Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:08,210
Angely i demony kruzhili nado mnoj,
Angels and demons circle above me,
2
00:00:08,920 --> 00:00:13,750
rassykhali ternii i vechnye puti.
through the thorns to the stars.
3
00:00:14,290 --> 00:00:19,490
Ne znaet shast'je tol'ko tot,
Only those unable to perceive its call...
4
00:00:20,130 --> 00:00:26,270
kto jevo zova ponjat' ne smog.
...do not know happiness.
5
00:00:26,270 --> 00:00:32,040
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:32,040 --> 00:00:37,410
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:37,750 --> 00:00:43,120
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:43,520 --> 00:00:48,190
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:48,190 --> 00:00:54,460
I am calling, calling now,
10
00:00:54,800 --> 00:01:00,430
spirits rise and falling.
11
00:01:01,370 --> 00:01:06,170
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
12
00:01:06,510 --> 00:01:18,080
Calling, calling, in the depths of longing.
13
00:01:18,590 --> 00:01:23,760
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
14
00:01:23,760 --> 00:01:26,100
Naljubuites',
Watch in awe,
15
00:01:26,100 --> 00:01:29,960
aeria gloris.
16
00:02:12,810 --> 00:02:13,770
Done!
17
00:02:23,120 --> 00:02:27,580
Oh, it's you, Motoko.
Don't scare me like that!
18
00:02:28,420 --> 00:02:32,550
It's pretty unusual for you
to call me this time of day.
19
00:02:32,930 --> 00:02:34,230
Don't give me that.
20
00:02:34,230 --> 00:02:37,660
Lately, you don't even bother
to show up when I invite you over.
21
00:02:38,930 --> 00:02:40,760
So, what's up?
22
00:02:41,030 --> 00:02:44,130
Well, something's
bothering me.
23
00:02:45,370 --> 00:02:48,430
This girl had heart transplant
surgery last month.
24
00:02:48,770 --> 00:02:52,570
Her parents were overjoyed that they were
lucky enough to find a compatible heart.
25
00:02:56,850 --> 00:03:00,790
Apparently, they said that they wanted
to thank the donor personally.
26
00:03:01,220 --> 00:03:03,980
Sounds like a
happy ending so far.
27
00:03:04,120 --> 00:03:09,620
Well, that organ donor
was a boy in my care.
28
00:03:09,700 --> 00:03:13,150
It was decided to replace some of his body
with prosthetics as his treatment.
29
00:03:13,230 --> 00:03:16,630
The operation would've put a huge strain on his
heart, so it was replaced with an artificial one.
30
00:03:17,400 --> 00:03:22,360
But his parents say that they
don't recall ever donating the organ.
31
00:03:23,840 --> 00:03:26,680
Is there a chance that the parents are
habitual liars or easily embarrassed,
32
00:03:26,750 --> 00:03:30,270
or there was an administrative error,
or postoperative confused memory,
33
00:03:31,450 --> 00:03:33,380
or some other
after effect like that?
34
00:03:34,620 --> 00:03:37,560
I'm told that the boy's mother
went to the police,
35
00:03:38,560 --> 00:03:40,390
but the detective working the case
was hospitalized after an accident,
36
00:03:40,460 --> 00:03:42,290
and the investigation's
been put on hold.
37
00:03:42,860 --> 00:03:48,560
I don't know if this sort of thing is in your
jurisdiction, Motoko, but it's got me worried.
38
00:03:49,570 --> 00:03:52,590
It was an emergency surgery
because of a sudden accident,
39
00:03:53,170 --> 00:03:56,870
so her parents were prepared to go with a
full-body prosthetic if an organ wasn't found.
40
00:03:57,280 --> 00:04:01,610
At her age, the stress she'd go through from
switching bodies as she ages would be terrible,
41
00:04:02,110 --> 00:04:05,480
and with all the future
maintenance and expenses,
42
00:04:05,480 --> 00:04:07,450
I think she
was really lucky.
43
00:04:10,390 --> 00:04:13,260
The girl...
How old is she?
44
00:04:13,860 --> 00:04:17,350
She just turned six.
45
00:04:32,950 --> 00:04:36,280
Anyway, that's the story.
