'll barge in.
810
01:03:39,200 --> 01:03:42,370
Once the place is popular, I'll
turn it into an advertising hub.
811
01:03:42,500 --> 01:03:46,160
For example, the movie section
will play teasers and trailers.
812
01:03:46,200 --> 01:03:47,910
The book section will...
813
01:03:48,080 --> 01:03:49,200
It'll have billboards.
814
01:03:49,250 --> 01:03:51,580
Advertisements, advertisements
and more advertisements.
815
01:03:55,120 --> 01:03:56,330
Wasn't it interesting any more?
816
01:03:58,290 --> 01:04:00,290
I thought you were yet to
get to the interesting part.
817
01:04:00,790 --> 01:04:02,200
Okay. Fine.
818
01:04:02,410 --> 01:04:04,830
I mean that I've no
clue about businesses.
819
01:04:04,870 --> 01:04:06,450
But the idea is actually nice.
820
01:04:06,450 --> 01:04:08,080
Really?! It's okay.
821
01:04:08,120 --> 01:04:09,250
You don't have to be nice.
822
01:04:09,250 --> 01:04:11,080
It's nice.
- It's okay.
823
01:04:11,120 --> 01:04:12,370
Tell me.
824
01:04:12,830 --> 01:04:14,120
Please continue.
825
01:04:18,290 --> 01:04:20,330
In fact, Even I've an idea like you do.
- Oh. Is it?
826
01:04:20,620 --> 01:04:23,370
Yes. I'm thinking of opening a winery.
827
01:04:23,410 --> 01:04:26,500
For artists, writers
and poets in specific.
828
01:04:26,500 --> 01:04:28,330
I've been planning it
for a couple of years.
829
01:04:30,290 --> 01:04:33,450
I've zeroed on a couple
of names for the place.
830
01:04:33,450 --> 01:04:35,410
But I've no plans to
sell it for twenty rupees.
831
01:04:36,330 --> 01:04:38,330
Excuse me. Do you
want anything else, Sir?
832
01:04:39,250 --> 01:04:40,580
Another cup of bad coffee for me.
833
01:04:41,200 --> 01:04:42,790
Pardon?
- For you?
834
01:04:46,250 --> 01:04:47,250
The bill will do.
835
01:04:57,950 --> 01:04:59,160
Thank you, Sir.
836
01:05:10,700 --> 01:05:14,910
If there's another poetry summit,
which number do I use to call you?
837
01:05:15,950 --> 01:05:19,450
I've decided not to participate
in another poetry summit.
838
01:05:19,500 --> 01:05:22,750
Oh. Is that you telling me indirectly
that I can't get your phone number?
839
01:05:22,750 --> 01:05:23,830
I'm sorry.
840
01:05:23,870 --> 01:05:26,250
Was that you indirectly
asking for my phone number?
841
01:05:30,120 --> 01:05:31,830
What if I told you
that I've no phone?
842
01:05:32,870 --> 01:05:34,080
What could I possibly do?
843
01:05:34,290 --> 01:05:36,250
I'll just respond with
an 'Oh' like you do.
844
01:05:36,790 --> 01:05:38,910
But what if I feel like
meeting you again?
845
01:05:39,330 --> 01:05:42,000
Why would you feel
like meeting me again?
846
01:05:51,580 --> 01:05:53,370
At the least, give me
the postbox photograph.
847
01:05:53,410 --> 01:05:54,660
I'll keep it in your memory.
848
01:05:58,540 --> 01:05:59,790
You said that you don't have a phone!
849
01:06:00,410 --> 01:06:02,080
Why did you lie about it?
850
01:06:02,120 --> 01:06:05,120
Enjoy your bad coffee.
I need to go.
851
01:06:05,500 --> 01:06:07,250
If nothing, tell me your name.
852
01:06:07,660 --> 01:06:09,910
I've no clarity if you're a
Banerjee or a Chatterjee.
853
01:06:12,000 --> 01:06:13,250
Siddharth.
854
01:06:14,200 --> 01:06:16,080
I add my father's
name in the documents.
855
01:06:16,080 --> 01:06:17,120
So, it's Siddharth Ashok.
856
01:06:17,290 --> 01:06:18,660
But friends call me Sid.
857
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
You can also call me, Sid.
- Okay.
858
01:06:21,660 --> 01:06:22,830
Okay?!
859
01:06:23,950 --> 01:06:27,950
By the way, I like the third
name meant for your wine yard.
860
01:06:28,450 --> 01:06:30,000
'DEWDROPS AND SUNSHINE'
861
01:06:33,500 --> 01:06:38,120
If you don't mind, can I steal
your ideas for my business?
862
01:06:41,500 --> 01:06:43,200
So, what do I call you?
863
01:06:43,790 --> 01:06:45,870
Ms. Banerjee? Ms. Chatterjee?
864
01:06:45,910 --> 01:06:47,750
Or is it Ms. Turquoise?
865
01:06:48,660 --> 01:06:50,120
Mr. Siddharth Ashok...
866
01:06:50,620 --> 01:06:52,700
The registration desk
is still by the door.
867
01:06:53,450 --> 01:06:56,500
When I write my name, I
add my mother's name to it.
868
01:07:15,870 --> 01:07:20,000
♪ What is this emotion that
has come to life, in my eyes? ♪
869
01:07:23,950 --> 01:07:28,040
♪ I remain silent, unable to express it ♪
870
01:07:29,870 --> 01:07:37,200
♪ Take a look at me again,
O’ yeah, nonchalantly ♪
871
01:07:39,120 --> 01:07:46,790
♪ Take a look at me again,
O’ yeah, nonchalantly ♪
872
01:07:46,830 --> 01:07:49,370
[SID] Hey Anahita. Sid here.
873
01:07:49,370 --> 01:07:52,870
[ANAHITA] Hi Siddharth Ashok.
Good night. Sweet dreams.
874
01:07:52,910 --> 01:07:55,370
[SID] Good night Anahita.
Sweet dreams.
875
01:07:55,790 --> 01:08:00,410
♪ In this song of my heart, I’ve
got lines and lines to sing to you ♪
876
01:08:00,450 --> 01:08:04,330
♪ If you don’t hear them, do
I think about it incessantly? ♪
877
01:08:05,000 --> 01:08:09,580
♪ In the corner of my eye,
I shall feel a tad bit coy ♪
878
01:08:09,580 --> 01:08:13,330
♪ But if it isn’t enough, do I
hint at an incoming defeat? ♪
879
01:08:13,370 --> 01:08:17,950
♪ Come along and show me a sweet surprise ♪
880
01:08:17,950 --> 01:08:22,370
♪ For I shall await it ♪
881
01:08:22,410 --> 01:08:29,330
♪ I shall now wait all
day for a glimpse of you ♪
882
01:08:30,080 --> 01:08:32,450
♪ Smile once and push me into a dream ♪
883
01:08:32,450 --> 01:08:37,200
♪ Oho Anahita ♪
884
01:08:37,250 --> 01:08:40,910
♪ I am now in love ♪
885
01:08:41,410 --> 01:08:46,080
♪ Oho Anahita ♪
886
01:08:46,450 --> 01:08:50,410
♪ I am now in love ♪
887
01:08:50,660 --> 01:08:55,370
♪ Oho Anahita ♪
888
01:08:55,580 --> 01:08:59,250
♪ I am now in love ♪
889
01:08:59,870 --> 01:09:04,540
♪ Oho Anahita ♪
890
01:09:04,750 --> 01:09:08,410
♪ I am now in love ♪
891
01:09:15,540 --> 01:09:17,120
[SID] Hey, Shall we go
to a Vineyard this Sunday?
892
01:09:17,120 --> 01:09:20,330
[ANAHITHA] Hmmm. Let's take a bus?
893
01:09:20,370 --> 01:09:25,000
♪ I praised you, calling
you the epitome of beauty ♪
894
01:09:25,000 --> 01:09:28,580
♪ The flowers are asking;
Care to tell me your name? ♪
895
01:09:29,580 --> 01:09:35,200
♪ A cool breeze has come to graze you ♪
896
01:09:35,200 --> 01:09:37,660
♪ Would you give it your permission? ♪
897
01:09:38,790 --> 01:09:44,330
♪ An inexplicable joy ♪
898
01:09:47,950 --> 01:09:54,500
♪ Let me try and explain it all ♪
899
01:09:56,950 --> 01:10:01,500
♪ Colours have filled the sky,
with your signature all over it ♪
900
01:10:01,620 --> 01:10:05,330
♪ Can I embrace it with the
imagination of a rainbow? ♪
901
01:10:05,330 --> 01:10:12,120
♪ A need to keep looking at you
and get lost in you, has risen♪
902
01:10:12,370 --> 01:10:14,410
♪ Kindly feel the feeling? ♪
903
01:10:14,450 --> 01:10:21,290
♪ To do something more, to
display my love, at least now ♪
904
01:10:21,950 --> 01:10:24,410
♪ String your attention,
take note of my heart ♪
905
01:10:24,410 --> 01:10:29,330
♪ Oho Anahita ♪
906
01:10:29,370 --> 01:10:33,040
♪ I am now in love ♪
907
01:10:33,580 --> 01:10:38,250
♪ Oho Anahita ♪
908
01:10:38,500 --> 01:10:42,160
♪ I am now in love ♪
909
01:10:49,160 --> 01:10:50,450
Pappa clicked this.
910
01:10:50,830 --> 01:10:52,250
Amma wrote the poem.
911
01:10:53,620 --> 01:10:57,200
When I was in the 10th grade,
Amma's first book was published.
912
01:10:57,750 --> 01:10:59,040
A compilation of Kannada poems.
913
01:11:00,120 --> 01:11:02,500
After getting married
and moving to Goa,
914
01:11:03,200 --> 01:11:05,830
She spent most of her
time in the Central Library.
915
01:11:06,580 --> 01:11:09,160
Now she's glad that her book
has been enlisted in the Library.
916
01:11:10,410 --> 01:11:12,910
That was when I felt
like learning Kannada too.
917
01:11:14,040 --> 01:11:17,500
In fact, I talk to Amma in Kannada.
918
01:11:18,200 --> 01:11:20,870
I've slowly started to
write in Kannada too.
919
01:11:23,540 --> 01:11:27,200
Grazing across like a tender leaf
are her feet soaked in sweetness
920
01:11:30,160 --> 01:11:32,580
Awaiting the soft call
from her delicate voice
921
01:11:32,620 --> 01:11:34,790
are words as fresh
as a fresh breath of air
922
01:11:36,700 --> 01:11:39,950
Hearing the call, a
name arrived at the lips
923
01:11:40,660 --> 01:11:42,330
Like water.. she is pure..
924
01:11:42,370 --> 01:11:44,000
and perennial!
925
01:11:45,200 --> 01:11:46,500
Anahita
926
01:11:50,160 --> 01:11:51,950
29th February, 1992.
927
01:11:52,500 --> 01:11:56,200
So this girl celebrates her
birthday once in 4 years.
928
01:11:56,250 --> 01:11:58,200
I mean, this lady.. err. madam!
929
01:12:18,250 --> 01:12:22,910
♪ Oho Anahita ♪
930
01:12:22,950 --> 01:12:24,910
[SID] Is it okay, if I
attend your college fest?
931
01:12:24,950 --> 01:12:26,620
[ANAHITHA] Yes.
