Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:12,720
¿Cuándo pensabas contarme
que quizá el niño no es mío?
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,000
¿Me ibas a tener engañado
toda la vida? ¿Esa era tu idea?
3
00:00:16,080 --> 00:00:17,680
Manuel ya lo sabe.
4
00:00:17,760 --> 00:00:19,160
Yo no le he dicho nada.
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,720
Me ha llamado María.Manuel ya lo sabe todo.
6
00:00:22,800 --> 00:00:24,960
¿Crees que fui yo?Nos escucharía hablar.
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,760
Antes Manuel te sacaba ventaja,
pero tú le puedes alcanzar.
8
00:00:28,840 --> 00:00:32,360
¿A que no sabes
quién acaba de llegar? Tu jefecito.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,000
La verdad es que no está mal.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,320
Quiero lo que me pertenece.
11
00:00:36,400 --> 00:00:39,440
Tú has tenido esas tierras
toda la vida. Ahora me toca a mí.
12
00:00:39,520 --> 00:00:42,040
Quería pediros un favor a todas.
Echadme una mano.
13
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
A lo mejor mañana todo esto es mío.
14
00:00:47,680 --> 00:00:48,800
Doña Claudia…
15
00:00:48,880 --> 00:00:52,480
¡Ya has oído al juez! No tenemos
papeles que lo demuestren. Yo me voy.
16
00:00:52,560 --> 00:00:53,600
¿Tú estás segura?
17
00:00:54,200 --> 00:00:55,120
Ven conmigo.
18
00:00:58,720 --> 00:01:01,040
Tenía miedo y casi acabo con nosotros.
19
00:01:01,120 --> 00:01:04,000
Y yo he estado
a punto de renunciar a lo que más quiero.
20
00:01:04,080 --> 00:01:06,080
Eso sí que habría sido una idiotez.
21
00:01:08,640 --> 00:01:10,880
Vamos a la fábrica. Allí no habrá nadie.
22
00:01:16,840 --> 00:01:19,040
Los habíamos separado.
23
00:01:19,120 --> 00:01:22,160
Confía en mí.
De esta salimos ganando tú y yo.
24
00:01:23,160 --> 00:01:24,360
Pero ganando de verdad.
25
00:01:46,960 --> 00:01:47,800
Buenos días.
26
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
Uy.
27
00:01:50,280 --> 00:01:52,680
- ¿Y esto?
- Ven aquí.
28
00:01:56,280 --> 00:01:59,160
Te lo mereces.
Ya va siendo hora de que te dejes cuidar.
29
00:01:59,720 --> 00:02:00,720
Pero qué detalle.
30
00:02:02,480 --> 00:02:05,240
Creo que con el pan
se me ha ido un poco la mano.
31
00:02:09,960 --> 00:02:11,840
Está un poco amargo, solo un poco.
32
00:02:11,920 --> 00:02:15,120
Ya… Se me ha olvidado en el fuego,
pero te preparo otro.
33
00:02:15,200 --> 00:02:16,280
No, no, no.
34
00:02:16,360 --> 00:02:17,960
Quédate aquí, conmigo.
35
00:02:18,040 --> 00:02:19,320
Mañana me saldrá mejor.
36
00:02:19,840 --> 00:02:20,840
Seguro que sí.
37
00:02:22,640 --> 00:02:23,600
¿A qué hora te vas?
38
00:02:23,680 --> 00:02:25,680
No quiero tardar mucho en salir.
39
00:02:25,760 --> 00:02:28,680
Quiero estar en Soria
para comer y así volver por la tarde.
40
00:02:29,280 --> 00:02:31,440
¿Vas a cerrar el trato con el fabricante?
41
00:02:31,520 --> 00:02:34,240
Si el acuerdo es bueno, sí.
Aunque, pensándolo bien,
42
00:02:34,320 --> 00:02:36,920
podrías venir conmigo.
Se te da muy bien negociar.
43
00:02:37,600 --> 00:02:39,000
No será para tanto.
44
00:02:40,640 --> 00:02:43,040
La verdad es
que esas mujeres ayudaron mucho.
45
00:02:43,120 --> 00:02:46,120
- Se portaron muy bien conmigo.
- Venga, no te quites mérito.
46
00:02:46,200 --> 00:02:48,880
Mi tío se hubiera quitado el sombrero.
47
00:02:48,960 --> 00:02:50,160
Eso habría que verlo.
48
00:02:51,160 --> 00:02:52,360
Ya…
49
00:02:53,240 --> 00:02:54,960
Oye, ayer pensé una cosa.
50
00:02:55,040 --> 00:03:00,080
¿Qué te parece si, cuando nazca el niño,
nos vamos los cuatro de vacaciones al mar?
51
00:03:02,280 --> 00:03:04,680
Pues me parece una idea maravillosa.
52
00:03:04,760 --> 00:03:08,800
Y también podemos pasar por Almería,
y así le presentamos el niño a mi familia.
