Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,720
- ¿Y estas prisas?
- He hecho un trato.
2
00:00:13,800 --> 00:00:16,560
Les venderé la harina de tu trigo
durante muchos años.
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,920
Tengo la cosecha apalabrada en Soria.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,040
¿Y si pudiera pagarte
el doble de lo que te va a pagar él?
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,480
Estarás contento.
6
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
Claudia se ha ido.
La finca entera para vosotros.
7
00:00:27,680 --> 00:00:29,960
- Estás siendo injusto.
- ¿Sabes qué es injusto?
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
¡Que Claudia,
una Cervantes, no tenga nada!
9
00:00:32,280 --> 00:00:35,920
- Te vi en la fábrica.
- Si llega a ser otro, nos apalean.
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Esto se ha acabado.
11
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
Custodio, que se nos casa con la Inés.
12
00:00:40,720 --> 00:00:43,680
Los franceses me han dejado tirado.
No me compran la harina.
13
00:00:43,760 --> 00:00:46,200
- Y yo no puedo pagaros.
- Cumple y páganos.
14
00:00:46,280 --> 00:00:50,160
¿Eso querías? Ganarte la confianza
de Manuel y arruinarle la cosecha.
15
00:00:50,240 --> 00:00:51,080
Ahora…
16
00:00:51,640 --> 00:00:53,720
le toca hipotecar la finca o malvenderla.
17
00:00:55,000 --> 00:00:56,400
¿Un billete de autobús?
18
00:00:56,480 --> 00:00:58,920
O te marchaso te corto los cojones.
19
00:00:59,000 --> 00:01:02,160
Han donado la cosecha.Han conseguido salvar la finca.
20
00:01:02,240 --> 00:01:04,840
- Tu idea los ha unido todavía más.
- ¡Cállate!
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,240
¡Manuel! ¡Manuel!
22
00:01:31,320 --> 00:01:33,320
{\an8}
23
00:02:01,280 --> 00:02:03,280
{\an8}
24
00:02:31,480 --> 00:02:32,400
{\an8}
25
00:03:49,720 --> 00:03:51,280
¿Quieres más zumo?
26
00:03:59,760 --> 00:04:00,720
Ay…
27
00:04:01,280 --> 00:04:03,120
Buenos días, Sagrario. ¿Cómo está?
28
00:04:03,200 --> 00:04:05,000
Ahí vamos, hijo, ahí vamos.
29
00:04:05,080 --> 00:04:07,560
- ¿Y María? ¿Cómo está?
- Mal.
30
00:04:08,440 --> 00:04:12,000
Apenas ha abierto la boca
desde que volvimos del cementerio.
31
00:04:14,280 --> 00:04:15,600
Levanta de ahí.
32
00:04:18,400 --> 00:04:19,520
¿Cómo?
33
00:04:19,600 --> 00:04:21,200
Es el sitio de Manuel, levanta.
34
00:04:22,040 --> 00:04:25,080
- Disculpa, no lo sabía.
- Nico, vamos al jardín, ¿vale?
35
00:04:27,560 --> 00:04:29,080
José, ¿te quedas a desayunar?
36
00:04:29,680 --> 00:04:32,080
No. No, yo me voy. No quiero molestar.
37
00:04:32,640 --> 00:04:35,440
Solo venía para ofrecer mi ayuda
para lo que necesitéis.
38
00:04:36,040 --> 00:04:38,320
La venta de la finca,
la mudanza o lo que sea.
39
00:04:38,920 --> 00:04:39,880
¿De qué hablas?
40
00:04:40,800 --> 00:04:44,120
A ver, María,
anoche lo estuve hablando con José.
41
00:04:44,720 --> 00:04:48,520
Habíamos dado por sentado
que te vendrías a Almería con nosotras.
42
00:04:50,200 --> 00:04:51,360
No iré a ninguna parte.
43
00:04:53,040 --> 00:04:57,480
Nos llevaremos a Nicolás. Si lo consideras
un hijo, yo lo querré como un nieto.
44
00:04:57,560 --> 00:04:59,480
¡Que no! No.
45
00:04:59,560 --> 00:05:02,760
Hija mía, aquí ya nada te retiene,
solo malos recuerdos.
46
00:05:03,360 --> 00:05:06,240
- Anda, vuelve a casa.
- ¡Ya estoy en casa!
47
00:05:13,200 --> 00:05:15,760
No la escuches, José,
que no sabe lo que dice.
48
00:05:16,360 --> 00:05:20,400
Desde luego, ella no se puede quedar
aquí sola con esas dos criaturas.
49
00:05:20,480 --> 00:05:22,480
Sobre todo después de…
50
00:05:28,080 --> 00:05:29,240
Olvídelo, no importa.
51
00:05:29,320 --> 00:05:30,680
¿Qué, José?
52
00:05:30,760 --> 00:05:32,720
Habla, por Dios, que tenemos confianza.
53
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Le juré a María
54
00:05:36,640 --> 00:05:37,880
que no hablaría de esto.
55
00:05:40,320 --> 00:05:43,360
Pero la ausencia de Manuel
ha cambiado las cosas.
56
00:06:08,640 --> 00:06:09,480
María.
57
00:06:10,760 --> 00:06:11,600
Perdóname.
58
00:06:12,160 --> 00:06:14,760
Sé que este no es el mejor momento, pero…
59
00:06:14,840 --> 00:06:17,440
No entiendo por qué no has confiado en mí.
60
00:06:19,840 --> 00:06:21,760
No la entiendo. No sé de qué habla.
61
00:06:21,840 --> 00:06:25,800
También sé que estos no son temas fáciles
para hablar con una madre,
62
00:06:26,320 --> 00:06:30,040
pero, hija mía,
que ni siquiera hayas hecho el esfuerzo…
63
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
¿Qué dice?
64
00:06:33,040 --> 00:06:34,560
José me lo ha contado todo.
65
00:06:35,440 --> 00:06:36,360
Me ha dolido.
66
00:06:36,960 --> 00:06:40,080
Me duele mucho
que me haya tenido que enterar por él.
67
00:06:40,160 --> 00:06:43,320
- José no sabe de lo que habla.
- Yo creo que lo sabe muy bien.
68
00:06:45,280 --> 00:06:46,320
Pero, bueno,
69
00:06:46,400 --> 00:06:50,520
ahora lo importante es que esa criatura
aún podría tener un padre.
70
00:07:16,160 --> 00:07:17,840
No pudimos hablar en el entierro.
71
00:07:17,920 --> 00:07:19,800
No tengo ni tiempo ni ganas.
72
00:07:19,880 --> 00:07:23,040
- ¿No vas a aceptar mis condolencias?
- No hay nada que hablar.
73
00:07:25,360 --> 00:07:28,960
Aunque no te lo creas,
sé perfectamente lo que sientes.
74
00:07:36,880 --> 00:07:38,720
Están a punto de llegar.
75
00:07:38,800 --> 00:07:41,280
Quiero la salida por el techo
hasta el depósito.
