All language subtitles for From.S03E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,247 --> 00:00:18,831 [Boyd] Anteriormente em From... 2 00:00:18,832 --> 00:00:20,542 [gritos] 3 00:00:24,921 --> 00:00:26,130 [as pessoas gritam] 4 00:00:26,131 --> 00:00:28,132 [Marielle] Nicky, fique comigo, ok? 5 00:00:28,133 --> 00:00:30,926 Xerife Boyd, não posso voltar atrás no que fiz. 6 00:00:30,927 --> 00:00:32,636 - Você matou alguém! - Eu... 7 00:00:32,637 --> 00:00:34,680 E você deixou duas pessoas morrerem naquela ambulância! 8 00:00:34,681 --> 00:00:36,599 - Eu sei! - Um dos quais 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,601 você está algemado a uma parede de merda! 10 00:00:38,602 --> 00:00:40,019 Sinto muito. 11 00:00:40,020 --> 00:00:41,771 [Henry] Miranda começou a ver coisas. 12 00:00:41,772 --> 00:00:43,606 Ela disse que era como 13 00:00:43,607 --> 00:00:47,860 ela foi escolhida para libertar as crianças. 14 00:00:47,861 --> 00:00:50,196 Acho que agora você também foi escolhido. 15 00:00:50,197 --> 00:00:52,031 Miranda-- ela é a única que teve 16 00:00:52,032 --> 00:00:53,742 uma conexão com este lugar muito antes de ela chegar. 17 00:00:54,951 --> 00:00:55,993 [Tabitha] O que é isso? 18 00:00:55,994 --> 00:00:58,621 Você viu três pedras vermelhas? 19 00:00:58,622 --> 00:01:00,289 Como você... 20 00:01:00,290 --> 00:01:02,208 Quando eu era uma garotinha, 21 00:01:02,209 --> 00:01:06,545 Eu tinha o mesmo pesadelo repetidamente. 22 00:01:06,546 --> 00:01:09,715 Não foi só Miranda. Eu vi esse lugar também. 23 00:01:09,716 --> 00:01:11,050 [chittering] 24 00:01:11,051 --> 00:01:14,720 [grunhindo] 25 00:01:14,721 --> 00:01:16,055 [Randall] Se você tivesse visto as coisas que eu vi... 26 00:01:16,056 --> 00:01:17,723 O que você está falando? 27 00:01:17,724 --> 00:01:19,475 Do que você acha que estou falando, Boyd? 28 00:01:19,476 --> 00:01:23,145 Quando eu, Julie e Marielle, onde quer que estivéssemos... 29 00:01:23,146 --> 00:01:26,315 Todo mundo aqui fala sobre o medo que tem de morrer. 30 00:01:26,316 --> 00:01:27,399 Bem, não acho que isso seja o pior 31 00:01:27,400 --> 00:01:28,818 isso pode acontecer com você aqui. 32 00:01:28,819 --> 00:01:31,570 Sinto como se algo estivesse me observando. 33 00:01:31,571 --> 00:01:33,572 É ela? Ela parece assustadora. 34 00:01:33,573 --> 00:01:34,783 [suspiros] 35 00:01:36,493 --> 00:01:40,496 Ajude-me, Elgin. Eu posso salvar todos vocês. 36 00:01:40,497 --> 00:01:42,915 Donna, me disseram que não posso ter filhos. 37 00:01:42,916 --> 00:01:44,667 O que está acontecendo agora é clinicamente impossível. 38 00:01:44,668 --> 00:01:46,335 Você vai ter um bebê 39 00:01:46,336 --> 00:01:49,338 que lhe disseram que você nunca poderia ter! 40 00:01:49,339 --> 00:01:51,967 Com tudo o que você viu, você não consegue entender um milagre? 41 00:01:59,266 --> 00:02:00,933 [bipe] 42 00:02:00,934 --> 00:02:02,101 Não vejo nada. 43 00:02:02,102 --> 00:02:03,352 [Fátima] Isso é impossível. 44 00:02:03,353 --> 00:02:05,771 Você mal olhou! Continue olhando! 45 00:02:05,772 --> 00:02:08,233 Você não está grávida. 46 00:02:11,027 --> 00:02:13,279 E há quanto tempo esses desejos estão acontecendo? 47 00:02:13,280 --> 00:02:18,450 Hum, talvez uma semana? 48 00:02:18,451 --> 00:02:21,871 Gente, o que está acontecendo comigo? 49 00:02:21,872 --> 00:02:24,540 Hum, bem, quero dizer, se estivéssemos em qualquer outro lugar, 50 00:02:24,541 --> 00:02:26,417 Eu diria que seu corpo está exibindo sinais 51 00:02:26,418 --> 00:02:28,586 de uma gravidez psicossomática. 52 00:02:28,587 --> 00:02:30,796 E o que é isso? 53 00:02:30,797 --> 00:02:32,298 É uma condição bastante rara 54 00:02:32,299 --> 00:02:35,801 onde seu corpo acredita que está grávido. 55 00:02:35,802 --> 00:02:37,803 Ele mostra todos os primeiros sinais e sintomas de... 56 00:02:37,804 --> 00:02:39,597 "Gravidez histérica." 57 00:02:39,598 --> 00:02:42,308 Não era assim que costumavam chamar? 58 00:02:42,309 --> 00:02:46,478 Ei, ninguém aqui acha que você está sendo histérica. 59 00:02:46,479 --> 00:02:48,731 Não faz muito tempo 60 00:02:48,732 --> 00:02:51,609 que Boyd tinha vermes sob a pele que ninguém mais conseguia ver. 61 00:02:51,610 --> 00:02:53,944 Não estamos descartando nada aqui. 62 00:02:53,945 --> 00:02:56,822 E, quero dizer, você poderia muito bem estar grávida... 63 00:02:56,823 --> 00:03:01,076 Estou grávida. Ainda está lá! Eu posso sentir. 64 00:03:01,077 --> 00:03:03,162 Aqui. Tome só um gole disto. 65 00:03:03,163 --> 00:03:04,622 - Eu não quero isso, porra! - [vidro quebra] 66 00:03:04,623 --> 00:03:05,998 [Kristi] Certo... 67 00:03:05,999 --> 00:03:07,416 Desculpe. Sinto muito. 68 00:03:07,417 --> 00:03:08,834 [Kristi] Foi um longo dia. 69 00:03:08,835 --> 00:03:10,502 Seu corpo está sob muito estresse. 70 00:03:10,503 --> 00:03:12,171 [exalando profundamente] 71 00:03:12,172 --> 00:03:14,506 Que tal você passar a noite? Ellis pode ficar também, e-- 72 00:03:14,507 --> 00:03:15,758 - Eu quero ir para casa. - [Kristi] Fátima... 73 00:03:15,759 --> 00:03:17,509 Eu só quero voltar para o meu quarto. 74 00:03:17,510 --> 00:03:19,094 Está chovendo lá fora, ok? Não quero que você ande... 75 00:03:19,095 --> 00:03:21,263 Você está preocupado com a porra da chuva?! 76 00:03:21,264 --> 00:03:22,724 OK. 77 00:03:23,934 --> 00:03:25,851 - Oi. - Fátima! 78 00:03:25,852 --> 00:03:28,145 Ei, você vai. Você deveria ir. 79 00:03:28,146 --> 00:03:30,147 Fátima! 80 00:03:30,148 --> 00:03:31,774 - [Fatima] Eu quero ir para casa! - [porta abre] 81 00:03:31,775 --> 00:03:33,609 Vou passar a noite na Colony House. 82 00:03:33,610 --> 00:03:35,027 Pelo menos posso começar a administrar uma intravenosa. 83 00:03:35,028 --> 00:03:37,906 - Sim. - [porta fecha] 84 00:03:40,575 --> 00:03:42,826 Você deveria ter me contado tudo isso antes do ultrassom. 85 00:03:42,827 --> 00:03:45,037 - Não era da minha conta. - Sério, Boyd? 86 00:03:45,038 --> 00:03:47,206 Agora você quer fazer cerimônia? 87 00:03:47,207 --> 00:03:50,292 Essa era uma informação que eu poderia ter usado antes do exame. 88 00:03:50,293 --> 00:03:52,044 Não posso ajudar se estou no escuro! 89 00:03:52,045 --> 00:03:54,129 Você quer gritar comigo? 90 00:03:54,130 --> 00:03:56,298 Tudo bem, mas quando terminar, podemos descobrir 91 00:03:56,299 --> 00:03:57,508 O que vamos fazer agora? 92 00:03:57,509 --> 00:03:58,968 Não sei o que vamos fazer. 93 00:03:58,969 --> 00:04:01,553 Não sei o que há de errado. De qualquer forma, ela... 94 00:04:01,554 --> 00:04:04,056 ela tem algo crescendo dentro dela que não podemos ver, 95 00:04:04,057 --> 00:04:05,891 ou esse lugar finalmente subiu à cabeça dela 96 00:04:05,892 --> 00:04:07,518 e a fez acreditar que estava grávida. 