Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,247 --> 00:00:18,831
[Boyd] Anteriormente em From...
2
00:00:18,832 --> 00:00:20,542
[gritos]
3
00:00:24,921 --> 00:00:26,130
[as pessoas gritam]
4
00:00:26,131 --> 00:00:28,132
[Marielle] Nicky, fique comigo, ok?
5
00:00:28,133 --> 00:00:30,926
Xerife Boyd, não posso voltar atrás no que fiz.
6
00:00:30,927 --> 00:00:32,636
- Você matou alguém! - Eu...
7
00:00:32,637 --> 00:00:34,680
E você deixou duas pessoas morrerem naquela ambulância!
8
00:00:34,681 --> 00:00:36,599
- Eu sei! - Um dos quais
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,601
você está algemado a uma parede de merda!
10
00:00:38,602 --> 00:00:40,019
Sinto muito.
11
00:00:40,020 --> 00:00:41,771
[Henry] Miranda começou a ver coisas.
12
00:00:41,772 --> 00:00:43,606
Ela disse que era como
13
00:00:43,607 --> 00:00:47,860
ela foi escolhida para libertar as crianças.
14
00:00:47,861 --> 00:00:50,196
Acho que agora você também foi escolhido.
15
00:00:50,197 --> 00:00:52,031
Miranda-- ela é a única que teve
16
00:00:52,032 --> 00:00:53,742
uma conexão com este lugar muito antes de ela chegar.
17
00:00:54,951 --> 00:00:55,993
[Tabitha] O que é isso?
18
00:00:55,994 --> 00:00:58,621
Você viu três pedras vermelhas?
19
00:00:58,622 --> 00:01:00,289
Como você...
20
00:01:00,290 --> 00:01:02,208
Quando eu era uma garotinha,
21
00:01:02,209 --> 00:01:06,545
Eu tinha o mesmo pesadelo repetidamente.
22
00:01:06,546 --> 00:01:09,715
Não foi só Miranda. Eu vi esse lugar também.
23
00:01:09,716 --> 00:01:11,050
[chittering]
24
00:01:11,051 --> 00:01:14,720
[grunhindo]
25
00:01:14,721 --> 00:01:16,055
[Randall] Se você tivesse visto as coisas que eu vi...
26
00:01:16,056 --> 00:01:17,723
O que você está falando?
27
00:01:17,724 --> 00:01:19,475
Do que você acha que estou falando, Boyd?
28
00:01:19,476 --> 00:01:23,145
Quando eu, Julie e Marielle, onde quer que estivéssemos...
29
00:01:23,146 --> 00:01:26,315
Todo mundo aqui fala sobre o medo que tem de morrer.
30
00:01:26,316 --> 00:01:27,399
Bem, não acho que isso seja o pior
31
00:01:27,400 --> 00:01:28,818
isso pode acontecer com você aqui.
32
00:01:28,819 --> 00:01:31,570
Sinto como se algo estivesse me observando.
33
00:01:31,571 --> 00:01:33,572
É ela? Ela parece assustadora.
34
00:01:33,573 --> 00:01:34,783
[suspiros]
35
00:01:36,493 --> 00:01:40,496
Ajude-me, Elgin. Eu posso salvar todos vocês.
36
00:01:40,497 --> 00:01:42,915
Donna, me disseram que não posso ter filhos.
37
00:01:42,916 --> 00:01:44,667
O que está acontecendo agora é clinicamente impossível.
38
00:01:44,668 --> 00:01:46,335
Você vai ter um bebê
39
00:01:46,336 --> 00:01:49,338
que lhe disseram que você nunca poderia ter!
40
00:01:49,339 --> 00:01:51,967
Com tudo o que você viu, você não consegue entender um milagre?
41
00:01:59,266 --> 00:02:00,933
[bipe]
42
00:02:00,934 --> 00:02:02,101
Não vejo nada.
43
00:02:02,102 --> 00:02:03,352
[Fátima] Isso é impossível.
44
00:02:03,353 --> 00:02:05,771
Você mal olhou! Continue olhando!
45
00:02:05,772 --> 00:02:08,233
Você não está grávida.
46
00:02:11,027 --> 00:02:13,279
E há quanto tempo esses desejos estão acontecendo?
47
00:02:13,280 --> 00:02:18,450
Hum, talvez uma semana?
48
00:02:18,451 --> 00:02:21,871
Gente, o que está acontecendo comigo?
49
00:02:21,872 --> 00:02:24,540
Hum, bem, quero dizer, se estivéssemos em qualquer outro lugar,
50
00:02:24,541 --> 00:02:26,417
Eu diria que seu corpo está exibindo sinais
51
00:02:26,418 --> 00:02:28,586
de uma gravidez psicossomática.
52
00:02:28,587 --> 00:02:30,796
E o que é isso?
53
00:02:30,797 --> 00:02:32,298
É uma condição bastante rara
54
00:02:32,299 --> 00:02:35,801
onde seu corpo acredita que está grávido.
55
00:02:35,802 --> 00:02:37,803
Ele mostra todos os primeiros sinais e sintomas de...
56
00:02:37,804 --> 00:02:39,597
"Gravidez histérica."
57
00:02:39,598 --> 00:02:42,308
Não era assim que costumavam chamar?
58
00:02:42,309 --> 00:02:46,478
Ei, ninguém aqui acha que você está sendo histérica.
59
00:02:46,479 --> 00:02:48,731
Não faz muito tempo
60
00:02:48,732 --> 00:02:51,609
que Boyd tinha vermes sob a pele que ninguém mais conseguia ver.
61
00:02:51,610 --> 00:02:53,944
Não estamos descartando nada aqui.
62
00:02:53,945 --> 00:02:56,822
E, quero dizer, você poderia muito bem estar grávida...
63
00:02:56,823 --> 00:03:01,076
Estou grávida. Ainda está lá! Eu posso sentir.
64
00:03:01,077 --> 00:03:03,162
Aqui. Tome só um gole disto.
65
00:03:03,163 --> 00:03:04,622
- Eu não quero isso, porra! - [vidro quebra]
66
00:03:04,623 --> 00:03:05,998
[Kristi] Certo...
67
00:03:05,999 --> 00:03:07,416
Desculpe. Sinto muito.
68
00:03:07,417 --> 00:03:08,834
[Kristi] Foi um longo dia.
69
00:03:08,835 --> 00:03:10,502
Seu corpo está sob muito estresse.
70
00:03:10,503 --> 00:03:12,171
[exalando profundamente]
71
00:03:12,172 --> 00:03:14,506
Que tal você passar a noite? Ellis pode ficar também, e--
72
00:03:14,507 --> 00:03:15,758
- Eu quero ir para casa. - [Kristi] Fátima...
73
00:03:15,759 --> 00:03:17,509
Eu só quero voltar para o meu quarto.
74
00:03:17,510 --> 00:03:19,094
Está chovendo lá fora, ok? Não quero que você ande...
75
00:03:19,095 --> 00:03:21,263
Você está preocupado com a porra da chuva?!
76
00:03:21,264 --> 00:03:22,724
OK.
77
00:03:23,934 --> 00:03:25,851
- Oi. - Fátima!
78
00:03:25,852 --> 00:03:28,145
Ei, você vai. Você deveria ir.
79
00:03:28,146 --> 00:03:30,147
Fátima!
80
00:03:30,148 --> 00:03:31,774
- [Fatima] Eu quero ir para casa! - [porta abre]
81
00:03:31,775 --> 00:03:33,609
Vou passar a noite na Colony House.
82
00:03:33,610 --> 00:03:35,027
Pelo menos posso começar a administrar uma intravenosa.
83
00:03:35,028 --> 00:03:37,906
- Sim. - [porta fecha]
84
00:03:40,575 --> 00:03:42,826
Você deveria ter me contado tudo isso antes do ultrassom.
85
00:03:42,827 --> 00:03:45,037
- Não era da minha conta. - Sério, Boyd?
86
00:03:45,038 --> 00:03:47,206
Agora você quer fazer cerimônia?
87
00:03:47,207 --> 00:03:50,292
Essa era uma informação que eu poderia ter usado antes do exame.
88
00:03:50,293 --> 00:03:52,044
Não posso ajudar se estou no escuro!
89
00:03:52,045 --> 00:03:54,129
Você quer gritar comigo?
90
00:03:54,130 --> 00:03:56,298
Tudo bem, mas quando terminar, podemos descobrir
91
00:03:56,299 --> 00:03:57,508
O que vamos fazer agora?
92
00:03:57,509 --> 00:03:58,968
Não sei o que vamos fazer.
93
00:03:58,969 --> 00:04:01,553
Não sei o que há de errado. De qualquer forma, ela...
94
00:04:01,554 --> 00:04:04,056
ela tem algo crescendo dentro dela que não podemos ver,
95
00:04:04,057 --> 00:04:05,891
ou esse lugar finalmente subiu à cabeça dela
96
00:04:05,892 --> 00:04:07,518
e a fez acreditar que estava grávida.
97
00:04:07,519 --> 00:04:08,894
Certo. Então, como descobrimos qual é?
98
00:04:08,895 --> 00:04:11,230
Não sei, Boyd.
99
00:04:11,231 --> 00:04:12,648
Então como podemos ajudá-la?
100
00:04:12,649 --> 00:04:14,525
Não tenho a mínima ideia de como ajudá-la.