76
00:07:41,360 --> 00:07:43,000
- Sí, señor.
- José.
77
00:07:43,080 --> 00:07:47,120
¡No vuelvas a enredar con mi madre!
¡No tenías ningún derecho a decir nada!
78
00:07:47,680 --> 00:07:48,840
Solo quería ayudar.
79
00:07:48,920 --> 00:07:51,240
No. ¿Ayudar de qué? ¡Estoy harta!
80
00:07:52,840 --> 00:07:54,760
Este niño es de Manuel.
81
00:07:55,880 --> 00:07:57,520
Manuel es su padre.
82
00:07:58,080 --> 00:07:59,200
Claro que es su padre.
83
00:07:59,720 --> 00:08:03,440
María, siempre lo va a ser.
Así aparecerá en los papeles del registro.
84
00:08:03,520 --> 00:08:06,040
Pero, por desgracia, Manuel ya no está.
85
00:08:06,760 --> 00:08:09,520
¿Quién se encargará
de jugar con ese niño, de educarlo?
86
00:08:10,680 --> 00:08:14,360
¿De verdad vas a permitir
que su padre sea una fotografía
87
00:08:14,880 --> 00:08:17,920
en lugar de un hombre de carne y hueso
que lo pueda abrazar?
88
00:08:18,000 --> 00:08:18,840
¡Yo!
89
00:08:19,640 --> 00:08:20,480
Yo lo haré.
90
00:08:21,440 --> 00:08:24,760
Porque este bebé no va a tener
la mitad de amor, tendrá el doble.
91
00:08:25,480 --> 00:08:29,520
- Hablaremos cuando estés más tranquila.
- No he estado más lúcida en mi vida.
92
00:08:30,400 --> 00:08:34,720
No me iré, que te quede claro. Mi hijo
va a crecer en las tierras de su familia.
93
00:08:34,800 --> 00:08:37,680
Una mujer sola no puede llevar una finca.
94
00:08:37,760 --> 00:08:40,920
María, te estás ahogando
y yo te estoy ofreciendo mi ayuda.
95
00:08:43,120 --> 00:08:44,040
¡Piénsalo!
96
00:08:49,520 --> 00:08:50,800
María. María.
97
00:08:51,600 --> 00:08:53,120
Te acompaño en el sentimiento.
98
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
¿Podemos hablar?
99
00:08:55,760 --> 00:09:00,240
- No me encuentro bien. En otro momento.
- Siento haberme comportado así con él.
100
00:09:00,320 --> 00:09:02,320
Yo no le odiaba, te lo juro.
101
00:09:18,760 --> 00:09:20,960
Lo mejor es desmontarla por piezas.
102
00:09:22,520 --> 00:09:23,760
Y llevarlas al desguace.
103
00:09:26,680 --> 00:09:29,640
Ayúdame a dejarla dentro.
No quiero que mi hermana la vea.
104
00:09:35,080 --> 00:09:36,040
Espera.
105
00:09:55,200 --> 00:09:57,560
La muerte de su marido
no fue un accidente.
106
00:09:58,200 --> 00:10:00,360
Alguien le provocó un fallo mecánico.
107
00:10:05,560 --> 00:10:08,080
- ¿Está seguro de eso?
- Completamente.
108
00:10:09,080 --> 00:10:12,160
Uno de nuestros expertos
ha analizado el depósito dañado.
109
00:10:13,400 --> 00:10:15,520
Es una suerte que su hermano se percatara.
110
00:10:16,040 --> 00:10:19,240
Otro con menos ojos
hubiera visto un trozo de chatarra.
111
00:10:19,760 --> 00:10:20,600
No se preocupe.
112
00:10:21,480 --> 00:10:23,920
Estamos de camino
para detener al sospechoso.
113
00:10:25,080 --> 00:10:26,320
¿Saben quién es?
114
00:10:27,240 --> 00:10:28,600
Se trata de alguien
115
00:10:28,680 --> 00:10:31,280
que sentía
un odio profundo hacia su marido.
116
00:10:31,360 --> 00:10:32,720
¡Échese a un lado!
117
00:10:33,560 --> 00:10:36,680
Alguienque tenía motivo y oportunidad.
118
00:10:36,760 --> 00:10:39,000
Y, sobre todo,alguien que tenía los medios.
119
00:10:39,080 --> 00:10:41,840
Dejen paso.
¡Que se eche a un lado, por favor!
120
00:10:54,880 --> 00:10:55,840
Adelante.
121
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Abra el armario.
122
00:11:03,000 --> 00:11:05,440
El decapantecon el que la boicotearon
123
00:11:05,520 --> 00:11:07,880
es de uso industrialy muy difícil de conseguir.
124
00:11:09,480 --> 00:11:12,760
Hemos repasado los inventariosde todas las fábricas de la región
125
00:11:13,520 --> 00:11:15,920
y solo hay un pedido que coincide.
126
00:11:16,000 --> 00:11:19,200
En el inventario pone
que había cuatro botes de decapante.
127
00:11:19,280 --> 00:11:20,240
Aquí falta uno.
128
00:11:28,520 --> 00:11:30,160
No sé, yo no lo he cogido.
129
00:11:30,680 --> 00:11:33,520
Pues usted es el único
que tiene llaves de este almacén.
130
00:11:57,080 --> 00:12:01,400
Si me preguntas a mí, se veía venir.
Llevaban mucho tiempo con mala sangre.
131
00:12:01,480 --> 00:12:04,600
Mm… Los temas de dinero
sacan lo peor de las personas.
132
00:12:04,680 --> 00:12:07,360
¡Sancho! Ayúdame. Tres cafés.
133
00:12:11,800 --> 00:12:14,280
Madre mía, con todo lo que llevas encima…
134
00:12:14,880 --> 00:12:19,000
Y, ahora, Gabi detenido por asesinato.
Me pinchas y no me sacas sangre.
135
00:12:20,080 --> 00:12:21,600
¿Cómo estás, María?
136
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
Deseando que acabe esta pesadilla.
137
00:12:26,240 --> 00:12:27,560
¿Tú crees que es culpable?
138
00:12:29,240 --> 00:12:31,320
El sargento está convencido,
139
00:12:32,080 --> 00:12:34,040
pero el corazón me dice que no fue él.
140
00:12:34,720 --> 00:12:35,760
Yo tampoco lo creo.
141
00:12:36,320 --> 00:12:38,280
Eran amigos desde que iban en pañales.
142
00:12:38,360 --> 00:12:41,080
Aunque estuvieran enfadados,
no sería capaz de matarlo.
143
00:12:42,200 --> 00:12:44,960
Mira. Por desgracia,
el pueblo ya lo ha condenado.
144
00:12:45,480 --> 00:12:49,200
A la Guardia Civil no le costará
conseguir una confesión, aunque sea falsa.
145
00:12:50,600 --> 00:12:53,640
Sin Claudia,
el pobre ha perdido las ganas de luchar.
146
00:12:57,440 --> 00:12:58,280
Iván.
147
00:12:59,320 --> 00:13:01,080
Me he enterado de tu paternidad.
