All language subtitles for Ghost in the Shell (S.A.C) - S01 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:08,210 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,920 --> 00:00:13,750 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,290 --> 00:00:19,490 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,130 --> 00:00:26,270 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,270 --> 00:00:32,040 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:32,040 --> 00:00:37,410 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,750 --> 00:00:43,120 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,520 --> 00:00:48,190 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,190 --> 00:00:54,460 I am calling, calling now, 10 00:00:54,800 --> 00:01:00,430 spirits rise and falling. 11 00:01:01,370 --> 00:01:06,170 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,510 --> 00:01:18,080 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,590 --> 00:01:23,760 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,760 --> 00:01:26,100 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,100 --> 00:01:29,960 aeria gloris. 16 00:01:37,110 --> 00:01:40,200 Marcelo Jarti, leader of the Jenoma democratic revolution... 17 00:01:40,380 --> 00:01:43,170 ...as well as military adviser to the current administration, 18 00:01:43,310 --> 00:01:46,210 ...was assassinated when he was fired upon in Panan City today. 19 00:01:46,850 --> 00:01:49,580 The incident took place early this morning when the hotel... 20 00:01:49,690 --> 00:01:52,520 ...he and his advisory group were visiting came under attack. 21 00:01:53,060 --> 00:01:55,150 Judging from the scale of the ensuing gun battle, 22 00:01:55,390 --> 00:01:58,830 Mr. Jarti is almost certain to have perished. 23 00:02:00,460 --> 00:02:03,920 Leader of the democratic revolution. Legendary hero. 24 00:02:04,970 --> 00:02:07,370 He and the current Chairman were the central figures of the revolution, 25 00:02:07,440 --> 00:02:10,300 commanding the guerrilla war and leading it to victory. 26 00:02:11,440 --> 00:02:14,600 But after the revolution, he showed no interest whatsoever in politics, 27 00:02:15,080 --> 00:02:17,440 and backed the State Council Chairman from behind the scenes, 28 00:02:17,610 --> 00:02:20,170 remaining true to his principles, staying a mere soldier. 29 00:02:20,620 --> 00:02:24,420 And they say that he still commands revolutions in neighboring countries. 30 00:02:25,450 --> 00:02:28,420 The SAS and Delta Force have been behind five assassination plots against him, 31 00:02:28,620 --> 00:02:30,620 but he's miraculously survived each time. 32 00:02:31,130 --> 00:02:35,360 Nobody in his country doubts that he's their "Immortal Hero." 33 00:02:39,900 --> 00:02:42,230 He's coming out of the plane. It's him. 34 00:02:46,480 --> 00:02:48,140 Inspector, begin scan. 35 00:02:58,090 --> 00:03:01,750 His walking pattern indicates that both legs are artificial below the knees. 36 00:03:02,290 --> 00:03:05,950 Similarly, the unconscious behavior of stroking his prosthetic right arm... 37 00:03:06,330 --> 00:03:08,400 ...is a clear symptom of Phantom Limb Syndrome, 38 00:03:08,400 --> 00:03:11,830 and is a distinctive external sign of the presence of a Ghost. 39 00:03:13,140 --> 00:03:18,130 Based on those and other behavior patterns matched against European Police databanks, 40 00:03:18,770 --> 00:03:21,330 I conclude that this person is Marcelo Jarti. 41 00:03:23,880 --> 00:03:28,710 Hard to believe that the legendary hero's been entering the country so often. 