There wasn't much hard information.
46
00:04:36,980 --> 00:04:39,040
What do you want us to do?
Head back to the office?
47
00:04:39,750 --> 00:04:44,020
Go to Meditech. They handled thecoordination for the girl's organ.
48
00:04:44,490 --> 00:04:48,980
I'll have Ishikawa and Borma meet upwith you after they follow the money trail.
49
00:04:49,330 --> 00:04:51,300
Is there something about this
that's bothering you?
50
00:04:51,800 --> 00:04:55,230
You know about the recent rash ofmass kidnappings in this country...
51
00:04:55,230 --> 00:04:57,330
... that are connected tooverseas Mafias, right?
52
00:04:57,800 --> 00:05:01,530
The ones that deal in cyberbrain devices
and organs on the black market?
53
00:05:01,870 --> 00:05:06,400
There's a chance that this case also has tieswith domestic black market routes.
54
00:05:07,510 --> 00:05:08,880
I want verification.
55
00:05:09,480 --> 00:05:10,450
Understood.
56
00:05:11,480 --> 00:05:12,510
Roger.
57
00:05:42,880 --> 00:05:45,180
Hello, we've been
expecting you.
58
00:05:45,620 --> 00:05:48,680
Iwasaki, Meditech's
Representative Director.
59
00:05:49,620 --> 00:05:52,690
Good to meet you.
Togusa, Public Security Section 9.
60
00:05:52,690 --> 00:05:56,630
No, Mr. Iwasaki is over there.
I'm his secretary android.
61
00:06:00,000 --> 00:06:01,630
Ah. Sorry about that.
62
00:06:02,030 --> 00:06:05,660
Nah, don't you fret about it.
It happens all the time.
63
00:06:06,210 --> 00:06:09,940
Folks just can't seem to wrap their
heads 'round these Jameson-types.
64
00:06:10,240 --> 00:06:14,700
My wife and kids are always mad at me,
sayin' my taste in prosthetics is messed up.
65
00:06:15,450 --> 00:06:19,910
It's just one of those
masculine quirks, y'know?
66
00:06:23,660 --> 00:06:24,710
Sorry.
67
00:06:24,920 --> 00:06:28,220
Anyway, ya'll have something
you want me to verify, right?
68
00:06:28,690 --> 00:06:29,460
Hey!
69
00:06:29,460 --> 00:06:30,430
Yes, sir.
70
00:06:32,060 --> 00:06:34,290
- This is it.
- Yes, sir.
71
00:06:36,240 --> 00:06:37,900
Let's see...
72
00:06:38,200 --> 00:06:42,440
Yep, this is a statement of
delivery from us, all right.
73
00:06:42,810 --> 00:06:48,370
Funny, though... We don't do
the coordination work here.
74
00:06:50,620 --> 00:06:54,750
Anyway, if there's anything you wanna
look into, feel free to poke around.
75
00:06:57,960 --> 00:07:00,530
You're the ones with the
"Give us your spare genes,
76
00:07:00,530 --> 00:07:03,360
and we'll grow you some
spare organs" ad, right?
77
00:07:03,360 --> 00:07:08,600
Yep. We splice our customers' genes into pigs
and grow whatever organs they want.
78
00:07:09,030 --> 00:07:12,700
We extract the organs and deliver them
if there's ever an emergency.
79
00:07:13,170 --> 00:07:15,070
There any money in it?
80
00:07:15,170 --> 00:07:18,200
What're you saying?
We make a bundle!
81
00:07:18,410 --> 00:07:21,210
You should deposit some genes
and raise a pig for you, too.
82
00:07:21,550 --> 00:07:27,080
Act now, and I'll cut you a special
deal on our five-organ Standard Plan!
83
00:07:27,520 --> 00:07:29,650
He's the one who's
flesh and blood.
84
00:07:30,090 --> 00:07:31,920
Uh... That's okay.
85
00:07:31,920 --> 00:07:36,090
Not to worry! If the organs aren't
needed in the pig's lifetime,
86
00:07:36,360 --> 00:07:39,300
you can sell them through
a coordinating agency.
87
00:07:39,430 --> 00:07:44,270
If you folks invest, I'd be much obliged
if you'd invest in Meditech.