148
00:13:01,160 --> 00:13:04,040
A ver si subimos pronto los sueldos,
que te hará falta.
149
00:13:05,400 --> 00:13:09,440
Rafael, intenta que no se corra la voz,
a ver si lo olvidamos todos,
150
00:13:09,520 --> 00:13:10,800
¿vale? Venga.
151
00:13:13,480 --> 00:13:14,320
Guillermo.
152
00:13:15,240 --> 00:13:16,200
Alegra esa cara.
153
00:13:17,680 --> 00:13:18,720
Todo va a ir bien.
154
00:13:19,840 --> 00:13:22,880
Estoy planeando
la compra de una fábrica en Suiza.
155
00:13:24,000 --> 00:13:26,200
¿Quién sabe?
Igual te tienes que hacer cargo.
156
00:13:39,720 --> 00:13:42,880
La Guardia Civil
debería saber que mentiste a Guillermo.
157
00:13:43,760 --> 00:13:46,720
Tú también tienes llave
de todos los armarios de la fábrica.
158
00:13:48,960 --> 00:13:51,240
- ¿Qué quieres decir?
- Mm…
159
00:13:52,720 --> 00:13:54,080
Solo pensaba que…
160
00:13:55,160 --> 00:13:58,720
todo esto
ha sido muy beneficioso para ti, ¿no?
161
00:14:00,160 --> 00:14:01,400
Gabi mata a Manuel…
162
00:14:03,560 --> 00:14:05,400
y a ti se te queda el camino libre.
163
00:14:07,760 --> 00:14:09,400
¿Cómo puedes acusarme de eso?
164
00:14:09,480 --> 00:14:13,560
¡Basta ya de rodeos!
¿Manipulaste la moto de Manuel? ¿Sí o no?
165
00:14:14,240 --> 00:14:15,080
Justa.
166
00:14:16,240 --> 00:14:18,480
¿Por qué iba a hacer yo algo así? ¿Mm?
167
00:14:19,040 --> 00:14:21,400
Manuel y yo
solucionamos nuestros problemas.
168
00:14:21,480 --> 00:14:25,080
Tú y yo sabemos
que eso no es verdad, que estabas rabioso
169
00:14:25,600 --> 00:14:28,200
porque querías arruinarlo
y él fue más listo que tú.
170
00:14:32,800 --> 00:14:34,760
Es normal que María lo prefiriera a él.
171
00:14:35,880 --> 00:14:38,000
No le llegas ni a la suela de los zapatos.
172
00:14:56,400 --> 00:14:59,000
Puedes ir soltando
todas las mentiras que quieras.
173
00:14:59,080 --> 00:15:01,040
Siempre será tu palabra contra la mía.
174
00:15:01,120 --> 00:15:05,280
La de un empresario
y la de una viuda sin honra y sin trabajo.
175
00:15:05,920 --> 00:15:07,000
Estás despedida.
176
00:15:08,000 --> 00:15:08,920
¡Fuera de aquí!
177
00:15:58,680 --> 00:15:59,760
Cinco minutos.
178
00:16:07,280 --> 00:16:08,520
¿Qué haces aquí?
179
00:16:12,520 --> 00:16:14,840
Mi tía
me lo ha explicado todo por teléfono.
180
00:16:15,440 --> 00:16:19,360
Me han detenido hace horas. Es imposible
que hayas vuelto de Vigo tan rápido.
181
00:16:20,600 --> 00:16:22,720
Si te digo la verdad, ya estaba de camino.
182
00:16:24,360 --> 00:16:28,080
Pensé que llegaría al funeral de Manuel,
pero el autobús pinchó en Burgos.
183
00:16:30,240 --> 00:16:31,800
Tenía que volver.
184
00:16:32,680 --> 00:16:35,400
Al fin y al cabo,
Manuel también era de mi familia.
185
00:16:37,560 --> 00:16:38,400
Claudia,
186
00:16:39,360 --> 00:16:40,920
te juro que yo no lo he matado.
187
00:16:43,640 --> 00:16:46,320
Las jornaleras dicen
que lo amenazaste de muerte.
188
00:16:46,400 --> 00:16:48,920
- No se habla de otra cosa.
- Sí, lo hice, pero…
189
00:16:50,000 --> 00:16:51,320
Pero por todo lo que pasó.
190
00:16:51,880 --> 00:16:53,160
Por cómo te trató.
191
00:16:55,640 --> 00:16:57,000
Pero soy inocente.
192
00:16:59,560 --> 00:17:00,760
Dime que me crees.
193
00:17:04,240 --> 00:17:05,800
Pues claro que te creo.
194
00:17:10,240 --> 00:17:12,000
Te he echado tanto de menos…
195
00:17:16,920 --> 00:17:18,520
¿Has vuelto para quedarte?
196
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
He venido para ayudarte.
197
00:17:40,680 --> 00:17:41,880
¿Dónde está Nicolás?
198
00:17:43,440 --> 00:17:44,360
Dormido.
199
00:17:45,440 --> 00:17:48,520
Mamá se ha acostado con él.
Lleva todo el día muy preocupada.
200
00:17:50,200 --> 00:17:55,760
Le han llegado los rumores.
Se ha enterado de que no fue un accidente.
201
00:17:55,840 --> 00:17:57,360
No es eso.
202
00:18:00,840 --> 00:18:02,840
No sé qué le pasa. No quiere contármelo.
203
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
Pero no es eso.
204
00:18:11,080 --> 00:18:12,280
Siéntate, Luisa.
205
00:18:25,960 --> 00:18:27,960
Deberías haber confiado en nosotros.
206
00:18:30,480 --> 00:18:31,520
Me daba vergüenza.
207
00:18:32,600 --> 00:18:34,120
No, tú no has hecho nada malo.
208
00:18:35,920 --> 00:18:38,600
Pero me asusta pensar
que este niño pueda ser de José.
209
00:18:42,920 --> 00:18:44,920
Jamás hubiera pensado que José…
210
00:18:46,320 --> 00:18:50,240
Que podía presionarte… de esa manera.
211
00:18:52,640 --> 00:18:54,680
A ver, hablemos claro.
212
00:18:55,360 --> 00:18:57,760
¿Cuántas veces te acostaste con José?
213
00:18:58,400 --> 00:18:59,240
¿Una?
214
00:18:59,840 --> 00:19:01,840
- ¿Y con Manuel?
- Muchas.
215
00:19:01,920 --> 00:19:03,760
Pues ya está, matemáticas.
216
00:19:05,240 --> 00:19:06,920
La sangre no importa.
217
00:19:08,040 --> 00:19:10,560
Lo que importa es el sentimiento.
218
00:19:12,280 --> 00:19:13,600
Y ese niño es de Manuel.
219
00:19:23,800 --> 00:19:25,560
Mamá quiere que vuelva a Almería.
220
00:19:26,440 --> 00:19:28,160
Y que José se encargue de todo.
221
00:19:28,240 --> 00:19:30,320
No, de eso nada. Yo hablaré con ella.