97 00:04:07,519 --> 00:04:08,894 Certo. Então, como descobrimos qual é? 98 00:04:08,895 --> 00:04:11,230 Não sei, Boyd. 99 00:04:11,231 --> 00:04:12,648 Então como podemos ajudá-la? 100 00:04:12,649 --> 00:04:14,525 Não tenho a mínima ideia de como ajudá-la. 101 00:04:14,526 --> 00:04:19,197 Certo. Então, faça seu trabalho e descubra! 102 00:04:23,660 --> 00:04:26,454 [chuva forte] 103 00:04:31,960 --> 00:04:36,923 ["Que Sera, Sera (O que for, será)" toca] 104 00:04:42,178 --> 00:04:47,016 ♪ Quando eu era apenas um garotinho ♪ 105 00:04:47,017 --> 00:04:49,435 ♪ Eu perguntei ao meu pai ♪ 106 00:04:49,436 --> 00:04:51,104 ♪ "O que eu serei?" ♪ 107 00:04:53,189 --> 00:04:55,566 {\an8}♪ "Serei bonito?" ♪ 108 00:04:55,567 --> 00:04:58,027 {\an8}♪ "Serei rico?" ♪ 109 00:04:58,028 --> 00:05:02,031 ♪ Aqui está o que ele me disse ♪ 110 00:05:02,032 --> 00:05:04,993 ♪ Que sera sera ♪ 111 00:05:06,327 --> 00:05:09,497 ♪ O que tiver que ser, será ♪ 112 00:05:11,207 --> 00:05:15,294 ♪ O futuro não é nosso para ver ♪ 113 00:05:15,295 --> 00:05:18,089 ♪ Que sera sera ♪ 114 00:05:20,383 --> 00:05:23,261 {\an8}♪ O que será será ♪ 115 00:05:32,729 --> 00:05:37,483 {\an8}♪ Agora tenho meus próprios filhos ♪ 116 00:05:37,484 --> 00:05:39,985 {\an8}♪ Eles perguntam ao pai ♪ 117 00:05:39,986 --> 00:05:43,655 ♪ "O que eu serei?" ♪ 118 00:05:43,656 --> 00:05:46,158 ♪ "Serei bonita?" ♪ 119 00:05:46,159 --> 00:05:48,577 {\an8}♪ "Serei rico?" ♪ 120 00:05:48,578 --> 00:05:52,581 ♪ Eu lhes digo ternamente ♪ 121 00:05:52,582 --> 00:05:56,085 ♪ Que sera sera ♪ 122 00:05:56,086 --> 00:06:00,923 ♪ O que tiver que ser, será ♪ 123 00:06:00,924 --> 00:06:05,677 ♪ O futuro não é nosso para ver ♪ 124 00:06:05,678 --> 00:06:09,390 ♪ Que sera sera ♪ 125 00:06:10,934 --> 00:06:14,312 ♪ O que tiver que ser será ♪ 126 00:06:15,772 --> 00:06:18,900 ♪ Que sera sera ♪ 127 00:06:32,914 --> 00:06:36,208 Não estou com medo. Você precisa conversar. 128 00:06:36,209 --> 00:06:40,629 Você... fala! Eu sei que você pode falar! 129 00:06:40,630 --> 00:06:43,215 Você precisa falar comigo! 130 00:06:43,216 --> 00:06:44,716 [bater na porta] 131 00:06:44,717 --> 00:06:45,884 [murmurando] 132 00:06:45,885 --> 00:06:48,345 [Henry] É, Victor? 133 00:06:48,346 --> 00:06:50,431 Sou eu. Posso entrar? 134 00:07:18,001 --> 00:07:24,047 Victor, você não pode continuar fazendo isso. 135 00:07:24,048 --> 00:07:27,593 Você ficou acordado a noite toda. Você ficou aqui a manhã toda. 136 00:07:27,594 --> 00:07:31,973 Eu podia ouvir você gritando com aquela coisa lá de baixo. 137 00:07:35,268 --> 00:07:37,103 Filho... 138 00:07:40,315 --> 00:07:42,566 Agora, isso não é saudável. 139 00:07:42,567 --> 00:07:45,527 Ele precisa... ele precisa conversar, e ele precisa me contar... 140 00:07:45,528 --> 00:07:46,904 - Ei... - ...me diga o que ele disse. 141 00:07:46,905 --> 00:07:49,114 Sim, mas é uma boneca. 142 00:07:49,115 --> 00:07:52,034 Certo? Quero dizer, você... 143 00:07:52,035 --> 00:07:54,745 Você não entende. 144 00:07:54,746 --> 00:07:57,039 Você não estava lá. 145 00:07:57,040 --> 00:07:59,917 Olha, Victor, talvez você possa fazer uma pausa... 146 00:07:59,918 --> 00:08:01,460 - Não posso fazer isso aqui! - Não. Por que não... 147 00:08:01,461 --> 00:08:03,128 - Não posso fazer isso. - Victor! 148 00:08:03,129 --> 00:08:04,672 Victor 149 00:08:06,007 --> 00:08:07,883 Ei. No que você está trabalhando? 150 00:08:07,884 --> 00:08:11,595 Ah, é só um pouquinho... 151 00:08:11,596 --> 00:08:12,721 Estou fazendo isso para Fátima. 152 00:08:12,722 --> 00:08:16,475 [suspiros] Ah! 153 00:08:16,476 --> 00:08:18,894 Sabe, pensei, ela tem estado bem deprimida ultimamente, 154 00:08:18,895 --> 00:08:20,812 e pensei que talvez isso pudesse animá-la. 155 00:08:20,813 --> 00:08:24,650 Bem, isso é simplesmente adorável. 156 00:08:24,651 --> 00:08:27,319 Tenho certeza que ela vai adorar. 157 00:08:27,320 --> 00:08:28,403 Espero que sim. 158 00:08:28,404 --> 00:08:30,448 Milímetros. 159 00:08:40,833 --> 00:08:43,336 {\an8}[o obturador da câmera clica, zumbe] 160 00:08:49,092 --> 00:08:51,927 [música sinistra tocando] 161 00:08:51,928 --> 00:08:54,889 ♪ 162 00:09:08,194 --> 00:09:12,364 Você teve sorte que a nova ambulância chegou. 163 00:09:12,365 --> 00:09:15,701 Tudo o que Kristi tinha antes era soro fisiológico em frascos de vidro. 164 00:09:15,702 --> 00:09:17,829 Sim, muita sorte. [suspira] 165 00:09:21,749 --> 00:09:23,292 Ei. 166 00:09:23,293 --> 00:09:25,043 Eu sei que a noite passada foi agitada. 167 00:09:25,044 --> 00:09:27,671 - Você? - Eu sim. 168 00:09:27,672 --> 00:09:32,050 Eu também sei como é se sentir violado por este lugar. 169 00:09:32,051 --> 00:09:34,803 O que aconteceu comigo, Julie e Randall, 170 00:09:34,804 --> 00:09:36,888 ainda há momentos em que consigo sentir esses insetos 171 00:09:36,889 --> 00:09:38,223 rastejando dentro de mim. 172 00:09:38,224 --> 00:09:40,058 E o que você faz? 173 00:09:40,059 --> 00:09:43,353 Eu me lembro que não é real, que é apenas medo, 174 00:09:43,354 --> 00:09:45,856 e o medo só pode me destruir se eu deixar. 175 00:09:45,857 --> 00:09:47,524 Isso é diferente. 176 00:09:47,525 --> 00:09:48,984 Você não sabe disso. 177 00:09:48,985 --> 00:09:50,695 Sim eu faço! 178 00:09:52,238 --> 00:09:53,864 [suspira] 179 00:09:53,865 --> 00:09:56,408 Talvez você possa tentar comer comida normal novamente, 180 00:09:56,409 --> 00:09:57,909 apenas pequenas mordidas. 181 00:09:57,910 --> 00:09:59,536 Eu não estou comendo lixo 182 00:09:59,537 --> 00:10:03,081 porque estou com medo ou-- ou quebrado. 183 00:10:03,082 --> 00:10:06,377 Está acontecendo porque está me fazendo. 184 00:10:09,630 --> 00:10:11,632 Está tudo bem? 185 00:10:14,594 --> 00:10:16,261 Sim, eu estava terminando. 186 00:10:16,262 --> 00:10:17,805 [exala pesadamente] 187 00:10:23,603 --> 00:10:25,730 Vejo você amanhã, ok? 188 00:10:38,993 --> 00:10:40,786 [porta fecha] 189 00:10:40,787 --> 00:10:42,954 Ela só se importa com você. 190 00:10:42,955 --> 00:10:47,125 Por que ninguém está me ouvindo? 191 00:10:47,126 --> 00:10:50,796 Está acontecendo dentro de mim. Sou eu quem está vivenciando isso! 192 00:10:50,797 --> 00:10:52,547 Por que meu ponto de vista é esse? 193 00:10:52,548 --> 00:10:54,466 o único que todos assumem que está errado? 194 00:10:54,467 --> 00:10:56,802 Ninguém está assumindo que você está errado. Certo? 195 00:10:56,803 --> 00:10:59,388 Nós estamos apenas tentando ver isso 196 00:10:59,389 --> 00:11:00,931 de todos os ângulos possíveis que pudermos. 197 00:11:00,932 --> 00:11:04,393 E você? Você acha que isso é coisa da minha cabeça? 198 00:11:04,394 --> 00:11:06,144 [zomba] 199 00:11:06,145 --> 00:11:10,440 Olha, desde aquela noite na delegacia do xerife, 200 00:11:10,441 --> 00:11:13,568 quando o ônibus chegou à cidade, você--você desabou em meus braços. 