53
00:03:08,880 --> 00:03:11,640
Claro, así conocerán
al primer Cervantes Rodríguez.
54
00:03:11,720 --> 00:03:12,560
- Eso es.
- ¿No?
55
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Sí.
56
00:03:19,200 --> 00:03:21,560
Creo que voy a sacar
ese aparato de esta casa.
57
00:03:32,120 --> 00:03:32,960
Manuel.
58
00:03:33,040 --> 00:03:34,400
Adelante, siéntate.
59
00:03:36,520 --> 00:03:38,040
No sé a qué viene tanta prisa.
60
00:03:38,600 --> 00:03:40,200
Espero que sea importante.
61
00:03:42,400 --> 00:03:46,440
¿Comprarte toda tu cosecha de trigo
a precio de oro
62
00:03:46,520 --> 00:03:49,520
durante los próximos años
es suficientemente importante?
63
00:03:50,760 --> 00:03:55,040
He hecho un trato con la empresa francesa.
Les venderé harina de tu trigo
64
00:03:55,120 --> 00:03:56,280
durante muchos años.
65
00:03:56,840 --> 00:03:59,920
Eso es bueno para mí,
pero también para ti.
66
00:04:01,240 --> 00:04:03,480
Pues lo siento,
pero este año no podrá ser.
67
00:04:03,560 --> 00:04:06,840
Tengo toda la cosecha apalabrada
con un fabricante de Soria.
68
00:04:08,160 --> 00:04:09,040
¿Y eso por qué?
69
00:04:09,120 --> 00:04:14,040
Te seré franco: no quería depender de ti
y simplemente busqué otra opción.
70
00:04:18,840 --> 00:04:19,680
Te entiendo.
71
00:04:20,560 --> 00:04:21,720
{\an8}Y no te lo reprocho.
72
00:04:23,160 --> 00:04:24,040
{\an8}Pero, Manuel,
73
00:04:24,840 --> 00:04:26,760
{\an8}las cosas entre nosotros han cambiado.
74
00:04:27,520 --> 00:04:29,640
{\an8}Hemos solucionado todos los malentendidos.
75
00:04:30,520 --> 00:04:31,360
{\an8}Sí, claro.
76
00:04:32,160 --> 00:04:33,120
{\an8}¿Entonces?
77
00:04:35,160 --> 00:04:36,240
{\an8}Escúchame.
78
00:04:36,320 --> 00:04:40,240
{\an8}Esos franceses se dedican
a la industria alimentaria a gran escala.
79
00:04:40,320 --> 00:04:41,480
{\an8}
80
00:04:41,560 --> 00:04:44,080
{\an8}Nos van a pagar un precio
que jamás imaginarías.
81
00:04:44,160 --> 00:04:49,440
{\an8}Hazme caso. Los próximos años van a ser
muy muy buenos para todos nosotros.
82
00:04:50,480 --> 00:04:52,400
No sé… Puede que tengas razón, pero…
83
00:04:53,560 --> 00:04:54,480
¿Pero?
84
00:04:57,000 --> 00:05:00,120
- ¿Ya has firmado con ese hombre de Soria?
- Todavía no, pero…
85
00:05:00,720 --> 00:05:02,720
tengo una reunión para ultimar detalles.
86
00:05:02,800 --> 00:05:05,920
Entonces, no pasa nada.
No vas a romper ningún acuerdo.
87
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Di a entender que estaba cerrado.
88
00:05:08,080 --> 00:05:08,920
Ya…
89
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
Manuel, ¿y si yo pudiera pagarte el doble
90
00:05:16,200 --> 00:05:17,640
de lo que te va a pagar él?
91
00:05:36,120 --> 00:05:38,000
{\an8}- María.
¿Cómo se lo ha tomado?
92
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
{\an8}Regular. El hombre
contaba con nuestro trigo.
93
00:05:41,400 --> 00:05:44,960
{\an8}Pero me ha agradecido que me acercara
a Soria a decírselo en persona.
94
00:05:46,120 --> 00:05:49,840
{\an8}No sé, me ha sabido muy mal.
Espero que no nos guarde rencor.
95
00:05:50,600 --> 00:05:53,960
{\an8}¿Por qué aceptas la oferta de José
si no quieres trabajar con él?
96
00:05:54,040 --> 00:05:58,760
{\an8}Por el dinero, María. Quiero compartirlo
con Claudia. Es una manera de compensarla.
97
00:06:00,840 --> 00:06:02,280
{\an8}Vamos, estoy agotado.
98
00:06:02,360 --> 00:06:03,520
{\an8}¡Manuel!
99
00:06:04,560 --> 00:06:05,680
{\an8}Estarás contento, ¿no?
100
00:06:06,760 --> 00:06:09,360
{\an8}- Te has librado de Claudia.
No sé de qué hablas.