222
00:19:31,040 --> 00:19:34,040
Intenta ayudar,
pero manda narices que a estas alturas
223
00:19:34,760 --> 00:19:38,400
- no confíe en lo fuerte que eres.
- ¿Sabes qué me ayudaría de verdad?
224
00:19:38,480 --> 00:19:39,640
¿Qué?
225
00:19:39,720 --> 00:19:41,960
Que José me dejara en paz. Eso.
226
00:19:42,040 --> 00:19:42,880
Ya…
227
00:19:45,280 --> 00:19:46,760
Yo puedo ayudarte con eso.
228
00:19:59,320 --> 00:20:00,240
¡José!
229
00:20:02,160 --> 00:20:04,040
¿Tienes un momento? Es sobre María.
230
00:20:04,640 --> 00:20:06,880
Claro, yo también quería hablar de ella.
231
00:20:07,840 --> 00:20:10,920
A ver qué podemos hacer
para que pueda entrar en razón.
232
00:20:11,680 --> 00:20:16,120
El único que tiene que entrar en razón
eres tú. Y volverte a Almería.
233
00:20:16,200 --> 00:20:19,920
Y dejar en paz a mi hermana.
No necesita que nadie piense por ella.
234
00:20:21,920 --> 00:20:22,960
No me esperaba esto.
235
00:20:23,520 --> 00:20:24,360
¿El qué?
236
00:20:26,200 --> 00:20:27,800
Que fueses un desagradecido.
237
00:20:28,560 --> 00:20:32,800
Después de todo lo que he hecho por ti,
después de haberte hecho mi mano derecha.
238
00:20:33,800 --> 00:20:36,720
Eso no te da derecho
a estar en su vida si ella no quiere.
239
00:20:38,440 --> 00:20:42,160
Guillermo, si no me obedeces,
voy a tener que tomar algunas decisiones.
240
00:20:43,400 --> 00:20:44,560
¿Me estás amenazando?
241
00:20:45,680 --> 00:20:47,280
No, no.
242
00:20:47,360 --> 00:20:48,200
No.
243
00:20:49,040 --> 00:20:51,360
Yo solo soy un empresario.
244
00:20:51,440 --> 00:20:54,160
Termina la jornada, sale de su fábrica
245
00:20:54,840 --> 00:20:59,000
y va a la taberna
a tomar una cerveza. O dos o tres.
246
00:21:00,920 --> 00:21:01,760
¿Y sabes?
247
00:21:02,280 --> 00:21:05,120
Podría ponerme a hablar
con algún vecino del pueblo.
248
00:21:06,560 --> 00:21:07,480
Hablar sobre ti…
249
00:21:09,040 --> 00:21:12,120
y ese amiguito nuestro tan especial
que ha salido por patas.
250
00:21:13,640 --> 00:21:15,960
¿Y sabes qué es lo malo
que tienen los pueblos?
251
00:21:16,480 --> 00:21:19,200
Que los rumores corren como la pólvora.
252
00:21:20,520 --> 00:21:22,480
A mí me da igual lo que diga el pueblo.
253
00:21:23,520 --> 00:21:24,400
¿Te da igual?
254
00:21:25,280 --> 00:21:26,120
¿Y tu mamá?
255
00:21:27,720 --> 00:21:28,600
¿Te da igual?
256
00:21:29,960 --> 00:21:33,400
Pobre Sagrario.
¿No ha tenido ya suficientes disgustos?
257
00:21:35,200 --> 00:21:37,320
¿Cuánto dolor es capaz de soportar?
258
00:21:38,760 --> 00:21:39,680
Guillermo…
259
00:21:41,560 --> 00:21:42,920
Venga, a trabajar.
260
00:22:28,160 --> 00:22:29,320
Tienes visita.
261
00:22:30,880 --> 00:22:32,320
No quiero ver a José.
262
00:22:32,840 --> 00:22:35,400
No es José, es una mujer.
263
00:22:52,640 --> 00:22:54,760
He limpiado estos marcos cientos de veces.
264
00:22:56,160 --> 00:22:59,000
Solo ahora me doy cuenta
de que no tengo fotos de Manuel.
265
00:23:00,720 --> 00:23:01,880
¿Qué quieres?
266
00:23:05,720 --> 00:23:07,080
Gabi no mató a tu marido.
267
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Fue otra persona.
268
00:23:13,520 --> 00:23:16,120
- ¿Quién?
- Ya lo sabes.
269
00:23:17,160 --> 00:23:18,560
¿Qué te dicen las tripas?
270
00:23:20,200 --> 00:23:22,400
Que me llevas mintiendo
desde que te conozco.
271
00:23:29,680 --> 00:23:31,680
José no sería capaz de hacer algo así.
272
00:23:35,000 --> 00:23:36,760
¿Tu instinto te dice que fue él?
273
00:23:37,520 --> 00:23:38,480
Hazle caso.
274
00:23:40,040 --> 00:23:43,520
Como no pudo arruinaros
ni destruir vuestro matrimonio,
275
00:23:44,120 --> 00:23:45,920
ha cruzado todos los límites.
276
00:23:49,000 --> 00:23:50,840
¿Quieres verlo con tus propios ojos?
277
00:23:52,280 --> 00:23:55,720
Tiene una quemadura en la mano izquierda
de un líquido corrosivo.
278
00:23:57,320 --> 00:23:59,280
No hace falta que te explique nada más.
279
00:23:59,360 --> 00:24:01,640
- Una quemadura no es una prueba.
- No lo es.
280
00:24:03,160 --> 00:24:07,000
Por eso necesito tu ayuda
para que encontremos alguna que sí lo sea.
281
00:24:09,000 --> 00:24:12,120
María, no te pido que seamos amigas
porque no lo seremos nunca,
282
00:24:13,320 --> 00:24:16,880
pero necesito que unamos nuestras fuerzas
para que se haga justicia.
283
00:24:18,680 --> 00:24:20,160
¿Por qué iba a confiar en ti?
284
00:24:21,640 --> 00:24:22,600
Por Manuel.
285
00:24:28,160 --> 00:24:29,520
Márchate de mi casa.
286
00:24:59,040 --> 00:25:00,160
Son muy bonitas.
287
00:25:03,360 --> 00:25:04,400
Son para Manuel.
288
00:25:06,840 --> 00:25:08,240
No sabía que habías vuelto.
289
00:25:10,320 --> 00:25:12,880
Siento mucho
no haber llegado a tiempo al entierro.
290
00:25:14,160 --> 00:25:16,920
Me da pena no haber podido
hacer las paces con Manuel.
291
00:25:19,880 --> 00:25:23,200
Si te sirve de algo, él también creía
que la situación era injusta.
292
00:25:24,720 --> 00:25:27,040
Él quería compartir esas tierras contigo.
293
00:25:27,640 --> 00:25:28,520
Gracias.
294
00:25:30,760 --> 00:25:33,280
Pero ahora
hay algo más importante que las tierras.
295
00:25:33,920 --> 00:25:36,000
Necesito que me ayudes a salvar a Gabi.