932
01:12:27,500 --> 01:12:32,160
♪ Oho Anahita ♪
933
01:12:32,200 --> 01:12:35,870
♪ I am now in love ♪
934
01:12:38,750 --> 01:12:42,830
♪ What is this emotion that
has come to life, in my eyes? ♪
935
01:12:43,370 --> 01:12:47,080
♪ I remain silent, unable to express it ♪
936
01:12:47,120 --> 01:12:53,370
♪ Take a look at me again,
O’ yeah, nonchalantly ♪
937
01:12:54,750 --> 01:13:02,870
♪ Take a look at me again,
O’ yeah, nonchalantly ♪
938
01:13:14,410 --> 01:13:19,160
♪ Oho Anahitha ♪
939
01:13:19,250 --> 01:13:22,910
♪ I am now in love ♪
940
01:13:23,540 --> 01:13:28,450
♪ Oho Anahita ♪
941
01:13:28,500 --> 01:13:32,160
♪ I am now in love ♪
942
01:14:13,950 --> 01:14:15,160
So?
943
01:14:17,200 --> 01:14:18,410
So...?
944
01:14:19,910 --> 01:14:21,250
It's late already.
945
01:14:22,080 --> 01:14:23,540
So, I though I could...
946
01:14:23,950 --> 01:14:25,580
I'm going with my friend Harshi.
947
01:14:27,700 --> 01:14:32,000
Actually, my classmates have
planned a sleepover at Shwetha's place.
948
01:14:32,040 --> 01:14:33,450
I'm joining them.
949
01:14:33,500 --> 01:14:34,790
So...
950
01:14:35,200 --> 01:14:37,660
Hey, could you please drop her?
951
01:14:42,330 --> 01:14:43,500
Thank you.
952
01:14:47,870 --> 01:14:49,410
Do we have to go on your bike?
953
01:14:50,120 --> 01:14:51,290
Why? What's wrong?
954
01:15:09,580 --> 01:15:11,450
Nobody knows much about me.
955
01:15:13,330 --> 01:15:14,540
How I think.
956
01:15:14,580 --> 01:15:16,290
What my childhood was like.
957
01:15:17,080 --> 01:15:18,500
My school stories.
958
01:15:18,660 --> 01:15:20,040
What my likes are.
959
01:15:20,160 --> 01:15:21,620
Nobody knows about it.
960
01:15:23,450 --> 01:15:24,750
I didn't get you.
961
01:15:25,660 --> 01:15:29,450
But, I'll nod my head
like I understood a bit of it.
962
01:15:34,700 --> 01:15:41,500
When I was young, trying to
cross the roads were three...
963
01:15:42,910 --> 01:15:44,040
Piglets?
964
01:15:44,620 --> 01:15:45,700
Yeah. Piglets.
965
01:15:46,120 --> 01:15:48,200
I saw a car running over the piglets.
966
01:15:49,580 --> 01:15:51,410
I didn't realise what
happened to them.
967
01:15:52,870 --> 01:15:54,450
But I cried all night.
968
01:15:56,580 --> 01:15:59,200
Pappa and Amma
tried a lot to console me.
969
01:15:59,370 --> 01:16:00,700
But the tears didn't stop.
970
01:16:02,450 --> 01:16:08,660
The next day, on my way to school, I
saw the piglets happily crossing the road.
971
01:16:09,910 --> 01:16:11,370
They weren't hurt at all.
972
01:16:13,830 --> 01:16:15,250
That was the last time I cried.
973
01:16:16,120 --> 01:16:18,410
The last time I expressed my emotions.
974
01:16:19,830 --> 01:16:22,120
In fact, I didn't even cry
when Pappa passed away.
975
01:16:23,500 --> 01:16:29,450
I think I've never shared these
things with anyone but Amma.
976
01:16:30,870 --> 01:16:32,500
So, you've started
to share it with me.
977
01:16:32,540 --> 01:16:33,580
Little by little.
978
01:16:38,370 --> 01:16:39,500
Yes.
979
01:16:40,910 --> 01:16:45,200
I might have started
sharing it with you.
980
01:16:45,950 --> 01:16:47,250
Little by little.
981
01:16:51,540 --> 01:16:54,660
Going by that logic, I don't think
anyone knows anything about me at all.
982
01:16:56,040 --> 01:17:00,160
Neither do I've an idea
about myself or my wants.
983
01:17:00,950 --> 01:17:02,540
I wanted to be a cricket player.
984
01:17:03,200 --> 01:17:04,950
But now? I'm running
my father's business.
985
01:17:07,700 --> 01:17:13,750
Someday, you'll learn about
yourself and your wants.
986
01:17:14,950 --> 01:17:17,620
Maybe then you'll
understand things better.
987
01:17:18,950 --> 01:17:20,830
If it was good that you understood.
988
01:17:21,540 --> 01:17:25,830
Or if it would've been better if
you never learnt those things.
989
01:17:29,000 --> 01:17:30,120
I didn't get it.
990
01:17:31,500 --> 01:17:33,370
But I'll nod like I understood.
991
01:17:36,410 --> 01:17:37,540
Tell me.
992
01:17:37,660 --> 01:17:39,160
Why did you quit Cricket?
993
01:17:47,830 --> 01:17:49,040
It was an accident.
994
01:17:50,370 --> 01:17:51,450
How?!
995
01:17:54,450 --> 01:17:56,750
That night, when I was on the road.
996
01:17:57,750 --> 01:18:00,500
I saw three piglets cross the road.
997
01:18:00,700 --> 01:18:03,410
A car driver passing
by me, saw them too.
998
01:18:03,580 --> 01:18:05,620
Looking at them, he lost control.
999
01:18:05,870 --> 01:18:07,500
Before he could apply the brakes.
1000
01:18:08,160 --> 01:18:09,700
The car had broken my leg
1001
01:18:17,330 --> 01:18:20,160
But, if I was a Cricketer...
1002
01:18:20,500 --> 01:18:22,330
Would you have come to watch me play, lady?
1003
01:18:22,370 --> 01:18:23,830
I mean "madam"!
1004
01:18:25,120 --> 01:18:26,200
I'm from Goa.
1005
01:18:26,450 --> 01:18:27,950
Football is a lot more popular there.
1006
01:18:28,160 --> 01:18:29,540
Oh, please!
1007
01:18:29,580 --> 01:18:31,450
At the least, you could've said...
1008
01:18:31,450 --> 01:18:34,080
"Of course. I would've come
to watch you play." Right?
1009
01:18:36,370 --> 01:18:37,540
Hey.
1010
01:18:38,700 --> 01:18:43,330
Do you remember an old
chocolate advertisement?
1011
01:18:43,830 --> 01:18:46,080
The one with the Cricket match?
1012
01:18:47,790 --> 01:18:49,370
Oh. The 90s advertisement.
1013
01:18:49,830 --> 01:18:52,040
The one where a
batsman scores a sixer,
1014
01:18:52,080 --> 01:18:55,700
and a woman bypasses the
security to dance like a maniac, right?
1015
01:18:55,700 --> 01:18:56,700
What?!
1016
01:18:56,750 --> 01:18:58,870
I mean, she danced pretty well!
1017
01:19:00,120 --> 01:19:01,410
Actually... Sorry.
1018
01:19:01,620 --> 01:19:03,120
You know what?
1019
01:19:05,040 --> 01:19:06,410
Someday...
1020
01:19:07,040 --> 01:19:10,290
I wish to barge into the
ground when a match is on...
1021
01:19:11,620 --> 01:19:14,500
And dance my heart out like her.
1022
01:19:15,370 --> 01:19:16,450
Okay...
1023
01:19:20,830 --> 01:19:23,410
I remember her dance step.
1024
01:19:24,120 --> 01:19:27,000
She runs in and goes
something like this.
1025
01:19:27,250 --> 01:19:28,290
Yeah.
1026
01:19:28,290 --> 01:19:29,500
But before that...
1027
01:19:29,540 --> 01:19:32,160
Have you noticed that she
does another small move?
1028
01:19:32,370 --> 01:19:33,410
A small move?
1029
01:19:34,410 --> 01:19:38,580
She crosses the watchman and goes...
1030
01:19:39,410 --> 01:19:41,290
Come on! She doesn't do that.
1031
01:19:41,330 --> 01:19:42,410
Shall I show you?
1032
01:19:42,830 --> 01:19:44,910
You're the watchman now, okay?
- Okay. Fine.
1033
01:19:45,580 --> 01:19:47,500
Stand over there.
- I'll try to stop you.
1034
01:19:47,700 --> 01:19:49,160
What?
- I'll try to stop you.
1035
01:19:49,330 --> 01:19:51,700
Just like the
watchman does, okay?
1036
01:19:51,750 --> 01:19:53,120
She comes like this.
1037
01:20:01,080 --> 01:20:05,330
♪ A soothing tune rings ♪
1038
01:20:05,950 --> 01:20:15,200
♪ A constellation shines this evening ♪
1039
01:20:15,790 --> 01:20:19,830
♪ All thanks to you ♪
1040
01:20:21,250 --> 01:20:25,500
♪ The moonlight is seeking you ♪
1041
01:20:26,000 --> 01:20:29,910
♪ Leaning across the eyelashes ♪
1042
01:20:30,870 --> 01:20:39,500
♪ As if hiding in the eyes, a dewdrop ♪
1043
01:20:40,450 --> 01:20:49,120
♪ You left your footprints across the sky ♪
1044
01:20:50,080 --> 01:20:59,000
♪ Joining the words, like dots ♪
1045
01:21:02,080 --> 01:21:05,700
♪ O’ my star, I mean it sincerely ♪
1046
01:21:06,290 --> 01:21:09,330
♪ You’re now my companion ♪
1047
01:21:11,370 --> 01:21:14,160
♪ Anahita ♪
1048
01:21:15,660 --> 01:21:19,080
♪ O’ Anahita ♪
1049
01:21:27,040 --> 01:21:28,080
So?
1050
01:21:29,790 --> 01:21:30,950
So?
1051
01:21:33,160 --> 01:21:34,160
Good night?
1052
01:21:35,160 --> 01:21:36,370
It was a good night.
1053
01:21:41,830 --> 01:21:43,540
What runs in this mind?
1054
01:21:44,000 --> 01:21:45,580
Beyond these eyes?
1055
01:21:47,000 --> 01:21:48,870
A sense of ease? Leniency?
1056
01:21:49,660 --> 01:21:51,450
Or is it a sweet friendship?
1057
01:21:52,410 --> 01:21:54,080
An unknown emotion?
1058
01:21:55,000 --> 01:21:56,500
Or has love blossomed?
1059
01:21:57,250 --> 01:21:58,830
What runs in this mind?
1060
01:21:59,790 --> 01:22:01,120
Beyond these eyes?
1061
01:22:02,040 --> 01:22:03,580
Where's the Central Library here?
1062
01:22:33,080 --> 01:22:34,790
Thank you, Sir.
- All the best.
1063
01:22:39,410 --> 01:22:43,000
IBBANI - DEW DROP
1064
01:23:28,830 --> 01:23:29,870
Hi.
1065
01:23:30,200 --> 01:23:32,370
Is this Anahita's house...?
1066
01:24:43,500 --> 01:24:46,500
INTERVAL
1067
01:24:58,580 --> 01:25:00,750
Anu, can you help me with this watch?
1068
01:25:03,330 --> 01:25:04,450
Who was it?
1069
01:25:05,750 --> 01:25:06,750
Huh?
1070
01:25:19,540 --> 01:25:21,700
Nazia is here.
I'm heading to college.