42 00:03:30,390 --> 00:03:34,950 Togusa, I'll start tailing Marcelo. Take over in 13 minutes. 43 00:03:35,420 --> 00:03:36,320 Roger. 44 00:03:43,000 --> 00:03:44,670 In response to recent reports... 45 00:03:44,670 --> 00:03:48,030 ...of the assassination of Jenoma People's Army adviser Marcelo Jarti, 46 00:03:48,440 --> 00:03:51,630 the government has made an official announcement that he is alive. 47 00:03:51,870 --> 00:03:56,240 According to the official press release, Mr. Jarti's right arm was wounded, but... 48 00:03:58,580 --> 00:04:01,110 He's suckering everybody with lookalikes. 49 00:04:01,820 --> 00:04:04,190 That makes six failed attempts. 50 00:04:04,190 --> 00:04:07,950 This just means that all the targets were lookalikes, doesn't it? 51 00:04:08,190 --> 00:04:11,390 What proof do we have that the guy you've been tailing is the real deal, Major? 52 00:04:11,760 --> 00:04:15,400 There isn't any. All we have is probabilities. 53 00:04:15,400 --> 00:04:18,590 But don't our profiler's calculations say he's for real? 54 00:04:19,170 --> 00:04:21,160 That's a question of probabilities, too. 55 00:04:21,540 --> 00:04:26,370 Man, what a pain. We should just do a Ghost Hack and find out for sure. 56 00:04:27,240 --> 00:04:30,870 Togusa's trailing the taxi Marcelo took from the airport. 57 00:04:31,380 --> 00:04:33,440 He should be checking in any time now. 58 00:04:34,020 --> 00:04:36,640 First, ascertain where he's hiding out. 59 00:04:36,720 --> 00:04:39,050 Then put him under 24-hour surveillance. 60 00:04:40,090 --> 00:04:42,390 In the past five years, Marcelo has come to Japan 12 times... 61 00:04:42,390 --> 00:04:46,590 ...at periods of roughly once every five months. 62 00:04:47,530 --> 00:04:50,000 I'm told that the authorities have been aware of this, 63 00:04:50,630 --> 00:04:53,540 but Foreign Affairs Section 1 has been unable... 64 00:04:53,540 --> 00:04:55,730 ...to ascertain his activities in-country. 65 00:04:56,710 --> 00:04:58,430 - So they brought us in? - Right. 66 00:04:58,840 --> 00:05:03,640 They want us to find out why Marcelo has entered the country so often. 67 00:05:04,080 --> 00:05:07,540 He's a South American drug lord, isn't he? Something to do with that, maybe? 68 00:05:07,750 --> 00:05:12,980 It's hard to believe that Marcelo himself would take such risks for a mere drug deal. 69 00:05:13,520 --> 00:05:16,220 The fact is, cyber-drug sessions are popular in Japan. 70 00:05:16,530 --> 00:05:21,090 Marcelo deals in natural drugs, so he wouldn't have much of a market here. 71 00:05:21,600 --> 00:05:24,900 If he's the real deal, this is a great opportunity! Let's take him out! 72 00:05:25,730 --> 00:05:27,900 The Ministry of Foreign Affairs is involved in this one, 73 00:05:28,440 --> 00:05:31,170 so this time we have to be quiet and just let him go. 74 00:05:34,680 --> 00:05:38,170 Major, I've pinpointed Marcelo's hideout. 75 00:05:38,650 --> 00:05:39,410 Where? 76 00:05:39,880 --> 00:05:44,840 It's the Newport Hotel. He changed cars six times getting here. 77 00:05:47,090 --> 00:05:49,860 Paz! Borma! Head over to the Newport Hotel. 78 00:05:49,860 --> 00:05:51,290 Togusa, you stay put. 79 00:06:00,270 --> 00:06:02,200 Borma. Any activity? 80 00:06:03,210 --> 00:06:04,900 Not so far. 81 00:06:05,010 --> 00:06:07,840 Just to be safe, I checked the hotel's registry, 82 00:06:08,410 --> 00:06:11,040 but there're no guests here that sound like Marcelo. 83 00:06:11,950 --> 00:06:14,140 He got off the elevator on the 33rd floor. 84 00:06:14,880 --> 00:06:16,780 There's a VIP room there... 