296
00:25:39,360 --> 00:25:40,880
Yo sé que Gabi es inocente.
297
00:25:42,160 --> 00:25:46,120
Pero, para demostrarlo, debo confiar
en alguien que ha intentado hundirme.
298
00:25:49,160 --> 00:25:53,160
A veces hay que apartar las diferencias
para hacer lo que tenemos que hacer.
299
00:26:10,680 --> 00:26:13,080
Los trabajadores salen en diez minutos.
300
00:26:13,160 --> 00:26:15,480
Es el momento perfecto
para pillar a José solo.
301
00:26:17,000 --> 00:26:21,160
Tenemos que encontrar alguna prueba
que lo relacione con el accidente de moto.
302
00:26:21,800 --> 00:26:23,600
¿Y la quemadura que le viste?
303
00:26:23,680 --> 00:26:26,800
Eso no prueba nada.
Puede inventarse cualquier cosa.
304
00:26:26,880 --> 00:26:29,160
Necesitamos algo más
para la Guardia Civil.
305
00:26:32,360 --> 00:26:35,360
Hay una habitación pequeña
pegada a su despacho.
306
00:26:36,680 --> 00:26:39,160
Si hay algoque lo pueda incriminar, está allí.
307
00:26:40,080 --> 00:26:41,600
¿Qué buscamos?
308
00:26:42,120 --> 00:26:45,720
Si encontramos otro frascodel decapante, igual podemos demostrar
309
00:26:45,800 --> 00:26:47,920
que Gabi no era el único que tenía acceso.
310
00:26:48,480 --> 00:26:50,440
El sargento dice que falta uno.
311
00:26:50,960 --> 00:26:53,840
Sería un poco torpe por su parte
haberlos conservado.
312
00:26:56,760 --> 00:26:58,120
Vamos.
313
00:26:58,200 --> 00:26:59,080
Eh.
314
00:27:01,360 --> 00:27:02,280
Eh, eh.
315
00:27:02,800 --> 00:27:05,640
- No estás bien. Podemos esperar.
- Gabi no tiene tiempo.
316
00:27:06,880 --> 00:27:08,520
Mañana lo llevan a los juzgados.
317
00:27:08,600 --> 00:27:11,200
Un momento, María. Tenemos dos problemas.
318
00:27:11,920 --> 00:27:13,400
¿Cuáles?
319
00:27:14,720 --> 00:27:16,880
El primero:
ya no tengo llave de la fábrica.
320
00:27:17,600 --> 00:27:21,240
José me despidió.
Ha contratado a un vigilante de seguridad.
321
00:27:21,320 --> 00:27:22,200
¿A quién?
322
00:27:22,760 --> 00:27:25,320
- A Sebas, un jornalero.
- ¿El vasco?
323
00:27:25,880 --> 00:27:28,320
- Sí.
- Sé quién es. Yo me ocupo.
324
00:27:28,400 --> 00:27:30,880
- ¡Sebas! ¿Qué tal?
- ¿Qué haces por aquí?
325
00:27:30,960 --> 00:27:34,320
Oye, siento mucho lo de Gabi.
Que sepas que para mí es inocente.
326
00:27:34,400 --> 00:27:37,480
Gracias. A eso venía,
a recoger unas cosas de su taquilla.
327
00:27:37,560 --> 00:27:39,240
- Ah, pues pasa.
- ¿Quieres uno?
328
00:27:39,320 --> 00:27:44,000
- No, no puedo, empiezo turno ahora.
- Venga, hombre. Por un rato no pasa nada.
329
00:27:46,280 --> 00:27:48,000
- Es que…
- ¡Venga!
330
00:27:49,080 --> 00:27:50,160
Venga, anda, trae.
331
00:27:52,520 --> 00:27:53,360
Oye…
332
00:27:55,680 --> 00:27:59,400
Mira que le decía veces a Gabi
que no podía ir acusando a Manuel así.
333
00:27:59,480 --> 00:28:01,480
- Ya…
- Delante de todo el pueblo.
334
00:28:02,440 --> 00:28:06,360
Que por muy amigos que fueran,
Manuel no dejaba de ser un señorito.
335
00:28:06,920 --> 00:28:08,240
¿Y el segundo?
336
00:28:09,800 --> 00:28:12,280
Esa habitación está cerrada con llave.
337
00:28:13,800 --> 00:28:16,800
- Habrá que conseguir la llave.
- Se me ocurre una manera.
338
00:28:19,320 --> 00:28:20,760
Pero no creo que te guste.
339
00:28:23,240 --> 00:28:24,080
Hola.
340
00:28:24,920 --> 00:28:25,760
Hola.
341
00:28:26,600 --> 00:28:27,520
¿Podemos hablar?
342
00:28:29,400 --> 00:28:30,240
Claro.
343
00:28:33,320 --> 00:28:36,480
Quería pedirte perdón.
He sido muy injusta contigo.
344
00:28:39,720 --> 00:28:41,120
¿Y ese cambio de opinión?
345
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
No tengas en cuenta lo que te dije.
346
00:28:46,160 --> 00:28:48,160
Estaba destrozada, no era yo misma.
347
00:28:49,680 --> 00:28:53,200
Sé que solo querías ayudarme,
y te lo he pagado con malas palabras.
348
00:28:55,840 --> 00:28:57,640
No ha tenido que ser fácil para ti.
349
00:28:58,480 --> 00:28:59,400
Lo comprendo.
350
00:29:03,600 --> 00:29:04,680
¿Me perdonas?
351
00:29:05,680 --> 00:29:06,520
María.
352
00:29:07,720 --> 00:29:10,320
- Lo siento mucho.
- No hay nada que perdonar.
353
00:29:16,400 --> 00:29:17,720
¿Me acompañas a la salida?
354
00:29:19,400 --> 00:29:20,240
Claro.
355
00:29:22,920 --> 00:29:25,320
- Necesito ir al baño.
- Está aquí. Te acompaño.
356
00:29:25,400 --> 00:29:27,400
No, no hace falta. Ahora vuelvo.
357
00:29:46,160 --> 00:29:48,240
Lo entretengo y tú registras el despacho.
358
00:29:48,320 --> 00:29:49,600
Cuanto más tiempo, mejor.
359
00:29:51,320 --> 00:29:52,920
¿Estás segura de que estás bien?
360
00:29:55,000 --> 00:29:55,840
María.
361
00:29:58,400 --> 00:29:59,360
Sí.
362
00:30:20,480 --> 00:30:24,280
¿Te acuerdas de cuando iba a buscarte
al trabajo y paseábamos por la playa?
363
00:30:24,840 --> 00:30:26,160
Claro.
364
00:30:27,280 --> 00:30:28,760
Echo de menos esos momentos.
365
00:30:59,000 --> 00:31:02,280
- A veces me gustaría viajar en el tiempo.
- A mí también.
366
00:31:03,360 --> 00:31:06,520
Oye, ¿seguimos hablando de esto
en mi casa, tranquilamente?