101
00:04:14,526 --> 00:04:19,197
Certo. Então, faça seu trabalho e descubra!
102
00:04:23,660 --> 00:04:26,454
[chuva forte]
103
00:04:31,960 --> 00:04:36,923
["Que Sera, Sera (O que for, será)" toca]
104
00:04:42,178 --> 00:04:47,016
♪ Quando eu era apenas um garotinho ♪
105
00:04:47,017 --> 00:04:49,435
♪ Eu perguntei ao meu pai ♪
106
00:04:49,436 --> 00:04:51,104
♪ "O que eu serei?" ♪
107
00:04:53,189 --> 00:04:55,566
{\an8}♪ "Serei bonito?" ♪
108
00:04:55,567 --> 00:04:58,027
{\an8}♪ "Serei rico?" ♪
109
00:04:58,028 --> 00:05:02,031
♪ Aqui está o que ele me disse ♪
110
00:05:02,032 --> 00:05:04,993
♪ Que sera sera ♪
111
00:05:06,327 --> 00:05:09,497
♪ O que tiver que ser, será ♪
112
00:05:11,207 --> 00:05:15,294
♪ O futuro não é nosso para ver ♪
113
00:05:15,295 --> 00:05:18,089
♪ Que sera sera ♪
114
00:05:20,383 --> 00:05:23,261
{\an8}♪ O que será será ♪
115
00:05:32,729 --> 00:05:37,483
{\an8}♪ Agora tenho meus próprios filhos ♪
116
00:05:37,484 --> 00:05:39,985
{\an8}♪ Eles perguntam ao pai ♪
117
00:05:39,986 --> 00:05:43,655
♪ "O que eu serei?" ♪
118
00:05:43,656 --> 00:05:46,158
♪ "Serei bonita?" ♪
119
00:05:46,159 --> 00:05:48,577
{\an8}♪ "Serei rico?" ♪
120
00:05:48,578 --> 00:05:52,581
♪ Eu lhes digo ternamente ♪
121
00:05:52,582 --> 00:05:56,085
♪ Que sera sera ♪
122
00:05:56,086 --> 00:06:00,923
♪ O que tiver que ser, será ♪
123
00:06:00,924 --> 00:06:05,677
♪ O futuro não é nosso para ver ♪
124
00:06:05,678 --> 00:06:09,390
♪ Que sera sera ♪
125
00:06:10,934 --> 00:06:14,312
♪ O que tiver que ser será ♪
126
00:06:15,772 --> 00:06:18,900
♪ Que sera sera ♪
127
00:06:32,914 --> 00:06:36,208
Não estou com medo. Você precisa conversar.
128
00:06:36,209 --> 00:06:40,629
Você... fala! Eu sei que você pode falar!
129
00:06:40,630 --> 00:06:43,215
Você precisa falar comigo!
130
00:06:43,216 --> 00:06:44,716
[bater na porta]
131
00:06:44,717 --> 00:06:45,884
[murmurando]
132
00:06:45,885 --> 00:06:48,345
[Henry] É, Victor?
133
00:06:48,346 --> 00:06:50,431
Sou eu. Posso entrar?
134
00:07:18,001 --> 00:07:24,047
Victor, você não pode continuar fazendo isso.
135
00:07:24,048 --> 00:07:27,593
Você ficou acordado a noite toda. Você ficou aqui a manhã toda.
136
00:07:27,594 --> 00:07:31,973
Eu podia ouvir você gritando com aquela coisa lá de baixo.
137
00:07:35,268 --> 00:07:37,103
Filho...
138
00:07:40,315 --> 00:07:42,566
Agora, isso não é saudável.
139
00:07:42,567 --> 00:07:45,527
Ele precisa... ele precisa conversar, e ele precisa me contar...
140
00:07:45,528 --> 00:07:46,904
- Ei... - ...me diga o que ele disse.
141
00:07:46,905 --> 00:07:49,114
Sim, mas é uma boneca.
142
00:07:49,115 --> 00:07:52,034
Certo? Quero dizer, você...
143
00:07:52,035 --> 00:07:54,745
Você não entende.
144
00:07:54,746 --> 00:07:57,039
Você não estava lá.
145
00:07:57,040 --> 00:07:59,917
Olha, Victor, talvez você possa fazer uma pausa...
146
00:07:59,918 --> 00:08:01,460
- Não posso fazer isso aqui! - Não. Por que não...
147
00:08:01,461 --> 00:08:03,128
- Não posso fazer isso. - Victor!
148
00:08:03,129 --> 00:08:04,672
Victor
149
00:08:06,007 --> 00:08:07,883
Ei. No que você está trabalhando?
150
00:08:07,884 --> 00:08:11,595
Ah, é só um pouquinho...
151
00:08:11,596 --> 00:08:12,721
Estou fazendo isso para Fátima.
152
00:08:12,722 --> 00:08:16,475
[suspiros] Ah!
153
00:08:16,476 --> 00:08:18,894
Sabe, pensei, ela tem estado bem deprimida ultimamente,
154
00:08:18,895 --> 00:08:20,812
e pensei que talvez isso pudesse animá-la.
155
00:08:20,813 --> 00:08:24,650
Bem, isso é simplesmente adorável.
156
00:08:24,651 --> 00:08:27,319
Tenho certeza que ela vai adorar.
157
00:08:27,320 --> 00:08:28,403
Espero que sim.
158
00:08:28,404 --> 00:08:30,448
Milímetros.
159
00:08:40,833 --> 00:08:43,336
{\an8}[o obturador da câmera clica, zumbe]
160
00:08:49,092 --> 00:08:51,927
[música sinistra tocando]
161
00:08:51,928 --> 00:08:54,889
♪
162
00:09:08,194 --> 00:09:12,364
Você teve sorte que a nova ambulância chegou.
163
00:09:12,365 --> 00:09:15,701
Tudo o que Kristi tinha antes era soro fisiológico em frascos de vidro.
164
00:09:15,702 --> 00:09:17,829
Sim, muita sorte. [suspira]
165
00:09:21,749 --> 00:09:23,292
Ei.
166
00:09:23,293 --> 00:09:25,043
Eu sei que a noite passada foi agitada.
167
00:09:25,044 --> 00:09:27,671
- Você? - Eu sim.
168
00:09:27,672 --> 00:09:32,050
Eu também sei como é se sentir violado por este lugar.
169
00:09:32,051 --> 00:09:34,803
O que aconteceu comigo, Julie e Randall,
170
00:09:34,804 --> 00:09:36,888
ainda há momentos em que consigo sentir esses insetos
171
00:09:36,889 --> 00:09:38,223
rastejando dentro de mim.
172
00:09:38,224 --> 00:09:40,058
E o que você faz?
173
00:09:40,059 --> 00:09:43,353
Eu me lembro que não é real, que é apenas medo,
174
00:09:43,354 --> 00:09:45,856
e o medo só pode me destruir se eu deixar.
175
00:09:45,857 --> 00:09:47,524
Isso é diferente.
176
00:09:47,525 --> 00:09:48,984
Você não sabe disso.
177
00:09:48,985 --> 00:09:50,695
Sim eu faço!
178
00:09:52,238 --> 00:09:53,864
[suspira]
179
00:09:53,865 --> 00:09:56,408
Talvez você possa tentar comer comida normal novamente,
180
00:09:56,409 --> 00:09:57,909
apenas pequenas mordidas.
181
00:09:57,910 --> 00:09:59,536
Eu não estou comendo lixo
182
00:09:59,537 --> 00:10:03,081
porque estou com medo ou-- ou quebrado.
183
00:10:03,082 --> 00:10:06,377
Está acontecendo porque está me fazendo.
184
00:10:09,630 --> 00:10:11,632
Está tudo bem?
185
00:10:14,594 --> 00:10:16,261
Sim, eu estava terminando.
186
00:10:16,262 --> 00:10:17,805
[exala pesadamente]
187
00:10:23,603 --> 00:10:25,730
Vejo você amanhã, ok?
188
00:10:38,993 --> 00:10:40,786
[porta fecha]
189
00:10:40,787 --> 00:10:42,954
Ela só se importa com você.
190
00:10:42,955 --> 00:10:47,125
Por que ninguém está me ouvindo?
191
00:10:47,126 --> 00:10:50,796
Está acontecendo dentro de mim. Sou eu quem está vivenciando isso!
192
00:10:50,797 --> 00:10:52,547
Por que meu ponto de vista é esse?
193
00:10:52,548 --> 00:10:54,466
o único que todos assumem que está errado?
194
00:10:54,467 --> 00:10:56,802
Ninguém está assumindo que você está errado. Certo?
195
00:10:56,803 --> 00:10:59,388
Nós estamos apenas tentando ver isso
196
00:10:59,389 --> 00:11:00,931
de todos os ângulos possíveis que pudermos.
197
00:11:00,932 --> 00:11:04,393
E você? Você acha que isso é coisa da minha cabeça?
198
00:11:04,394 --> 00:11:06,144
[zomba]
199
00:11:06,145 --> 00:11:10,440
Olha, desde aquela noite na delegacia do xerife,
200
00:11:10,441 --> 00:11:13,568
quando o ônibus chegou à cidade, você--você desabou em meus braços.
201
00:11:13,569 --> 00:11:15,153
Você se lembra disso? Você disse que não aguentava mais...