1071
01:25:22,410 --> 01:25:24,450
Don't sit in the wind
for too long, okay?
1072
01:25:24,450 --> 01:25:25,540
Wrap it around yourself.
1073
01:25:29,620 --> 01:25:32,830
I've told Nazia not to
make the lentils too bland.
1074
01:25:34,330 --> 01:25:35,540
Will you remind her?
1075
01:25:38,000 --> 01:25:40,910
Ritu aunty's daughter's
birthday is at 7 P.M.
1076
01:25:41,450 --> 01:25:42,910
Will you be ready in the evening?
1077
01:25:48,950 --> 01:25:50,290
Good Morning, Didi (Sister).
1078
01:25:59,700 --> 01:26:00,950
Maddy! We'll go in first.
1079
01:26:01,000 --> 01:26:02,950
Bring the cake after
two minutes, okay?
1080
01:26:03,000 --> 01:26:05,160
Watch it. Handle it carefully.
1081
01:26:05,160 --> 01:26:06,290
Carefully?
1082
01:26:06,660 --> 01:26:08,660
Is this careful enough? Now?
- Ay!
1083
01:26:10,910 --> 01:26:12,620
Always up to some buffoonery.
1084
01:26:12,620 --> 01:26:14,950
Enough with the games.
Handle it carefully.
1085
01:26:17,620 --> 01:26:20,660
Sid, this is my first
time at the girls' hostel.
1086
01:26:20,700 --> 01:26:22,080
Woman empowerment.
- Get down.
1087
01:26:22,750 --> 01:26:24,330
[IMITATES DIALLING]
1088
01:26:25,450 --> 01:26:26,870
Heyya! What's up?
1089
01:26:26,910 --> 01:26:28,040
How's your headache?
1090
01:26:28,080 --> 01:26:31,370
Did you take the medicines?
- You dimwit!
1091
01:26:31,370 --> 01:26:34,160
How dare you keep
calling me? Loafer!
1092
01:26:35,580 --> 01:26:38,700
Hi, Harshi. We've planned a
surprise for Anahita's birthday.
1093
01:26:38,750 --> 01:26:40,620
Could you get
Anahita here? Please?
1094
01:26:40,620 --> 01:26:44,250
[OVERLAPPING CONVERSATIONS]
1095
01:26:44,660 --> 01:26:46,370
Oh. Yeah.
1096
01:26:46,950 --> 01:26:48,500
It's okay.
1097
01:26:49,370 --> 01:26:50,830
It's fine. Thank you.
1098
01:26:54,290 --> 01:26:56,660
Guys! Shall we leave?
1099
01:26:56,700 --> 01:26:57,830
What's wrong?
1100
01:26:58,580 --> 01:27:00,330
Apparently her mother's
come down from Goa.
1101
01:27:00,370 --> 01:27:03,000
She's staying in a
hotel tonight with her.
1102
01:27:03,000 --> 01:27:04,080
Great!
1103
01:27:05,540 --> 01:27:06,750
Oh.
1104
01:27:06,750 --> 01:27:09,000
We'll sing the birthday
song. You cut the cake.
1105
01:27:09,950 --> 01:27:13,620
Also, deliver that long
speech you memorised all day.
1106
01:27:14,000 --> 01:27:17,330
GP will record it all.
- We can gift the video tomorrow.
1107
01:27:17,370 --> 01:27:20,330
Am I right, Maddy?
- Huh? Yeah. Sure.
1108
01:27:20,540 --> 01:27:22,910
Maddy, Priya, Farhan.
Out of the frame.
1109
01:27:24,500 --> 01:27:26,540
Maddy, do you need a special invite?
- Wait up!
1110
01:27:26,580 --> 01:27:28,160
All the best.
1111
01:27:28,540 --> 01:27:29,950
Fine. Now exit the frame.
1112
01:27:30,450 --> 01:27:32,160
Sid, ready?
- Yes.
1113
01:27:38,790 --> 01:27:40,410
Hi Anahita!
1114
01:27:40,620 --> 01:27:42,450
I was always
looking for, I mean...
1115
01:27:42,540 --> 01:27:45,290
We all were looking for a reason
to make you feel special someday.
1116
01:27:45,580 --> 01:27:48,580
So, I've got the perfect
opportunity on your birthday.
1117
01:27:48,700 --> 01:27:50,160
The thing is...
1118
01:27:58,000 --> 01:27:59,410
Why did you ask me to lie?
1119
01:28:04,450 --> 01:28:09,910
Till now, nobody has celebrated
my birthday at midnight.
1120
01:28:10,790 --> 01:28:11,910
So...
1121
01:28:12,830 --> 01:28:14,330
Nobody's done it till date.
1122
01:28:14,500 --> 01:28:15,870
But they're doing it now.
1123
01:28:16,160 --> 01:28:18,000
Why are you overthinking this?
1124
01:28:18,500 --> 01:28:21,120
I don't know how to react to it.
1125
01:28:21,790 --> 01:28:25,450
What if my reaction's
ordinary and it hurts them?
1126
01:28:27,870 --> 01:28:29,160
Not just the celebrations.
1127
01:28:30,120 --> 01:28:31,500
All of this is new to me.
1128
01:28:34,040 --> 01:28:35,500
I'm confused.
1129
01:28:36,200 --> 01:28:37,500
I'm also scared for some reason.
1130
01:28:37,540 --> 01:28:39,910
The gift is never the
important part, Anahita.
1131
01:28:41,450 --> 01:28:45,540
There's an underlying tension
when one's opening the gift,
1132
01:28:45,580 --> 01:28:47,950
wondering whether they'll like it or not.
1133
01:28:48,000 --> 01:28:52,620
The wait for a smile when
the gift is being opened.
1134
01:28:53,120 --> 01:28:54,330
That's the important part.
1135
01:28:54,750 --> 01:28:57,700
These two are the
greatest things in disguise.
1136
01:28:59,540 --> 01:29:00,910
What the hell's that?
1137
01:29:01,540 --> 01:29:02,620
What's that junk?
1138
01:29:03,250 --> 01:29:04,330
Barbie!
1139
01:29:05,910 --> 01:29:08,160
Maddy, what the heck is that?
- A cake, dude.
1140
01:29:09,660 --> 01:29:10,870
Continue..
1141
01:29:11,040 --> 01:29:12,200
Turn it off.
1142
01:29:12,410 --> 01:29:14,000
Let it be!
Why delete it?
1143
01:29:14,000 --> 01:29:15,330
What is that childish nonsense?
1144
01:29:15,370 --> 01:29:17,000
I've paid ten thousand for it.
1145
01:29:17,040 --> 01:29:18,450
It can do more. Give me the remote.
1146
01:29:18,450 --> 01:29:19,540
I'll show you.
1147
01:29:20,040 --> 01:29:21,290
Watch!
1148
01:29:22,540 --> 01:29:23,620
Oh god!
1149
01:29:24,700 --> 01:29:27,290
Maddy, what's that
noise from the cake?!
1150
01:29:27,370 --> 01:29:28,540
Good Lord! It's shaking!
1151
01:29:32,660 --> 01:29:34,250
Let me show you what's funny!
1152
01:29:34,290 --> 01:29:36,000
Your make-up's gone.
1153
01:29:36,040 --> 01:29:37,370
Sid's escaping.
1154
01:29:42,540 --> 01:29:43,750
Maddy don't!
1155
01:29:43,790 --> 01:29:45,540
Maddy! Show Farhan.
1156
01:29:45,580 --> 01:29:47,870
Stop targetting me!
- Smear some cake on him!
1157
01:29:48,500 --> 01:29:49,790
Don't ruin my clothes!
1158
01:29:51,410 --> 01:29:54,540
[WATCHMAN] Oy! What are
you doing inside the girl's hostel?!
1159
01:29:54,580 --> 01:29:56,620
The security's here!
- Get out all of you!
1160
01:29:58,700 --> 01:30:00,200
Aim for his head!
1161
01:30:00,830 --> 01:30:03,450
Idiots! Come at me now!
- Run!
1162
01:30:05,290 --> 01:30:07,450
How dare you jump the compound?!
1163
01:30:08,500 --> 01:30:10,000
I think he really likes you.
1164
01:30:10,750 --> 01:30:12,450
And you?
- What about me?
1165
01:30:13,700 --> 01:30:14,870
Nothing.
1166
01:30:22,910 --> 01:30:29,080
It is only when you stop imposing morals and
social responsibilities upon an art form.
1167
01:30:29,620 --> 01:30:34,580
And only if you don't bind
it with social constructs...
1168
01:30:35,450 --> 01:30:40,450
That art can truly flourish.
1169
01:30:41,410 --> 01:30:43,200
Sure. The house is old.
[IN HINDI]
1170
01:30:43,250 --> 01:30:45,540
But your quote is way too low.
1171
01:30:47,370 --> 01:30:50,040
At least, come over
and check the house.
1172
01:31:06,080 --> 01:31:07,120
Hello Aunty.
1173
01:31:15,370 --> 01:31:16,500
Aunty...
1174
01:31:17,410 --> 01:31:18,950
What happened to Anahita?
1175
01:31:19,330 --> 01:31:20,370
I mean...
1176
01:31:21,910 --> 01:31:23,250
Is it like...
1177
01:31:23,500 --> 01:31:25,250
Cancer?
- The treatment is on.
1178
01:31:26,080 --> 01:31:27,370
She's recovering.
1179
01:31:30,330 --> 01:31:31,450
You see...
1180
01:31:32,200 --> 01:31:35,830
She's suffered immensely
in the last 6-7 months.
1181
01:31:36,580 --> 01:31:37,700
Physically.
1182
01:31:38,540 --> 01:31:39,580
Emotionally.
1183
01:31:41,540 --> 01:31:43,370
Why did you come
home this morning?
1184
01:31:44,040 --> 01:31:45,910
Why did you leave
without saying much?
1185
01:31:46,790 --> 01:31:49,410
I don't know what
was between you both.
1186
01:31:49,700 --> 01:32:00,160
But if there's a memory from the past
between you both, that could trouble her...
1187
01:32:01,000 --> 01:32:02,000
Please.
1188
01:32:02,950 --> 01:32:04,160
Don't meet her.
1189
01:32:07,700 --> 01:32:08,790
Please?
1190
01:32:22,410 --> 01:32:30,370
♪ Shall I seek from the mirror ♪
1191
01:32:30,370 --> 01:32:39,370
♪ The reason behind my loneliness ♪
1192
01:32:39,370 --> 01:32:47,660
♪ Shall I whisper into my eye ♪
1193
01:32:47,660 --> 01:32:55,750
♪ But my heart is restless! ♪
1194
01:32:57,750 --> 01:33:05,330
♪ The silence inside me.. ♪
1195
01:33:05,370 --> 01:33:13,120
♪ Is not seeping into my eyes ♪
1196
01:33:14,200 --> 01:33:21,330
♪ The light drizzle
has turned into a river ♪
1197
01:33:24,250 --> 01:33:30,250
♪ And it's not flowing towards you ♪
1198
01:33:33,540 --> 01:33:37,790
I wanted to know if she
liked me the way I liked her.
1199
01:33:38,910 --> 01:33:40,580
I was trying to find
out her response.
1200
01:33:41,620 --> 01:33:45,330
But I was also scared that I
was rushing the moment.
1201
01:33:47,370 --> 01:33:51,250
The words of my heart,
remained unsaid that night.