367
00:31:06,600 --> 00:31:10,400
Claro. Tengo que subir un momento.
Espero una llamada de mis socios.
368
00:31:11,680 --> 00:31:12,520
¿Sabes?
369
00:31:13,720 --> 00:31:14,840
Creo que tienes razón.
370
00:31:27,200 --> 00:31:28,920
Cuidar de las tierras,
371
00:31:30,160 --> 00:31:31,560
criar a los niños,
372
00:31:32,360 --> 00:31:34,920
cuidar de la casa…
No lo voy a poder hacer yo sola.
373
00:31:36,000 --> 00:31:37,960
Y estos niños van a necesitar un padre.
374
00:31:51,000 --> 00:31:53,800
No sé, igual no es
de un día para otro, pero…
375
00:31:55,880 --> 00:31:58,640
conforme pase el tiempo
y las heridas se vayan curando,
376
00:31:59,320 --> 00:32:01,520
igual podríamos plantearnos…
377
00:32:02,960 --> 00:32:06,800
Bueno, estar juntos.
Si tienes paciencia conmigo, claro está.
378
00:32:09,440 --> 00:32:11,520
Voy a tener toda la paciencia del mundo.
379
00:32:11,600 --> 00:32:15,520
- Nos fumamos otro. No me hagas el feo.
- No puedo, Claudia.
380
00:32:20,440 --> 00:32:23,440
Sube conmigo un momento.
Hago la llamada y seguimos hablando.
381
00:32:23,520 --> 00:32:26,200
- Mm… ¿Tiene que ser ahora?
- Me temo que sí.
382
00:32:26,800 --> 00:32:28,720
- ¿Sí?
- Será solo un momento.
383
00:32:43,280 --> 00:32:44,760
Serán solo cinco minutos.
384
00:32:47,440 --> 00:32:48,840
¿Dónde están mis llaves?
385
00:32:48,920 --> 00:32:50,480
¿Has escuchado eso?
386
00:32:51,320 --> 00:32:54,920
- No, no he escuchado nada.
- Voy a ver, ¿vale?
387
00:32:55,000 --> 00:32:58,680
Sebas, creo que está en tu cabeza.
Tengo buen oído y no he escuchado nada.
388
00:33:08,280 --> 00:33:09,320
Espera.
389
00:33:11,520 --> 00:33:12,360
María.
390
00:33:12,880 --> 00:33:14,400
- ¿Estás bien?
- No estoy bien.
391
00:33:14,480 --> 00:33:15,320
Levanta.
392
00:33:19,040 --> 00:33:20,000
¿Y esa herida?
393
00:33:24,120 --> 00:33:25,840
¿Tú a qué has venido realmente?
394
00:33:25,920 --> 00:33:27,200
¡Sebas, espera!
395
00:33:29,160 --> 00:33:30,200
María…
396
00:33:34,160 --> 00:33:36,320
¡María! ¡María!
397
00:33:36,920 --> 00:33:40,360
Hay que llevarle esto a la Guardia Civil.
Intentó quemar los guantes,
398
00:33:40,440 --> 00:33:42,280
pero tiene las iniciales bordadas.
399
00:33:42,360 --> 00:33:45,440
- ¡Te voy a matar, hija de puta!
- No te acerques a ella.
400
00:33:46,280 --> 00:33:48,760
Seguro que encuentran
restos de decapante.
401
00:33:48,840 --> 00:33:51,560
- Con el que se hirió la mano.
- Me das asco.
402
00:33:52,080 --> 00:33:55,040
- Ojalá te pudras en la cárcel…
- María.
403
00:33:55,640 --> 00:33:57,160
- María, ¿estás bien?
- ¡Eh!
404
00:33:57,240 --> 00:33:58,120
María.
405
00:33:58,200 --> 00:34:01,280
Sebas, coge la furgoneta.
Hay que ir al hospital. María.
406
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
Tranquila.
407
00:34:04,840 --> 00:34:06,600
Ya, ya, ya.
408
00:34:07,240 --> 00:34:08,080
María.
409
00:34:09,080 --> 00:34:11,240
Algo no va bien. María.
410
00:34:13,360 --> 00:34:14,200
Ya.
411
00:34:16,400 --> 00:34:17,240
María.
412
00:34:17,920 --> 00:34:20,360
Está sangrando mucho.
413
00:34:20,440 --> 00:34:22,880
- No te duermas.
- Aguanta.
414
00:34:22,960 --> 00:34:24,280
- Háblanos.
- Tranquila.
415
00:34:24,360 --> 00:34:25,400
- Ey, ey.
- María.
416
00:34:25,920 --> 00:34:27,640
María.
417
00:34:28,320 --> 00:34:30,240
María, quédate con nosotras.
418
00:34:30,320 --> 00:34:31,640
¡María!
419
00:34:31,720 --> 00:34:35,360
¡María, por favor!
¡María! ¡María!
420
00:36:13,560 --> 00:36:14,440
¿Dónde está?
421
00:36:14,960 --> 00:36:17,240
Tranquila, hija.
422
00:36:17,320 --> 00:36:19,040
- Tranquila.
- ¿Dónde está el bebé?
423
00:36:20,280 --> 00:36:21,280
¿Qué?
424
00:36:27,920 --> 00:36:31,560
Alguien acaba de despertarse.
Como su mamá.
425
00:36:40,200 --> 00:36:41,040
Ven.
426
00:36:52,080 --> 00:36:54,320
Menudo susto nos llevamos anoche, María.
427
00:36:54,920 --> 00:36:56,560
Cuando te trajeron, sí.
428
00:36:57,240 --> 00:36:59,640
Habías perdido mucha sangre, hija. Mucha.
429
00:37:02,600 --> 00:37:04,200
No recuerdo casi nada de ayer.
430
00:37:05,000 --> 00:37:07,120
Te portaste como una campeona.
431
00:37:07,800 --> 00:37:10,400
Dos pujos y esta preciosidad estaba fuera.
432
00:37:12,360 --> 00:37:13,280
Hola.
433
00:37:18,400 --> 00:37:21,520
Bueno, ¿has decidido ya
cómo la vas a llamar?
434
00:37:25,880 --> 00:37:26,840
Manuela.
435
00:37:28,280 --> 00:37:29,440
Como su padre.
436
00:38:27,080 --> 00:38:28,240
Cómo te mira.
437
00:38:30,840 --> 00:38:32,440
Hola.
438
00:38:35,160 --> 00:38:36,040
Nicolás.
439
00:38:37,120 --> 00:38:38,640
¿Quieres conocer a tu hermana?
440
00:38:41,920 --> 00:38:42,760
Mira.
441
00:38:44,400 --> 00:38:45,960
- Hola.
- Hola.
442
00:38:46,040 --> 00:38:47,600
Se llama Manuela.
443
00:38:47,680 --> 00:38:49,480
- Hola, Manuela.
- Ven aquí.
444
00:38:51,400 --> 00:38:52,280
Dile hola.
445
00:39:00,360 --> 00:39:02,240
Mamá. Ven aquí, chiquitín.