88
00:07:44,400 --> 00:07:48,000
Even cyborg ladies can invest
a little money, can't they?
89
00:07:54,010 --> 00:07:55,980
Just help yourselves.
90
00:07:56,950 --> 00:07:59,540
If you need anything,
just let me know.
91
00:08:00,250 --> 00:08:01,510
Thanks.
92
00:08:02,920 --> 00:08:06,690
Time may march on, but there'll always be
"folksy" guys like him, huh?
93
00:08:07,060 --> 00:08:09,390
Merchants who would sell
their own mother, you mean?
94
00:08:09,730 --> 00:08:11,590
Talk about
your stereotypes...
95
00:08:12,260 --> 00:08:16,530
That lousy Kansai accent and everything else
is probably just an act.
96
00:08:16,900 --> 00:08:20,740
Still, I can't believe the CEO of the biggest
player in the artificial organs industry...
97
00:08:21,610 --> 00:08:24,370
...is a cyborg using
a Jameson-type body.
98
00:08:25,340 --> 00:08:28,840
Considering that guy's enthusiasm,
he might have sold off his own organs, too.
99
00:08:29,780 --> 00:08:32,180
And now he's
in that box?
100
00:08:33,290 --> 00:08:34,650
I wouldn't be surprised.
101
00:08:34,650 --> 00:08:35,520
Hey.
102
00:08:36,920 --> 00:08:38,690
We're here to take over.
103
00:08:38,890 --> 00:08:39,820
Thanks.
104
00:08:40,090 --> 00:08:43,060
I found something strange
when I was following the money.
105
00:08:43,730 --> 00:08:49,330
The organ fees from the Crime Victims
Relief Fund were paid out to this company.
106
00:08:49,970 --> 00:08:51,140
This is it here.
107
00:08:51,140 --> 00:08:53,270
But there's nothing
in the records here,
108
00:08:53,270 --> 00:08:55,970
and no trace in the data communications
balance and business records, either.
109
00:08:56,340 --> 00:08:58,210
External data tampering?
110
00:08:58,280 --> 00:09:00,050
It's probably something
along those lines.
111
00:09:00,050 --> 00:09:04,680
Meditech may be a big enterprise, but their
internal data security is a joke.
112
00:09:08,420 --> 00:09:11,620
Togusa, we're going to go see that
detective who's in the hospital.
113
00:09:14,030 --> 00:09:15,080
Have fun!
114
00:09:20,830 --> 00:09:22,970
It was... last weekend,
I believe.
115
00:09:22,970 --> 00:09:26,170
He was rushed to the hospital after he
collapsed while working on an investigation.
116
00:09:26,940 --> 00:09:29,700
Our examination turned up
evidence of some sort of drug,
117
00:09:30,110 --> 00:09:33,100
and we've detected some memory
confusion as well, although it's minor.
118
00:09:37,920 --> 00:09:38,610
Hey!
119
00:09:42,890 --> 00:09:44,360
Are you all right?!
120
00:09:46,530 --> 00:09:47,320
They got the
drop on us!
121
00:10:04,110 --> 00:10:05,880
- Major!
- Hurry up and get in.
122
00:10:05,880 --> 00:10:06,740
Sorry!
123
00:10:06,810 --> 00:10:08,510
Save the excuses for later.
124
00:10:11,780 --> 00:10:12,880
Tachikoma, are you there?
125
00:10:13,250 --> 00:10:15,080
I'm on the roof of
the hospital, ma'am!
126
00:10:15,690 --> 00:10:17,450
Keep up!
127
00:10:23,200 --> 00:10:24,460
That was close...
128
00:10:24,460 --> 00:10:26,990
I was sweating bullets
when you took so long inside.
129
00:10:27,400 --> 00:10:28,660
What're you talking about?
130
00:10:28,770 --> 00:10:30,440
If you hadn't been
so greedy,
131
00:10:30,440 --> 00:10:32,700
you wouldn't have forgotten to switch
the labels in the first place!
132
00:10:33,440 --> 00:10:36,370
We wiped that detective's memory,
so we should be okay, right?
133
00:10:37,310 --> 00:10:40,340
More to the point, who the
hell was that guy just now?