1202
01:33:52,950 --> 01:33:58,660
♪ My fingers are drenched in memories ♪
1203
01:34:01,410 --> 01:34:02,450
Anu!
1204
01:34:02,750 --> 01:34:05,870
The doctor has warned
you to stay cautious, right?!
1205
01:34:06,120 --> 01:34:07,830
What if you fall sick?
1206
01:34:07,870 --> 01:34:08,870
Amma.
1207
01:34:09,910 --> 01:34:14,080
If the rain doesn't stop, let's
not go to the birthday party.
1208
01:34:14,750 --> 01:34:15,910
Please?
1209
01:34:15,950 --> 01:34:25,290
♪ I have been waiting ♪
1210
01:34:25,330 --> 01:34:28,250
The decision is to split
the company into two lines.
1211
01:34:28,250 --> 01:34:31,540
Services and the
investment division.
1212
01:34:32,330 --> 01:34:34,160
I propose Siddharth's name.
1213
01:34:34,580 --> 01:34:37,200
To the chair of Chief
Strategy Officer.
1214
01:34:37,500 --> 01:34:41,250
If anybody has an objection
to raise, feel free to VETO.
1215
01:34:41,290 --> 01:34:43,040
I think you made a wise decision.
1216
01:34:43,160 --> 01:34:45,080
After all, he's your son.
1217
01:34:46,790 --> 01:34:50,950
Ashok Nachappa's son is bound to
have loads of luck floating around him.
1218
01:34:51,160 --> 01:34:52,290
I'm happy for you.
1219
01:34:52,370 --> 01:34:53,410
Congrats, Ashok.
1220
01:34:53,450 --> 01:34:54,830
Good job. This is wonderful.
1221
01:34:57,700 --> 01:34:59,660
'After all, he's your son.'
1222
01:35:01,830 --> 01:35:06,580
'Ashok Nachappa's son is bound to
have loads of luck floating around him.'
1223
01:35:08,500 --> 01:35:10,450
'After all, he's your son.'
1224
01:35:26,500 --> 01:35:27,540
Hey!
- I'm sorry
1225
01:35:27,580 --> 01:35:29,330
I missed your messages
and calls yesterday.
1226
01:35:29,370 --> 01:35:31,790
It's okay. It wasn't
that important.
1227
01:35:33,500 --> 01:35:37,450
I realised it can't be important
after seeing the 20 missed calls.
1228
01:35:38,540 --> 01:35:39,830
It was 19, okay?
1229
01:35:41,290 --> 01:35:42,450
The 20th call was a mistake.
1230
01:35:43,080 --> 01:35:44,160
It was a pocket dial.
1231
01:35:44,870 --> 01:35:47,700
Okay. 19 unimportant missed calls.
1232
01:35:48,160 --> 01:35:51,830
Yet, you called me 19 times,
created a ruckus outside the hostel.
1233
01:35:52,120 --> 01:35:54,700
Almost got me thrown
out by the hostel warden
1234
01:35:54,870 --> 01:35:56,540
I'm really sorry.
- It's okay.
1235
01:35:57,080 --> 01:36:00,370
I told the warden that I didn't
know the stalkers from the streets.
1236
01:36:00,410 --> 01:36:02,040
Stalkers from the streets?
1237
01:36:02,250 --> 01:36:03,660
Yeah! That's why she let it go.
1238
01:36:03,660 --> 01:36:05,790
Else, even I would've
ended up on the streets.
1239
01:36:08,870 --> 01:36:10,120
By the way...
1240
01:36:10,620 --> 01:36:12,200
'Happy belated birthday.'
- Thank you.
1241
01:36:14,580 --> 01:36:16,450
Tomorrow's ethnic day at college.
1242
01:36:17,410 --> 01:36:18,660
Oh. Great.
1243
01:36:19,330 --> 01:36:21,700
What are you wearing?
- You'll see.
1244
01:36:23,290 --> 01:36:25,910
How will I see?
I don't get it.
1245
01:36:27,330 --> 01:36:30,370
I don't have a
photograph with you.
1246
01:36:30,950 --> 01:36:32,700
So?
- Oh.
1247
01:36:33,370 --> 01:36:35,620
Is that you indirectly
inviting me to college?
1248
01:36:36,290 --> 01:36:37,290
I'm sorry.
1249
01:36:37,500 --> 01:36:40,330
Is that you indirectly letting me
know that you're coming to college?
1250
01:36:46,620 --> 01:36:48,330
Okay. See you tomorrow.
1251
01:37:02,450 --> 01:37:04,580
Hey! I'm outside your college.
Where are you?
1252
01:37:04,620 --> 01:37:06,200
C block. 4th floor.
1253
01:37:06,410 --> 01:37:08,620
Information Science.
Final year class.
1254
01:37:09,330 --> 01:37:10,750
I can rush through the rain.
1255
01:37:10,790 --> 01:37:14,870
But what if we meet in front of your
classmates and it gets awkward...?
1256
01:37:14,870 --> 01:37:16,120
Why will it get awkward?
1257
01:37:16,500 --> 01:37:18,620
Everybody's busy
clicking pictures.
1258
01:37:18,660 --> 01:37:20,950
Nobody will notice us.
- You sure?
1259
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
Are you sure of
rushing through the rain?
1260
01:37:24,410 --> 01:37:29,040
♪ In this song of my heart, I’ve
got lines and lines to sing to you ♪
1261
01:37:29,080 --> 01:37:32,950
♪ If you don’t hear them, do
I think about it incessantly? ♪
1262
01:37:34,000 --> 01:37:35,450
♪ Oho Anahita ♪
1263
01:37:35,500 --> 01:37:36,750
Hi.
1264
01:37:44,700 --> 01:37:46,410
Oh.. Look at his shirt!
1265
01:37:47,830 --> 01:37:51,080
[INDISTINCT CHATTER]
1266
01:37:56,330 --> 01:37:57,620
Sid?
1267
01:38:13,330 --> 01:38:14,500
♪ O’ my star ♪
1268
01:38:15,410 --> 01:38:20,580
♪ There’s mist in these eyes ♪
1269
01:38:22,540 --> 01:38:25,580
♪ Anahita ♪
1270
01:38:26,790 --> 01:38:30,410
♪ O’ Anahita ♪
1271
01:38:41,750 --> 01:38:42,830
Sid?
1272
01:38:42,830 --> 01:38:44,700
Erm... You're looking good.
1273
01:38:46,410 --> 01:38:47,500
Thank you.
1274
01:38:47,870 --> 01:38:50,540
And you're looking good too.
1275
01:38:53,950 --> 01:38:55,000
So?
1276
01:38:55,790 --> 01:38:57,040
Photo?
1277
01:38:57,410 --> 01:38:58,540
Sure?
1278
01:38:59,290 --> 01:39:00,700
Maybe another day?
- Don't worry.
1279
01:39:01,200 --> 01:39:02,660
This moment is important to me.
1280
01:39:02,830 --> 01:39:04,790
Smile and that'll
be enough for me.
1281
01:39:04,830 --> 01:39:06,540
Hey Anni!
1282
01:39:07,040 --> 01:39:11,040
Well, won't you introduce
your friend to us?
1283
01:39:12,910 --> 01:39:16,500
This is Sid. He's my...
- My...?
1284
01:39:18,250 --> 01:39:19,540
Photography friend?
1285
01:39:19,580 --> 01:39:22,000
Hi Sid!
1286
01:39:22,040 --> 01:39:24,160
Sid, this is Neetu.
1287
01:39:24,500 --> 01:39:26,200
And these are my other classmates.
1288
01:39:26,250 --> 01:39:28,580
Hi Neetu.
And hi other classmates.
1289
01:39:28,580 --> 01:39:31,330
Looks like your friend's
got a gift for you?
1290
01:39:31,620 --> 01:39:35,200
Doesn't he seem a lot more
than excited to give you the gift?
1291
01:39:38,250 --> 01:39:39,790
Happy belated birthday, Anahita.
1292
01:39:40,910 --> 01:39:43,830
Roses for you and your friends?
1293
01:39:43,870 --> 01:39:45,950
My my my!
[IN UNISON]
1294
01:39:46,290 --> 01:39:47,660
Hey! Ravish!
1295
01:39:50,540 --> 01:39:51,540
Hi.
1296
01:39:51,580 --> 01:39:54,160
This is Ravish from Mech.
1297
01:39:54,910 --> 01:39:57,830
Apparently, he wanted
a photograph from you.
1298
01:39:58,000 --> 01:40:01,120
He even learnt a
bit of Bengali for you.
1299
01:40:01,700 --> 01:40:03,250
[SPEAKS IN BROKEN BENGALI]
1300
01:40:03,330 --> 01:40:05,200
Huh?
- You look good.
1301
01:40:05,250 --> 01:40:06,580
Dhonnobad (Thank you in Bengali)
1302
01:40:06,870 --> 01:40:08,330
You look good too.
- Thank you.
1303
01:40:08,370 --> 01:40:10,790
So? A photograph? Me?
[IN BENGALI]
1304
01:40:10,790 --> 01:40:11,790
Sorry?
1305
01:40:11,830 --> 01:40:13,200
Can we take a
photograph together?
1306
01:40:13,250 --> 01:40:14,660
Let me click the picture.
1307
01:40:15,830 --> 01:40:16,910
Take this.
1308
01:40:26,620 --> 01:40:28,870
It's okay. I've a
call to attend now.
1309
01:40:29,200 --> 01:40:30,200
I'll see you.
1310
01:40:30,330 --> 01:40:31,540
See you girls.
1311
01:40:55,290 --> 01:40:57,830
Amma, I saw the
letter from the bank.
1312
01:40:59,000 --> 01:41:00,370
Why didn't you tell me?
1313
01:41:05,950 --> 01:41:10,950
I'll need at least a year more
to get the wine yard started.
1314
01:41:13,290 --> 01:41:16,080
It'll need a lot more investments.
1315
01:41:28,830 --> 01:41:33,080
Amma, I'm not okay with
you selling this house.
1316
01:41:35,040 --> 01:41:39,620
Projot Da's friend has been enquiring
about the vineyard for a while.
1317
01:41:41,040 --> 01:41:44,580
Instead of this house,
sell the wine yard.
1318
01:42:16,450 --> 01:42:20,950
♪ A soothing tune rings ♪
1319
01:42:21,330 --> 01:42:30,790
♪ A constellation shines this evening ♪
1320
01:42:31,120 --> 01:42:35,040
♪ All thanks to you ♪
1321
01:42:36,540 --> 01:42:40,870
♪ The moonlight is seeking you ♪
1322
01:42:41,330 --> 01:42:45,250
♪ Leaning across the eyelashes ♪
1323
01:42:46,120 --> 01:42:48,870
♪ As if hiding in the eyes, a dewdrop ♪
1324
01:42:48,910 --> 01:42:51,830
Did you really leave for a
meeting or were you upset?
1325
01:42:52,580 --> 01:42:54,040
Not at all.
1326
01:42:54,500 --> 01:42:56,040
Why would I get upset?
1327
01:42:57,120 --> 01:42:58,330
And you?
1328
01:42:59,660 --> 01:43:04,910
Did you come to check if I was gone
or did you come to return this to me?
1329
01:43:05,160 --> 01:43:06,410
Is that what you want?
1330
01:43:07,450 --> 01:43:09,080
Is that what you want?
1331
01:43:10,000 --> 01:43:11,330
I only want one thing.
1332
01:43:12,080 --> 01:43:13,080
Hold this.