201 00:11:13,569 --> 00:11:15,153 Você se lembra disso? Você disse que não aguentava mais... 202 00:11:15,154 --> 00:11:16,780 Isso não tem nada a ver com aquilo! 203 00:11:16,781 --> 00:11:18,615 Certo, então me diga o que devo fazer? 204 00:11:18,616 --> 00:11:20,325 Acredite em mim! 205 00:11:20,326 --> 00:11:21,660 Olha, olha, tudo bem. 206 00:11:21,661 --> 00:11:23,328 Só... Ai! 207 00:11:23,329 --> 00:11:24,496 Eca! 208 00:11:24,497 --> 00:11:25,831 Olhar! 209 00:11:25,832 --> 00:11:27,666 Apenas... 210 00:11:27,667 --> 00:11:30,627 Tenho medido todos os dias desde que descobri. 211 00:11:30,628 --> 00:11:32,170 - Você só precisa parar. - E meu estômago... 212 00:11:32,171 --> 00:11:33,964 E minha barriga está ficando maior! 213 00:11:33,965 --> 00:11:36,341 - Querida, não é-- - Olha! Olha! Olha! 214 00:11:36,342 --> 00:11:37,926 Se isso está na minha cabeça, como você-- 215 00:11:37,927 --> 00:11:40,095 como você explica a mudança do meu corpo? 216 00:11:40,096 --> 00:11:41,471 - Não sei. - Ellis... 217 00:11:41,472 --> 00:11:45,350 o que quer que esteja dentro de mim está ficando mais forte. 218 00:11:45,351 --> 00:11:48,186 Os desejos estão ficando mais fortes. 219 00:11:48,187 --> 00:11:49,521 Por favor. 220 00:11:49,522 --> 00:11:51,773 - Estou com raiva o tempo todo. - Está tudo bem. 221 00:11:51,774 --> 00:11:54,025 Se não houver nada lá, 222 00:11:54,026 --> 00:12:00,115 se o bebê não é real, isso significa que sou eu. 223 00:12:00,116 --> 00:12:02,701 [choro] 224 00:12:02,702 --> 00:12:06,204 Eu disse a ela que era um milagre. 225 00:12:06,205 --> 00:12:09,040 Sim, todos nós, uh... [limpa a garganta] 226 00:12:09,041 --> 00:12:10,876 Ficamos todos um pouco animados. 227 00:12:10,877 --> 00:12:12,335 [suspira] 228 00:12:12,336 --> 00:12:15,297 Tem certeza de que Kristi não deixou nada passar? 229 00:12:15,298 --> 00:12:18,717 Donna, não havia nada ali. 230 00:12:18,718 --> 00:12:21,052 De qualquer forma, nada apareceu naquela máquina. 231 00:12:21,053 --> 00:12:24,723 Então, do jeito que Kristi vê, ou há algo ali, 232 00:12:24,724 --> 00:12:26,850 como os vermes que estavam sob minha pele, 233 00:12:26,851 --> 00:12:30,563 ou esse lugar finalmente a atingiu. 234 00:12:31,731 --> 00:12:33,024 Como Abby. 235 00:12:34,984 --> 00:12:36,402 Sim, como a Abby. 236 00:12:37,778 --> 00:12:40,530 Olha, se você está pensando sobre 237 00:12:40,531 --> 00:12:42,574 coisas que você poderia ter feito diferente-- 238 00:12:42,575 --> 00:12:45,911 - Não, não é isso. - Bem, deveria ser. 239 00:12:45,912 --> 00:12:49,414 Olha, se é algum tipo de merda 240 00:12:49,415 --> 00:12:51,583 tipo de coisa com vermes sob a pele, 241 00:12:51,584 --> 00:12:53,961 então essa é uma ponte que teremos que atravessar. 242 00:12:55,505 --> 00:12:58,381 Mas se for psicológico, 243 00:12:58,382 --> 00:13:01,885 se ela estiver perto do lugar onde Abby estava, 244 00:13:01,886 --> 00:13:04,763 então precisamos descobrir uma maneira de trazê-la de volta. 245 00:13:04,764 --> 00:13:08,517 Ok, bem, vamos apenas... 246 00:13:08,518 --> 00:13:11,770 certifique-se de que isso fique entre nós. 247 00:13:11,771 --> 00:13:14,356 E depois? 248 00:13:14,357 --> 00:13:16,525 Vou conversar com Kristi mais tarde. 249 00:13:16,526 --> 00:13:18,944 Espero que ela tenha tido tempo para... 250 00:13:18,945 --> 00:13:20,321 Para quê? 251 00:13:21,531 --> 00:13:24,032 Não sei. Olha. 252 00:13:24,033 --> 00:13:26,535 Olha, eu... eu só estou te dizendo 253 00:13:26,536 --> 00:13:29,371 porque você e eu prometemos não guardar segredos um do outro, 254 00:13:29,372 --> 00:13:31,122 e ela está morando sob seu teto. 255 00:13:31,123 --> 00:13:33,167 Yeah, yeah. 256 00:13:34,794 --> 00:13:38,213 Sobre isso... Enquanto estamos descobrindo, 257 00:13:38,214 --> 00:13:41,633 Não acho que seja uma boa ideia eles ficarem na Colony House. 258 00:13:41,634 --> 00:13:42,968 O que?! 259 00:13:42,969 --> 00:13:44,761 Olha, eu estarei lá para eles, 260 00:13:44,762 --> 00:13:47,556 para você, em cada passo do caminho. 261 00:13:47,557 --> 00:13:51,309 Mas a verdade é que existem duas possibilidades aqui, 262 00:13:51,310 --> 00:13:53,562 e cada um representa um tipo diferente de ameaça 263 00:13:53,563 --> 00:13:55,772 para as pessoas daquela casa. 264 00:13:55,773 --> 00:13:58,984 Tenho que pensar em todos aqui, Boyd, 265 00:13:58,985 --> 00:14:00,902 não importa o quanto eu queira ajudar vocês. 266 00:14:00,903 --> 00:14:04,281 Ok, eu, uh... Acho que posso, uh... 267 00:14:04,282 --> 00:14:06,575 abra espaço na delegacia do xerife. 268 00:14:06,576 --> 00:14:08,410 - Eu tenho que... - Ah, Boyd, vamos lá. 269 00:14:08,411 --> 00:14:09,578 Não, estamos bem! Estamos bem! 270 00:14:09,579 --> 00:14:12,122 Não estou dizendo que tem que ser hoje. 271 00:14:12,123 --> 00:14:14,291 Só estou dizendo que é algo que temos que considerar. 272 00:14:14,292 --> 00:14:17,127 Entendi! Você não está errado! Certo? 273 00:14:17,128 --> 00:14:19,921 Você e eu, estamos bem. Só... Eu só... 274 00:14:19,922 --> 00:14:22,133 Sim, sim, sim. Eu sei. Eu sei. 275 00:14:32,226 --> 00:14:33,519 Essa está boa. 276 00:14:36,522 --> 00:14:39,941 Deixe-me ajudá-lo. Se começarmos logo, 277 00:14:39,942 --> 00:14:42,485 devemos conseguir voltar para a cidade em um bom tempo. 278 00:14:42,486 --> 00:14:44,863 O que quer que tenha acontecido ontem à noite 279 00:14:44,864 --> 00:14:48,116 com certeza não soava como aquelas coisas na cidade. 280 00:14:48,117 --> 00:14:49,993 Seja o que for, 281 00:14:49,994 --> 00:14:52,162 Ficarei feliz quando esse lugar ficar para trás. 282 00:14:52,163 --> 00:14:53,830 [Ethan] É isso que estava no seu sonho? 283 00:14:53,831 --> 00:14:54,832 Sim. 284 00:14:58,419 --> 00:14:59,879 Que diabos? 285 00:15:00,963 --> 00:15:02,672 Tabita? 286 00:15:02,673 --> 00:15:04,175 Pai! 287 00:15:05,968 --> 00:15:08,053 Olá. O que aconteceu? 288 00:15:08,054 --> 00:15:10,555 - Nada. - Onde está Julie? 289 00:15:10,556 --> 00:15:12,724 Oh, ela está--ela está bem. Está tudo bem. 290 00:15:12,725 --> 00:15:14,184 O que diabos está acontecendo? 291 00:15:14,185 --> 00:15:15,894 [Jade] Escute, está tudo bem. 292 00:15:15,895 --> 00:15:18,480 Tudo bem? Foi ideia minha. Ela precisava vir aqui. 293 00:15:18,481 --> 00:15:19,731 Por que? 294 00:15:19,732 --> 00:15:21,816 A mãe viu esse lugar quando ela era pequena, 295 00:15:21,817 --> 00:15:23,735 assim como a mãe do Victor. 296 00:15:23,736 --> 00:15:24,986 O que? 297 00:15:24,987 --> 00:15:27,072 Jim! Você vem ou fica? 298 00:15:27,073 --> 00:15:32,035 Uh, vocês vão na frente. Nós--nós vamos nos encontrar. 299 00:15:32,036 --> 00:15:33,370 Como preferir. 300 00:15:33,371 --> 00:15:34,829 Vamos lá. Vamos dar uma olhada. 