101
00:06:09,440 --> 00:06:10,280
{\an8}
102
00:06:11,200 --> 00:06:12,240
{\an8}Se ha marchado.
103
00:06:12,320 --> 00:06:14,320
{\an8}- ¿Qué dices?
¡Tú no te metas!
104
00:06:15,200 --> 00:06:18,200
{\an8}Es lo que querías, ¿no?
La finca entera para vosotros.
105
00:06:18,280 --> 00:06:22,160
{\an8}Cálmate. Siento que Claudia se haya ido,
pero nosotros no tenemos la culpa.
106
00:06:22,240 --> 00:06:25,480
{\an8}No, claro. Solo le has robado
la herencia que le corresponde.
107
00:06:25,560 --> 00:06:27,640
{\an8}- ¿Qué barbaridades dices?
Te equivocas.
108
00:06:27,720 --> 00:06:30,720
{\an8}Tengo pensado compartir
las ganancias de la cosecha con ella.
109
00:06:30,800 --> 00:06:31,960
¿Le darás las migajas?
110
00:06:32,040 --> 00:06:34,640
- Estás siendo injusto.
- ¿Sabes qué es injusto?
111
00:06:34,720 --> 00:06:39,240
Que tú seas una terrateniente y que ella,
una Cervantes de verdad, ¡no tenga nada!
112
00:06:39,320 --> 00:06:41,520
Hasta aquí.
No te permito que le hables así.
113
00:06:41,600 --> 00:06:44,280
- ¿Vas a pegarme como haría tu tío?
- ¿Qué pasa?
114
00:06:44,360 --> 00:06:47,200
Gabi, ¿por qué no entras
y hablamos con tranquilidad?
115
00:06:48,000 --> 00:06:48,840
¿Eh?
116
00:06:56,400 --> 00:06:58,200
- Venga, vamos.
- ¿Qué ha pasado?
117
00:07:12,800 --> 00:07:15,200
¿Dónde estabas?
Llevo todo el día buscándote.
118
00:07:19,840 --> 00:07:20,800
¿Qué te pasa?
119
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
¿Qué hago mal?
120
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
Custodio.
121
00:07:28,800 --> 00:07:31,080
- ¿Qué he hecho mal?
- ¿De qué hablas?
122
00:07:35,200 --> 00:07:36,680
Te vi en la fábrica.
123
00:07:37,800 --> 00:07:38,640
¿Cómo?
124
00:07:41,680 --> 00:07:43,280
¿Por qué me haces esto?
125
00:07:46,360 --> 00:07:48,400
¿Es que ya no te gusto?
126
00:07:48,920 --> 00:07:50,400
¿Ya no te gusto?
127
00:08:04,040 --> 00:08:04,960
¿Qué hay, Iván?
128
00:08:14,880 --> 00:08:16,880
¿Dónde has estado estos días?
129
00:08:16,960 --> 00:08:19,320
No quiero que te acerques a mí nunca más.
130
00:08:20,680 --> 00:08:21,560
¿Qué pasa?
131
00:08:22,840 --> 00:08:23,800
Dime, ¿qué pasa?
132
00:08:24,760 --> 00:08:27,160
Te dije
que nos habían visto. Fue Inés.
133
00:08:29,200 --> 00:08:30,960
- ¿Qué dices?
- Hemos tenido suerte.
134
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Si llega a ser otro, lo sabrían todos.
135
00:08:35,240 --> 00:08:36,280
¿Nos habrían…?
136
00:08:38,280 --> 00:08:40,360
- ¿Nos habrían detenido?
- Peor que eso.
137
00:08:41,160 --> 00:08:43,400
Mi padre y mis hermanos
nos habrían apaleado.
138
00:08:48,080 --> 00:08:49,680
- ¿Inés dirá algo?
- No.
139
00:08:49,760 --> 00:08:51,600
No, no dirá nada, la pobre.
140
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
Si no le damos motivos.
141
00:08:55,320 --> 00:08:56,480
Esto se ha acabado.
142
00:08:57,520 --> 00:08:59,640
- Pero habrá alguna forma…
- No, no la hay.
143
00:09:00,760 --> 00:09:02,320
Ya te dije que no soy como tú.
144
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
¿Va todo bien?
145
00:09:10,240 --> 00:09:14,000
Sí, sí. Estábamos hablando
de una cosa de los turnos.
146
00:09:14,080 --> 00:09:14,920
Ah…
147
00:09:15,960 --> 00:09:17,920
Pues… si ya habéis hablado…
148
00:09:20,400 --> 00:09:21,240
a trabajar.
149
00:09:42,240 --> 00:09:44,080
- Buenos días.
- Buenos días.
150
00:09:49,520 --> 00:09:50,480
Doña Ascensión.
151
00:09:51,480 --> 00:09:54,520
Hombre, Manuel, ¿qué tal, hijo?