1333
01:43:15,040 --> 01:43:16,500
A photograph with you.
1334
01:43:27,250 --> 01:43:28,450
Okay. Photo?
1335
01:43:29,080 --> 01:43:30,500
Is everything okay?
1336
01:43:30,870 --> 01:43:31,950
All okay.
1337
01:43:33,250 --> 01:43:34,370
Well...
1338
01:43:35,330 --> 01:43:36,660
Just a minute.
1339
01:43:38,450 --> 01:43:40,250
You've to come into the frame.
1340
01:43:42,290 --> 01:43:44,660
Anahita...
- Okay. Smile.
1341
01:43:45,660 --> 01:43:47,290
Anahita, I wanted
to tell you something.
1342
01:43:47,330 --> 01:43:48,580
After the photograph, Sid.
1343
01:43:48,750 --> 01:43:50,580
Now smile. Squat a bit.
1344
01:43:50,950 --> 01:43:53,500
Okay. Look at the
camera and smile.
1345
01:44:01,290 --> 01:44:02,450
Tell me now.
1346
01:44:02,660 --> 01:44:04,410
You wanted to tell me something.
1347
01:44:07,870 --> 01:44:10,450
Actually, I love you.
- Huh?
1348
01:44:10,790 --> 01:44:13,660
Louder. I can't...
- I think I'm in love with you.
1349
01:44:26,120 --> 01:44:28,540
Anahita, I'm sorry.
I had to tell you this.
1350
01:44:29,040 --> 01:44:31,330
I couldn't hide my feelings.
Just a second.
1351
01:44:34,660 --> 01:44:36,500
I couldn't hide my feelings
any more, Anahita.
1352
01:44:51,040 --> 01:44:52,250
I mean...
1353
01:44:52,540 --> 01:44:54,540
Sid, I don't know what to say.
1354
01:44:55,410 --> 01:44:56,540
All this is...
1355
01:44:57,160 --> 01:44:58,540
Ravish also proposed to me.
1356
01:45:00,410 --> 01:45:02,370
What did you tell him?
- Of course I said no.
1357
01:45:02,910 --> 01:45:04,290
Now will you please get up?
1358
01:45:07,620 --> 01:45:08,870
I mean...
1359
01:45:17,580 --> 01:45:18,700
I mean Sid...
1360
01:45:20,000 --> 01:45:24,080
I can't give this a
thought at this moment.
1361
01:45:24,200 --> 01:45:26,000
I need to focus on my studies.
1362
01:45:26,370 --> 01:45:28,410
I need to sort out my career.
1363
01:45:29,370 --> 01:45:31,500
You have to sort out your career.
1364
01:45:33,290 --> 01:45:35,910
What do you mean by I
have to sort my career?
1365
01:45:36,160 --> 01:45:37,450
I didn't get you.
1366
01:45:38,580 --> 01:45:39,950
I didn't mean that.
1367
01:45:41,330 --> 01:45:44,540
At first you wanted to
make a career in Cricket.
1368
01:45:44,580 --> 01:45:46,250
After that, it was
the restaurant...
1369
01:45:46,290 --> 01:45:48,250
Cricket is a closed
chapter, Anahita.
1370
01:45:48,500 --> 01:45:49,910
The restaurant idea too is over.
1371
01:45:49,950 --> 01:45:52,450
What I'm trying
to tell you is...
1372
01:45:52,700 --> 01:45:55,790
See, you've unfulfilled
dreams, right?
1373
01:45:55,950 --> 01:45:59,580
You've left your dreams
behind to work with your father.
1374
01:45:59,620 --> 01:46:01,120
So what?
1375
01:46:01,660 --> 01:46:04,870
I had simple dreams
and simple ambitions.
1376
01:46:04,910 --> 01:46:06,870
I realised that
they won't happen.
1377
01:46:06,870 --> 01:46:09,160
So, I moved on. What's
wrong in moving on?!
1378
01:46:11,040 --> 01:46:13,540
Sid, I know moving on is good.
1379
01:46:13,580 --> 01:46:14,750
I only have one thing to say.
1380
01:46:14,790 --> 01:46:18,040
Either do what you love
or love what you do.
1381
01:46:18,330 --> 01:46:19,580
Yeah, right!
1382
01:46:19,620 --> 01:46:23,040
Why can't I, just like everyone
else, do a job that I don't love?
1383
01:46:23,080 --> 01:46:24,830
Why can't I hate the job I'm doing?
1384
01:46:24,870 --> 01:46:26,200
Calm down, Sid.
Relax.
1385
01:46:27,540 --> 01:46:31,250
I'm trying to help you.
Please don't misunderstand.
1386
01:46:31,290 --> 01:46:33,160
You know, I only had to
play Ranji tournaments.
1387
01:46:33,160 --> 01:46:35,000
But I had an accident
and it all ended there.
1388
01:46:35,040 --> 01:46:37,660
Nobody had confidence
in me or my restaurant idea.
1389
01:46:37,660 --> 01:46:40,580
And now, my identity is that
I'm Ashok Nachappa's son.
1390
01:46:40,580 --> 01:46:42,000
I've no identity of my own.
1391
01:46:42,040 --> 01:46:44,080
So what?! I'm a failure?
So be it!
1392
01:46:46,700 --> 01:46:47,910
Ravish I said no!
1393
01:46:47,950 --> 01:46:50,870
You need not call me
repeatedly to apologise. Got it?
1394
01:46:51,040 --> 01:46:54,290
Sid, nobody called you a failure.
- There in lies the problem!
1395
01:46:55,290 --> 01:46:57,620
Say it to my face!
Don't pretend!
1396
01:46:59,450 --> 01:47:00,580
Sid...
1397
01:47:00,910 --> 01:47:02,040
Sid...
1398
01:47:02,080 --> 01:47:03,160
Okay.
1399
01:47:03,200 --> 01:47:05,080
What were you saying?
1400
01:47:05,410 --> 01:47:10,000
Either do what you love
or love what you do. Right?
1401
01:47:11,450 --> 01:47:12,700
Wait a minute.
1402
01:47:18,120 --> 01:47:19,200
Sid!
1403
01:47:33,700 --> 01:47:36,000
Oh no! Let him go!
1404
01:47:39,370 --> 01:47:43,040
Brother, what did I do?
- Let him go dude!
1405
01:47:43,410 --> 01:47:44,910
Oh god!
1406
01:47:46,040 --> 01:47:47,330
Why are you doing this?
1407
01:47:50,000 --> 01:47:52,120
What did I do? Let me go!
- Sid!
1408
01:47:53,620 --> 01:47:56,160
Sid!
- Anni, tell him to stop!
1409
01:48:08,870 --> 01:48:09,910
I'm sorry.
1410
01:48:11,000 --> 01:48:12,330
I'm sorry.
1411
01:48:15,040 --> 01:48:17,290
Ravish, I'm sorry.
1412
01:48:17,330 --> 01:48:18,540
Ravish...
1413
01:48:21,120 --> 01:48:22,580
Anahita, I...
- Please leave.
1414
01:48:23,160 --> 01:48:24,370
I apologised.
1415
01:48:24,830 --> 01:48:26,080
Anahita...
1416
01:48:26,700 --> 01:48:28,200
Ravish, I'm...
1417
01:48:28,540 --> 01:48:29,660
I'm so sorry.
1418
01:48:31,540 --> 01:48:32,660
Sorry, brother.
1419
01:48:33,700 --> 01:48:34,700
I'm so sorry.
1420
01:48:57,500 --> 01:49:00,870
Pick him up and thrash him!
- Please don't! I'm begging you.
1421
01:49:00,910 --> 01:49:06,000
[OVERLAPPING CELEBRATORY CONVERSATION]
1422
01:49:06,000 --> 01:49:07,040
I didn't meet her.
1423
01:49:10,450 --> 01:49:11,700
Didn't you tell me, Maddy?
1424
01:49:12,910 --> 01:49:14,910
That she'll be
busy with her life.
1425
01:49:18,540 --> 01:49:21,750
I felt that I didn't want
to trouble her any more.
1426
01:49:23,250 --> 01:49:25,620
My focus will be on my company.
1427
01:49:32,200 --> 01:49:35,870
Should I forget her, or
pretend like I already have?
1428
01:49:37,000 --> 01:49:40,620
Without evoking the warmth of her memories,
shall I disguise my face with a smile?
1429
01:49:41,660 --> 01:49:43,250
Shall I disguise my
face with a smile?
1430
01:49:44,950 --> 01:49:48,290
♪ As the glimmering moon ♪
1431
01:49:48,750 --> 01:49:54,750
♪ Takes over the clear sky ♪
1432
01:49:55,580 --> 01:49:59,080
♪ On a blue moon night ♪
1433
01:49:59,580 --> 01:50:05,120
♪ Here you stand, in
search of a shadow? ♪
1434
01:50:06,160 --> 01:50:11,620
♪ Why am I thinking of you,
O’ white lotus? ♪
1435
01:50:11,620 --> 01:50:17,000
♪ Why did you root yourself
in the heart of the river? ♪
1436
01:50:17,080 --> 01:50:18,290
♪ O’ cooing cuckoo, are you exhausted? ♪
1437
01:50:18,290 --> 01:50:21,250
That's the plan.
Good luck guys!
1438
01:50:22,500 --> 01:50:28,410
♪ Why did you forget your
voice and slip into silence? ♪
1439
01:50:29,040 --> 01:50:33,830
♪ Should a bee savouring
the honey, forget the flower? ♪
1440
01:50:34,410 --> 01:50:39,160
♪ Should a bird embracing
the sky, forget its nest? ♪
1441
01:50:39,870 --> 01:50:44,870
♪ What do I tell the love birds? ♪
1442
01:50:45,000 --> 01:50:50,410
♪ We united in the sky, flew
and embraced each other ♪
1443
01:50:50,410 --> 01:50:55,580
♪ When love had blossomed, why
did you leave me, uninformed? ♪
1444
01:50:55,910 --> 01:51:01,200
♪ When love exists, is it
necessary to tell it out loud? ♪
1445
01:51:01,370 --> 01:51:06,540
♪ When love had blossomed, why
did you leave me, uninformed? ♪
1446
01:51:06,830 --> 01:51:12,120
♪ When love exists, is it
necessary to tell it out loud? ♪
1447
01:51:12,120 --> 01:51:16,750
♪ Truth is that I'll
always think about you ♪
1448
01:51:17,540 --> 01:51:22,160
♪ Truth is that I'll
always think about you ♪
1449
01:51:23,120 --> 01:51:27,750
♪ Truth is that I'll
always think about you ♪
1450
01:51:28,580 --> 01:51:33,200
♪ Truth is that I'll
always think about you ♪
1451
01:51:35,700 --> 01:51:37,290
Here's the kitchen and dining area.
1452
01:51:37,750 --> 01:51:39,950
This was meant to be open.
- Very nice.
1453
01:51:50,120 --> 01:51:51,120
But...