202
00:11:15,154 --> 00:11:16,780
Isso não tem nada a ver com aquilo!
203
00:11:16,781 --> 00:11:18,615
Certo, então me diga o que devo fazer?
204
00:11:18,616 --> 00:11:20,325
Acredite em mim!
205
00:11:20,326 --> 00:11:21,660
Olha, olha, tudo bem.
206
00:11:21,661 --> 00:11:23,328
Só... Ai!
207
00:11:23,329 --> 00:11:24,496
Eca!
208
00:11:24,497 --> 00:11:25,831
Olhar!
209
00:11:25,832 --> 00:11:27,666
Apenas...
210
00:11:27,667 --> 00:11:30,627
Tenho medido todos os dias desde que descobri.
211
00:11:30,628 --> 00:11:32,170
- Você só precisa parar. - E meu estômago...
212
00:11:32,171 --> 00:11:33,964
E minha barriga está ficando maior!
213
00:11:33,965 --> 00:11:36,341
- Querida, não é-- - Olha! Olha! Olha!
214
00:11:36,342 --> 00:11:37,926
Se isso está na minha cabeça, como você--
215
00:11:37,927 --> 00:11:40,095
como você explica a mudança do meu corpo?
216
00:11:40,096 --> 00:11:41,471
- Não sei. - Ellis...
217
00:11:41,472 --> 00:11:45,350
o que quer que esteja dentro de mim está ficando mais forte.
218
00:11:45,351 --> 00:11:48,186
Os desejos estão ficando mais fortes.
219
00:11:48,187 --> 00:11:49,521
Por favor.
220
00:11:49,522 --> 00:11:51,773
- Estou com raiva o tempo todo. - Está tudo bem.
221
00:11:51,774 --> 00:11:54,025
Se não houver nada lá,
222
00:11:54,026 --> 00:12:00,115
se o bebê não é real, isso significa que sou eu.
223
00:12:00,116 --> 00:12:02,701
[choro]
224
00:12:02,702 --> 00:12:06,204
Eu disse a ela que era um milagre.
225
00:12:06,205 --> 00:12:09,040
Sim, todos nós, uh... [limpa a garganta]
226
00:12:09,041 --> 00:12:10,876
Ficamos todos um pouco animados.
227
00:12:10,877 --> 00:12:12,335
[suspira]
228
00:12:12,336 --> 00:12:15,297
Tem certeza de que Kristi não deixou nada passar?
229
00:12:15,298 --> 00:12:18,717
Donna, não havia nada ali.
230
00:12:18,718 --> 00:12:21,052
De qualquer forma, nada apareceu naquela máquina.
231
00:12:21,053 --> 00:12:24,723
Então, do jeito que Kristi vê, ou há algo ali,
232
00:12:24,724 --> 00:12:26,850
como os vermes que estavam sob minha pele,
233
00:12:26,851 --> 00:12:30,563
ou esse lugar finalmente a atingiu.
234
00:12:31,731 --> 00:12:33,024
Como Abby.
235
00:12:34,984 --> 00:12:36,402
Sim, como a Abby.
236
00:12:37,778 --> 00:12:40,530
Olha, se você está pensando sobre
237
00:12:40,531 --> 00:12:42,574
coisas que você poderia ter feito diferente--
238
00:12:42,575 --> 00:12:45,911
- Não, não é isso. - Bem, deveria ser.
239
00:12:45,912 --> 00:12:49,414
Olha, se é algum tipo de merda
240
00:12:49,415 --> 00:12:51,583
tipo de coisa com vermes sob a pele,
241
00:12:51,584 --> 00:12:53,961
então essa é uma ponte que teremos que atravessar.
242
00:12:55,505 --> 00:12:58,381
Mas se for psicológico,
243
00:12:58,382 --> 00:13:01,885
se ela estiver perto do lugar onde Abby estava,
244
00:13:01,886 --> 00:13:04,763
então precisamos descobrir uma maneira de trazê-la de volta.
245
00:13:04,764 --> 00:13:08,517
Ok, bem, vamos apenas...
246
00:13:08,518 --> 00:13:11,770
certifique-se de que isso fique entre nós.
247
00:13:11,771 --> 00:13:14,356
E depois?
248
00:13:14,357 --> 00:13:16,525
Vou conversar com Kristi mais tarde.
249
00:13:16,526 --> 00:13:18,944
Espero que ela tenha tido tempo para...
250
00:13:18,945 --> 00:13:20,321
Para quê?
251
00:13:21,531 --> 00:13:24,032
Não sei. Olha.
252
00:13:24,033 --> 00:13:26,535
Olha, eu... eu só estou te dizendo
253
00:13:26,536 --> 00:13:29,371
porque você e eu prometemos não guardar segredos um do outro,
254
00:13:29,372 --> 00:13:31,122
e ela está morando sob seu teto.
255
00:13:31,123 --> 00:13:33,167
Yeah, yeah.
256
00:13:34,794 --> 00:13:38,213
Sobre isso... Enquanto estamos descobrindo,
257
00:13:38,214 --> 00:13:41,633
Não acho que seja uma boa ideia eles ficarem na Colony House.
258
00:13:41,634 --> 00:13:42,968
O que?!
259
00:13:42,969 --> 00:13:44,761
Olha, eu estarei lá para eles,
260
00:13:44,762 --> 00:13:47,556
para você, em cada passo do caminho.
261
00:13:47,557 --> 00:13:51,309
Mas a verdade é que existem duas possibilidades aqui,
262
00:13:51,310 --> 00:13:53,562
e cada um representa um tipo diferente de ameaça
263
00:13:53,563 --> 00:13:55,772
para as pessoas daquela casa.
264
00:13:55,773 --> 00:13:58,984
Tenho que pensar em todos aqui, Boyd,
265
00:13:58,985 --> 00:14:00,902
não importa o quanto eu queira ajudar vocês.
266
00:14:00,903 --> 00:14:04,281
Ok, eu, uh... Acho que posso, uh...
267
00:14:04,282 --> 00:14:06,575
abra espaço na delegacia do xerife.
268
00:14:06,576 --> 00:14:08,410
- Eu tenho que... - Ah, Boyd, vamos lá.
269
00:14:08,411 --> 00:14:09,578
Não, estamos bem! Estamos bem!
270
00:14:09,579 --> 00:14:12,122
Não estou dizendo que tem que ser hoje.
271
00:14:12,123 --> 00:14:14,291
Só estou dizendo que é algo que temos que considerar.
272
00:14:14,292 --> 00:14:17,127
Entendi! Você não está errado! Certo?
273
00:14:17,128 --> 00:14:19,921
Você e eu, estamos bem. Só... Eu só...
274
00:14:19,922 --> 00:14:22,133
Sim, sim, sim. Eu sei. Eu sei.
275
00:14:32,226 --> 00:14:33,519
Essa está boa.
276
00:14:36,522 --> 00:14:39,941
Deixe-me ajudá-lo. Se começarmos logo,
277
00:14:39,942 --> 00:14:42,485
devemos conseguir voltar para a cidade em um bom tempo.
278
00:14:42,486 --> 00:14:44,863
O que quer que tenha acontecido ontem à noite
279
00:14:44,864 --> 00:14:48,116
com certeza não soava como aquelas coisas na cidade.
280
00:14:48,117 --> 00:14:49,993
Seja o que for,
281
00:14:49,994 --> 00:14:52,162
Ficarei feliz quando esse lugar ficar para trás.
282
00:14:52,163 --> 00:14:53,830
[Ethan] É isso que estava no seu sonho?
283
00:14:53,831 --> 00:14:54,832
Sim.
284
00:14:58,419 --> 00:14:59,879
Que diabos?
285
00:15:00,963 --> 00:15:02,672
Tabita?
286
00:15:02,673 --> 00:15:04,175
Pai!
287
00:15:05,968 --> 00:15:08,053
Olá. O que aconteceu?
288
00:15:08,054 --> 00:15:10,555
- Nada. - Onde está Julie?
289
00:15:10,556 --> 00:15:12,724
Oh, ela está--ela está bem. Está tudo bem.
290
00:15:12,725 --> 00:15:14,184
O que diabos está acontecendo?
291
00:15:14,185 --> 00:15:15,894
[Jade] Escute, está tudo bem.
292
00:15:15,895 --> 00:15:18,480
Tudo bem? Foi ideia minha. Ela precisava vir aqui.
293
00:15:18,481 --> 00:15:19,731
Por que?
294
00:15:19,732 --> 00:15:21,816
A mãe viu esse lugar quando ela era pequena,
295
00:15:21,817 --> 00:15:23,735
assim como a mãe do Victor.
296
00:15:23,736 --> 00:15:24,986
O que?
297
00:15:24,987 --> 00:15:27,072
Jim! Você vem ou fica?
298
00:15:27,073 --> 00:15:32,035
Uh, vocês vão na frente. Nós--nós vamos nos encontrar.
299
00:15:32,036 --> 00:15:33,370
Como preferir.
300
00:15:33,371 --> 00:15:34,829
Vamos lá. Vamos dar uma olhada.
301
00:15:34,830 --> 00:15:36,624
Vamos.
302
00:15:44,507 --> 00:15:47,050
Ei.
303
00:15:47,051 --> 00:15:48,760
Você vai se mudar?