446
00:39:03,160 --> 00:39:04,840
Ven con la abuela, ven.
447
00:39:10,840 --> 00:39:14,080
- ¿Te han contado lo de José?
- Me lo ha contado todo Claudia.
448
00:39:17,880 --> 00:39:19,160
Lo siento muchísimo.
449
00:39:21,760 --> 00:39:23,200
Debería haberme dado cuenta.
450
00:39:24,320 --> 00:39:25,160
Mira…
451
00:39:26,960 --> 00:39:28,080
no pienso dejar
452
00:39:28,880 --> 00:39:31,360
que nadie vuelva a haceros daño nunca.
453
00:39:32,160 --> 00:39:33,080
Te lo prometo.
454
00:39:34,200 --> 00:39:36,120
No necesito que nadie me proteja.
455
00:39:37,840 --> 00:39:41,120
Con que vengas a visitarnos
más a menudo es suficiente.
456
00:39:41,200 --> 00:39:42,480
¿Visitaros?
457
00:39:44,520 --> 00:39:46,200
Yo me quedo aquí con vosotras.
458
00:39:46,760 --> 00:39:47,600
No.
459
00:39:48,280 --> 00:39:49,800
Tú te mereces un final feliz.
460
00:39:52,200 --> 00:39:55,280
- Yo soy feliz aquí.
- Eh. Te vas a ir a Barcelona.
461
00:39:56,040 --> 00:39:58,160
- ¿Cómo a Barcelona?
- A Barcelona.
462
00:40:05,800 --> 00:40:06,800
Ven aquí.
463
00:40:07,680 --> 00:40:08,800
¡Uy!
464
00:40:16,760 --> 00:40:21,240
Me ha llamado la Guardia Civil.
Parece que José ha confesado todo.
465
00:40:22,360 --> 00:40:26,520
Como sospechaban, saboteó la motoechándole decapante en el depósito.
466
00:40:28,160 --> 00:40:31,280
Pero lo que no esperabaes que el líquido fuera tan corrosivo,
467
00:40:31,360 --> 00:40:34,320
hasta el punto de destrozarlelos guantes y dañarle la piel.
468
00:40:34,400 --> 00:40:37,960
Para eliminar la prueba, intentó quemarlosen el brasero de su despacho.
469
00:40:38,480 --> 00:40:40,760
Es una suerteque Justa encontrara los restos.
470
00:40:41,440 --> 00:40:43,560
Así que te quería dar las gracias.
471
00:40:44,240 --> 00:40:46,280
Gracias a ti por ayudar a Gabi.
472
00:40:47,880 --> 00:40:48,840
¿Qué tal está?
473
00:40:49,600 --> 00:40:50,440
Mejor.
474
00:40:51,000 --> 00:40:53,240
Sigue un poco afectado,
pero se recuperará.
475
00:40:56,480 --> 00:40:57,320
¿Y tú?
476
00:40:59,880 --> 00:41:02,600
Pues considerando
si volver a hacer las maletas o no.
477
00:41:06,640 --> 00:41:07,560
Igual esto…
478
00:41:08,440 --> 00:41:09,480
te ayuda a elegir.
479
00:41:11,280 --> 00:41:12,120
¿Qué es?
480
00:41:14,360 --> 00:41:16,520
La mitad
de las posesiones de los Cervantes.
481
00:41:17,680 --> 00:41:20,440
Están a tu nombre
y firmados por un notario.
482
00:41:24,320 --> 00:41:28,480
María, yo te lo agradezco, pero no sé
si sirvo para ser patrona, la verdad.
483
00:41:29,800 --> 00:41:32,920
Eso es lo mejor,
que no tienes por qué serlo.
484
00:41:33,680 --> 00:41:34,720
Ni yo tampoco.
485
00:41:37,800 --> 00:41:39,800
José me dijo algo que me hizo pensar.
486
00:41:40,920 --> 00:41:45,360
Él estaba convencido de que una mujer sola
no podía hacerse cargo de las tierras.
487
00:41:45,440 --> 00:41:47,560
- Ese hombre era un cretino.
- Desde luego.
488
00:41:49,080 --> 00:41:50,720
Pero algo de razón sí que tenía.
489
00:41:51,600 --> 00:41:55,640
Y es que ni una mujer sola
ni un hombre solo puede hacerlo.
490
00:41:56,320 --> 00:41:58,080
Así que he estado informándome
491
00:41:58,160 --> 00:42:01,920
sobre diferentes cooperativas
que trabajan en el extranjero.
492
00:42:03,200 --> 00:42:06,480
Y, al final, la idea no es tan distinta
493
00:42:06,560 --> 00:42:09,560
al dinero que nos repartimos
con lo de la recogida del trigo.
494
00:42:11,800 --> 00:42:12,640
No sé.
495
00:42:13,160 --> 00:42:15,160
Creo que juntas somos más fuertes.
496
00:42:16,560 --> 00:42:17,440
¿No te parece?
497
00:42:38,760 --> 00:42:40,200
Es preciosa.
498
00:42:44,400 --> 00:42:45,360
¿Quieres cogerla?
499
00:42:47,800 --> 00:42:49,000
No, no, no.
500
00:42:52,720 --> 00:42:54,800
Han detenido a José cerca de Guadalajara.
501
00:42:57,120 --> 00:43:01,040
Los restos del guante y la quemadura
coincidían con la corrosión del decapante.
502
00:43:02,400 --> 00:43:04,320
Por fin tienen una confesión.
503
00:43:04,920 --> 00:43:07,920
Y, por lo visto,
la policía en Alemania también lo buscaba.
504
00:43:08,960 --> 00:43:11,160
Estaba metido en negocios turbios,
505
00:43:11,240 --> 00:43:13,480
por eso hizo tanto dinero
en tan poco tiempo.
506
00:43:15,800 --> 00:43:17,960
Va a pasar
el resto de su vida en la cárcel.
507
00:43:19,520 --> 00:43:20,360
Me alegro.
508
00:43:25,480 --> 00:43:27,640
- Justa, quería darte las gracias…
- María.
509
00:43:30,360 --> 00:43:31,760
He venido a despedirme.
510
00:43:33,040 --> 00:43:34,160
Me voy del pueblo.
511
00:43:36,120 --> 00:43:36,960
¿Dónde vas?
512
00:43:39,240 --> 00:43:40,520
Todavía no lo sé.
513
00:43:42,480 --> 00:43:44,000
Pero será una gran ciudad.
514
00:43:44,080 --> 00:43:46,720
Siempre me ha hecho ilusión
y creo que es el momento.
515
00:43:52,320 --> 00:43:54,640
Antes de que te marches,
quiero darte una cosa.
516
00:44:18,840 --> 00:44:19,920
Gracias.
517
00:44:22,800 --> 00:44:24,600
- ¿Puedo?
- Claro.
518
00:44:46,400 --> 00:44:48,520
Manuel, mi amor,
519
00:44:49,160 --> 00:44:51,280
hoy hace un año desde que te fuiste.