1454
01:51:55,700 --> 01:52:00,660
♪ As the dawn approaches ♪
1455
01:52:01,330 --> 01:52:06,410
♪ A little emotional, a little anxious ♪
1456
01:52:06,580 --> 01:52:17,370
♪ An eagerness to welcome
the daybreak with a tiny smile ♪
1457
01:52:17,700 --> 01:52:27,660
♪ O’ green leaf, you tend
to count the dewdrops ♪
1458
01:52:28,620 --> 01:52:38,950
♪ O’ volatile being, who
wipes the melting tears away ♪
1459
01:52:39,500 --> 01:52:49,700
♪ O' nature, may you blossom
in the depths of my heart ♪
1460
01:52:50,450 --> 01:52:55,620
♪ When love had blossomed, why
did you leave me, uninformed? ♪
1461
01:52:55,950 --> 01:53:01,250
♪ When love exists, is it
necessary to tell it out loud? ♪
1462
01:53:01,500 --> 01:53:06,660
♪ When love had blossomed, why
did you leave me, uninformed? ♪
1463
01:53:06,910 --> 01:53:12,160
♪ When love exists, is it
necessary to tell it out loud? ♪
1464
01:53:17,080 --> 01:53:20,000
♪ Why did you root yourself
in the heart of the river? ♪
1465
01:53:20,410 --> 01:53:21,540
We'll get back to you.
1466
01:53:23,250 --> 01:53:24,450
Siddharth...
1467
01:53:26,410 --> 01:53:28,580
Don't look at the number
next to the percentage.
1468
01:53:28,620 --> 01:53:31,160
Consider the number
we're bringing to the table.
1469
01:53:38,870 --> 01:53:41,160
We don't get what the issue is.
1470
01:53:41,200 --> 01:53:43,330
They're asking for
60% controlling stakes!
1471
01:53:44,450 --> 01:53:46,500
Voting rights, board
control. Everything.
1472
01:53:46,540 --> 01:53:50,830
Tomorrow, if our ideas don't
match their vision, we'll be in trouble.
1473
01:53:51,160 --> 01:53:54,080
I get that. But they're
investing 90 crores.
1474
01:53:54,250 --> 01:53:57,290
If we hold 10% each today,
sell the shares in the future
1475
01:53:57,290 --> 01:54:00,330
and exit the company, we'll
still make a lot of money.
1476
01:54:00,370 --> 01:54:02,040
We've put 7 years
of our lives into this.
1477
01:54:02,040 --> 01:54:04,040
What's the point in
selling it in the near future?
1478
01:54:04,080 --> 01:54:07,040
The point is simple. You've
your father's billions in the bank.
1479
01:54:07,080 --> 01:54:08,250
Ay!
1480
01:54:10,910 --> 01:54:13,040
Don't you yell at us, Sid!
He's right.
1481
01:54:13,080 --> 01:54:16,250
If you fail, you've your father as backup.
What about us?
1482
01:54:16,290 --> 01:54:18,950
I wouldn't slog this hard
if I had a backup plan.
1483
01:54:18,950 --> 01:54:20,830
Quit bluff...
- Sir!
1484
01:54:21,290 --> 01:54:23,370
If my supervisor sees
this, I'll be in trouble
1485
01:54:24,660 --> 01:54:26,450
Tell your supervisor
that we did this.
1486
01:54:26,500 --> 01:54:27,580
Okay? Now go.
1487
01:54:27,580 --> 01:54:29,700
Quit pretending that
you've done it all.
1488
01:54:29,700 --> 01:54:32,700
As if none of us have slogged
day and night for this company.
1489
01:54:32,750 --> 01:54:35,750
If Anahita was with us, would've
you actually spent time for the company?
1490
01:54:35,790 --> 01:54:36,870
Farhan!
1491
01:54:38,000 --> 01:54:40,540
Don't bring her into this.
- You've done that, Sid.
1492
01:54:40,540 --> 01:54:42,290
You went to Goa when
we had the meeting.
1493
01:54:42,330 --> 01:54:44,450
What's the guarantee that
you won't do that again?
1494
01:54:44,500 --> 01:54:46,750
Sir, how will that work?
1495
01:54:46,910 --> 01:54:48,870
Will they trust me when
they look at my face?
1496
01:54:48,870 --> 01:54:51,200
Didn't I set everything
up before leaving?
1497
01:54:51,250 --> 01:54:54,080
This company belongs to all of us.
Everybody's presence is important.
1498
01:54:54,160 --> 01:54:57,250
See the CCTV camera over there?
It would've recorded everything.
1499
01:54:57,290 --> 01:55:00,000
That isn't enough. You had
to be there at the meeting.
1500
01:55:00,000 --> 01:55:03,080
As if you care. You're prepared
to sell the company in two years.
1501
01:55:03,450 --> 01:55:07,450
Sir. that's a smoke detector.
It's not the CCTV camera.
1502
01:55:07,660 --> 01:55:15,830
[COMMOTION ENSUES]
1503
01:55:21,250 --> 01:55:22,370
Done recording?
1504
01:55:22,830 --> 01:55:24,500
Want me to break another one?
- Maddy!
1505
01:55:25,200 --> 01:55:26,950
Are you mad?
What are you doing?
1506
01:55:28,080 --> 01:55:32,870
Woman, the only reason you were considered as
a partner was because your English is good.
1507
01:55:32,870 --> 01:55:34,660
'Are you mad?
'What are you doing?'
1508
01:55:34,700 --> 01:55:36,910
Quit speaking with a fake accent.
1509
01:55:36,950 --> 01:55:38,450
Maddy, you won't get it.
1510
01:55:38,450 --> 01:55:39,450
Just stay out of it.
1511
01:55:41,910 --> 01:55:44,700
You need 50 lines of coding
instead of the actual 5 lines required.
1512
01:55:44,700 --> 01:55:47,120
Both of us add zero value
to this company man.
1513
01:55:47,160 --> 01:55:48,250
Understand that.
1514
01:55:48,700 --> 01:55:52,830
I've no clue what's good or detrimental
to the growth of this company, Sid.
1515
01:55:56,330 --> 01:55:58,950
In fact, nobody here
knows it better than you.
1516
01:55:59,410 --> 01:56:03,160
But this chaos has definitely
turned your life upside down.
1517
01:56:04,910 --> 01:56:08,580
You're running constantly
with your eyes closed.
1518
01:56:09,250 --> 01:56:13,120
But I understand that you're
running away from her memories.
1519
01:56:13,950 --> 01:56:16,910
Running away from pain, doesn't
take you towards happiness, Sid.
1520
01:56:17,700 --> 01:56:20,660
You know where your
peace and happiness lies.
1521
01:56:21,500 --> 01:56:22,950
Don't delay it any more.
1522
01:57:03,410 --> 01:57:04,950
Madhu aunty, the thing is...
1523
01:57:06,330 --> 01:57:08,660
The cancer cells have
spread to the bone.
1524
01:57:09,500 --> 01:57:12,700
So, we'll have to restart
the treatment procedures.
1525
01:57:34,450 --> 01:57:37,290
Amma's savings are over.
1526
01:57:40,330 --> 01:57:43,620
The loans borrowed for the business
and treatment are looming over us.
1527
01:57:44,450 --> 01:57:46,040
She's planning to sell our home.
1528
01:57:47,250 --> 01:57:52,000
If you think my chances this
time are low, please tell Amma.
1529
01:57:54,200 --> 01:57:59,160
The burden of treatment and
surgeries will be lifted off her.
1530
01:57:59,750 --> 01:58:00,910
Honestly Anu...
1531
01:58:01,830 --> 01:58:03,250
I don't have an answer either.
1532
01:58:05,120 --> 01:58:06,750
It's good to be practical.
1533
01:58:08,200 --> 01:58:11,080
But isn't it your
responsibility to fight?
1534
01:58:11,830 --> 01:58:14,040
You're all Madhu aunty has.
1535
01:58:15,160 --> 01:58:17,160
If you really care for her.
1536
01:58:17,950 --> 01:58:20,120
Won't you let her take her call?
1537
01:58:29,580 --> 01:58:30,660
Ma?
1538
01:59:04,830 --> 01:59:05,910
Hi.
1539
01:59:17,700 --> 01:59:19,200
How are you?
- Your mother met me.
1540
01:59:21,540 --> 01:59:22,830
Is this why you came over?
1541
01:59:23,410 --> 01:59:25,830
She told me that you
moved out of your home.
1542
01:59:25,830 --> 01:59:28,290
I didn't elope, right?
I only moved out.
1543
01:59:28,910 --> 01:59:31,450
But she gave me the responsibility
of taking you back home.
1544
01:59:31,500 --> 01:59:33,200
And why would that be on you?
1545
01:59:33,910 --> 01:59:35,700
So you blindly
agreed to her request.
1546
01:59:36,040 --> 01:59:38,290
Why did you assume
that I would accept it?
1547
01:59:38,370 --> 01:59:40,830
I'm done adjusting
my likes to others' lives.
1548
01:59:40,950 --> 01:59:42,870
Now leave. I've got work to do.
1549
01:59:46,080 --> 01:59:48,580
Radha! Just a minute.
1550
01:59:49,080 --> 01:59:50,700
I won't take much of your time.
1551
01:59:53,330 --> 01:59:54,950
You see that electric pole?
1552
01:59:55,250 --> 01:59:56,910
Let's take a walk
until there and return.
1553
01:59:57,250 --> 01:59:59,540
We can talk as we walk.
1554
02:00:05,290 --> 02:00:06,500
So?
1555
02:00:07,080 --> 02:00:08,200
Did you meet her?
1556
02:00:08,910 --> 02:00:09,950
What did she say?
1557
02:00:11,410 --> 02:00:13,450
No. I didn't meet her.
1558
02:00:14,620 --> 02:00:16,040
Why did you move out though?
1559
02:00:16,040 --> 02:00:17,200
What do you mean why?
1560
02:00:17,500 --> 02:00:18,950
I wanted a change. So, I did.
1561
02:00:19,580 --> 02:00:23,700
I hope you're not spoiling your life
because I cancelled the wedding.
1562
02:00:23,700 --> 02:00:26,160
Why would I spoil my life
for your mistake?
1563
02:00:27,040 --> 02:00:32,910
After all this time, I don't wish to waste
my time and energy by being angry with you.
1564
02:00:33,620 --> 02:00:36,290
Moreover, I don't wish to give
you that much importance in my life.
1565
02:00:37,290 --> 02:00:38,580
So you've moved on then?
1566
02:00:38,660 --> 02:00:39,910
Of course I did.
1567
02:00:40,000 --> 02:00:41,410
Don't keep asking
the same thing.
1568
02:00:44,450 --> 02:00:47,870
At least now, my parents
won't force me to get married.
1569
02:00:55,160 --> 02:00:57,330
Okay.
Enough of me.
1570
02:00:57,620 --> 02:00:58,700
Tell me about you.
1571
02:00:59,450 --> 02:01:01,040
Did you really not meet her?
1572
02:01:10,160 --> 02:01:11,500
She has cancer.
1573
02:01:12,700 --> 02:01:14,660
Her mother told me
that she's recovering.
1574
02:01:15,040 --> 02:01:17,790
So, I let her be
on her own and...
1575
02:01:28,870 --> 02:01:33,160
At least, you could've spoken to
her and asked her if she needed help.
1576
02:01:33,160 --> 02:01:37,750
What if she feels that I'm using
this situation to get back with her?
1577
02:01:38,620 --> 02:01:40,160
Are you planning to do that?
1578
02:01:40,870 --> 02:01:42,080
Radha, come on.
1579
02:01:43,700 --> 02:01:46,540
Sid, what she thinks
of you is not important.
1580
02:01:47,950 --> 02:01:51,200
If you can help her in
anyway, please do it.
1581
02:01:52,370 --> 02:01:56,200
She won't like it if I try
to help her financially.
1582
02:01:58,700 --> 02:02:01,580
How else could I help her?
1583
02:02:03,790 --> 02:02:05,080
I don't know.