85 00:06:34,270 --> 00:06:35,500 Welcome, sir. 86 00:06:57,930 --> 00:06:59,480 Batou, you ready? 87 00:06:59,760 --> 00:07:01,860 Yes, ma'am. Just give the word. 88 00:07:02,530 --> 00:07:04,520 C'mon, you like heights, don't you? 89 00:07:05,000 --> 00:07:09,100 Oh, sure... I just love 'em. 90 00:07:25,890 --> 00:07:27,880 There he is. It's Marcelo. 91 00:07:29,020 --> 00:07:31,120 Looks like he has company. 92 00:07:37,070 --> 00:07:39,030 Hm? I hear a cart... 93 00:07:39,340 --> 00:07:40,930 A maid robot is coming. 94 00:07:41,340 --> 00:07:44,170 Perfect. I'll borrow her eyes and take a look. 95 00:07:45,170 --> 00:07:46,880 Won't they back-hack you? 96 00:07:46,880 --> 00:07:48,970 I'm not that sloppy. 97 00:07:52,920 --> 00:07:54,580 Room service. 98 00:08:19,610 --> 00:08:20,730 Marcelo... 99 00:08:22,680 --> 00:08:25,880 Comparing with Marcelo Jarti's data... He's a match. 100 00:08:26,280 --> 00:08:28,810 Ishikawa, I need an ID on the guy who's with Marcelo. 101 00:08:29,280 --> 00:08:30,720 Already on it. 102 00:08:35,690 --> 00:08:36,660 Got it. 103 00:08:37,060 --> 00:08:40,650 Kanekichi Gondo. One of the underbosses of the Korinkai mob's Niihama branch. 104 00:08:41,330 --> 00:08:45,630 It's not going too far to say that he's practically the key figure of the Korinkai. 105 00:08:46,500 --> 00:08:49,960 They control most of the cyber-drug market in Japan. 106 00:08:50,610 --> 00:08:53,580 They've got their claws in this hotel, too. 107 00:08:58,450 --> 00:09:00,940 Police. Gondo's in there, right? 108 00:09:01,580 --> 00:09:03,920 We'd like to have a little chat with him. Open the door. 109 00:09:04,550 --> 00:09:07,280 We don't talk to cops. Get lost! 110 00:09:10,930 --> 00:09:13,190 Did I say you could touch me, punk?! 111 00:09:14,530 --> 00:09:15,760 Chief, what... 112 00:09:15,760 --> 00:09:17,760 Hold on. I'm looking into it. 113 00:09:36,420 --> 00:09:38,010 Who the hell are you? 114 00:10:15,360 --> 00:10:16,190 Major! 115 00:10:16,660 --> 00:10:18,930 The men at the hotel are narc squad detectives with the prefectural police... 116 00:10:18,930 --> 00:10:21,760 ...who've staked out the hotel disguised as guests. 117 00:10:22,660 --> 00:10:26,500 They're after Gondo, the Korinkai underboss, not Marcelo. 118 00:10:27,300 --> 00:10:30,670 It'll be nothing but trouble if they catch Marcelo. 119 00:10:31,010 --> 00:10:32,170 Let him get away! 120 00:10:32,570 --> 00:10:33,910 This could get messy. 121 00:10:33,910 --> 00:10:35,470 I'll take care of it. 122 00:10:35,810 --> 00:10:38,210 Roger! Batou, I'm going down! 123 00:10:48,760 --> 00:10:49,890 Shit! 124 00:10:49,890 --> 00:10:52,830 We don't have much choice... We'll head for the usual place! 125 00:10:54,100 --> 00:10:56,790 You two! Stay here and keep the cops busy! 126 00:11:14,120 --> 00:11:15,140 Bang! 127 00:12:08,270 --> 00:12:10,360 This got out of hand... 128 00:12:14,380 --> 00:12:18,610 It's all over... The c-cops are onto me! 129 00:12:18,950 --> 00:12:21,070 I...I'm ruined! 130 00:12:27,620 --> 00:12:30,520 This is Togusa. I'm currently tailing Marcelo. 131 00:12:30,830 --> 00:12:34,990 Roger. Borma and Paz are following you. Trade off in 8 minutes. 132 00:12:37,500 --> 00:12:41,600 Chief, can you find out how many Korinkai facilities there are in the area? 133 00:12:42,500 --> 00:12:44,230 Also, run a check for past visual records of Marcelo... 134 00:12:44,310 --> 00:12:47,710 ...on the outskirts of the Metropolitan expressway while he was in-country. 135 00:12:48,880 --> 00:12:52,810 All right, call up surveillance camera data on Marcelo over the past five years. 