304
00:15:48,761 --> 00:15:50,762
Sim, perguntei à Kristi se eu poderia passar a noite lá.
305
00:15:50,763 --> 00:15:52,055
- Por quê? - [porta fecha]
306
00:15:52,056 --> 00:15:53,348
Minha família inteira está no assentamento.
307
00:15:53,349 --> 00:15:55,016
Então?
308
00:15:55,017 --> 00:15:57,227
Então, é muito assustador ficar sozinha naquela casa.
309
00:15:57,228 --> 00:15:58,436
O que você tem?
310
00:15:58,437 --> 00:16:00,438
- Nada. - Então, ficamos chapados no ônibus
311
00:16:00,439 --> 00:16:01,940
juntos e agora você vai ficar todo estranho comigo?
312
00:16:01,941 --> 00:16:04,109
Não estou sendo estranho.
313
00:16:04,110 --> 00:16:05,360
Aonde você vai?
314
00:16:05,361 --> 00:16:06,903
Para uma caminhada.
315
00:16:06,904 --> 00:16:08,446
- Quer companhia? - Não.
316
00:16:08,447 --> 00:16:09,740
Ok, deixe-me colocar minha bolsa lá dentro.
317
00:16:31,303 --> 00:16:33,264
[grunhidos]
318
00:16:41,063 --> 00:16:43,982
[música sinistra toca]
319
00:16:43,983 --> 00:16:46,944
♪
320
00:17:49,298 --> 00:17:50,424
[exalando]
321
00:17:52,760 --> 00:17:55,095
[as dobradiças rangem]
322
00:17:56,931 --> 00:17:59,767
♪
323
00:18:15,783 --> 00:18:18,244
[portas rangem]
324
00:18:35,177 --> 00:18:38,305
[bater na porta]
325
00:18:44,144 --> 00:18:46,354
[batendo currículos]
326
00:18:46,355 --> 00:18:49,316
♪
327
00:18:56,699 --> 00:18:59,660
[madeira raspando, rangendo]
328
00:19:39,074 --> 00:19:40,284
[suspira]
329
00:20:00,429 --> 00:20:02,222
Ah, oi. Uh...
330
00:20:03,849 --> 00:20:05,726
Desculpe, não estamos, uh...
331
00:20:07,519 --> 00:20:09,520
Nós realmente não servimos mais comida aqui,
332
00:20:09,521 --> 00:20:11,522
se é isso que você espera.
333
00:20:11,523 --> 00:20:12,941
Por que tem um restaurante aqui?
334
00:20:12,942 --> 00:20:14,525
Desculpe?
335
00:20:14,526 --> 00:20:16,277
E por que existe uma delegacia de polícia?
336
00:20:16,278 --> 00:20:18,029
isso parece uma agência dos correios?
337
00:20:18,030 --> 00:20:20,865
Ou uma maldita placa de agência de viagens?
338
00:20:20,866 --> 00:20:23,701
Quero dizer, que tipo de psicopata construiu esse lugar?
339
00:20:23,702 --> 00:20:25,870
Você quer - você quer que eu os analise um de cada vez
340
00:20:25,871 --> 00:20:27,372
ou você me quer--
341
00:20:27,373 --> 00:20:30,041
Quero saber por que ninguém está fazendo essas perguntas.
342
00:20:30,042 --> 00:20:33,253
[suspira] Fizemos.
343
00:20:34,797 --> 00:20:36,507
E?
344
00:20:40,636 --> 00:20:42,887
Quer um pouco de chá?
345
00:20:42,888 --> 00:20:46,517
Este lugar é assustador.
346
00:20:47,601 --> 00:20:49,395
Sim, certamente é.
347
00:20:52,731 --> 00:20:54,608
Quem você acha que morava aqui?
348
00:20:57,111 --> 00:20:58,820
Não sei.
349
00:20:58,821 --> 00:21:01,448
O que você acha que aconteceu com eles?
350
00:21:03,075 --> 00:21:04,409
Talvez, uh-- talvez eles tenham saído.
351
00:21:04,410 --> 00:21:06,661
Sabe, talvez eles tenham ido para casa.
352
00:21:06,662 --> 00:21:09,497
Só tome cuidado onde pisa, ok?
353
00:21:09,498 --> 00:21:10,748
Por que?
354
00:21:10,749 --> 00:21:12,375
Armadilhas para ursos.
355
00:21:12,376 --> 00:21:14,085
Seriamente.
356
00:21:14,086 --> 00:21:17,088
Só estou dizendo que, dado tudo o que aconteceu,
357
00:21:17,089 --> 00:21:18,548
pode haver uma parte de você
358
00:21:18,549 --> 00:21:22,385
que quer tanto que tudo isso faça sentido.
359
00:21:22,386 --> 00:21:24,095
Você acha que estou inventando isso?
360
00:21:24,096 --> 00:21:26,014
Claro que não.
361
00:21:26,015 --> 00:21:28,766
Você teve um sonho, um sonho aterrorizante,
362
00:21:28,767 --> 00:21:30,018
quando você era pequeno.
363
00:21:30,019 --> 00:21:32,895
Isso não foi apenas um pesadelo aleatório, Jim.
364
00:21:32,896 --> 00:21:38,609
Esse era um sonho que eu tinha, repetidamente, há meses,
365
00:21:38,610 --> 00:21:41,946
e toda noite eu acordava gritando.
366
00:21:41,947 --> 00:21:45,199
Então, quando eu digo que os totens aqui
367
00:21:45,200 --> 00:21:48,369
são os mesmos que vi no meu sonho...
368
00:21:48,370 --> 00:21:50,788
o que você quer que eu faça? Desista? Pare de tentar?
369
00:21:50,789 --> 00:21:52,415
Não sei.
370
00:21:52,416 --> 00:21:53,708
[exala]
371
00:21:53,709 --> 00:21:56,753
Olha, Tabby, este lugar,
372
00:21:56,754 --> 00:21:58,629
Eu pensei que tinha tudo planejado,
373
00:21:58,630 --> 00:22:01,382
e quase causei a morte de Donna.
374
00:22:01,383 --> 00:22:04,385
Sara? Ela ouviu vozes,
375
00:22:04,386 --> 00:22:06,054
e ela tentou assassinar nosso filho.
376
00:22:06,055 --> 00:22:09,265
- Mas isso é diferente. - Por quê?
377
00:22:09,266 --> 00:22:12,769
Essas coisas aconteceram quando chegamos aqui, mas meu sonho...
378
00:22:12,770 --> 00:22:15,646
Eu era uma criança!
379
00:22:15,647 --> 00:22:18,733
Eu sei que você está com medo.
380
00:22:18,734 --> 00:22:20,943
Eu também estou com medo.
381
00:22:20,944 --> 00:22:22,612
Mas essas coisas estão acontecendo comigo.
382
00:22:22,613 --> 00:22:25,323
Não posso fingir que não são.
383
00:22:25,324 --> 00:22:26,949
De uma forma ou de outra,
384
00:22:26,950 --> 00:22:28,952
Preciso saber.
385
00:22:33,749 --> 00:22:39,338
OK.
386
00:22:42,091 --> 00:22:43,800
Então, minha mãe está convencida
387
00:22:43,801 --> 00:22:46,427
que essas crianças assustadoras que ela continua vendo precisam de sua ajuda.
388
00:22:46,428 --> 00:22:48,846
E meu pai ficou todo assustado
389
00:22:48,847 --> 00:22:50,807
porque a última vez que ele entrou na toca do coelho
390
00:22:50,808 --> 00:22:54,143
sobre esse lugar, ele quase matou todo mundo,
391
00:22:54,144 --> 00:22:56,187
incluindo esse completo idiota
392
00:22:56,188 --> 00:22:59,482
que amarrou Donna a uma árvore no meio da floresta.
393
00:22:59,483 --> 00:23:01,192
Sim.
394
00:23:01,193 --> 00:23:02,777
Você está ouvindo?
395
00:23:02,778 --> 00:23:04,028
Sim, claro. Sim.
396
00:23:04,029 --> 00:23:06,322
Sua mãe e as crianças, coisas de coelho...
397
00:23:06,323 --> 00:23:09,492
[risos] O que você está procurando?
398
00:23:09,493 --> 00:23:12,370
O quê? Uh... chaga. É um cogumelo.
399
00:23:12,371 --> 00:23:14,205
Cresce em climas frios.
400
00:23:14,206 --> 00:23:17,041
Marielle e Kristi estão em uma viagem de coleta holística.
401
00:23:17,042 --> 00:23:19,127
Então, para onde você estava indo, no ônibus?
402
00:23:19,128 --> 00:23:22,213
Detroit. Como todo mundo.
403
00:23:22,214 --> 00:23:24,215
Por que?
404
00:23:24,216 --> 00:23:27,552
Para comprar um carro, para não precisar mais andar de ônibus.
405
00:23:27,553 --> 00:23:30,888
- Isso é verdade? - Não.
406
00:23:30,889 --> 00:23:32,807
Eu nunca sequer consegui minha permissão de aprendizagem.
407
00:23:32,808 --> 00:23:34,684
O que?
408
00:23:34,685 --> 00:23:37,395
Sim, você deve obtê-lo quando tiver 15 anos.
409
00:23:37,396 --> 00:23:39,898
Tudo meio que parou depois que Thomas morreu.