134
00:10:40,480 --> 00:10:44,210
How should I know? Probably a
detective who worked with him.
135
00:10:44,620 --> 00:10:47,350
Tachikoma, do you think you cancatch up with the target vehicle?
136
00:10:48,050 --> 00:10:51,780
I could attach myself to their car, ma'am,
but that might attract attention.
137
00:10:53,460 --> 00:10:56,760
Follow us along the rooftops.Get their license plate number.
138
00:10:57,160 --> 00:10:58,650
Roger!
139
00:10:58,930 --> 00:11:01,870
Togusa, set the long-range radio
to omnidirectional and stand by.
140
00:11:02,370 --> 00:11:05,200
I'm going to send out a probe virus,
so measure the echo!
141
00:11:05,200 --> 00:11:08,910
Wha...? Won't that be in
violation of FCC regulations?
142
00:11:08,910 --> 00:11:11,210
I think we can call this a localized
state of emergency.
143
00:11:11,580 --> 00:11:12,540
Roger.
144
00:11:26,460 --> 00:11:28,560
We can transmit once
we're out of the tunnel.
145
00:11:28,560 --> 00:11:29,390
Right.
146
00:11:33,200 --> 00:11:34,860
Standing by to transmit.
147
00:11:35,970 --> 00:11:36,960
Go!
148
00:11:43,940 --> 00:11:45,070
Got it.
149
00:11:48,010 --> 00:11:50,850
I've identified the getaway car.
I have an ID on the registrant, too.
150
00:11:51,750 --> 00:11:54,910
Like I thought, it looks like the fugitive
is a med student doing his residency.
151
00:11:55,750 --> 00:11:56,810
What now?
152
00:11:58,160 --> 00:12:01,180
They're probably planning to lie low
in the warehouse district by the port.
153
00:12:02,330 --> 00:12:04,350
I guess it's time
to call in Batou.
154
00:12:06,970 --> 00:12:11,970
Keep trailing the getaway car.
I'll meet up with Batou in the Tachikoma.
155
00:12:11,970 --> 00:12:12,940
Roger.
156
00:12:27,690 --> 00:12:31,050
We got carried away.
It's too dangerous to keep this up!
157
00:12:31,390 --> 00:12:32,720
Let's just dump
this stuff!
158
00:12:33,090 --> 00:12:36,120
All we've done is supply
cheap organs...
159
00:12:36,560 --> 00:12:39,620
...to average citizens who
can't afford prosthetics.
160
00:12:39,970 --> 00:12:44,200
And even if we do get caught,
my old man will straighten it out.
161
00:12:44,540 --> 00:12:47,530
For now, though, what are
we gonna do with these?
162
00:12:50,080 --> 00:12:53,040
Let's hide the car and all the stuff
until the heat dies down.
163
00:12:53,510 --> 00:12:56,280
This area's nothing but empty
warehouses and junkyards.
164
00:12:56,780 --> 00:13:00,220
Nobody will notice one little car
if we ditch it there for a while.
165
00:13:00,550 --> 00:13:04,180
But that guy back there has me worried.
He opened fire out of the blue.
166
00:13:04,820 --> 00:13:07,530
You don't think he's part of that overseas
Mafia people are talking about...
167
00:13:07,530 --> 00:13:09,080
...that's behind those mass
kidnappings, do you?
168
00:13:09,390 --> 00:13:10,760
Of course he isn't!
169
00:13:11,160 --> 00:13:14,760
No, he's gotta be! It's because
we're butting into their turf!
170
00:13:15,130 --> 00:13:19,040
If they catch us, they'll break us down
and sell us for parts, won't they?
171
00:13:19,040 --> 00:13:20,800
It's the damn Mafia...
We're history!
172
00:13:20,910 --> 00:13:23,500
- We are so dead!
- Hey, would you shut up for a minute?