301 00:15:34,830 --> 00:15:36,624 Vamos. 302 00:15:44,507 --> 00:15:47,050 Ei. 303 00:15:47,051 --> 00:15:48,760 Você vai se mudar? 304 00:15:48,761 --> 00:15:50,762 Sim, perguntei à Kristi se eu poderia passar a noite lá. 305 00:15:50,763 --> 00:15:52,055 - Por quê? - [porta fecha] 306 00:15:52,056 --> 00:15:53,348 Minha família inteira está no assentamento. 307 00:15:53,349 --> 00:15:55,016 Então? 308 00:15:55,017 --> 00:15:57,227 Então, é muito assustador ficar sozinha naquela casa. 309 00:15:57,228 --> 00:15:58,436 O que você tem? 310 00:15:58,437 --> 00:16:00,438 - Nada. - Então, ficamos chapados no ônibus 311 00:16:00,439 --> 00:16:01,940 juntos e agora você vai ficar todo estranho comigo? 312 00:16:01,941 --> 00:16:04,109 Não estou sendo estranho. 313 00:16:04,110 --> 00:16:05,360 Aonde você vai? 314 00:16:05,361 --> 00:16:06,903 Para uma caminhada. 315 00:16:06,904 --> 00:16:08,446 - Quer companhia? - Não. 316 00:16:08,447 --> 00:16:09,740 Ok, deixe-me colocar minha bolsa lá dentro. 317 00:16:31,303 --> 00:16:33,264 [grunhidos] 318 00:16:41,063 --> 00:16:43,982 [música sinistra toca] 319 00:16:43,983 --> 00:16:46,944 ♪ 320 00:17:49,298 --> 00:17:50,424 [exalando] 321 00:17:52,760 --> 00:17:55,095 [as dobradiças rangem] 322 00:17:56,931 --> 00:17:59,767 ♪ 323 00:18:15,783 --> 00:18:18,244 [portas rangem] 324 00:18:35,177 --> 00:18:38,305 [bater na porta] 325 00:18:44,144 --> 00:18:46,354 [batendo currículos] 326 00:18:46,355 --> 00:18:49,316 ♪ 327 00:18:56,699 --> 00:18:59,660 [madeira raspando, rangendo] 328 00:19:39,074 --> 00:19:40,284 [suspira] 329 00:20:00,429 --> 00:20:02,222 Ah, oi. Uh... 330 00:20:03,849 --> 00:20:05,726 Desculpe, não estamos, uh... 331 00:20:07,519 --> 00:20:09,520 Nós realmente não servimos mais comida aqui, 332 00:20:09,521 --> 00:20:11,522 se é isso que você espera. 333 00:20:11,523 --> 00:20:12,941 Por que tem um restaurante aqui? 334 00:20:12,942 --> 00:20:14,525 Desculpe? 335 00:20:14,526 --> 00:20:16,277 E por que existe uma delegacia de polícia? 336 00:20:16,278 --> 00:20:18,029 isso parece uma agência dos correios? 337 00:20:18,030 --> 00:20:20,865 Ou uma maldita placa de agência de viagens? 338 00:20:20,866 --> 00:20:23,701 Quero dizer, que tipo de psicopata construiu esse lugar? 339 00:20:23,702 --> 00:20:25,870 Você quer - você quer que eu os analise um de cada vez 340 00:20:25,871 --> 00:20:27,372 ou você me quer-- 341 00:20:27,373 --> 00:20:30,041 Quero saber por que ninguém está fazendo essas perguntas. 342 00:20:30,042 --> 00:20:33,253 [suspira] Fizemos. 343 00:20:34,797 --> 00:20:36,507 E? 344 00:20:40,636 --> 00:20:42,887 Quer um pouco de chá? 345 00:20:42,888 --> 00:20:46,517 Este lugar é assustador. 346 00:20:47,601 --> 00:20:49,395 Sim, certamente é. 347 00:20:52,731 --> 00:20:54,608 Quem você acha que morava aqui? 348 00:20:57,111 --> 00:20:58,820 Não sei. 349 00:20:58,821 --> 00:21:01,448 O que você acha que aconteceu com eles? 350 00:21:03,075 --> 00:21:04,409 Talvez, uh-- talvez eles tenham saído. 351 00:21:04,410 --> 00:21:06,661 Sabe, talvez eles tenham ido para casa. 352 00:21:06,662 --> 00:21:09,497 Só tome cuidado onde pisa, ok? 353 00:21:09,498 --> 00:21:10,748 Por que? 354 00:21:10,749 --> 00:21:12,375 Armadilhas para ursos. 355 00:21:12,376 --> 00:21:14,085 Seriamente. 356 00:21:14,086 --> 00:21:17,088 Só estou dizendo que, dado tudo o que aconteceu, 357 00:21:17,089 --> 00:21:18,548 pode haver uma parte de você 358 00:21:18,549 --> 00:21:22,385 que quer tanto que tudo isso faça sentido. 359 00:21:22,386 --> 00:21:24,095 Você acha que estou inventando isso? 360 00:21:24,096 --> 00:21:26,014 Claro que não. 361 00:21:26,015 --> 00:21:28,766 Você teve um sonho, um sonho aterrorizante, 362 00:21:28,767 --> 00:21:30,018 quando você era pequeno. 363 00:21:30,019 --> 00:21:32,895 Isso não foi apenas um pesadelo aleatório, Jim. 364 00:21:32,896 --> 00:21:38,609 Esse era um sonho que eu tinha, repetidamente, há meses, 365 00:21:38,610 --> 00:21:41,946 e toda noite eu acordava gritando. 366 00:21:41,947 --> 00:21:45,199 Então, quando eu digo que os totens aqui 367 00:21:45,200 --> 00:21:48,369 são os mesmos que vi no meu sonho... 368 00:21:48,370 --> 00:21:50,788 o que você quer que eu faça? Desista? Pare de tentar? 369 00:21:50,789 --> 00:21:52,415 Não sei. 370 00:21:52,416 --> 00:21:53,708 [exala] 371 00:21:53,709 --> 00:21:56,753 Olha, Tabby, este lugar, 372 00:21:56,754 --> 00:21:58,629 Eu pensei que tinha tudo planejado, 373 00:21:58,630 --> 00:22:01,382 e quase causei a morte de Donna. 374 00:22:01,383 --> 00:22:04,385 Sara? Ela ouviu vozes, 375 00:22:04,386 --> 00:22:06,054 e ela tentou assassinar nosso filho. 376 00:22:06,055 --> 00:22:09,265 - Mas isso é diferente. - Por quê? 377 00:22:09,266 --> 00:22:12,769 Essas coisas aconteceram quando chegamos aqui, mas meu sonho... 378 00:22:12,770 --> 00:22:15,646 Eu era uma criança! 379 00:22:15,647 --> 00:22:18,733 Eu sei que você está com medo. 380 00:22:18,734 --> 00:22:20,943 Eu também estou com medo. 381 00:22:20,944 --> 00:22:22,612 Mas essas coisas estão acontecendo comigo. 382 00:22:22,613 --> 00:22:25,323 Não posso fingir que não são. 383 00:22:25,324 --> 00:22:26,949 De uma forma ou de outra, 384 00:22:26,950 --> 00:22:28,952 Preciso saber. 385 00:22:33,749 --> 00:22:39,338 OK. 386 00:22:42,091 --> 00:22:43,800 Então, minha mãe está convencida 387 00:22:43,801 --> 00:22:46,427 que essas crianças assustadoras que ela continua vendo precisam de sua ajuda. 388 00:22:46,428 --> 00:22:48,846 E meu pai ficou todo assustado 389 00:22:48,847 --> 00:22:50,807 porque a última vez que ele entrou na toca do coelho 390 00:22:50,808 --> 00:22:54,143 sobre esse lugar, ele quase matou todo mundo, 391 00:22:54,144 --> 00:22:56,187 incluindo esse completo idiota 392 00:22:56,188 --> 00:22:59,482 que amarrou Donna a uma árvore no meio da floresta. 393 00:22:59,483 --> 00:23:01,192 Sim. 394 00:23:01,193 --> 00:23:02,777 Você está ouvindo? 395 00:23:02,778 --> 00:23:04,028 Sim, claro. Sim. 396 00:23:04,029 --> 00:23:06,322 Sua mãe e as crianças, coisas de coelho... 397 00:23:06,323 --> 00:23:09,492 [risos] O que você está procurando? 398 00:23:09,493 --> 00:23:12,370 O quê? Uh... chaga. É um cogumelo. 399 00:23:12,371 --> 00:23:14,205 Cresce em climas frios. 400 00:23:14,206 --> 00:23:17,041 Marielle e Kristi estão em uma viagem de coleta holística. 401 00:23:17,042 --> 00:23:19,127 Então, para onde você estava indo, no ônibus? 402 00:23:19,128 --> 00:23:22,213 Detroit. Como todo mundo. 403 00:23:22,214 --> 00:23:24,215 Por que? 404 00:23:24,216 --> 00:23:27,552 Para comprar um carro, para não precisar mais andar de ônibus. 405 00:23:27,553 --> 00:23:30,888 - Isso é verdade? - Não. 406 00:23:30,889 --> 00:23:32,807 Eu nunca sequer consegui minha permissão de aprendizagem. 