520
00:44:52,160 --> 00:44:54,520
Muchos han idoa llevarte flores a tu tumba,
521
00:44:54,600 --> 00:44:56,280
pero yo prefiero quedarme aquí,
522
00:44:56,840 --> 00:44:59,280
en el lugaren el que me convertí en tu esposa.
523
00:45:01,240 --> 00:45:03,560
Han pasadomuchas cosas en tu ausencia,
524
00:45:04,080 --> 00:45:07,720
pero todos estamos bien.Nuestros hijos crecen por días.
525
00:45:08,880 --> 00:45:10,800
Nicolás ha empezado el colegio.
526
00:45:10,880 --> 00:45:13,880
Su maestro dice que pronto seráde los primeros de la clase.
527
00:45:13,960 --> 00:45:16,040
Lo llevamos a Madrid a otro médico.
528
00:45:16,680 --> 00:45:20,480
Le ha dado una medicacióncon la que no ha vuelto a tener ataques.
529
00:45:23,280 --> 00:45:28,040
Y Manuela… Cuando te echo de menos,solo tengo que mirar sus ojos,
530
00:45:28,120 --> 00:45:29,480
idénticos a los tuyos.
531
00:45:30,680 --> 00:45:35,400
Respecto a nuestros amigos y familia,han seguido adelante con sus vidas.
532
00:45:36,280 --> 00:45:39,280
Mi madre y mi hermanadecidieron quedarse aquí, conmigo.
533
00:45:39,360 --> 00:45:42,400
Pero van a Madridcada vez que tiene un rodaje.
534
00:45:43,000 --> 00:45:46,160
Ha conseguido un papelen la película de un director importante
535
00:45:46,680 --> 00:45:49,280
y le están llegando ofertaspara protagonistas.
536
00:45:51,960 --> 00:45:54,520
El que no se quedó en la fincafue mi hermano,
537
00:45:55,080 --> 00:45:56,400
pero por una buena razón,
538
00:45:56,960 --> 00:45:58,560
la mejor de todas.
539
00:45:58,640 --> 00:46:01,200
Luisa y yole regalamos un billete a Barcelona
540
00:46:01,280 --> 00:46:03,280
y le ayudamos a buscar a Custodio.
541
00:46:05,560 --> 00:46:08,200
A mi madre le dijimosque está viviendo con un amigo.
542
00:46:09,360 --> 00:46:11,440
Pero estoy segura de que, en el fondo,
543
00:46:12,080 --> 00:46:14,080
ella sabe la verdad y lo comprende.
544
00:46:19,920 --> 00:46:22,880
Claudia y yo conseguimosel apoyo de las mujeres del pueblo.
545
00:46:23,480 --> 00:46:25,680
En el extranjero lo llaman "cooperativa".
546
00:46:25,760 --> 00:46:29,440
Aquí la ley no nos ampara aún,pero es una cuestión de tiempo.
547
00:46:29,960 --> 00:46:31,760
No se puede frenar el futuro.
548
00:46:32,640 --> 00:46:34,600
A tu tío le costaría reconocerlo,
549
00:46:35,400 --> 00:46:38,640
pero tenía a la mejor herederadelante de sus narices.
550
00:46:40,840 --> 00:46:45,200
Gabi y ella se dieron otra oportunidad,aunque siguen teniendo sus altibajos.
551
00:46:54,520 --> 00:46:55,360
Y yo…
552
00:46:57,000 --> 00:46:58,360
Yo aún no estoy bien,
553
00:46:59,000 --> 00:46:59,840
pero lo estaré.
554
00:46:59,920 --> 00:47:02,000
Se ha interesado por tu hermana.
555
00:47:02,640 --> 00:47:03,640
Elíjame a mí.
556
00:47:12,000 --> 00:47:13,440
No hemos terminado.
557
00:47:18,920 --> 00:47:19,960
Tenemos un trato.
558
00:47:20,040 --> 00:47:22,360
En unos meses,
habré cumplido con mi parte.
559
00:47:22,440 --> 00:47:25,080
No he podido escoger
una esposa mejor para Manuel.
560
00:47:25,680 --> 00:47:27,080
Porque gracias a ti,
561
00:47:27,640 --> 00:47:29,360
al haber vivido entre tierras,
562
00:47:29,920 --> 00:47:32,320
he comprendidoque el lugar al que perteneces
563
00:47:32,400 --> 00:47:34,880
no tiene que ser el mismo en el que naces.
564
00:47:47,240 --> 00:47:50,560
¿Quieres ser mi esposa
desde hoy y para siempre?
565
00:47:52,000 --> 00:47:53,280
Puedes besar a la novia.
566
00:48:07,880 --> 00:48:10,080
La de tiempo que hemos perdido.
567
00:48:10,160 --> 00:48:12,120
Entonces tendremos que recuperarlo.
568
00:48:12,200 --> 00:48:13,400
¿Sí?
569
00:48:15,960 --> 00:48:17,440
Ya sabes que te quiero mucho.
570
00:48:19,360 --> 00:48:21,800
María, vas a tener un bebé mío.
571
00:48:29,600 --> 00:48:33,560
Nuestra tierra es el sitiodonde está la familia, la de sangre.
572
00:48:34,240 --> 00:48:35,320
Y también la elegida,
573
00:48:35,960 --> 00:48:38,080
las personas que quieresy que te importan.
574
00:48:39,760 --> 00:48:41,880
Ese es el legado que buscaba tu tío,
575
00:48:42,600 --> 00:48:45,080
el sentir que estásen el lugar al que perteneces,
576
00:48:46,120 --> 00:48:48,160
que estás en casa.
577
00:49:05,280 --> 00:49:08,040
♪ Aquí nació. ♪
578
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
♪ Aquí soñó. ♪
579
00:49:11,800 --> 00:49:15,280
♪ Aquí vivió mi amor. ♪
580
00:49:17,120 --> 00:49:23,120
♪ Pero ya no está, no sigue junto a mí. ♪
581
00:49:23,200 --> 00:49:24,280
♪ No está. ♪
582
00:49:24,360 --> 00:49:28,000
♪ Mi amor no está. ♪
583
00:49:29,240 --> 00:49:35,080
♪ Hogar del sol naciente. ♪
584
00:49:35,600 --> 00:49:39,680
♪ Sol que ya no está. ♪
585
00:49:41,160 --> 00:49:47,320
♪ Un sol que ya no alumbrará. ♪
586
00:49:47,400 --> 00:49:52,120
♪ No, no alumbrará. ♪
587
00:49:52,200 --> 00:49:58,520
♪ Quiero olvidar el sol naciente ♪
588
00:49:59,160 --> 00:50:04,800
♪ y no recordarte más. ♪
589
00:50:04,880 --> 00:50:11,160
♪ Si yo no he de tenerte, ♪
590
00:50:11,840 --> 00:50:15,640
♪ no quiero recordar. ♪
591
00:50:16,560 --> 00:50:18,360
{\an8}
592
00:50:18,440 --> 00:50:20,240
{\an8}
45662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.