173
00:13:25,750 --> 00:13:25,790
No Service
174
00:13:25,790 --> 00:13:25,830
No Service
175
00:13:25,830 --> 00:13:25,880
No Service
176
00:13:25,880 --> 00:13:25,920
No Service
177
00:13:25,920 --> 00:13:25,960
No Service
178
00:13:25,960 --> 00:13:26,000
No Service
179
00:13:26,000 --> 00:13:26,040
No Service
180
00:13:26,040 --> 00:13:26,080
No Service
181
00:13:26,080 --> 00:13:27,010
No Service
182
00:13:27,010 --> 00:13:27,050
No Service
183
00:13:27,050 --> 00:13:27,090
No Service
184
00:13:27,090 --> 00:13:27,130
No Service
185
00:13:27,130 --> 00:13:27,180
No Service
186
00:13:27,180 --> 00:13:27,220
No Service
187
00:13:27,220 --> 00:13:27,260
No Service
188
00:13:27,260 --> 00:13:27,300
No Service
189
00:13:27,300 --> 00:13:27,340
No Service
190
00:13:27,340 --> 00:13:27,720
No Service
191
00:13:29,920 --> 00:13:31,880
It's them!
It's them, all right!
192
00:13:33,220 --> 00:13:37,480
I think we might really
be in trouble here...
193
00:13:42,860 --> 00:13:44,620
Batou, you read me?
194
00:13:46,570 --> 00:13:48,130
I see you, too.
195
00:13:48,130 --> 00:13:50,600
I'm waiting in ambush at thelocation you indicated.
196
00:13:50,800 --> 00:13:53,570
Herd the carto point D-3.
197
00:13:53,640 --> 00:13:55,470
You can spook 'em,but don't kill 'em.
198
00:13:55,470 --> 00:13:58,740
Whoa, are you sure?We can actually have some fun?
199
00:13:59,240 --> 00:14:00,540
Knock yourself out.
200
00:14:01,510 --> 00:14:03,180
Now that's
more like it!
201
00:14:03,180 --> 00:14:03,940
Tachikoma!
202
00:14:04,680 --> 00:14:05,840
Here goes!
203
00:14:24,600 --> 00:14:25,570
That's them.
204
00:14:25,900 --> 00:14:28,370
Okay, then.
Just don't hit anything human.
205
00:14:28,440 --> 00:14:30,100
Just leave it to me!
206
00:14:43,420 --> 00:14:45,910
Hurry, get clear of the car!
Let's get out of here!
207
00:14:47,360 --> 00:14:48,760
Real go-getters,
ain't they?
208
00:14:54,630 --> 00:14:56,290
Okay, one more!
209
00:14:56,600 --> 00:14:58,590
Don't mind if I do!
210
00:15:03,110 --> 00:15:06,170
Hey! We're getting the
job done in serious style!
211
00:15:08,810 --> 00:15:09,750
Good work.
212
00:15:13,850 --> 00:15:16,840
Geez, aren't you guys
going a little overboard?
213
00:15:23,660 --> 00:15:25,630
P-Please, let us go!
214
00:15:25,540 --> 00:15:27,790
Niihama School of Medicine and Dentistry
215
00:15:25,540 --> 00:15:27,790
Medical College, Nano Manufacturing Dep.
216
00:15:26,160 --> 00:15:27,890
Med students,
just like I thought.
217
00:15:28,300 --> 00:15:30,500
The thought that guys like this
might be poking around...
218
00:15:30,500 --> 00:15:33,200
...inside my head in the future
really bums me out.
219
00:15:33,200 --> 00:15:37,570
Mr. Batou!
Look what I found!
220
00:15:39,540 --> 00:15:43,820
From the look of things, I'd say they've
been switching the labels of organs...
221
00:15:43,820 --> 00:15:47,580
...left over after cyborg operations
and selling them without permission.
222
00:15:48,450 --> 00:15:49,850
Wasn't there one more?
223
00:15:49,850 --> 00:15:52,480
Man, that guy's stubborn...
I'll secure him.
224
00:15:52,560 --> 00:15:54,020
No.
225
00:15:54,160 --> 00:15:58,100
Let me handle this. This is one
sick way to make spending money.
226
00:15:58,400 --> 00:16:02,230
If we hand these guys over to the law,
they'll just end up getting a slap on the wrist.
227
00:16:04,440 --> 00:16:06,060
I'm going to teach
him a lesson.
228
00:16:11,010 --> 00:16:13,070
Whoa, scary...
229
00:16:13,380 --> 00:16:15,740
- Something happen to her?