407 00:23:32,808 --> 00:23:34,684 O que? 408 00:23:34,685 --> 00:23:37,395 Sim, você deve obtê-lo quando tiver 15 anos. 409 00:23:37,396 --> 00:23:39,898 Tudo meio que parou depois que Thomas morreu. 410 00:23:41,316 --> 00:23:42,733 Esse é seu irmão? 411 00:23:42,734 --> 00:23:45,820 Sim. Meu pai deveria me levar ao DMV, 412 00:23:45,821 --> 00:23:48,574 mas nunca voltamos da nossa viagem. 413 00:23:50,075 --> 00:23:52,160 Uh... 414 00:23:52,161 --> 00:23:55,329 Tudo bem, uh... Venha comigo. 415 00:23:55,330 --> 00:23:56,873 Onde você está indo? 416 00:23:56,874 --> 00:23:58,792 Você pode simplesmente entrar? 417 00:24:02,254 --> 00:24:06,257 Você tem que entender, uh, as coisas são-- 418 00:24:06,258 --> 00:24:09,010 as coisas são um pouco diferentes quando você chega aqui. 419 00:24:09,011 --> 00:24:12,430 Quer dizer, você aparece e pensa consigo mesmo: 420 00:24:12,431 --> 00:24:15,558 "Eu vou descobrir isso. Todas essas outras pessoas, 421 00:24:15,559 --> 00:24:19,061 eles podem ter desistido, eles podem ter aceitado. 422 00:24:19,062 --> 00:24:22,899 Mas eu? Vou descobrir isso. 423 00:24:22,900 --> 00:24:25,193 Eu serei o único que poderá ir para casa." 424 00:24:25,194 --> 00:24:27,112 - E o que há de errado nisso? - Nada. 425 00:24:28,447 --> 00:24:31,949 Completamente normal. Mas, uh... 426 00:24:31,950 --> 00:24:35,620 com o tempo isso vai passar. 427 00:24:35,621 --> 00:24:37,705 Passar. [gagueja] 428 00:24:37,706 --> 00:24:39,582 Desculpe. Não, é isso. 429 00:24:39,583 --> 00:24:41,042 A ideia toda de simplesmente levantar as mãos 430 00:24:41,043 --> 00:24:45,296 e dizendo, "Oh, bem, eu tentei"? Não é assim que eu sou construído. 431 00:24:45,297 --> 00:24:49,176 Certo. Você não é do tipo que simplesmente aceita o mundo como ele é. 432 00:24:50,636 --> 00:24:51,636 O que? 433 00:24:51,637 --> 00:24:54,138 Já tive essa conversa antes, 434 00:24:54,139 --> 00:24:56,265 e eu estive do outro lado disso. 435 00:24:56,266 --> 00:25:00,144 A coisa que você percebe é que... 436 00:25:00,145 --> 00:25:04,607 cada... [suspira] pergunta que você está fazendo 437 00:25:04,608 --> 00:25:06,484 já foi perguntado antes. 438 00:25:06,485 --> 00:25:08,444 Toda teoria que você tem, 439 00:25:08,445 --> 00:25:12,532 alguém já teve antes de você e, em algum momento, 440 00:25:14,243 --> 00:25:17,454 ...ou você se adapta ou perde a cabeça. 441 00:25:18,747 --> 00:25:22,416 Então, foi isso que você fez? Você se adaptou? 442 00:25:22,417 --> 00:25:24,669 Bom, eu realmente não tive escolha. 443 00:25:24,670 --> 00:25:26,337 Quando cheguei aqui pela primeira vez, 444 00:25:26,338 --> 00:25:28,798 Eu estava tão ocupado cuidando do meu pai que eu estava simplesmente-- 445 00:25:28,799 --> 00:25:30,841 Seu... pai? 446 00:25:30,842 --> 00:25:35,179 Ele faleceu. 447 00:25:35,180 --> 00:25:37,598 E sua mãe--ela... 448 00:25:37,599 --> 00:25:39,642 ela costumava administrar o restaurante? 449 00:25:39,643 --> 00:25:42,103 Hum-hmm. 450 00:25:42,104 --> 00:25:44,146 Você perdeu seus pais aqui? 451 00:25:44,147 --> 00:25:46,315 Sim. [zomba] 452 00:25:46,316 --> 00:25:48,693 Sinto muito mesmo. 453 00:25:48,694 --> 00:25:50,529 Obrigado. 454 00:25:52,281 --> 00:25:53,364 De nada. 455 00:25:53,365 --> 00:25:55,992 Hum, e você? 456 00:25:55,993 --> 00:25:58,828 Você tem alguma família em casa? 457 00:25:58,829 --> 00:26:00,162 Uh, não, não-- 458 00:26:00,163 --> 00:26:02,540 Hum... na verdade não. 459 00:26:02,541 --> 00:26:03,834 Certo. 460 00:26:05,377 --> 00:26:09,714 Hum, a boa notícia é que temos os talismãs, 461 00:26:09,715 --> 00:26:11,382 e eles nos mantêm seguros à noite. 462 00:26:11,383 --> 00:26:14,135 Então, você sabe... Quer dizer, nem sempre foi assim. 463 00:26:14,136 --> 00:26:16,637 O que diabos as pessoas faziam antes? 464 00:26:16,638 --> 00:26:18,222 Eles apenas... 465 00:26:18,223 --> 00:26:20,349 tentaram se esconder o melhor que puderam. 466 00:26:20,350 --> 00:26:22,059 Jesus. 467 00:26:22,060 --> 00:26:23,894 Sim. Eu não estava aqui naquela época. 468 00:26:23,895 --> 00:26:27,524 Não sobraram muitas pessoas que eram. 469 00:26:28,650 --> 00:26:31,068 De onde eles vieram? Dos talismãs. 470 00:26:31,069 --> 00:26:32,320 Uh... 471 00:26:32,321 --> 00:26:34,864 Boyd. Ele, uh... 472 00:26:34,865 --> 00:26:38,242 os encontrei na floresta uma noite. 473 00:26:38,243 --> 00:26:40,411 Então é por isso que ele age como o Deus rei do mundo. 474 00:26:40,412 --> 00:26:42,705 Não é bem assim. 475 00:26:42,706 --> 00:26:44,415 Tem certeza que? 476 00:26:44,416 --> 00:26:46,250 Quer dizer, sem querer ofender, o cara é meio babaca. 477 00:26:46,251 --> 00:26:48,085 Você, uh, não fez exatamente 478 00:26:48,086 --> 00:26:51,881 encontrá-lo nas melhores circunstâncias. 479 00:26:51,882 --> 00:26:53,549 Ele pegou minha arma. 480 00:26:53,550 --> 00:26:55,426 Você pode culpá-lo? 481 00:26:55,427 --> 00:26:57,595 Sabe, vou ter que carregar o peso disso... 482 00:26:57,596 --> 00:27:00,723 do que fiz, pelo resto da minha vida. 483 00:27:00,724 --> 00:27:03,060 Eu sei disso. Mas para ele f-- 484 00:27:07,939 --> 00:27:10,691 Ei, você sabe que eles têm 485 00:27:10,692 --> 00:27:12,360 toneladas de roupas novas na Colony House. 486 00:27:12,361 --> 00:27:14,445 Você ficaria muito mais confortável se você... 487 00:27:14,446 --> 00:27:18,074 Sabe, eu não quero suas roupas novas, ok?! 488 00:27:18,075 --> 00:27:21,285 Sem ofensa, sério! Não quero seu chá. 489 00:27:21,286 --> 00:27:24,455 E eu não quero sua filosofia de adaptar-se ou morrer. 490 00:27:24,456 --> 00:27:28,292 Não pretendo ficar confortável aqui, ok? 491 00:27:28,293 --> 00:27:30,294 Vou descobrir... 492 00:27:30,295 --> 00:27:32,506 ["Ooh Child" do Five Starships tocando] 493 00:27:34,841 --> 00:27:37,385 Sim, eles... Eles fazem isso às vezes. 494 00:27:37,386 --> 00:27:41,972 ♪ 495 00:27:41,973 --> 00:27:43,808 Isso é algo mais com que você se sente confortável? 496 00:27:43,809 --> 00:27:45,309 ♪ Ooh, ooh, criança ♪ 497 00:27:45,310 --> 00:27:46,644 ♪ As coisas vão ficar mais fáceis... ♪ 498 00:27:46,645 --> 00:27:49,814 Olha, obrigado pelo chá. 499 00:27:49,815 --> 00:27:52,566 Ah, você nem... 500 00:27:52,567 --> 00:27:54,235 Com licença. 501 00:27:54,236 --> 00:27:55,820 ♪ Ooh, ooh, criança ♪ 502 00:27:55,821 --> 00:27:58,406 ♪ As coisas vão ficar mais fáceis ♪ 503 00:27:58,407 --> 00:27:59,824 Ela está aceitando bem. 504 00:27:59,825 --> 00:28:01,325 ♪ Ooh, ooh, criança ♪ 505 00:28:01,326 --> 00:28:03,744 Sim. Você precisa de alguma coisa? 506 00:28:03,745 --> 00:28:05,830 ♪ Algum dia... ♪ 507 00:28:05,831 --> 00:28:08,666 Sim. [suspira] 508 00:28:08,667 --> 00:28:10,251 Sim, na verdade. 