136 00:12:53,120 --> 00:12:55,680 Facilities and properties owned by the Korinkai, too. 137 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 Sorry, Major. He ditched me. 138 00:13:49,100 --> 00:13:50,130 Borma! 139 00:13:52,310 --> 00:13:53,570 We just spotted him. 140 00:13:55,580 --> 00:13:56,570 Got it. 141 00:13:56,980 --> 00:14:01,350 In the past five years, Marcelo Jarti has been frequently recorded at a service area... 142 00:14:01,480 --> 00:14:05,780 ...on the expressway heading towards the mountains in the Niihama suburbs. 143 00:14:06,290 --> 00:14:08,890 We can also pinpoint several Korinkai facilities... 144 00:14:08,890 --> 00:14:11,320 ...by overlaying records of Marcelo's activities. 145 00:14:11,660 --> 00:14:12,990 I'm sending you the data. 146 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 A jumbo warehouse, huh? 147 00:14:17,470 --> 00:14:19,960 I pulled some weird data from that warehouse. 148 00:14:20,670 --> 00:14:23,240 There were several days with major spikes in power consumption... 149 00:14:23,240 --> 00:14:27,000 ...coinciding with the periods that Marcelo was in-country. 150 00:14:27,280 --> 00:14:28,440 Power consumption? 151 00:14:30,010 --> 00:14:31,040 Borma here. 152 00:14:31,380 --> 00:14:33,900 Marcelo just ditched his car and got onto the surface street on foot. 153 00:14:35,350 --> 00:14:36,910 I'll switch to a Tachikoma to tail him. 154 00:14:47,460 --> 00:14:48,620 That's it. 155 00:15:09,420 --> 00:15:11,080 This is the video feed from the Tachikoma. 156 00:15:11,690 --> 00:15:12,680 Bingo. 157 00:15:14,920 --> 00:15:16,720 Marcelo and Gondo are in there. 158 00:15:19,160 --> 00:15:21,150 Not much security to speak of, either... 159 00:15:23,670 --> 00:15:26,770 Togusa here. I'm at the rear of the warehouse. 160 00:15:26,770 --> 00:15:29,860 Okay, once Ishikawa takes control of the facility's comm lines, 161 00:15:30,140 --> 00:15:31,900 we'll seize Marcelo for the time being. 162 00:15:32,440 --> 00:15:33,570 Let's move! 163 00:16:11,610 --> 00:16:13,580 I'm done for... 164 00:16:18,090 --> 00:16:19,250 Hey. 165 00:16:23,160 --> 00:16:25,630 I need you to go beddy-bye for a while. 166 00:16:38,740 --> 00:16:40,610 Major, do you read me? 167 00:16:43,040 --> 00:16:45,810 Found him. It's Marcelo. 168 00:16:46,450 --> 00:16:48,540 Major, do you read me? 169 00:16:49,450 --> 00:16:51,580 Found him. It's Marcelo. 170 00:16:58,790 --> 00:17:01,960 Is this thing's radio shielding what's causing the comm static? 171 00:17:01,960 --> 00:17:03,190 Togusa! Where are you? 172 00:17:05,500 --> 00:17:06,740 Is that him? 173 00:17:06,740 --> 00:17:08,500 Togusa, do you read me? 174 00:17:09,970 --> 00:17:11,870 On my signal, we'll both rush him. 175 00:17:12,410 --> 00:17:13,270 Roger. 176 00:17:13,680 --> 00:17:16,910 Batou, Marcelo's in the plant. Get over here as soon as you can. 177 00:17:17,410 --> 00:17:21,370 Huh? Say again? You're breaking up, Major! 178 00:17:22,950 --> 00:17:23,990 No good, huh...? 179 00:17:23,990 --> 00:17:25,350 Togusa! Move in! 180 00:17:26,450 --> 00:17:27,280 Roger! 181 00:17:39,670 --> 00:17:40,690 Freeze! 182 00:17:59,550 --> 00:18:01,450 Major! Where are you? 183 00:19:05,790 --> 00:19:07,350 Togusa, what's going on? 184 00:19:08,820 --> 00:19:10,690 There are two Marcelos! 185 00:19:11,130 --> 00:19:14,060 Huh? What're you talking about, Major? 186 00:19:14,700 --> 00:19:17,820 I've had Marcelo in custody for a while now. 187 00:19:18,130 --> 00:19:19,530 Just a minute! 