- Beats me.
230
00:16:20,420 --> 00:16:21,910
Yo!
231
00:16:22,090 --> 00:16:24,590
You guys are gonna
answer to me.
232
00:16:24,590 --> 00:16:27,760
S-Spare me! Please, just
don't take my organs!
233
00:16:27,760 --> 00:16:28,850
Huh?
234
00:16:29,290 --> 00:16:32,560
That face of yours has
"Mafioso" written all over it.
235
00:16:35,230 --> 00:16:37,260
Say what?! You think
I'm one, too?
236
00:16:46,540 --> 00:16:47,910
W-What's that?
237
00:16:51,850 --> 00:16:53,410
W-What the hell
is that?!
238
00:17:01,030 --> 00:17:02,020
What the hell?!
239
00:17:41,970 --> 00:17:44,060
From what I can see,
your body is all-natural.
240
00:17:44,840 --> 00:17:48,900
I could make some big bucks, selling
you piecemeal on the black market.
241
00:17:49,710 --> 00:17:50,730
Wait, you're with the...
242
00:17:54,310 --> 00:17:57,320
H-Hey, wait a minute! I know
some great distribution routes!
243
00:17:57,320 --> 00:18:00,650
It's easy money!
What say we join forces?
244
00:18:00,650 --> 00:18:03,490
I can get my dad to set
you up with cars and storage.
245
00:18:03,560 --> 00:18:07,510
You wouldn't need to worry about funding.
C'mon, that's not a bad deal, right?
246
00:18:08,860 --> 00:18:12,760
You think I'd make any deals with
novices like you people?
247
00:18:13,260 --> 00:18:17,200
I'll take over your distribution
routes and then shut you up.
248
00:18:18,040 --> 00:18:20,900
Splitting up your organs will eliminate
all evidence and net me a tidy profit.
249
00:18:21,240 --> 00:18:23,070
Two birds with
one stone.
250
00:18:23,070 --> 00:18:25,170
W-Wait!
251
00:18:27,180 --> 00:18:29,170
I know!
Y-You want money?
252
00:18:29,850 --> 00:18:32,750
My dad will give you
as much as you want!
253
00:18:33,120 --> 00:18:35,640
O-Okay? How much
do you want?
254
00:18:36,320 --> 00:18:38,320
Your little game
has gone too far.
255
00:18:38,320 --> 00:18:42,160
You and your friends have poked your noses
into a world that you can't back out of.
256
00:18:43,660 --> 00:18:45,530
I'm sorry!
I won't do it again!
257
00:18:45,530 --> 00:18:49,430
Please, I'll never do it again!
Please! Let me go!
258
00:18:49,600 --> 00:18:51,230
Too bad.
259
00:19:06,320 --> 00:19:09,220
The real Mafia
wouldn't be this nice.
260
00:19:17,560 --> 00:19:21,120
There's all kinds of folks in the underworld
who can't be reasoned with.
261
00:19:21,870 --> 00:19:23,930
Turn over a new leaf
while you can.
262
00:19:24,400 --> 00:19:28,630
You've got money and an education.
And whole bodies, too, right?
263
00:19:35,480 --> 00:19:38,450
Major! I'm stuck!
264
00:19:40,020 --> 00:19:42,820
Just stay put until we come
back to retrieve you.
265
00:19:43,290 --> 00:19:45,450
We're gonna go hand these
guys over to the police.
266
00:19:46,390 --> 00:19:47,620
Yes, ma'am!
267
00:20:01,310 --> 00:20:02,670
It's Mr. Batou!
268
00:20:02,740 --> 00:20:04,330
Hey, B-man...
269
00:20:05,410 --> 00:20:07,880
Hey, don't you think the Major
was acting kinda funny today?
270
00:20:08,350 --> 00:20:09,180
Huh?
271
00:20:09,610 --> 00:20:15,140
Well... The Major just didn't seem
like her usual self today.
272
00:20:16,420 --> 00:20:20,650
The Major went full-cyborg at about
the same age as that girl.
273
00:20:21,390 --> 00:20:24,950
This case probably dredged up
a lot of memories.
274
00:20:27,600 --> 00:20:29,530
Anything else
on your mind?