410
00:23:41,316 --> 00:23:42,733
Esse é seu irmão?
411
00:23:42,734 --> 00:23:45,820
Sim. Meu pai deveria me levar ao DMV,
412
00:23:45,821 --> 00:23:48,574
mas nunca voltamos da nossa viagem.
413
00:23:50,075 --> 00:23:52,160
Uh...
414
00:23:52,161 --> 00:23:55,329
Tudo bem, uh... Venha comigo.
415
00:23:55,330 --> 00:23:56,873
Onde você está indo?
416
00:23:56,874 --> 00:23:58,792
Você pode simplesmente entrar?
417
00:24:02,254 --> 00:24:06,257
Você tem que entender, uh, as coisas são--
418
00:24:06,258 --> 00:24:09,010
as coisas são um pouco diferentes quando você chega aqui.
419
00:24:09,011 --> 00:24:12,430
Quer dizer, você aparece e pensa consigo mesmo:
420
00:24:12,431 --> 00:24:15,558
"Eu vou descobrir isso. Todas essas outras pessoas,
421
00:24:15,559 --> 00:24:19,061
eles podem ter desistido, eles podem ter aceitado.
422
00:24:19,062 --> 00:24:22,899
Mas eu? Vou descobrir isso.
423
00:24:22,900 --> 00:24:25,193
Eu serei o único que poderá ir para casa."
424
00:24:25,194 --> 00:24:27,112
- E o que há de errado nisso? - Nada.
425
00:24:28,447 --> 00:24:31,949
Completamente normal. Mas, uh...
426
00:24:31,950 --> 00:24:35,620
com o tempo isso vai passar.
427
00:24:35,621 --> 00:24:37,705
Passar. [gagueja]
428
00:24:37,706 --> 00:24:39,582
Desculpe. Não, é isso.
429
00:24:39,583 --> 00:24:41,042
A ideia toda de simplesmente levantar as mãos
430
00:24:41,043 --> 00:24:45,296
e dizendo, "Oh, bem, eu tentei"? Não é assim que eu sou construído.
431
00:24:45,297 --> 00:24:49,176
Certo. Você não é do tipo que simplesmente aceita o mundo como ele é.
432
00:24:50,636 --> 00:24:51,636
O que?
433
00:24:51,637 --> 00:24:54,138
Já tive essa conversa antes,
434
00:24:54,139 --> 00:24:56,265
e eu estive do outro lado disso.
435
00:24:56,266 --> 00:25:00,144
A coisa que você percebe é que...
436
00:25:00,145 --> 00:25:04,607
cada... [suspira] pergunta que você está fazendo
437
00:25:04,608 --> 00:25:06,484
já foi perguntado antes.
438
00:25:06,485 --> 00:25:08,444
Toda teoria que você tem,
439
00:25:08,445 --> 00:25:12,532
alguém já teve antes de você e, em algum momento,
440
00:25:14,243 --> 00:25:17,454
...ou você se adapta ou perde a cabeça.
441
00:25:18,747 --> 00:25:22,416
Então, foi isso que você fez? Você se adaptou?
442
00:25:22,417 --> 00:25:24,669
Bom, eu realmente não tive escolha.
443
00:25:24,670 --> 00:25:26,337
Quando cheguei aqui pela primeira vez,
444
00:25:26,338 --> 00:25:28,798
Eu estava tão ocupado cuidando do meu pai que eu estava simplesmente--
445
00:25:28,799 --> 00:25:30,841
Seu... pai?
446
00:25:30,842 --> 00:25:35,179
Ele faleceu.
447
00:25:35,180 --> 00:25:37,598
E sua mãe--ela...
448
00:25:37,599 --> 00:25:39,642
ela costumava administrar o restaurante?
449
00:25:39,643 --> 00:25:42,103
Hum-hmm.
450
00:25:42,104 --> 00:25:44,146
Você perdeu seus pais aqui?
451
00:25:44,147 --> 00:25:46,315
Sim. [zomba]
452
00:25:46,316 --> 00:25:48,693
Sinto muito mesmo.
453
00:25:48,694 --> 00:25:50,529
Obrigado.
454
00:25:52,281 --> 00:25:53,364
De nada.
455
00:25:53,365 --> 00:25:55,992
Hum, e você?
456
00:25:55,993 --> 00:25:58,828
Você tem alguma família em casa?
457
00:25:58,829 --> 00:26:00,162
Uh, não, não--
458
00:26:00,163 --> 00:26:02,540
Hum... na verdade não.
459
00:26:02,541 --> 00:26:03,834
Certo.
460
00:26:05,377 --> 00:26:09,714
Hum, a boa notícia é que temos os talismãs,
461
00:26:09,715 --> 00:26:11,382
e eles nos mantêm seguros à noite.
462
00:26:11,383 --> 00:26:14,135
Então, você sabe... Quer dizer, nem sempre foi assim.
463
00:26:14,136 --> 00:26:16,637
O que diabos as pessoas faziam antes?
464
00:26:16,638 --> 00:26:18,222
Eles apenas...
465
00:26:18,223 --> 00:26:20,349
tentaram se esconder o melhor que puderam.
466
00:26:20,350 --> 00:26:22,059
Jesus.
467
00:26:22,060 --> 00:26:23,894
Sim. Eu não estava aqui naquela época.
468
00:26:23,895 --> 00:26:27,524
Não sobraram muitas pessoas que eram.
469
00:26:28,650 --> 00:26:31,068
De onde eles vieram? Dos talismãs.
470
00:26:31,069 --> 00:26:32,320
Uh...
471
00:26:32,321 --> 00:26:34,864
Boyd. Ele, uh...
472
00:26:34,865 --> 00:26:38,242
os encontrei na floresta uma noite.
473
00:26:38,243 --> 00:26:40,411
Então é por isso que ele age como o Deus rei do mundo.
474
00:26:40,412 --> 00:26:42,705
Não é bem assim.
475
00:26:42,706 --> 00:26:44,415
Tem certeza que?
476
00:26:44,416 --> 00:26:46,250
Quer dizer, sem querer ofender, o cara é meio babaca.
477
00:26:46,251 --> 00:26:48,085
Você, uh, não fez exatamente
478
00:26:48,086 --> 00:26:51,881
encontrá-lo nas melhores circunstâncias.
479
00:26:51,882 --> 00:26:53,549
Ele pegou minha arma.
480
00:26:53,550 --> 00:26:55,426
Você pode culpá-lo?
481
00:26:55,427 --> 00:26:57,595
Sabe, vou ter que carregar o peso disso...
482
00:26:57,596 --> 00:27:00,723
do que fiz, pelo resto da minha vida.
483
00:27:00,724 --> 00:27:03,060
Eu sei disso. Mas para ele f--
484
00:27:07,939 --> 00:27:10,691
Ei, você sabe que eles têm
485
00:27:10,692 --> 00:27:12,360
toneladas de roupas novas na Colony House.
486
00:27:12,361 --> 00:27:14,445
Você ficaria muito mais confortável se você...
487
00:27:14,446 --> 00:27:18,074
Sabe, eu não quero suas roupas novas, ok?!
488
00:27:18,075 --> 00:27:21,285
Sem ofensa, sério! Não quero seu chá.
489
00:27:21,286 --> 00:27:24,455
E eu não quero sua filosofia de adaptar-se ou morrer.
490
00:27:24,456 --> 00:27:28,292
Não pretendo ficar confortável aqui, ok?
491
00:27:28,293 --> 00:27:30,294
Vou descobrir...
492
00:27:30,295 --> 00:27:32,506
["Ooh Child" do Five Starships tocando]
493
00:27:34,841 --> 00:27:37,385
Sim, eles... Eles fazem isso às vezes.
494
00:27:37,386 --> 00:27:41,972
♪
495
00:27:41,973 --> 00:27:43,808
Isso é algo mais com que você se sente confortável?
496
00:27:43,809 --> 00:27:45,309
♪ Ooh, ooh, criança ♪
497
00:27:45,310 --> 00:27:46,644
♪ As coisas vão ficar mais fáceis... ♪
498
00:27:46,645 --> 00:27:49,814
Olha, obrigado pelo chá.
499
00:27:49,815 --> 00:27:52,566
Ah, você nem...
500
00:27:52,567 --> 00:27:54,235
Com licença.
501
00:27:54,236 --> 00:27:55,820
♪ Ooh, ooh, criança ♪
502
00:27:55,821 --> 00:27:58,406
♪ As coisas vão ficar mais fáceis ♪
503
00:27:58,407 --> 00:27:59,824
Ela está aceitando bem.
504
00:27:59,825 --> 00:28:01,325
♪ Ooh, ooh, criança ♪
505
00:28:01,326 --> 00:28:03,744
Sim. Você precisa de alguma coisa?
506
00:28:03,745 --> 00:28:05,830
♪ Algum dia... ♪
507
00:28:05,831 --> 00:28:08,666
Sim. [suspira]
508
00:28:08,667 --> 00:28:10,251
Sim, na verdade.
509
00:28:10,252 --> 00:28:15,005
Hum, eu esperava poder falar com você
510
00:28:15,006 --> 00:28:17,633
sobre a reabertura do restaurante.