188 00:19:20,400 --> 00:19:23,740 What's going on here? I have Marcelo. 189 00:20:26,570 --> 00:20:28,870 Ghost Dubbing equipment? 190 00:20:52,660 --> 00:20:56,650 His walking pattern indicates that both legs are artificial below the knees. 191 00:20:57,370 --> 00:21:01,100 Similarly, the unconscious behavior of stroking his prosthetic right arm... 192 00:21:01,570 --> 00:21:03,560 ...is a clear sign of Phantom Limb Syndrome, 193 00:21:04,140 --> 00:21:07,670 and is a distinctive external sign of the presence of a Ghost. 194 00:21:08,710 --> 00:21:13,670 Based on those and other behavior patterns matched against European Police databanks, 195 00:21:14,450 --> 00:21:17,250 I conclude that this person is Marcelo Jarti. 196 00:21:18,920 --> 00:21:20,790 Says he's the real thing. 197 00:21:20,790 --> 00:21:21,760 Really. 198 00:21:21,960 --> 00:21:27,460 The Chief said not to tell any authorities about this, but is that a good idea? 199 00:21:27,460 --> 00:21:29,330 We're talking worldwide scandal here. 200 00:21:30,470 --> 00:21:34,060 And do what? Say that the real Marcelo died a long time ago? 201 00:21:36,540 --> 00:21:40,440 What surprises me is that the guy made it through three dubs before he died. 202 00:21:40,710 --> 00:21:42,840 Talk about your South American stud! 203 00:21:43,210 --> 00:21:47,810 The Korinkai must've been afraid of possible retaliation when Marcelo died on them. 204 00:21:48,980 --> 00:21:53,350 They somehow managed to keep dubbing him without anyone over there noticing. 205 00:21:53,760 --> 00:21:56,860 They succeeded in mass-producing lookalikes, all right, 206 00:21:56,860 --> 00:22:01,120 but then they had to synchronize all their memories. 207 00:22:02,260 --> 00:22:05,900 Right. To make everyone think the original was still alive, 208 00:22:05,900 --> 00:22:08,100 there couldn't be any individual differences. 209 00:22:08,370 --> 00:22:10,930 Which explains the sightseeing trips. 210 00:22:11,010 --> 00:22:16,710 But what I don't understand is why they had to take risks like that. 211 00:22:19,950 --> 00:22:22,710 Because he's a hero, you know? 212 00:22:32,030 --> 00:22:34,630 But what'll happen to all those citizens who believe in him... 213 00:22:34,630 --> 00:22:37,360 ...when they find out their hero is a puppet? 214 00:22:38,200 --> 00:22:40,690 I'll take a puppet that keeps playing on people's dreams... 215 00:22:40,770 --> 00:22:45,360 ...over a hero that doesn't live up to the name any day of the week. 216 00:22:45,360 --> 00:22:47,360 217 00:23:16,640 --> 00:23:20,990 She's so cold and human 218 00:23:20,990 --> 00:23:23,890 It's something humans do 219 00:23:23,890 --> 00:23:26,200 She stays so golden solo 220 00:23:26,200 --> 00:23:29,260 She's so number nine 221 00:23:29,260 --> 00:23:32,010 She's incredible math 222 00:23:33,270 --> 00:23:36,290 Just incredible math 223 00:23:36,560 --> 00:23:40,750 And is she really human? 224 00:23:40,750 --> 00:23:44,040 She's just so something new 225 00:23:44,040 --> 00:23:46,290 A waking lithium flower 226 00:23:46,290 --> 00:23:49,150 Just about to bloom 227 00:23:49,240 --> 00:23:51,950 I smell lithium now 228 00:23:52,990 --> 00:23:56,070 Smelling lithium now 229 00:23:57,240 --> 00:24:01,280 How is she when she doesn't surf? 230 00:24:01,280 --> 00:24:05,110 How is she when she doesn't surf? 231 00:24:05,110 --> 00:24:08,010 How is she when she doesn't surf? 232 00:24:08,010 --> 00:24:12,210 I wonder what she does when she wakes up? 233 00:24:13,490 --> 00:24:16,780 When she wakes up? 26976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.