152
00:09:55,120 --> 00:09:57,280
Tú debes de ser María, ¿verdad?
153
00:09:57,360 --> 00:09:59,280
- Sí.
- Es la mujer de don Antón,
154
00:09:59,360 --> 00:10:00,920
el antiguo dueño de la fábrica.
155
00:10:01,000 --> 00:10:02,840
¿Cómo no nos conocíamos aún?
156
00:10:02,920 --> 00:10:05,600
Hija, me fui a Valencia
a cuidar de mi hermana.
157
00:10:05,680 --> 00:10:07,440
- Ah…
- Pero ya está bien.
158
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
Así que, a partir de ahora,
nos veremos más.
159
00:10:10,320 --> 00:10:14,200
- ¿Y qué tal su marido?
- Pues muy bien. En el casino.
160
00:10:14,720 --> 00:10:18,960
Y como las mujeres no podemos entrar,
estoy esperándolo como una quinceañera.
161
00:10:19,960 --> 00:10:23,080
Haremos lo mismo.
Si ellos tienen un club, nosotras también.
162
00:10:23,600 --> 00:10:26,160
Pues claro que sí. Cuenta conmigo.
163
00:10:26,240 --> 00:10:28,600
- Les damos con la puerta en las narices.
- Eso.
164
00:10:28,680 --> 00:10:30,760
- ¡Don Cervantes!
- ¡Don Antón!
165
00:10:30,840 --> 00:10:34,640
Bueno, bueno. Menuda cosecha de trigo
habéis recogido este año.
166
00:10:35,160 --> 00:10:38,560
- He oído que tenéis los almacenes llenos.
- No nos podemos quejar.
167
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
Me alegro.
168
00:10:39,760 --> 00:10:41,520
Bueno, nos vamos, que nos esperan.
169
00:10:42,040 --> 00:10:45,240
Tenemos una comida en la fundación
benéfica con la que colaboro.
170
00:10:46,000 --> 00:10:49,080
Una fundación
que no para de sacarme dinero.
171
00:10:50,680 --> 00:10:52,960
- Ha sido un placer conocerte.
- Igualmente.
172
00:10:53,040 --> 00:10:56,560
Y vente a verme un día,
así conspiramos contra ellos.
173
00:10:57,240 --> 00:10:58,440
Vamos.
174
00:10:59,160 --> 00:11:00,080
Buen día.
175
00:11:00,160 --> 00:11:01,680
- Hasta luego.
- Hasta luego.
176
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
Cierra los ojos.
Te voy a hacer un regalo.
177
00:11:08,720 --> 00:11:09,880
No los abras, ¿eh?
178
00:11:12,560 --> 00:11:14,440
A la de tres. Una,
179
00:11:15,360 --> 00:11:16,760
dos y tres.
180
00:11:21,360 --> 00:11:23,080
- ¿Te gusta?
- Sí.
181
00:11:23,840 --> 00:11:27,520
Dentro de poco, tu padre te podrá comprar
una de verdad con lo que ganará.
182
00:11:27,600 --> 00:11:29,840
- ¿Una como la de papá?
- No.
183
00:11:30,360 --> 00:11:34,080
- Mucho mejor.
- Ya… No le hagas caso. Está exagerando.
184
00:11:34,160 --> 00:11:36,080
- ¿Te gusta?
- Sí.
185
00:11:36,160 --> 00:11:37,520
Pues para ti, venga.
186
00:11:37,600 --> 00:11:38,640
A jugar al pasillo.
187
00:11:45,000 --> 00:11:48,360
Bueno, ¿qué, José?
¿Cuándo piensas llevarte el trigo?
188
00:11:48,920 --> 00:11:51,840
Tengo los almacenes a reventar
y necesito espacio.
189
00:11:51,920 --> 00:11:55,520
Hay que esperar. Tengo que darle salida
a toda la harina que aún tengo.
190
00:11:55,600 --> 00:11:59,080
Ya… ¿Y lo del transporte
cómo piensas solucionarlo?
191
00:11:59,160 --> 00:12:00,320
¿A qué te refieres?
192
00:12:00,400 --> 00:12:03,040
Bueno, para llevar
semejante cantidad a Francia,
193
00:12:03,120 --> 00:12:05,800
he estado echando cuentas
y te va a salir por un pico.
194
00:12:07,640 --> 00:12:09,160
No voy a contratar camioneros.
195
00:12:09,680 --> 00:12:13,440
Negociaré con la empresa de transporte.
Es mucho más rentable.
196
00:12:14,600 --> 00:12:18,160
Además, Manuel, tú solo preocúpate
por que el trigo esté en buen estado.
197
00:12:18,680 --> 00:12:20,680
De todo lo demás me encargo yo, ¿vale?
198
00:12:21,600 --> 00:12:22,440
De acuerdo.
199
00:12:35,480 --> 00:12:36,400
Ey.
200
00:12:37,280 --> 00:12:38,560
Anímate un poco.