275
00:20:30,070 --> 00:20:31,500
No, not really.
276
00:20:32,500 --> 00:20:35,470
It's just that there's a little girl
out there who got dealt...
277
00:20:35,470 --> 00:20:38,440
...a rotten hand and was forced
to have an organ transplant,
278
00:20:39,110 --> 00:20:41,480
and there's also a CEO who wanted
to be a cyborg so badly...
279
00:20:41,480 --> 00:20:43,850
...he went so far as to
get rid of his own organs.
280
00:20:44,150 --> 00:20:46,740
And 'twixt the two the organ
business makes its profit,
281
00:20:46,820 --> 00:20:50,860
natural organs go for a premium,
and this country's economy turns 'round.
282
00:20:50,860 --> 00:20:54,160
It's only those folks in an environment
without religious precepts...
283
00:20:54,160 --> 00:20:58,750
...and economic limitations who can get
their hands on high-performance prosthetics.
284
00:21:00,430 --> 00:21:02,300
Like Section 9,
for instance...
285
00:21:03,870 --> 00:21:07,960
What, is your tender heart aching because
you feel like you're working for the exploiters?
286
00:21:08,670 --> 00:21:14,480
No, it's not that.
I was just wondering which the Major was.
287
00:21:19,550 --> 00:21:20,570
Checkmate!
288
00:21:21,050 --> 00:21:21,890
Huh?
289
00:21:21,890 --> 00:21:24,250
That's a different game!
290
00:21:25,720 --> 00:21:27,190
What are you guys
up to?
291
00:21:27,960 --> 00:21:30,390
More weight training
equipment, Batou?
292
00:21:30,700 --> 00:21:32,760
Look, you can blow your pay
on whatever you want,
293
00:21:32,760 --> 00:21:34,860
but I can't say I approve of the
way you waste your money.
294
00:21:35,000 --> 00:21:36,470
Say what?
295
00:21:36,470 --> 00:21:38,830
Why don't you give up trying
to look feminine on the outside...
296
00:21:39,170 --> 00:21:41,830
...and switch over to a male
prosthetic model already?
297
00:21:42,170 --> 00:21:44,200
You'll get more
power that way.
298
00:21:50,880 --> 00:21:51,970
You want
a piece of me?
299
00:22:09,200 --> 00:22:12,660
So long as you can turn an over-amped
opponent's strength against him,
300
00:22:13,500 --> 00:22:15,730
I'd say that there's nothing wrong
with female models.
301
00:22:16,240 --> 00:22:19,440
I look forward to reading
your report from today...
302
00:22:19,880 --> 00:22:22,440
...that says you used the muscles
in your brain properly, Batou.
303
00:22:26,220 --> 00:22:27,740
You okay, Batou?
304
00:22:28,820 --> 00:22:31,220
D-Didn't hurt
at all!
305
00:22:31,220 --> 00:22:33,220
306
00:23:16,640 --> 00:23:20,990
She's so cold and human
307
00:23:20,990 --> 00:23:23,890
It's something humans do
308
00:23:23,890 --> 00:23:26,200
She stays so golden solo
309
00:23:26,200 --> 00:23:29,260
She's so number nine
310
00:23:29,260 --> 00:23:32,010
She's incredible math
311
00:23:33,270 --> 00:23:36,290
Just incredible math
312
00:23:36,560 --> 00:23:40,750
And is she really human?
313
00:23:40,750 --> 00:23:44,040
She's just so something new
314
00:23:44,040 --> 00:23:46,290
A waking lithium flower
315
00:23:46,290 --> 00:23:49,150
Just about to bloom
316
00:23:49,240 --> 00:23:51,950
I smell lithium now
317
00:23:52,990 --> 00:23:56,070
Smelling lithium now
318
00:23:57,240 --> 00:24:01,280
How is she when she doesn't surf?
319
00:24:01,280 --> 00:24:05,110
How is she when she doesn't surf?
320
00:24:05,110 --> 00:24:08,010
How is she when she doesn't surf?
321
00:24:08,010 --> 00:24:12,210
I wonder what she does when she wakes up?
322
00:24:13,490 --> 00:24:16,780
When she wakes up?
35558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.