1584
02:02:12,910 --> 02:02:16,410
But if you plan to
take her for a walk...
1585
02:02:17,200 --> 02:02:19,120
Go to a place where
there's no electric poles.
1586
02:02:19,700 --> 02:02:21,330
Both of you walk in silence.
1587
02:02:22,500 --> 02:02:23,620
Don't talk.
1588
02:02:24,290 --> 02:02:25,290
Just walk.
1589
02:03:27,500 --> 02:03:29,250
The land belongs to my daughter.
1590
02:03:30,160 --> 02:03:31,410
It's not for sale.
1591
02:03:31,580 --> 02:03:33,620
Please state your offer for my house.
1592
02:03:34,160 --> 02:03:38,120
About the ceilings, you'll have to
be a little careful in the monsoon.
1593
02:03:39,540 --> 02:03:40,580
Give it to her.
1594
02:03:41,370 --> 02:03:43,540
No. Thank you.
I'll just grab this.
1595
02:03:45,160 --> 02:03:46,910
We actually have
a very nice gar...
1596
02:03:46,950 --> 02:03:49,290
Can I just check the balcony?
- Sure.
1597
02:03:57,040 --> 02:03:58,370
What plant is this?
1598
02:03:59,790 --> 02:04:02,080
Why do they even
keep it when it's dying?
1599
02:04:03,700 --> 02:04:05,620
Come. Let's check the garden.
1600
02:04:54,410 --> 02:04:55,620
Why did you come again?
1601
02:04:59,290 --> 02:05:01,080
I don't need anybody's sympathy!
1602
02:05:01,290 --> 02:05:02,540
Please leave.
1603
02:05:03,160 --> 02:05:07,040
What are you trying to prove by
acting as if you are angry, Anahita?
1604
02:05:25,000 --> 02:05:27,580
You think I'm trying
to prove something?!
1605
02:05:28,000 --> 02:05:30,040
You're a big loser living
off your father's money.
1606
02:05:30,080 --> 02:05:31,580
What do I've to prove to you?
1607
02:05:54,790 --> 02:05:56,160
What are you trying to do?
1608
02:05:56,370 --> 02:06:01,040
Just because I'm weak, if you care
for me, you think I'll start liking you?
1609
02:06:02,160 --> 02:06:03,950
I've Stage-4 Cancer.
1610
02:06:04,120 --> 02:06:05,750
Do you know what that means?
1611
02:06:09,200 --> 02:06:10,580
You know what that means.
1612
02:06:13,000 --> 02:06:14,250
So leave now.
1613
02:06:16,450 --> 02:06:18,290
I don't know what Stage-4 Cancer is.
1614
02:06:20,250 --> 02:06:22,290
I'm not here to
patronise you, Anahita.
1615
02:06:23,120 --> 02:06:24,580
I'm here with a single purpose.
1616
02:06:25,330 --> 02:06:27,660
To see a smile on
that face of yours.
1617
02:06:30,160 --> 02:06:33,950
Until that smile returns,
I'm not leaving this place.
1618
02:06:57,620 --> 02:06:58,700
Listen!
1619
02:06:59,290 --> 02:07:02,700
If you try meeting Amma
again and pull another act...
1620
02:07:05,290 --> 02:07:08,040
I've to file a harassment
complaint with the police.
1621
02:07:39,250 --> 02:07:40,250
Brother?
1622
02:07:42,540 --> 02:07:47,250
Sister never really loses her cool.
1623
02:07:47,410 --> 02:07:49,700
It's only because of her condition.
1624
02:07:51,250 --> 02:07:53,790
Brother, can you do me a favour?
1625
02:07:55,580 --> 02:07:58,330
In the past few months, whenever she felt sad..
1626
02:07:58,790 --> 02:08:02,700
This is where she found peace and solace!
1627
02:08:18,040 --> 02:08:19,080
What do you think?
1628
02:08:19,120 --> 02:08:22,700
The design seems to
be a little complicated.
1629
02:08:24,410 --> 02:08:26,040
Sid has okayed the
deal with his NOC.
1630
02:08:26,080 --> 02:08:27,620
Superb!
- Why's that?
1631
02:08:27,790 --> 02:08:31,290
He's exiting the company and
liquidating his shares to fund the winery.
1632
02:08:35,330 --> 02:08:36,450
All the best, dude.
1633
02:08:36,830 --> 02:08:37,950
Congratulations.
1634
02:09:31,330 --> 02:09:32,660
Where are you now?
1635
02:09:32,910 --> 02:09:34,160
Goa, Appa.
1636
02:09:35,290 --> 02:09:37,500
There's an unfinished work here.
1637
02:09:37,750 --> 02:09:39,120
I'm reviving it.
1638
02:09:39,500 --> 02:09:40,620
Oh good.
1639
02:09:41,540 --> 02:09:44,160
Can I help you in some way?
- No, Pa.
1640
02:09:44,950 --> 02:09:46,620
I'm doing this for her.
1641
02:09:47,620 --> 02:09:49,580
Just do what your
heart tells you to.
1642
02:09:51,120 --> 02:09:52,910
I've always been proud of you.
1643
02:10:22,250 --> 02:10:24,580
[KIDS PLAYING]
1644
02:10:36,200 --> 02:10:38,040
Uncle, chocolate!
1645
02:12:29,120 --> 02:12:30,950
Rakesh! What's happening here?
1646
02:12:31,000 --> 02:12:32,040
Sir...
1647
02:12:32,250 --> 02:12:33,500
I will check, Sir.
1648
02:12:34,620 --> 02:12:37,040
Excuse me?
- What the heck is all this?
1649
02:12:40,200 --> 02:12:41,250
Excuse me.
1650
02:12:41,410 --> 02:12:42,910
Hi. Siddharth.
1651
02:12:44,290 --> 02:12:45,870
Seems to be a bit of
a misunderstanding.
1652
02:12:45,870 --> 02:12:48,160
Need any help?
- Help how? He's the property owner.
1653
02:12:49,450 --> 02:12:51,580
No, brother.
The property belongs to my friend.
1654
02:12:51,620 --> 02:12:52,750
Madhumita and Anahita.
1655
02:12:52,790 --> 02:12:54,540
Rakesh! What's the confusion here?
1656
02:12:54,620 --> 02:12:57,040
Sir purchased the property
from them last week.
1657
02:13:06,870 --> 02:13:08,750
Rakesh, please handle this.
- Okay.
1658
02:13:10,080 --> 02:13:12,370
Sir, just a second.
Please try to understand.
1659
02:13:12,410 --> 02:13:15,910
I'm ready to pay twice the price.
- Rakesh!
1660
02:13:17,910 --> 02:13:19,080
Sir! Please?
1661
02:13:19,750 --> 02:13:21,080
Please listen to me, Sir.
1662
02:13:25,250 --> 02:13:26,660
Didn't I ask you to leave?
1663
02:13:26,910 --> 02:13:28,790
What are you staring at?
Want me to thrash you?
1664
02:13:29,250 --> 02:13:31,330
Leave. Staring at me like morons.
1665
02:13:31,790 --> 02:13:34,040
You think this is a joke?
Get lost!
1666
02:13:36,250 --> 02:13:38,370
I wonder where they come from.
Pick those things up!
1667
02:13:39,410 --> 02:13:41,700
What is your problem now?
What are you staring at?
1668
02:13:41,750 --> 02:13:43,160
What?!
1669
02:13:45,120 --> 02:13:47,290
Why are you hitting me?
Somebody hold him back!
1670
02:13:48,080 --> 02:13:49,200
Call the police.
1671
02:15:33,120 --> 02:15:34,200
Sign here.
1672
02:15:37,290 --> 02:15:39,370
Madam requested me,
so I'm letting you go.
1673
02:15:39,410 --> 02:15:41,830
Else, I would've made you sit
in the cell for two more days.
1674
02:16:01,160 --> 02:16:02,450
I'm sorry, Aunty.
1675
02:16:02,870 --> 02:16:06,500
Even though you told me not to, I've
gotten involved in your personal life.
1676
02:16:12,040 --> 02:16:14,000
Pappa's clothes.
See if it fits.
1677
02:16:20,500 --> 02:16:22,500
'DEWDROPS AND SUNSHINE'
1678
02:17:20,830 --> 02:17:21,950
Did you see that?
1679
02:17:23,250 --> 02:17:24,580
The plant blossomed today.
1680
02:17:39,120 --> 02:17:40,830
There was financial stress.
1681
02:17:42,500 --> 02:17:46,500
All we had was this
house and that land.
1682
02:17:48,620 --> 02:17:51,250
The winery was her
dream project for years.
1683
02:17:52,000 --> 02:17:56,700
I was trying to sell this
house to safeguard her dream.
1684
02:17:57,540 --> 02:17:58,870
I realised only later.
1685
02:17:59,870 --> 02:18:06,620
All the beautiful moments and memories
of both our lives, are in this house.
1686
02:18:07,580 --> 02:18:12,120
I understood that she has
made a place in her heart for
1687
02:18:12,120 --> 02:18:16,540
the memories of the past
than for the dreams of tomorrow.
1688
02:18:17,290 --> 02:18:23,910
Henceforth, I'll never ever try to separate
her good memories from her, Siddharth.
1689
02:18:46,910 --> 02:18:48,540
I'm heading back to Bengaluru today.
1690
02:18:50,000 --> 02:18:51,700
Can I talk to you for a while?
1691
02:18:57,910 --> 02:19:00,700
Let's walk until the electric pole
1692
02:19:00,910 --> 02:19:02,330
We will walk and talk!
1693
02:19:02,830 --> 02:19:05,450
There's no electric pole over there.
1694
02:19:07,040 --> 02:19:08,160
I know.
1695
02:19:13,750 --> 02:19:15,580
You said you wanted to say something?
1696
02:19:18,700 --> 02:19:20,410
Yes. I did.
1697
02:19:21,370 --> 02:19:27,950
But now, I'm finding happiness
in walking with you in silence.
1698
02:19:41,950 --> 02:19:43,290
Why did you return Sid?
1699
02:19:45,200 --> 02:19:46,540
My world is very small.
1700
02:19:49,040 --> 02:19:51,370
I didn't really
allow anyone into it.
1701
02:19:54,080 --> 02:19:55,290
I let you in.
1702
02:19:57,160 --> 02:19:58,290
You became a part of it.
1703
02:19:59,450 --> 02:20:01,750
But why did you stay away
for all these years?
1704
02:20:02,910 --> 02:20:04,040
Why are you angry?
1705
02:20:04,080 --> 02:20:06,080
Because I never
came all these years?
1706
02:20:08,120 --> 02:20:09,750
Or because I did come back now?
1707
02:20:12,620 --> 02:20:15,080
I was never angry.
I was only scared.
1708
02:20:15,080 --> 02:20:17,250
Are you still scared
that I will abandon you?
1709
02:20:19,120 --> 02:20:26,750
After Papa's death, I remember how
much Amma struggled to return to normalcy.
1710
02:20:28,330 --> 02:20:30,500
I don't want Amma to suffer again.
1711
02:20:32,120 --> 02:20:34,540
After I'm gone, she
shouldn't suffer thinking of me.
1712
02:20:35,660 --> 02:20:36,870
Neither should you.
1713
02:20:37,950 --> 02:20:39,620
You shouldn't be sad.
1714
02:20:42,830 --> 02:20:45,160
When I saw you again,
after so many years.
1715
02:20:48,080 --> 02:20:49,120
I was scared.