201
00:12:56,920 --> 00:12:57,760
Un vino, Sancho.
202
00:12:59,680 --> 00:13:00,640
¿Qué hace ese aquí?
203
00:13:03,680 --> 00:13:04,800
Pasa de él.
204
00:13:26,080 --> 00:13:27,120
Toma, cóbrate.
205
00:13:28,200 --> 00:13:31,880
- ¿Te vas ya?
- Sí, he olvidado una cosa en la fábrica.
206
00:13:43,880 --> 00:13:46,400
- ¿Por qué ha venido?
- No lo sé.
207
00:13:47,400 --> 00:13:48,840
Deja de darle vueltas.
208
00:13:52,680 --> 00:13:54,120
Jura que no volverá a pasar.
209
00:13:56,240 --> 00:13:57,120
Te lo juro.
210
00:14:01,280 --> 00:14:02,120
Ey.
211
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
Ya está.
212
00:14:32,520 --> 00:14:33,360
Justa.
213
00:14:36,200 --> 00:14:37,400
¿Necesitas algo?
214
00:14:37,480 --> 00:14:40,600
Hablar con José. Llevo días llamándolo
y no coge el teléfono.
215
00:14:41,200 --> 00:14:44,400
Es que está de viaje.
Si quieres que le diga algo cuando vuelva…
216
00:14:44,480 --> 00:14:48,280
Sí, dile que me contacte de inmediato.
Aún tengo el trigo en el almacén.
217
00:14:48,360 --> 00:14:50,160
Y aún no me ha pagado.
218
00:14:50,680 --> 00:14:52,480
Descuida, que le doy el recado.
219
00:14:52,560 --> 00:14:54,280
Díselo, por favor, es importante.
220
00:14:54,800 --> 00:14:57,440
Tengo pagos pendientes
y me urge cobrar, ¿de acuerdo?
221
00:15:17,080 --> 00:15:18,520
Está muy nervioso.
222
00:15:19,320 --> 00:15:20,600
Y más que se va a poner.
223
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
¿Qué le vas a hacer?
224
00:15:24,400 --> 00:15:25,240
Justa…
225
00:15:26,360 --> 00:15:28,480
te prometí
que me encargaría de separarlos.
226
00:15:29,000 --> 00:15:29,840
Confía en mí.
227
00:15:52,560 --> 00:15:54,120
- ¿Está Manuel?
- Sí.
228
00:16:01,040 --> 00:16:02,800
Los franceses me han dejado tirado.
229
00:16:04,600 --> 00:16:06,320
No puedo quedarme vuestra cosecha.
230
00:16:08,200 --> 00:16:10,280
- ¿Qué estás diciendo?
- Lo que oyes.
231
00:16:11,040 --> 00:16:14,040
No me van a comprar la harina.
Y yo no puedo pagaros nada.
232
00:16:15,840 --> 00:16:18,400
No, no, no. José, hemos confiado en ti.
233
00:16:18,480 --> 00:16:19,320
Ya lo sé.
234
00:16:20,000 --> 00:16:23,560
Habrán encontrado un proveedor más barato.
No me han dado explicaciones.
235
00:16:23,640 --> 00:16:27,800
Una cosa es que la empresa te deje tirado
y otra que nos dejes tirados a nosotros.
236
00:16:27,880 --> 00:16:31,400
Manuel, ¿qué quieres que haga?
No tengo dinero para pagaros ese grano.
237
00:16:31,480 --> 00:16:35,560
- ¡Cumple con el trato y páganos!
- ¡Yo también tenía un trato con ellos!
238
00:16:35,640 --> 00:16:39,240
- ¡Sin ellos, no puedo pagaros!
- ¿Sabes lo que cuesta mantener esto?
239
00:16:39,320 --> 00:16:41,240
Jornaleros, maquinaria, mantenimiento…
240
00:16:41,320 --> 00:16:43,120
¡Por supuesto que lo sé, Manuel!
241
00:16:43,200 --> 00:16:46,160
Pues, si lo sabes,
cumple con tu parte y páganos.
242
00:16:47,320 --> 00:16:49,560
¿Sabes por qué he estado
tanto tiempo fuera?
243
00:16:50,200 --> 00:16:54,480
Para conseguir vuestro dinero.
¡Está todo invertido, no tengo liquidez!
244
00:16:54,560 --> 00:16:57,840
¡Me da igual!
¡Haz lo que sea, pero páganos!
245
00:17:06,880 --> 00:17:07,800
Está bien.
246
00:17:09,880 --> 00:17:11,360
Os compraré la cosecha.
247
00:17:13,200 --> 00:17:16,080
Reduciré la plantilla en la fábrica,
así podré pagaros.
248
00:17:16,160 --> 00:17:17,000
José,
249
00:17:17,880 --> 00:17:19,400
no puedes echarlos a la calle.