511
00:28:17,634 --> 00:28:21,011
♪ Sim, caminharemos sob os raios de um lindo sol ♪
512
00:28:21,012 --> 00:28:23,140
[metal estridente]
513
00:28:25,016 --> 00:28:26,976
[música sinistra tocando]
514
00:28:26,977 --> 00:28:33,900
♪
515
00:28:47,414 --> 00:28:50,250
[sufocante]
516
00:29:03,972 --> 00:29:06,266
É realmente aqui que isso acontece?
517
00:29:13,273 --> 00:29:15,025
[batendo na porta]
518
00:29:18,445 --> 00:29:19,570
Oi.
519
00:29:19,571 --> 00:29:20,863
Posso entrar no seu porão?
520
00:29:20,864 --> 00:29:22,490
Por que?
521
00:29:22,491 --> 00:29:25,952
Porque preciso que ele me conte um segredo.
522
00:29:32,792 --> 00:29:34,668
'Ok, isso não é para emergências?
523
00:29:34,669 --> 00:29:38,756
Isto é uma emergência. Apenas entre. Vamos.
524
00:29:38,757 --> 00:29:40,050
Vamos.
525
00:29:43,845 --> 00:29:44,887
Tudo bem.
526
00:29:44,888 --> 00:29:47,390
Ahh. OK.
527
00:29:50,101 --> 00:29:52,686
- Tudo bem. Bingo. - [chaves tilintam]
528
00:29:52,687 --> 00:29:56,065
O que você quer fazer... Você tem que prestar atenção.
529
00:29:56,066 --> 00:29:57,566
[motor falha, vira]
530
00:29:57,567 --> 00:30:01,195
Você liga, pisa na embreagem, ok?
531
00:30:01,196 --> 00:30:03,572
Certifique-se de que isso foi alterado,
532
00:30:03,573 --> 00:30:05,908
então você vai tirar o pé da embreagem, certo?
533
00:30:05,909 --> 00:30:07,618
[motor acelerando]
534
00:30:07,619 --> 00:30:08,662
Então.
535
00:30:22,008 --> 00:30:24,010
[suspirando profundamente]
536
00:30:33,186 --> 00:30:34,771
Henrique.
537
00:30:36,022 --> 00:30:37,481
Você precisa de alguma coisa?
538
00:30:37,482 --> 00:30:39,818
Eu... gostaria de uma bebida.
539
00:30:41,736 --> 00:30:43,822
Você sabe o que?
540
00:30:46,741 --> 00:30:49,536
Eu também poderia.
541
00:30:52,080 --> 00:30:53,206
Vamos.
542
00:31:05,927 --> 00:31:07,053
[barulho]
543
00:31:09,264 --> 00:31:11,683
Quem está aí?
544
00:31:15,186 --> 00:31:17,063
Olá?
545
00:31:28,033 --> 00:31:29,867
Que porra você está fazendo?
546
00:31:29,868 --> 00:31:32,202
Você pegou minha arma. Eu a quero de volta.
547
00:31:32,203 --> 00:31:34,748
Você... Saia.
548
00:31:36,416 --> 00:31:38,667
Tudo bem. Me dê minha arma e eu vou embora.
549
00:31:38,668 --> 00:31:41,170
Ei, ei, ei! Não tenho tempo para isso hoje!
550
00:31:41,171 --> 00:31:43,547
Não dou a mínima para o que você tem tempo!
551
00:31:43,548 --> 00:31:45,341
Você atirou em alguém!
552
00:31:45,342 --> 00:31:47,718
Uma garota morreu porque você entrou em pânico!
553
00:31:47,719 --> 00:31:50,054
Sim, entrei em pânico porque estava sendo perseguido no escuro
554
00:31:50,055 --> 00:31:53,015
por coisas que só deveriam existir em um maldito pesadelo!
555
00:31:53,016 --> 00:31:54,892
Bem, eles existem aqui,
556
00:31:54,893 --> 00:31:57,895
e eles continuarão existindo.
557
00:31:57,896 --> 00:32:00,022
Então, até você provar que consegue lidar com isso,
558
00:32:00,023 --> 00:32:01,398
não há a mínima chance
559
00:32:01,399 --> 00:32:03,651
você está chegando perto de uma arma carregada!
560
00:32:03,652 --> 00:32:05,653
[risos]
561
00:32:05,654 --> 00:32:09,031
Não preciso provar nada para você.
562
00:32:09,032 --> 00:32:10,741
Você vê isso?
563
00:32:10,742 --> 00:32:12,826
Eu sou um policial.
564
00:32:12,827 --> 00:32:14,411
Um verdadeiro,
565
00:32:14,412 --> 00:32:16,747
não apenas andar por aí com um blazer usado,
566
00:32:16,748 --> 00:32:18,415
brincando de faz de conta.
567
00:32:18,416 --> 00:32:22,462
Certo. E quando você saiu da academia?
568
00:32:23,797 --> 00:32:26,256
Dois dias? Três?
569
00:32:26,257 --> 00:32:27,926
Isso não é da sua conta.
570
00:32:29,344 --> 00:32:32,096
É aí que você se engana.
571
00:32:32,097 --> 00:32:34,431
Tudo sobre você é problema meu.
572
00:32:34,432 --> 00:32:36,433
Este lugar é meu negócio. Você sabe por quê?
573
00:32:36,434 --> 00:32:37,935
Por que?
574
00:32:37,936 --> 00:32:40,771
Porque sou eu quem garante que as pessoas permaneçam seguras.
575
00:32:40,772 --> 00:32:44,441
Eu sou aquele que mantém as pessoas vivas!
576
00:32:44,442 --> 00:32:48,112
Uau. Bem, pelo que ouvi,
577
00:32:48,113 --> 00:32:50,948
você tem feito um péssimo trabalho ultimamente.
578
00:32:50,949 --> 00:32:53,993
Sai daqui, porra!
579
00:32:58,206 --> 00:33:00,958
Porra de lugar...
580
00:33:00,959 --> 00:33:02,001
Ei--
581
00:33:05,880 --> 00:33:09,259
Dê-me... minha arma.
582
00:33:14,013 --> 00:33:15,556
Você quer sua arma?
583
00:33:15,557 --> 00:33:17,434
Correto.
584
00:33:24,858 --> 00:33:27,110
Você quer sua arma.
585
00:33:28,820 --> 00:33:31,030
[suspira]
586
00:33:33,575 --> 00:33:37,162
[clique de arma]
587
00:33:39,414 --> 00:33:40,874
[clicando]
588
00:33:50,258 --> 00:33:51,801
Aí está sua arma.
589
00:33:54,012 --> 00:33:56,890
Você recebe seus tiros quando eu acho que você os merece.
590
00:34:03,188 --> 00:34:05,314
[zomba]
591
00:34:05,315 --> 00:34:06,649
Ei!
592
00:34:09,444 --> 00:34:15,199
Da próxima vez que você vier aqui sem minha permissão,
593
00:34:15,200 --> 00:34:16,867
você e eu teremos um problema.
594
00:34:16,868 --> 00:34:20,497
Como você disser, "Xerife".
595
00:34:28,087 --> 00:34:29,589
Esse garoto de merda...
596
00:34:31,299 --> 00:34:33,801
Eu perguntaria o que você estava bebendo,
597
00:34:33,802 --> 00:34:35,845
mas o menu aqui é meio limitado.
598
00:34:42,602 --> 00:34:44,311
Está tudo bem com o Victor?
599
00:34:44,312 --> 00:34:47,440
As coisas estão indo, hum...
600
00:34:51,486 --> 00:34:53,446
Não, não creio que sejam.
601
00:34:57,075 --> 00:34:58,575
[tosse]
602
00:34:58,576 --> 00:34:59,910
Você está bem?
603
00:34:59,911 --> 00:35:01,912
Sim. [respira fundo]
604
00:35:01,913 --> 00:35:04,414
[exala bruscamente]
605
00:35:04,415 --> 00:35:08,418
Eu estava lá hoje no quarto dele,
606
00:35:08,419 --> 00:35:11,505
e eu... [suspira]
607
00:35:11,506 --> 00:35:14,842
...tive um pensamento pelo qual nunca me perdoarei. [funga]
608
00:35:14,843 --> 00:35:18,846
Eu queria nunca ter vindo aqui,
609
00:35:18,847 --> 00:35:22,558
Eu queria que Tabitha nunca tivesse me encontrado,
610
00:35:22,559 --> 00:35:27,564
porque era mais fácil quando eu pensava que ele estava morto.
611
00:35:28,940 --> 00:35:32,568
Foi só por um segundo.
612
00:35:32,569 --> 00:35:35,321
Que tipo de pai pensa isso sobre seu filho?
613
00:35:41,995 --> 00:35:44,288
Aqui.
614
00:35:44,289 --> 00:35:45,790
Sim. [funga]
615
00:35:53,715 --> 00:35:55,174
- Mm. - [copo batendo]
616
00:35:59,304 --> 00:36:01,598
São os mesmos do seu sonho?
617
00:36:05,685 --> 00:36:08,021
Não são apenas as pedras; é tudo. É...
618
00:36:10,356 --> 00:36:12,108
É como parece.
619
00:36:15,528 --> 00:36:18,197
Ainda me lembro do medo quando estava correndo.
620
00:36:24,078 --> 00:36:27,998
Eu comecei lá
621
00:36:27,999 --> 00:36:32,085
e veio se esconder atrás das pedras.
622
00:36:32,086 --> 00:36:33,504
Qual deles?