509 00:28:10,252 --> 00:28:15,005 Hum, eu esperava poder falar com você 510 00:28:15,006 --> 00:28:17,633 sobre a reabertura do restaurante. 511 00:28:17,634 --> 00:28:21,011 ♪ Sim, caminharemos sob os raios de um lindo sol ♪ 512 00:28:21,012 --> 00:28:23,140 [metal estridente] 513 00:28:25,016 --> 00:28:26,976 [música sinistra tocando] 514 00:28:26,977 --> 00:28:33,900 ♪ 515 00:28:47,414 --> 00:28:50,250 [sufocante] 516 00:29:03,972 --> 00:29:06,266 É realmente aqui que isso acontece? 517 00:29:13,273 --> 00:29:15,025 [batendo na porta] 518 00:29:18,445 --> 00:29:19,570 Oi. 519 00:29:19,571 --> 00:29:20,863 Posso entrar no seu porão? 520 00:29:20,864 --> 00:29:22,490 Por que? 521 00:29:22,491 --> 00:29:25,952 Porque preciso que ele me conte um segredo. 522 00:29:32,792 --> 00:29:34,668 'Ok, isso não é para emergências? 523 00:29:34,669 --> 00:29:38,756 Isto é uma emergência. Apenas entre. Vamos. 524 00:29:38,757 --> 00:29:40,050 Vamos. 525 00:29:43,845 --> 00:29:44,887 Tudo bem. 526 00:29:44,888 --> 00:29:47,390 Ahh. OK. 527 00:29:50,101 --> 00:29:52,686 - Tudo bem. Bingo. - [chaves tilintam] 528 00:29:52,687 --> 00:29:56,065 O que você quer fazer... Você tem que prestar atenção. 529 00:29:56,066 --> 00:29:57,566 [motor falha, vira] 530 00:29:57,567 --> 00:30:01,195 Você liga, pisa na embreagem, ok? 531 00:30:01,196 --> 00:30:03,572 Certifique-se de que isso foi alterado, 532 00:30:03,573 --> 00:30:05,908 então você vai tirar o pé da embreagem, certo? 533 00:30:05,909 --> 00:30:07,618 [motor acelerando] 534 00:30:07,619 --> 00:30:08,662 Então. 535 00:30:22,008 --> 00:30:24,010 [suspirando profundamente] 536 00:30:33,186 --> 00:30:34,771 Henrique. 537 00:30:36,022 --> 00:30:37,481 Você precisa de alguma coisa? 538 00:30:37,482 --> 00:30:39,818 Eu... gostaria de uma bebida. 539 00:30:41,736 --> 00:30:43,822 Você sabe o que? 540 00:30:46,741 --> 00:30:49,536 Eu também poderia. 541 00:30:52,080 --> 00:30:53,206 Vamos. 542 00:31:05,927 --> 00:31:07,053 [barulho] 543 00:31:09,264 --> 00:31:11,683 Quem está aí? 544 00:31:15,186 --> 00:31:17,063 Olá? 545 00:31:28,033 --> 00:31:29,867 Que porra você está fazendo? 546 00:31:29,868 --> 00:31:32,202 Você pegou minha arma. Eu a quero de volta. 547 00:31:32,203 --> 00:31:34,748 Você... Saia. 548 00:31:36,416 --> 00:31:38,667 Tudo bem. Me dê minha arma e eu vou embora. 549 00:31:38,668 --> 00:31:41,170 Ei, ei, ei! Não tenho tempo para isso hoje! 550 00:31:41,171 --> 00:31:43,547 Não dou a mínima para o que você tem tempo! 551 00:31:43,548 --> 00:31:45,341 Você atirou em alguém! 552 00:31:45,342 --> 00:31:47,718 Uma garota morreu porque você entrou em pânico! 553 00:31:47,719 --> 00:31:50,054 Sim, entrei em pânico porque estava sendo perseguido no escuro 554 00:31:50,055 --> 00:31:53,015 por coisas que só deveriam existir em um maldito pesadelo! 555 00:31:53,016 --> 00:31:54,892 Bem, eles existem aqui, 556 00:31:54,893 --> 00:31:57,895 e eles continuarão existindo. 557 00:31:57,896 --> 00:32:00,022 Então, até você provar que consegue lidar com isso, 558 00:32:00,023 --> 00:32:01,398 não há a mínima chance 559 00:32:01,399 --> 00:32:03,651 você está chegando perto de uma arma carregada! 560 00:32:03,652 --> 00:32:05,653 [risos] 561 00:32:05,654 --> 00:32:09,031 Não preciso provar nada para você. 562 00:32:09,032 --> 00:32:10,741 Você vê isso? 563 00:32:10,742 --> 00:32:12,826 Eu sou um policial. 564 00:32:12,827 --> 00:32:14,411 Um verdadeiro, 565 00:32:14,412 --> 00:32:16,747 não apenas andar por aí com um blazer usado, 566 00:32:16,748 --> 00:32:18,415 brincando de faz de conta. 567 00:32:18,416 --> 00:32:22,462 Certo. E quando você saiu da academia? 568 00:32:23,797 --> 00:32:26,256 Dois dias? Três? 569 00:32:26,257 --> 00:32:27,926 Isso não é da sua conta. 570 00:32:29,344 --> 00:32:32,096 É aí que você se engana. 571 00:32:32,097 --> 00:32:34,431 Tudo sobre você é problema meu. 572 00:32:34,432 --> 00:32:36,433 Este lugar é meu negócio. Você sabe por quê? 573 00:32:36,434 --> 00:32:37,935 Por que? 574 00:32:37,936 --> 00:32:40,771 Porque sou eu quem garante que as pessoas permaneçam seguras. 575 00:32:40,772 --> 00:32:44,441 Eu sou aquele que mantém as pessoas vivas! 576 00:32:44,442 --> 00:32:48,112 Uau. Bem, pelo que ouvi, 577 00:32:48,113 --> 00:32:50,948 você tem feito um péssimo trabalho ultimamente. 578 00:32:50,949 --> 00:32:53,993 Sai daqui, porra! 579 00:32:58,206 --> 00:33:00,958 Porra de lugar... 580 00:33:00,959 --> 00:33:02,001 Ei-- 581 00:33:05,880 --> 00:33:09,259 Dê-me... minha arma. 582 00:33:14,013 --> 00:33:15,556 Você quer sua arma? 583 00:33:15,557 --> 00:33:17,434 Correto. 584 00:33:24,858 --> 00:33:27,110 Você quer sua arma. 585 00:33:28,820 --> 00:33:31,030 [suspira] 586 00:33:33,575 --> 00:33:37,162 [clique de arma] 587 00:33:39,414 --> 00:33:40,874 [clicando] 588 00:33:50,258 --> 00:33:51,801 Aí está sua arma. 589 00:33:54,012 --> 00:33:56,890 Você recebe seus tiros quando eu acho que você os merece. 590 00:34:03,188 --> 00:34:05,314 [zomba] 591 00:34:05,315 --> 00:34:06,649 Ei! 592 00:34:09,444 --> 00:34:15,199 Da próxima vez que você vier aqui sem minha permissão, 593 00:34:15,200 --> 00:34:16,867 você e eu teremos um problema. 594 00:34:16,868 --> 00:34:20,497 Como você disser, "Xerife". 595 00:34:28,087 --> 00:34:29,589 Esse garoto de merda... 596 00:34:31,299 --> 00:34:33,801 Eu perguntaria o que você estava bebendo, 597 00:34:33,802 --> 00:34:35,845 mas o menu aqui é meio limitado. 598 00:34:42,602 --> 00:34:44,311 Está tudo bem com o Victor? 599 00:34:44,312 --> 00:34:47,440 As coisas estão indo, hum... 600 00:34:51,486 --> 00:34:53,446 Não, não creio que sejam. 601 00:34:57,075 --> 00:34:58,575 [tosse] 602 00:34:58,576 --> 00:34:59,910 Você está bem? 603 00:34:59,911 --> 00:35:01,912 Sim. [respira fundo] 604 00:35:01,913 --> 00:35:04,414 [exala bruscamente] 605 00:35:04,415 --> 00:35:08,418 Eu estava lá hoje no quarto dele, 606 00:35:08,419 --> 00:35:11,505 e eu... [suspira] 607 00:35:11,506 --> 00:35:14,842 ...tive um pensamento pelo qual nunca me perdoarei. [funga] 608 00:35:14,843 --> 00:35:18,846 Eu queria nunca ter vindo aqui, 609 00:35:18,847 --> 00:35:22,558 Eu queria que Tabitha nunca tivesse me encontrado, 610 00:35:22,559 --> 00:35:27,564 porque era mais fácil quando eu pensava que ele estava morto. 611 00:35:28,940 --> 00:35:32,568 Foi só por um segundo. 612 00:35:32,569 --> 00:35:35,321 Que tipo de pai pensa isso sobre seu filho? 613 00:35:41,995 --> 00:35:44,288 Aqui. 614 00:35:44,289 --> 00:35:45,790 Sim. [funga] 615 00:35:53,715 --> 00:35:55,174 - Mm. - [copo batendo] 616 00:35:59,304 --> 00:36:01,598 São os mesmos do seu sonho? 617 00:36:05,685 --> 00:36:08,021 Não são apenas as pedras; é tudo. É... 618 00:36:10,356 --> 00:36:12,108 É como parece. 619 00:36:15,528 --> 00:36:18,197 Ainda me lembro do medo quando estava correndo. 