250
00:17:20,160 --> 00:17:21,440
Es la única manera.
251
00:17:21,520 --> 00:17:23,600
- Ya…
- Toca apretarse el cinturón.
252
00:17:24,480 --> 00:17:26,920
- Pero ellos no tienen la culpa.
- ¿Y qué hago?
253
00:17:27,000 --> 00:17:30,080
¿Qué quieres que haga?
¡Manuel quiere que le pague!
254
00:17:30,640 --> 00:17:33,440
Está bien, está bien. No eches a nadie.
255
00:17:33,520 --> 00:17:36,280
No quiero que paguen
la mierda en la que nos has metido.
256
00:17:36,360 --> 00:17:37,200
Manuel,
257
00:17:37,720 --> 00:17:40,720
han sido esos franceses.
¡Nos han jodido a todos!
258
00:17:54,640 --> 00:17:58,120
Sí, sí. No se preocupe,
lo entiendo perfectamente.
259
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
Sí, gracias.
260
00:18:06,320 --> 00:18:07,360
- ¿Qué?
- Nada.
261
00:18:08,480 --> 00:18:10,840
He llamado
a todas las fábricas que conozco y…
262
00:18:11,360 --> 00:18:14,200
a estas alturas,
como es normal, tienen trigo suficiente.
263
00:18:17,080 --> 00:18:17,920
¿Y la de Soria?
264
00:18:18,560 --> 00:18:20,800
No coge el teléfono. Mañana iré a verle.
265
00:18:25,480 --> 00:18:27,600
María, yo creo que José nos la ha jugado.
266
00:18:29,360 --> 00:18:30,640
Yo también lo he pensado.
267
00:18:31,320 --> 00:18:33,040
Como sea así, voy a ir a por él.
268
00:18:58,680 --> 00:18:59,520
Guillermo.
269
00:19:02,600 --> 00:19:05,680
Has apuntado los gastos
de la semana pasada como ingresos.
270
00:19:05,760 --> 00:19:07,040
Está todo descuadrado.
271
00:19:09,480 --> 00:19:10,320
Lo siento.
272
00:19:11,880 --> 00:19:14,240
- Lo siento mucho.
- Céntrate, Guillermo.
273
00:19:14,840 --> 00:19:17,360
Sé que tu hermana y su marido
lo están pasando mal,
274
00:19:17,440 --> 00:19:19,360
pero no debe interferir en tu trabajo.
275
00:19:19,960 --> 00:19:23,320
- Venga, a trabajar.
- Tienes razón. No volverá a ocurrir.
276
00:19:48,720 --> 00:19:50,160
¡Guillermo!
277
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
¡Guillermo!
278
00:20:46,000 --> 00:20:46,960
Espera.
279
00:20:49,160 --> 00:20:50,640
No hay nadie. Sal tú primero.
280
00:20:51,560 --> 00:20:53,640
Sal tú, que vas en moto y vas más rápido.
281
00:20:54,520 --> 00:20:55,480
Venga, corre.
282
00:21:01,880 --> 00:21:03,040
Corre, corre.
283
00:21:40,160 --> 00:21:43,480
- ¿Cuándo viene papá?
- Ya está aquí. ¿No lo has oído?
284
00:21:45,320 --> 00:21:48,160
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal ha ido?
285
00:21:48,240 --> 00:21:51,800
Tiene grano de sobra, pero está dispuesto
a comprarnos toda la cosecha.
286
00:21:52,600 --> 00:21:54,520
Eso sí, a precio de coste.
287
00:21:55,640 --> 00:21:57,960
- Mejor eso que nada.
- No digas tonterías.
288
00:21:58,040 --> 00:22:00,720
Nos toca pagar el transporte
y tendríamos pérdidas.
289
00:22:01,280 --> 00:22:03,640
Casi mejor
si le damos fuego a todo el trigo.
290
00:22:05,520 --> 00:22:06,560
Perdona, María.
291
00:22:27,160 --> 00:22:28,720
Así que era eso lo que querías.
292
00:22:29,600 --> 00:22:32,360
Ganarte la confianza de Manuel
y arruinarle la cosecha.
293
00:22:34,720 --> 00:22:35,560
Ahora,
294
00:22:36,280 --> 00:22:38,760
le toca hipotecar la finca o malvenderla.
295
00:22:41,840 --> 00:22:42,920
¿Qué ganamos con eso?
296
00:22:45,320 --> 00:22:46,160
Justa…
297
00:22:48,840 --> 00:22:51,560
la falta de dinero tensa las cosas.
298
00:22:52,480 --> 00:22:55,480
Manuel no tardará en venirse abajo,
y con él su matrimonio.
299
00:23:04,840 --> 00:23:06,560
Estará destrozado.
300
00:23:07,280 --> 00:23:08,360
Deberías alegrarte.
301
00:23:10,120 --> 00:23:11,000
Fue idea tuya.