623
00:36:37,926 --> 00:36:39,968
Este.
624
00:36:39,969 --> 00:36:42,012
E depois?
625
00:36:42,013 --> 00:36:43,805
O que quer que estivesse fazendo todo mundo gritar
626
00:36:43,806 --> 00:36:47,017
estava do outro lado desta rocha.
627
00:36:47,018 --> 00:36:49,020
E eu olhava para cima e...
628
00:36:50,438 --> 00:36:52,356
O que?
629
00:36:52,357 --> 00:36:54,608
Eu acordava toda vez.
630
00:36:54,609 --> 00:36:56,485
Ok, digamos que você
631
00:36:56,486 --> 00:36:59,780
na verdade, vimos esse lugar antes de virmos para cá.
632
00:36:59,781 --> 00:37:02,032
Sim, como-- como Miranda fez.
633
00:37:02,033 --> 00:37:04,785
[Jim] Como isso ajuda?
634
00:37:04,786 --> 00:37:06,496
Talvez Aristóteles tenha se enganado.
635
00:37:08,289 --> 00:37:11,250
Você sabe, livre arbítrio e determinismo, é...
636
00:37:13,127 --> 00:37:16,713
Miranda disse que foi escolhida.
637
00:37:16,714 --> 00:37:18,882
Certo?
638
00:37:18,883 --> 00:37:23,429
Se você vir esse lugar, sabe, visões, sonhos...
639
00:37:24,764 --> 00:37:27,307
...se essa é a prova...
640
00:37:27,308 --> 00:37:30,228
e você viu esse lugar quando criança?
641
00:37:31,604 --> 00:37:33,355
Você nunca teve realmente uma chance, não é?
642
00:37:33,356 --> 00:37:36,483
[Jim] O que... O que você quer dizer?
643
00:37:36,484 --> 00:37:41,154
Se o destino existe, se você foi destinado
644
00:37:41,155 --> 00:37:45,076
vir a este lugar desde criança...
645
00:37:46,995 --> 00:37:48,412
...então, de uma forma ou de outra,
646
00:37:48,413 --> 00:37:50,623
você sempre chegaria àquela árvore na estrada.
647
00:38:00,591 --> 00:38:04,261
Como vai a Fátima?
648
00:38:04,262 --> 00:38:06,430
Ah. [limpa a garganta]
649
00:38:06,431 --> 00:38:10,434
Ela é... Ela é boa.
650
00:38:10,435 --> 00:38:13,353
Sabe, estamos apenas dando um passo de cada vez.
651
00:38:13,354 --> 00:38:15,439
Você não precisa fingir.
652
00:38:15,440 --> 00:38:19,234
Ela me contou sobre a comida estragada, sobre os desejos.
653
00:38:19,235 --> 00:38:23,071
Percebo que você não me conhece muito bem.
654
00:38:23,072 --> 00:38:26,325
Mas se precisar de alguma coisa, estou aqui.
655
00:38:31,956 --> 00:38:34,791
Fizemos um ultrassom ontem à noite.
656
00:38:34,792 --> 00:38:37,461
Havia uma máquina na ambulância.
657
00:38:37,462 --> 00:38:40,297
E? O bebê está bem?
658
00:38:40,298 --> 00:38:41,631
Não há bebê.
659
00:38:41,632 --> 00:38:43,800
Quando Kristi a examinou, ela olhou.
660
00:38:43,801 --> 00:38:45,969
Não havia nada lá.
661
00:38:45,970 --> 00:38:47,971
Então, ou há algo dentro dela
662
00:38:47,972 --> 00:38:51,058
que não é humano, que uma máquina não pode ver,
663
00:38:51,059 --> 00:38:53,477
ou este lugar simplesmente quebrou a cabeça dela.
664
00:38:53,478 --> 00:38:54,770
[chaleira apitando]
665
00:38:54,771 --> 00:38:56,313
Eu só... Eu não posso perdê-la. Eu só...
666
00:38:56,314 --> 00:38:57,814
[o apito da chaleira diminui a velocidade e para]
667
00:38:57,815 --> 00:38:59,900
Você não a perdeu.
668
00:38:59,901 --> 00:39:03,945
Ela ainda está aqui, Ellis.
669
00:39:03,946 --> 00:39:06,281
Um bom amigo me disse uma vez:
670
00:39:06,282 --> 00:39:09,326
"Aproveite cada momento,
671
00:39:09,327 --> 00:39:12,662
e não chore pelos vivos antes que eles se vão."
672
00:39:12,663 --> 00:39:15,332
E foi isso que eu disse à minha família
673
00:39:15,333 --> 00:39:17,543
quando recebi meu diagnóstico.
674
00:39:19,587 --> 00:39:22,422
Você está com medo?
675
00:39:22,423 --> 00:39:23,840
De morrer?
676
00:39:23,841 --> 00:39:27,386
Claro, no começo eu estava.
677
00:39:28,679 --> 00:39:31,181
E então fiquei com raiva.
678
00:39:31,182 --> 00:39:34,267
E um dia, percebi o quão pequena a vida é,
679
00:39:34,268 --> 00:39:38,021
como tudo passa tão rápido.
680
00:39:38,022 --> 00:39:40,649
Você começa a se perguntar como isso pode ser qualquer coisa
681
00:39:40,650 --> 00:39:43,193
mas o começo de uma grande aventura,
682
00:39:43,194 --> 00:39:46,113
ou talvez seja o meio,
683
00:39:46,114 --> 00:39:48,198
mas não acho que seja o fim.
684
00:39:48,199 --> 00:39:51,368
Não mais. Uma vez que percebi isso,
685
00:39:51,369 --> 00:39:53,579
as coisas não pareciam tão assustadoras.
686
00:39:54,914 --> 00:39:57,874
Nenhum de nós pode ficar para sempre.
687
00:39:57,875 --> 00:40:00,627
Não preciso de para sempre. Eu só...
688
00:40:00,628 --> 00:40:05,215
Tudo o que eu puder fazer, tudo o que você precisar...
689
00:40:05,216 --> 00:40:09,720
Bem, pode não ser muito, mas estou aqui.
690
00:40:11,055 --> 00:40:12,723
Milímetros?
691
00:40:14,559 --> 00:40:18,562
Desculpe, mas por quê? Quero dizer, você mal nos conhece.
692
00:40:18,563 --> 00:40:20,981
Estou velho e tenho câncer.
693
00:40:20,982 --> 00:40:24,402
Gosto de uma boa história de amor. Isso funciona para você?
694
00:40:26,487 --> 00:40:30,657
Sim. Sim, isso-- isso funciona bem.
695
00:40:30,658 --> 00:40:32,535
Hm. Vamos lá.
696
00:40:53,514 --> 00:40:55,099
[tosse]
697
00:40:58,853 --> 00:41:01,730
[ofegante de dor]
698
00:41:01,731 --> 00:41:03,607
[respirando pesadamente]
699
00:41:03,608 --> 00:41:07,027
[choramingando]
700
00:41:07,028 --> 00:41:10,447
[gritando de dor]
701
00:41:10,448 --> 00:41:13,575
[gritando] Socorro!
702
00:41:13,576 --> 00:41:14,994
Ajuda!
703
00:41:16,204 --> 00:41:18,413
[sufocante]
704
00:41:18,414 --> 00:41:20,874
Socorro. Socorro.
705
00:41:20,875 --> 00:41:22,250
Ajuda!
706
00:41:22,251 --> 00:41:23,710
[choramingando]
707
00:41:23,711 --> 00:41:24,628
Fátima?
708
00:41:24,629 --> 00:41:26,296
[sufocante]
709
00:41:26,297 --> 00:41:28,048
Ei, querida, o que houve? O que aconteceu?
710
00:41:28,049 --> 00:41:30,091
[respirando rapidamente]
711
00:41:30,092 --> 00:41:31,801
O que... O que está acontecendo comigo?
712
00:41:31,802 --> 00:41:33,803
[respirando pesadamente]
713
00:41:33,804 --> 00:41:35,972
Oh, Deus...
714
00:41:35,973 --> 00:41:37,724
- Eu não posso... - [Tillie] Ellis?
715
00:41:37,725 --> 00:41:40,310
Está tudo bem.
716
00:41:40,311 --> 00:41:42,771
[choramingando e soluçando]
717
00:41:42,772 --> 00:41:46,108
Olá. Está tudo bem.
718
00:41:49,237 --> 00:41:51,697
Uau! Putz, isso é bom.
719
00:41:53,407 --> 00:41:54,824
Então, eu vou ter uma chance ou o quê?
720
00:41:54,825 --> 00:41:56,910
Tudo bem.
721
00:41:56,911 --> 00:41:58,996
Ok, ok. Uma promessa é uma promessa.
722
00:42:01,165 --> 00:42:03,667
- [chittering] - Porra.
723
00:42:03,668 --> 00:42:05,627
O que está acontecendo?
724
00:42:05,628 --> 00:42:08,421
Nada, nada.
725
00:42:08,422 --> 00:42:10,049
Uh, o, hum... [limpa a garganta]
726
00:42:11,425 --> 00:42:13,593
Filho da puta.
727
00:42:13,594 --> 00:42:16,889
[chittering]
728
00:42:18,266 --> 00:42:19,349
Sim, foda-se!
729
00:42:19,350 --> 00:42:21,017
O que você está fazendo?