620 00:36:24,078 --> 00:36:27,998 Eu comecei lá 621 00:36:27,999 --> 00:36:32,085 e veio se esconder atrás das pedras. 622 00:36:32,086 --> 00:36:33,504 Qual deles? 623 00:36:37,926 --> 00:36:39,968 Este. 624 00:36:39,969 --> 00:36:42,012 E depois? 625 00:36:42,013 --> 00:36:43,805 O que quer que estivesse fazendo todo mundo gritar 626 00:36:43,806 --> 00:36:47,017 estava do outro lado desta rocha. 627 00:36:47,018 --> 00:36:49,020 E eu olhava para cima e... 628 00:36:50,438 --> 00:36:52,356 O que? 629 00:36:52,357 --> 00:36:54,608 Eu acordava toda vez. 630 00:36:54,609 --> 00:36:56,485 Ok, digamos que você 631 00:36:56,486 --> 00:36:59,780 na verdade, vimos esse lugar antes de virmos para cá. 632 00:36:59,781 --> 00:37:02,032 Sim, como-- como Miranda fez. 633 00:37:02,033 --> 00:37:04,785 [Jim] Como isso ajuda? 634 00:37:04,786 --> 00:37:06,496 Talvez Aristóteles tenha se enganado. 635 00:37:08,289 --> 00:37:11,250 Você sabe, livre arbítrio e determinismo, é... 636 00:37:13,127 --> 00:37:16,713 Miranda disse que foi escolhida. 637 00:37:16,714 --> 00:37:18,882 Certo? 638 00:37:18,883 --> 00:37:23,429 Se você vir esse lugar, sabe, visões, sonhos... 639 00:37:24,764 --> 00:37:27,307 ...se essa é a prova... 640 00:37:27,308 --> 00:37:30,228 e você viu esse lugar quando criança? 641 00:37:31,604 --> 00:37:33,355 Você nunca teve realmente uma chance, não é? 642 00:37:33,356 --> 00:37:36,483 [Jim] O que... O que você quer dizer? 643 00:37:36,484 --> 00:37:41,154 Se o destino existe, se você foi destinado 644 00:37:41,155 --> 00:37:45,076 vir a este lugar desde criança... 645 00:37:46,995 --> 00:37:48,412 ...então, de uma forma ou de outra, 646 00:37:48,413 --> 00:37:50,623 você sempre chegaria àquela árvore na estrada. 647 00:38:00,591 --> 00:38:04,261 Como vai a Fátima? 648 00:38:04,262 --> 00:38:06,430 Ah. [limpa a garganta] 649 00:38:06,431 --> 00:38:10,434 Ela é... Ela é boa. 650 00:38:10,435 --> 00:38:13,353 Sabe, estamos apenas dando um passo de cada vez. 651 00:38:13,354 --> 00:38:15,439 Você não precisa fingir. 652 00:38:15,440 --> 00:38:19,234 Ela me contou sobre a comida estragada, sobre os desejos. 653 00:38:19,235 --> 00:38:23,071 Percebo que você não me conhece muito bem. 654 00:38:23,072 --> 00:38:26,325 Mas se precisar de alguma coisa, estou aqui. 655 00:38:31,956 --> 00:38:34,791 Fizemos um ultrassom ontem à noite. 656 00:38:34,792 --> 00:38:37,461 Havia uma máquina na ambulância. 657 00:38:37,462 --> 00:38:40,297 E? O bebê está bem? 658 00:38:40,298 --> 00:38:41,631 Não há bebê. 659 00:38:41,632 --> 00:38:43,800 Quando Kristi a examinou, ela olhou. 660 00:38:43,801 --> 00:38:45,969 Não havia nada lá. 661 00:38:45,970 --> 00:38:47,971 Então, ou há algo dentro dela 662 00:38:47,972 --> 00:38:51,058 que não é humano, que uma máquina não pode ver, 663 00:38:51,059 --> 00:38:53,477 ou este lugar simplesmente quebrou a cabeça dela. 664 00:38:53,478 --> 00:38:54,770 [chaleira apitando] 665 00:38:54,771 --> 00:38:56,313 Eu só... Eu não posso perdê-la. Eu só... 666 00:38:56,314 --> 00:38:57,814 [o apito da chaleira diminui a velocidade e para] 667 00:38:57,815 --> 00:38:59,900 Você não a perdeu. 668 00:38:59,901 --> 00:39:03,945 Ela ainda está aqui, Ellis. 669 00:39:03,946 --> 00:39:06,281 Um bom amigo me disse uma vez: 670 00:39:06,282 --> 00:39:09,326 "Aproveite cada momento, 671 00:39:09,327 --> 00:39:12,662 e não chore pelos vivos antes que eles se vão." 672 00:39:12,663 --> 00:39:15,332 E foi isso que eu disse à minha família 673 00:39:15,333 --> 00:39:17,543 quando recebi meu diagnóstico. 674 00:39:19,587 --> 00:39:22,422 Você está com medo? 675 00:39:22,423 --> 00:39:23,840 De morrer? 676 00:39:23,841 --> 00:39:27,386 Claro, no começo eu estava. 677 00:39:28,679 --> 00:39:31,181 E então fiquei com raiva. 678 00:39:31,182 --> 00:39:34,267 E um dia, percebi o quão pequena a vida é, 679 00:39:34,268 --> 00:39:38,021 como tudo passa tão rápido. 680 00:39:38,022 --> 00:39:40,649 Você começa a se perguntar como isso pode ser qualquer coisa 681 00:39:40,650 --> 00:39:43,193 mas o começo de uma grande aventura, 682 00:39:43,194 --> 00:39:46,113 ou talvez seja o meio, 683 00:39:46,114 --> 00:39:48,198 mas não acho que seja o fim. 684 00:39:48,199 --> 00:39:51,368 Não mais. Uma vez que percebi isso, 685 00:39:51,369 --> 00:39:53,579 as coisas não pareciam tão assustadoras. 686 00:39:54,914 --> 00:39:57,874 Nenhum de nós pode ficar para sempre. 687 00:39:57,875 --> 00:40:00,627 Não preciso de para sempre. Eu só... 688 00:40:00,628 --> 00:40:05,215 Tudo o que eu puder fazer, tudo o que você precisar... 689 00:40:05,216 --> 00:40:09,720 Bem, pode não ser muito, mas estou aqui. 690 00:40:11,055 --> 00:40:12,723 Milímetros? 691 00:40:14,559 --> 00:40:18,562 Desculpe, mas por quê? Quero dizer, você mal nos conhece. 692 00:40:18,563 --> 00:40:20,981 Estou velho e tenho câncer. 693 00:40:20,982 --> 00:40:24,402 Gosto de uma boa história de amor. Isso funciona para você? 694 00:40:26,487 --> 00:40:30,657 Sim. Sim, isso-- isso funciona bem. 695 00:40:30,658 --> 00:40:32,535 Hm. Vamos lá. 696 00:40:53,514 --> 00:40:55,099 [tosse] 697 00:40:58,853 --> 00:41:01,730 [ofegante de dor] 698 00:41:01,731 --> 00:41:03,607 [respirando pesadamente] 699 00:41:03,608 --> 00:41:07,027 [choramingando] 700 00:41:07,028 --> 00:41:10,447 [gritando de dor] 701 00:41:10,448 --> 00:41:13,575 [gritando] Socorro! 702 00:41:13,576 --> 00:41:14,994 Ajuda! 703 00:41:16,204 --> 00:41:18,413 [sufocante] 704 00:41:18,414 --> 00:41:20,874 Socorro. Socorro. 705 00:41:20,875 --> 00:41:22,250 Ajuda! 706 00:41:22,251 --> 00:41:23,710 [choramingando] 707 00:41:23,711 --> 00:41:24,628 Fátima? 708 00:41:24,629 --> 00:41:26,296 [sufocante] 709 00:41:26,297 --> 00:41:28,048 Ei, querida, o que houve? O que aconteceu? 710 00:41:28,049 --> 00:41:30,091 [respirando rapidamente] 711 00:41:30,092 --> 00:41:31,801 O que... O que está acontecendo comigo? 712 00:41:31,802 --> 00:41:33,803 [respirando pesadamente] 713 00:41:33,804 --> 00:41:35,972 Oh, Deus... 714 00:41:35,973 --> 00:41:37,724 - Eu não posso... - [Tillie] Ellis? 715 00:41:37,725 --> 00:41:40,310 Está tudo bem. 716 00:41:40,311 --> 00:41:42,771 [choramingando e soluçando] 717 00:41:42,772 --> 00:41:46,108 Olá. Está tudo bem. 718 00:41:49,237 --> 00:41:51,697 Uau! Putz, isso é bom. 719 00:41:53,407 --> 00:41:54,824 Então, eu vou ter uma chance ou o quê? 720 00:41:54,825 --> 00:41:56,910 Tudo bem. 721 00:41:56,911 --> 00:41:58,996 Ok, ok. Uma promessa é uma promessa. 722 00:42:01,165 --> 00:42:03,667 - [chittering] - Porra. 723 00:42:03,668 --> 00:42:05,627 O que está acontecendo? 