302
00:23:11,080 --> 00:23:14,240
Me dijiste: "En los próximos meses,
van a tener muchos gastos".
303
00:23:15,600 --> 00:23:16,440
¿Recuerdas?
304
00:23:39,800 --> 00:23:42,040
- Pepita.
- Hola, Manuel.
305
00:23:42,120 --> 00:23:43,320
¿No ha llegado María?
306
00:23:43,400 --> 00:23:46,040
No, no la he visto. Te veo muy bien.
307
00:23:47,160 --> 00:23:51,360
Venga, no hace falta que disimules.
Todo el pueblo sabe que estamos en apuros.
308
00:23:53,000 --> 00:23:54,760
Podéis contar con Sancho y conmigo.
309
00:23:55,760 --> 00:23:56,720
Te lo agradezco.
310
00:23:57,520 --> 00:23:58,360
¿Un aguardiente?
311
00:24:00,040 --> 00:24:02,480
- No, mejor ponme un vino.
- Venga, un vino.
312
00:24:03,320 --> 00:24:06,040
Qué poco te van a durar
las tierras de tu familia, ¿no?
313
00:24:06,840 --> 00:24:09,000
Igual las pierdes
antes de que acabe el año.
314
00:24:09,520 --> 00:24:10,640
Gabi, por favor.
315
00:24:11,840 --> 00:24:15,000
Tu tío se estará retorciendo
en la tumba por lo inútil que eres.
316
00:24:15,080 --> 00:24:16,280
¡Eh!
317
00:24:16,360 --> 00:24:17,880
- ¡Te voy a…!
- ¡Manuel!
318
00:24:18,680 --> 00:24:20,760
- ¡Calma!
- ¡Hijo de puta, te mato!
319
00:24:21,360 --> 00:24:22,240
¡Déjame!
320
00:24:25,720 --> 00:24:26,920
Señorito de mierda.
321
00:24:36,920 --> 00:24:38,920
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. Gracias.
322
00:24:43,120 --> 00:24:45,800
No se lo tengas en cuenta a Gabi,
no sabe lo que dice.
323
00:24:46,320 --> 00:24:48,360
Lo de Claudia lo tiene trastornado.
324
00:24:49,400 --> 00:24:51,960
Gabi tiene razón. María, soy un inútil.
325
00:24:53,480 --> 00:24:55,960
Sabe perfectamente lo que hizo.
Me conoce bien.
326
00:24:56,040 --> 00:24:58,480
- Eso no es verdad.
- Sí que lo es.
327
00:24:58,560 --> 00:25:01,480
María, estoy a punto de perder
todo el legado familiar.
328
00:25:03,600 --> 00:25:05,720
Al final he pasado por la caja de ahorros.
329
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
¿Y qué te han dicho?
330
00:25:09,760 --> 00:25:11,960
Que, si queremos el crédito, necesitamos…
331
00:25:12,720 --> 00:25:16,000
Sí o sí tenemos que hipotecar la finca.
Podemos perderlo todo.
332
00:25:20,600 --> 00:25:22,720
Debemos ser fuertes y tirar para adelante.
333
00:25:26,720 --> 00:25:27,600
¿Dónde vas?
334
00:25:28,840 --> 00:25:31,160
A intentar averiguar
qué ha pasado con Claudia.
335
00:25:42,960 --> 00:25:45,000
- Don Guillermo.
- ¿Qué pasa?
336
00:25:45,560 --> 00:25:47,640
Custodio, que se nos casa con la Inés.
337
00:25:50,880 --> 00:25:54,240
¡Chicos, que no me entere yo
que se queda ninguno con sed!
338
00:26:02,000 --> 00:26:03,760
- Vamos.
- ¡Vamos!
339
00:26:03,840 --> 00:26:05,600
Sirve, toma. Trae para acá.
340
00:26:06,800 --> 00:26:10,080
- Venga. ¡Que viva el novio!
- ¡Viva!
341
00:26:17,120 --> 00:26:17,960
Custodio.
342
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
¿Qué quieres?
343
00:26:23,840 --> 00:26:27,640
- ¿Por qué vas a hacer esa locura?
- ¿No puedo tener una vida normal?
344
00:26:29,600 --> 00:26:31,360
¿Por qué dices eso? ¿Qué ha pasado?
345
00:26:33,920 --> 00:26:35,880
Si no me caso, Inés contará lo nuestro.
346
00:26:42,480 --> 00:26:43,360
Eso es chantaje.
347
00:26:44,800 --> 00:26:45,640
¿Y qué hago?
348
00:26:46,880 --> 00:26:50,280
¿Dejo que se entere todo el mundo
y que mi familia te mate?
349
00:26:55,280 --> 00:26:57,040
No serás feliz con ella.
350
00:27:00,760 --> 00:27:01,880
¿Crees que no lo sé?
351
00:27:07,680 --> 00:27:08,640
No.