730
00:42:21,018 --> 00:42:22,811
- Você não os vê? - Vê o quê?
731
00:42:22,812 --> 00:42:24,604
São os malditos... são os malditos insetos!
732
00:42:24,605 --> 00:42:26,106
- Os que... - Não.
733
00:42:26,107 --> 00:42:28,191
- [risos] - Não, não, não, não, não.
734
00:42:28,192 --> 00:42:29,442
[chittering]
735
00:42:29,443 --> 00:42:30,944
- [Julie] Randall! - Vai se foder, cara!
736
00:42:30,945 --> 00:42:32,862
Randall, pare!
737
00:42:32,863 --> 00:42:34,656
- [pneus cantando] - [chittering]
738
00:42:34,657 --> 00:42:35,991
Randall!
739
00:42:35,992 --> 00:42:37,367
Sai de cima de mim, porra!
740
00:42:37,368 --> 00:42:38,660
Randall, ei! O que você...
741
00:42:38,661 --> 00:42:39,996
Sai daqui, porra!
742
00:42:41,247 --> 00:42:42,915
Que porra é essa? O que aconteceu?
743
00:42:46,294 --> 00:42:48,211
Vá logo para casa.
744
00:42:48,212 --> 00:42:49,672
- Ei! - Sai de cima de mim!
745
00:42:51,549 --> 00:42:53,926
- Randall! Volte! - Vá para casa, Julie!
746
00:42:55,928 --> 00:42:57,470
[Kristi] Ei! Coloque isso de volta! Ellis!
747
00:42:57,471 --> 00:42:59,681
[Ellis] Olha! Ela está com dor, ok? Preciso fazer alguma coisa!
748
00:42:59,682 --> 00:43:01,016
- Ellis! Ei! - Obrigado por toda sua ajuda...
749
00:43:01,017 --> 00:43:02,726
Ei, ei, o que diabos está acontecendo?
750
00:43:02,727 --> 00:43:05,228
Seu filho decidiu vir aqui e revirar o armário de remédios!
751
00:43:05,229 --> 00:43:06,563
Sim, é porque essa ambulância tem bastante
752
00:43:06,564 --> 00:43:08,023
de medicamentos de emergência!
753
00:43:08,024 --> 00:43:09,399
Não estamos falando de aspirina!
754
00:43:09,400 --> 00:43:10,817
Coisas que podem fazer com que ela fique calma, ok?
755
00:43:10,818 --> 00:43:12,235
Esses são antipsicóticos poderosos!
756
00:43:12,236 --> 00:43:14,070
Você não tem ideia do tipo de dano que isso pode causar!
757
00:43:14,071 --> 00:43:16,573
Ok, então o que? O quê? O quê? Nós não vamos fazer nada?
758
00:43:16,574 --> 00:43:18,074
Ok, você não é quem está sentado aí,
759
00:43:18,075 --> 00:43:21,077
- vendo-a se despedaçar! - Não, eu sou o médico, ok?
760
00:43:21,078 --> 00:43:23,330
E é meu trabalho usar meu cérebro e não minhas emoções
761
00:43:23,331 --> 00:43:25,415
- ao tomar decisões. - Tudo bem.
762
00:43:25,416 --> 00:43:30,211
Ellis, esses comprimidos em suas mãos podem piorar muito as coisas.
763
00:43:30,212 --> 00:43:32,505
Devolva-os para mim.
764
00:43:32,506 --> 00:43:33,966
[Boyd] Dê a mamadeira a ela.
765
00:43:36,260 --> 00:43:38,554
Dá a porra da garrafa pra ela, cara.
766
00:43:47,855 --> 00:43:50,398
Ellis! Ellis! Ei!
767
00:43:50,399 --> 00:43:51,608
O que?!
768
00:43:51,609 --> 00:43:53,610
Olha, eu sei que você está com medo, cara.
769
00:43:53,611 --> 00:43:55,403
O que eu devo fazer?!
770
00:43:55,404 --> 00:43:57,072
Huh?!
771
00:43:57,073 --> 00:43:59,115
Diga-me, o que diabos eu devo fazer?!
772
00:43:59,116 --> 00:44:00,950
- Não sei. - Ok, eu vi!
773
00:44:00,951 --> 00:44:03,370
Eu vi o que aconteceu com suas malditas minhocas!
774
00:44:03,371 --> 00:44:04,871
E eu vi o que aconteceu com...
775
00:44:04,872 --> 00:44:06,832
Eu vi o que aconteceu com a mamãe quando ela...
776
00:44:12,213 --> 00:44:15,382
De que porra de pesadelo eu deveria ter medo?
777
00:44:15,383 --> 00:44:17,301
Qual?
778
00:44:19,053 --> 00:44:21,388
Você sabe, ela está desmoronando,
779
00:44:21,389 --> 00:44:23,264
bem na minha frente, e eu não sei o que fazer.
780
00:44:23,265 --> 00:44:25,100
Não posso fazer nada para ajudá-la.
781
00:44:25,101 --> 00:44:28,061
Pai, não sei como ajudá-la.
782
00:44:28,062 --> 00:44:32,816
- Está tudo bem. - Por favor...
783
00:44:32,817 --> 00:44:35,652
- [Boyd] Sim. - Não deixe isso acontecer, pai.
784
00:44:35,653 --> 00:44:37,487
OK.
785
00:44:37,488 --> 00:44:39,406
EU...
786
00:44:39,407 --> 00:44:41,367
É só que...
787
00:44:51,669 --> 00:44:53,838
O Randall?
788
00:44:57,550 --> 00:45:01,636
[respirando pesadamente]
789
00:45:01,637 --> 00:45:03,556
Randall?!
790
00:45:07,893 --> 00:45:12,523
[música sinistra toca]
791
00:45:16,110 --> 00:45:19,028
[Randall] Julie!
792
00:45:19,029 --> 00:45:20,990
Que diabos é isso?
793
00:45:23,451 --> 00:45:25,244
Não sei.
794
00:45:28,456 --> 00:45:29,915
Não sei.
795
00:45:32,877 --> 00:45:34,794
O que aconteceu com você lá atrás?
796
00:45:34,795 --> 00:45:36,755
Por que você saiu correndo daquele jeito?
797
00:45:38,132 --> 00:45:39,799
Eu te conto na volta.
798
00:45:39,800 --> 00:45:42,343
- Vamos. - Espere.
799
00:45:42,344 --> 00:45:44,554
Você sente isso?
800
00:45:44,555 --> 00:45:48,601
Julie, temos que ir.
801
00:45:50,060 --> 00:45:52,061
Não. Não, eu quero dar uma olhada.
802
00:45:52,062 --> 00:45:53,564
Ei, ei, pare.
803
00:45:54,899 --> 00:45:56,024
Parar.
804
00:45:56,025 --> 00:45:58,235
Você faz. Você sente isso.
805
00:46:01,322 --> 00:46:02,781
Não sinto nada.
806
00:46:03,949 --> 00:46:04,908
OK?
807
00:46:04,909 --> 00:46:07,160
Vai escurecer em breve.
808
00:46:07,161 --> 00:46:10,246
Temos que levar aquela van de volta para Colony House.
809
00:46:10,247 --> 00:46:13,208
Tudo bem, vamos apenas...
810
00:46:13,209 --> 00:46:14,793
vamos lá.
811
00:46:17,004 --> 00:46:18,755
Por favor?
812
00:46:18,756 --> 00:46:21,759
♪
813
00:46:34,188 --> 00:46:35,272
[suspira]
814
00:46:40,611 --> 00:46:41,987
[exala profundamente]
815
00:46:50,162 --> 00:46:51,497
[exala]
816
00:46:57,711 --> 00:46:59,629
[suspira alto]
817
00:46:59,630 --> 00:47:02,966
[ofegante de dor]
818
00:47:02,967 --> 00:47:04,926
- [choramingos, gritos] - [Tillie] Fátima?
819
00:47:04,927 --> 00:47:07,136
- Ooh, Fátima! - [gemendo alto]
820
00:47:07,137 --> 00:47:08,930
- Escute-me. - [suspira de dor]
821
00:47:08,931 --> 00:47:10,390
- Você não está sozinho. - Por favor, vá.
822
00:47:10,391 --> 00:47:12,225
- Eu vou te ajudar! - Sai de cima de mim.
823
00:47:12,226 --> 00:47:15,311
Tudo vai ficar bem.
824
00:47:15,312 --> 00:47:16,813
- Vai! - Vai ficar tudo bem.
825
00:47:16,814 --> 00:47:18,357
- Eu disse vá! - [suspiros]
826
00:47:20,734 --> 00:47:23,945
Eu estou tão... Tillie, Tillie...
827
00:47:23,946 --> 00:47:27,782
Não, não. Não, não, Tillie, Tillie, Tillie! Sinto muito.
828
00:47:27,783 --> 00:47:29,158
Eu não quis dizer isso! Eu...
829
00:47:29,159 --> 00:47:33,831
Socorro! Socorro!
830
00:47:35,416 --> 00:47:37,835
Você tem que correr.
831
00:47:42,590 --> 00:47:45,133
[respirando rapidamente] Ellis, o que eu fiz?
832
00:47:45,134 --> 00:47:47,010
O que eu fiz?!
833
00:47:47,011 --> 00:47:50,014
♪59031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.