724 00:42:05,628 --> 00:42:08,421 Nada, nada. 725 00:42:08,422 --> 00:42:10,049 Uh, o, hum... [limpa a garganta] 726 00:42:11,425 --> 00:42:13,593 Filho da puta. 727 00:42:13,594 --> 00:42:16,889 [chittering] 728 00:42:18,266 --> 00:42:19,349 Sim, foda-se! 729 00:42:19,350 --> 00:42:21,017 O que você está fazendo? 730 00:42:21,018 --> 00:42:22,811 - Você não os vê? - Vê o quê? 731 00:42:22,812 --> 00:42:24,604 São os malditos... são os malditos insetos! 732 00:42:24,605 --> 00:42:26,106 - Os que... - Não. 733 00:42:26,107 --> 00:42:28,191 - [risos] - Não, não, não, não, não. 734 00:42:28,192 --> 00:42:29,442 [chittering] 735 00:42:29,443 --> 00:42:30,944 - [Julie] Randall! - Vai se foder, cara! 736 00:42:30,945 --> 00:42:32,862 Randall, pare! 737 00:42:32,863 --> 00:42:34,656 - [pneus cantando] - [chittering] 738 00:42:34,657 --> 00:42:35,991 Randall! 739 00:42:35,992 --> 00:42:37,367 Sai de cima de mim, porra! 740 00:42:37,368 --> 00:42:38,660 Randall, ei! O que você... 741 00:42:38,661 --> 00:42:39,996 Sai daqui, porra! 742 00:42:41,247 --> 00:42:42,915 Que porra é essa? O que aconteceu? 743 00:42:46,294 --> 00:42:48,211 Vá logo para casa. 744 00:42:48,212 --> 00:42:49,672 - Ei! - Sai de cima de mim! 745 00:42:51,549 --> 00:42:53,926 - Randall! Volte! - Vá para casa, Julie! 746 00:42:55,928 --> 00:42:57,470 [Kristi] Ei! Coloque isso de volta! Ellis! 747 00:42:57,471 --> 00:42:59,681 [Ellis] Olha! Ela está com dor, ok? Preciso fazer alguma coisa! 748 00:42:59,682 --> 00:43:01,016 - Ellis! Ei! - Obrigado por toda sua ajuda... 749 00:43:01,017 --> 00:43:02,726 Ei, ei, o que diabos está acontecendo? 750 00:43:02,727 --> 00:43:05,228 Seu filho decidiu vir aqui e revirar o armário de remédios! 751 00:43:05,229 --> 00:43:06,563 Sim, é porque essa ambulância tem bastante 752 00:43:06,564 --> 00:43:08,023 de medicamentos de emergência! 753 00:43:08,024 --> 00:43:09,399 Não estamos falando de aspirina! 754 00:43:09,400 --> 00:43:10,817 Coisas que podem fazer com que ela fique calma, ok? 755 00:43:10,818 --> 00:43:12,235 Esses são antipsicóticos poderosos! 756 00:43:12,236 --> 00:43:14,070 Você não tem ideia do tipo de dano que isso pode causar! 757 00:43:14,071 --> 00:43:16,573 Ok, então o que? O quê? O quê? Nós não vamos fazer nada? 758 00:43:16,574 --> 00:43:18,074 Ok, você não é quem está sentado aí, 759 00:43:18,075 --> 00:43:21,077 - vendo-a se despedaçar! - Não, eu sou o médico, ok? 760 00:43:21,078 --> 00:43:23,330 E é meu trabalho usar meu cérebro e não minhas emoções 761 00:43:23,331 --> 00:43:25,415 - ao tomar decisões. - Tudo bem. 762 00:43:25,416 --> 00:43:30,211 Ellis, esses comprimidos em suas mãos podem piorar muito as coisas. 763 00:43:30,212 --> 00:43:32,505 Devolva-os para mim. 764 00:43:32,506 --> 00:43:33,966 [Boyd] Dê a mamadeira a ela. 765 00:43:36,260 --> 00:43:38,554 Dá a porra da garrafa pra ela, cara. 766 00:43:47,855 --> 00:43:50,398 Ellis! Ellis! Ei! 767 00:43:50,399 --> 00:43:51,608 O que?! 768 00:43:51,609 --> 00:43:53,610 Olha, eu sei que você está com medo, cara. 769 00:43:53,611 --> 00:43:55,403 O que eu devo fazer?! 770 00:43:55,404 --> 00:43:57,072 Huh?! 771 00:43:57,073 --> 00:43:59,115 Diga-me, o que diabos eu devo fazer?! 772 00:43:59,116 --> 00:44:00,950 - Não sei. - Ok, eu vi! 773 00:44:00,951 --> 00:44:03,370 Eu vi o que aconteceu com suas malditas minhocas! 774 00:44:03,371 --> 00:44:04,871 E eu vi o que aconteceu com... 775 00:44:04,872 --> 00:44:06,832 Eu vi o que aconteceu com a mamãe quando ela... 776 00:44:12,213 --> 00:44:15,382 De que porra de pesadelo eu deveria ter medo? 777 00:44:15,383 --> 00:44:17,301 Qual? 778 00:44:19,053 --> 00:44:21,388 Você sabe, ela está desmoronando, 779 00:44:21,389 --> 00:44:23,264 bem na minha frente, e eu não sei o que fazer. 780 00:44:23,265 --> 00:44:25,100 Não posso fazer nada para ajudá-la. 781 00:44:25,101 --> 00:44:28,061 Pai, não sei como ajudá-la. 782 00:44:28,062 --> 00:44:32,816 - Está tudo bem. - Por favor... 783 00:44:32,817 --> 00:44:35,652 - [Boyd] Sim. - Não deixe isso acontecer, pai. 784 00:44:35,653 --> 00:44:37,487 OK. 785 00:44:37,488 --> 00:44:39,406 EU... 786 00:44:39,407 --> 00:44:41,367 É só que... 787 00:44:51,669 --> 00:44:53,838 O Randall? 788 00:44:57,550 --> 00:45:01,636 [respirando pesadamente] 789 00:45:01,637 --> 00:45:03,556 Randall?! 790 00:45:07,893 --> 00:45:12,523 [música sinistra toca] 791 00:45:16,110 --> 00:45:19,028 [Randall] Julie! 792 00:45:19,029 --> 00:45:20,990 Que diabos é isso? 793 00:45:23,451 --> 00:45:25,244 Não sei. 794 00:45:28,456 --> 00:45:29,915 Não sei. 795 00:45:32,877 --> 00:45:34,794 O que aconteceu com você lá atrás? 796 00:45:34,795 --> 00:45:36,755 Por que você saiu correndo daquele jeito? 797 00:45:38,132 --> 00:45:39,799 Eu te conto na volta. 798 00:45:39,800 --> 00:45:42,343 - Vamos. - Espere. 799 00:45:42,344 --> 00:45:44,554 Você sente isso? 800 00:45:44,555 --> 00:45:48,601 Julie, temos que ir. 801 00:45:50,060 --> 00:45:52,061 Não. Não, eu quero dar uma olhada. 802 00:45:52,062 --> 00:45:53,564 Ei, ei, pare. 803 00:45:54,899 --> 00:45:56,024 Parar. 804 00:45:56,025 --> 00:45:58,235 Você faz. Você sente isso. 805 00:46:01,322 --> 00:46:02,781 Não sinto nada. 806 00:46:03,949 --> 00:46:04,908 OK? 807 00:46:04,909 --> 00:46:07,160 Vai escurecer em breve. 808 00:46:07,161 --> 00:46:10,246 Temos que levar aquela van de volta para Colony House. 809 00:46:10,247 --> 00:46:13,208 Tudo bem, vamos apenas... 810 00:46:13,209 --> 00:46:14,793 vamos lá. 811 00:46:17,004 --> 00:46:18,755 Por favor? 812 00:46:18,756 --> 00:46:21,759 ♪ 813 00:46:34,188 --> 00:46:35,272 [suspira] 814 00:46:40,611 --> 00:46:41,987 [exala profundamente] 815 00:46:50,162 --> 00:46:51,497 [exala] 816 00:46:57,711 --> 00:46:59,629 [suspira alto] 817 00:46:59,630 --> 00:47:02,966 [ofegante de dor] 818 00:47:02,967 --> 00:47:04,926 - [choramingos, gritos] - [Tillie] Fátima? 819 00:47:04,927 --> 00:47:07,136 - Ooh, Fátima! - [gemendo alto] 820 00:47:07,137 --> 00:47:08,930 - Escute-me. - [suspira de dor] 821 00:47:08,931 --> 00:47:10,390 - Você não está sozinho. - Por favor, vá. 822 00:47:10,391 --> 00:47:12,225 - Eu vou te ajudar! - Sai de cima de mim. 823 00:47:12,226 --> 00:47:15,311 Tudo vai ficar bem. 824 00:47:15,312 --> 00:47:16,813 - Vai! - Vai ficar tudo bem. 825 00:47:16,814 --> 00:47:18,357 - Eu disse vá! - [suspiros] 826 00:47:20,734 --> 00:47:23,945 Eu estou tão... Tillie, Tillie... 827 00:47:23,946 --> 00:47:27,782 Não, não. Não, não, Tillie, Tillie, Tillie! Sinto muito. 828 00:47:27,783 --> 00:47:29,158 Eu não quis dizer isso! Eu... 829 00:47:29,159 --> 00:47:33,831 Socorro! Socorro! 830 00:47:35,416 --> 00:47:37,835 Você tem que correr. 831 00:47:42,590 --> 00:47:45,133 [respirando rapidamente] Ellis, o que eu fiz? 832 00:47:45,134 --> 00:47:47,010 O que eu fiz?! 833 00:47:47,011 --> 00:47:50,014 ♪59031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.