1716
02:20:50,290 --> 02:20:52,700
I returned this time,
having made a decision.
1717
02:20:55,950 --> 02:20:59,000
I'm here to make Anahita smile.
1718
02:20:59,500 --> 02:21:00,910
I learnt this later.
1719
02:21:03,750 --> 02:21:05,580
To bring that smile
back on your face...
1720
02:21:06,200 --> 02:21:08,290
You need to let go of the
tears you're holding back.
1721
02:21:11,410 --> 02:21:13,700
Remember the piglets'
story you'd told me once?
1722
02:21:14,540 --> 02:21:19,950
From what you told me, nobody but
you knows why you stopped crying.
1723
02:21:22,290 --> 02:21:23,950
The child in that story...
1724
02:21:24,910 --> 02:21:26,450
Continues to live in your mind, right?
1725
02:21:29,910 --> 02:21:34,290
You would find happiness
in small things around you.
1726
02:21:35,450 --> 02:21:36,950
But why are you like this now?
1727
02:21:37,870 --> 02:21:42,330
Why are you holding back
all the pain, sorrow and tears?
1728
02:21:43,500 --> 02:21:45,200
Let it out, Anahita.
1729
02:21:47,040 --> 02:21:48,120
Please.
1730
02:21:50,040 --> 02:21:51,040
Cry.
1731
02:21:52,790 --> 02:21:54,000
Let it all out.
1732
02:21:56,750 --> 02:21:58,000
Please cry.
1733
02:23:19,910 --> 02:23:21,580
You know Pappa was a football fan?
1734
02:23:22,620 --> 02:23:24,330
I've lived in Goa for years.
1735
02:23:24,370 --> 02:23:26,370
But I've never watched
a football match live.
1736
02:23:26,830 --> 02:23:29,950
Call your mother and let her
know that we'll be late for dinner.
1737
02:23:31,830 --> 02:23:35,000
Welcome to a historic
moment in Indian Football.
1738
02:23:35,500 --> 02:23:36,950
We're now live from Goa.
1739
02:23:37,450 --> 02:23:43,790
For the inaugural soccer league clash between
the Bengaluru Defenders and the Goa Falcons.
1740
02:24:19,500 --> 02:24:22,200
It's time for a Mexican wave.
1741
02:24:22,250 --> 02:24:23,700
Here we go folks!
1742
02:24:24,040 --> 02:24:27,500
3.. 2.. 1. Go!
1743
02:24:31,450 --> 02:24:33,410
How much longer
do you plan to stay?
1744
02:24:37,910 --> 02:24:42,000
Until someone scores a goal?
- And if nobody does?
1745
02:24:42,370 --> 02:24:44,830
Let's stay back here.
- Okay.
1746
02:24:46,540 --> 02:24:47,540
Really?
1747
02:24:47,950 --> 02:24:49,660
Enough with the jokes.
Watch the match.
1748
02:24:49,700 --> 02:24:51,870
No, seriously.
Just imagine this.
1749
02:24:52,160 --> 02:24:53,330
Just you and I are here.
1750
02:24:54,200 --> 02:24:55,540
The sky's full of stars.
1751
02:24:55,830 --> 02:24:57,160
The stadium's empty.
1752
02:24:59,950 --> 02:25:01,410
Your laugh is still the same.
1753
02:25:02,080 --> 02:25:03,200
It's gotten a bit weird.
1754
02:25:03,950 --> 02:25:05,200
But it's still cute.
1755
02:25:07,700 --> 02:25:08,870
Like a baby's laugh.
1756
02:25:12,120 --> 02:25:14,620
Did I also cry like a baby earlier?
1757
02:25:18,080 --> 02:25:19,620
Look at the screen!
1758
02:25:38,500 --> 02:25:39,790
Why are you silent?
1759
02:25:41,830 --> 02:25:43,120
I've been thinking.
1760
02:25:48,750 --> 02:25:50,000
About what?
1761
02:25:51,040 --> 02:25:52,660
Close your eyes.
I'll tell you.
1762
02:26:03,040 --> 02:26:04,290
Empty stadium.
1763
02:26:05,580 --> 02:26:06,870
The sky's full of stars.
1764
02:26:08,040 --> 02:26:09,950
There's no noise.
There's no one but us.
1765
02:26:12,120 --> 02:26:14,660
Just the two of us, looking
at the stars and talking.
1766
02:26:36,250 --> 02:26:37,290
Wow.
1767
02:26:38,950 --> 02:26:40,660
Some things are strange, right?
1768
02:26:43,250 --> 02:26:47,290
Even though we know that it's
not true and that it's just a dream.
1769
02:26:47,290 --> 02:26:48,790
It gives us immense joy.
1770
02:26:50,830 --> 02:26:52,870
We both are seeing the same stars.
1771
02:26:54,120 --> 02:26:57,370
You can hear my words
and I can hear yours.
1772
02:26:58,120 --> 02:26:59,830
How do you call this a dream?
1773
02:27:00,330 --> 02:27:01,580
It's not.
1774
02:27:03,580 --> 02:27:04,870
It must be magic.
1775
02:27:07,500 --> 02:27:09,040
So you're a magician now?
1776
02:27:10,750 --> 02:27:12,750
There's a grapevine on
the portico of my home.
1777
02:27:14,250 --> 02:27:17,370
I started talking to it after I
found out that I've cancer.
1778
02:27:19,830 --> 02:27:24,000
I would recite my
poems and stories to it.
1779
02:27:27,120 --> 02:27:29,040
I've shared a lot of
life secrets with it too.
1780
02:27:32,370 --> 02:27:33,870
I had only one thing in my head.
1781
02:27:36,540 --> 02:27:40,040
Even if I'm gone, my
poems and stories will live on
1782
02:27:40,790 --> 02:27:44,540
in every flower that
blossoms in that vine.
1783
02:27:47,870 --> 02:27:49,830
When those flowers turn into grapes?
1784
02:27:51,040 --> 02:27:57,250
And if those grapes turn into wine?
1785
02:27:59,290 --> 02:28:01,370
My words will be in them.
1786
02:28:03,700 --> 02:28:06,080
Just like how wine can last forever...
1787
02:28:07,250 --> 02:28:10,080
My words too will live on forever.
1788
02:28:11,160 --> 02:28:15,790
I get this stupid feeling that
I too will live on with them.
1789
02:28:17,250 --> 02:28:18,540
One fine day...
1790
02:28:19,040 --> 02:28:20,950
The vine started to wither.
1791
02:28:23,250 --> 02:28:27,500
It felt like my life too
was withering away.
1792
02:28:32,250 --> 02:28:34,450
But strangely, this morning...
1793
02:28:36,500 --> 02:28:38,040
It had blossomed, Sid.
1794
02:28:40,120 --> 02:28:41,700
It was like a new chapter.
1795
02:28:42,160 --> 02:28:43,700
It was like magic.
1796
02:28:44,450 --> 02:28:49,790
Your dream of 'Dew drops and sunshine'
has turned into a new chapter in my life.
1797
02:28:50,540 --> 02:28:53,000
Dew drops - Ibbani
1798
02:28:54,200 --> 02:28:56,830
Sunshine - Bisilu.
1799
02:28:58,500 --> 02:29:01,290
But their union happens
because of a blade of grass.
1800
02:29:02,330 --> 02:29:05,330
It's a blade of grass that makes
it more beautiful and magical.
1801
02:29:07,120 --> 02:29:09,370
Got it?
- I think I kinda understood.
1802
02:29:10,870 --> 02:29:14,580
But this time, even if I
understand, I'll pretend that I didn't.
1803
02:29:17,200 --> 02:29:18,410
Remain that way.
1804
02:29:18,700 --> 02:29:20,080
Don't open your eyes.
1805
02:29:21,410 --> 02:29:29,080
In this empty stadium, staring at the sky full
of stars, I also wish to tell you something.
1806
02:29:32,410 --> 02:29:34,120
Ana...
- Do you believe in magic?
1807
02:29:34,120 --> 02:29:35,250
Huh?
1808
02:29:38,700 --> 02:29:39,750
Why do you ask?
1809
02:29:45,410 --> 02:29:46,620
Why are you silent?
1810
02:29:52,120 --> 02:29:53,330
Anahita?
1811
02:30:13,790 --> 02:30:18,330
Do you remember an old
chocolate advertisement?
1812
02:30:20,250 --> 02:30:21,700
Someday...
1813
02:30:22,160 --> 02:30:25,450
I wish to barge into the
ground when a match is on...
1814
02:30:26,790 --> 02:30:29,620
And dance my heart out like her.
1815
02:35:22,040 --> 02:35:28,870
Someday, you'll learn about
yourself and your wants.
1816
02:35:31,450 --> 02:35:34,250
Maybe then you'll
understand things better.
1817
02:35:35,370 --> 02:35:37,290
If it was good that you understood.
1818
02:35:38,200 --> 02:35:43,200
Or if it would've been better if
you never learnt those things.
1819
02:36:20,410 --> 02:36:24,200
Up in the sky coloured in a tinge
of red, the tender sun floats
1820
02:36:25,700 --> 02:36:29,330
In the boundless sky, the
tiny birds are the poets
1821
02:36:31,040 --> 02:36:34,200
In the warmth of the supple
sunlight, I stand warming myself up to it
1822
02:36:35,410 --> 02:36:38,870
I'm now slipping into a moment
of tranquil, right here right now
1823
02:36:51,080 --> 02:36:53,620
In the bouquet of buds,
arises the aroma of a flower
1824
02:36:54,330 --> 02:36:56,410
In the murmurs of the
wind, lies a soothing fervour
1825
02:36:57,870 --> 02:37:01,450
The memory of yesterday
lingers while your laughter echoes
1826
02:37:02,580 --> 02:37:04,790
There are smiles and tears
1827
02:37:05,750 --> 02:37:08,830
There are words
and a growing silence
1828
02:37:10,000 --> 02:37:12,250
There’s pleasure
to turn back and look
1829
02:37:15,120 --> 02:37:16,330
There it is!
1830
02:37:16,790 --> 02:37:20,370
The tender sunlight has
returned with dawn today
1831
02:37:21,080 --> 02:37:23,870
Blending with the earth
laden with dewdrops
1832
02:37:28,910 --> 02:37:29,910
She was gone.
1833
02:37:30,080 --> 02:37:32,620
I'd no clue about her whereabouts.
1834
02:37:33,540 --> 02:37:39,080
If I find out that she's happy, I'll stop
coming to railway stations and airports.
1835
02:37:45,950 --> 02:37:50,160
With the dawn of new rays of
sunlight, uniting with the mist
1836
02:37:51,290 --> 02:37:53,660
Kissing each other,
shining like a pearl
1837
02:37:54,410 --> 02:37:59,250
A tender blade of glass
shines and radiates
1838
02:38:08,790 --> 02:38:12,500
More firsts awaits, a lot
more beginnings prevails
1839
02:38:13,620 --> 02:38:16,790
Embracing it, celebrating it
1840
02:38:18,830 --> 02:38:20,790
Declaring that all that
is green, belongs to it
1841
02:38:21,500 --> 02:38:23,250
That everything new
is indeed meant to be
1842
02:38:25,790 --> 02:38:26,950
Here it is!
1843
02:38:26,950 --> 02:38:29,410
Blending with the earth
laden with dewdrops
1844
02:38:30,500 --> 02:38:33,370
Blending with the earth
laden with dewdrops
137672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.