352
00:27:36,560 --> 00:27:37,920
¿Esperabas a otra persona?
353
00:27:39,960 --> 00:27:40,800
¿Seguro?
354
00:27:41,600 --> 00:27:43,960
Que no, tonta. Venga, pasa.
355
00:27:45,480 --> 00:27:46,360
¿Qué querías?
356
00:27:50,120 --> 00:27:53,680
¿Qué opinas de todo lo que está pasando?
De todo esto de los franceses.
357
00:27:56,840 --> 00:27:59,560
José está haciendo
todo lo que puede por ayudaros.
358
00:28:03,480 --> 00:28:04,320
Ya…
359
00:28:09,680 --> 00:28:10,520
¿Tú cómo estás?
360
00:28:12,600 --> 00:28:14,960
Anda, siéntate,
que hace mucho que no hablamos.
361
00:28:20,280 --> 00:28:21,120
Bueno…
362
00:28:23,760 --> 00:28:25,760
Sabes que puedes contarme lo que sea.
363
00:28:28,160 --> 00:28:29,000
Lo sé.
364
00:28:30,000 --> 00:28:31,120
Estoy bien, de verdad.
365
00:28:33,400 --> 00:28:34,520
Hasta mañana.
366
00:28:46,640 --> 00:28:48,200
¿Quería algo, don José?
367
00:28:49,280 --> 00:28:50,400
No está.
368
00:28:51,960 --> 00:28:52,840
¿Cómo dice?
369
00:28:55,400 --> 00:28:56,240
Nada, que…
370
00:28:57,120 --> 00:28:59,720
te veo mirando el escritorio de Guillermo
371
00:29:00,360 --> 00:29:01,640
y te digo que no está.
372
00:29:03,680 --> 00:29:04,520
Ah.
373
00:29:15,560 --> 00:29:16,760
¿Un billete de autobús?
374
00:29:18,520 --> 00:29:20,800
La solución a todos tus problemas.
375
00:29:23,080 --> 00:29:26,320
Ya sabes, todos esos…
encontronazos con Guillermo.
376
00:29:28,480 --> 00:29:30,360
No… No sé de qué me habla.
377
00:29:35,040 --> 00:29:35,880
A ver…
378
00:29:37,800 --> 00:29:41,360
Guillermo es la mejor mano derecha
que he tenido en mi vida.
379
00:29:42,000 --> 00:29:45,400
Es fiel, leal, muy trabajador…
380
00:29:47,320 --> 00:29:51,160
Pero tiene un pequeño defecto:
se despista fácilmente con ciertas cosas.
381
00:29:52,560 --> 00:29:54,520
Entonces, yo creo
382
00:29:55,560 --> 00:29:59,000
que lo mejor para todos es alejar
383
00:29:59,960 --> 00:30:01,160
esas ciertas cosas.
384
00:30:02,480 --> 00:30:03,320
¿Entiendes?
385
00:30:04,440 --> 00:30:05,280
Sí.
386
00:30:06,920 --> 00:30:07,840
O te marchas…
387
00:30:08,680 --> 00:30:09,960
o te corto los cojones.
388
00:30:11,760 --> 00:30:12,600
Tú decides.
389
00:30:32,200 --> 00:30:35,320
Los Cervantes
siempre han sido unos sinvergüenzas.
390
00:30:35,400 --> 00:30:38,160
Yo pensaba que Manuel era distinto, pero…
391
00:30:38,760 --> 00:30:42,920
es igual que su tío,
¡un sinvergüenza! ¡Un sinvergüenza!
392
00:30:43,000 --> 00:30:44,320
Gabi, ya está bien.
393
00:30:51,720 --> 00:30:54,680
- Será mejor que te vayas.
- Solo quiero hablar con él.
394
00:30:54,760 --> 00:30:57,160
- No levanta cabeza desde lo de Claudia.
- Lo sé.
395
00:30:57,240 --> 00:30:58,960
Estoy al corriente. Confía en mí.
396
00:30:59,720 --> 00:31:01,480
- Hazme caso.
- Tranquila.
397
00:31:01,560 --> 00:31:04,520
¡Eh, tú! ¡Ven aquí, hijo de puta!
¡Esta vez no te escapas!
398
00:31:04,600 --> 00:31:06,840
¡Esta vez no te me escapas!
399
00:31:06,920 --> 00:31:08,720
- ¡Ven aquí!
- Calma, Gabi.
400
00:31:08,800 --> 00:31:09,640
¡Dejadme!
401
00:31:12,480 --> 00:31:15,080
- Vete, por favor.
- Sí. Mejor otro día, sí.
402
00:31:15,640 --> 00:31:16,720
¡Cobarde!
403
00:31:25,400 --> 00:31:28,120
Ya está, ya está.
404
00:31:28,800 --> 00:31:30,920
Venga. Ya está.
405
00:31:35,960 --> 00:31:37,480
Necesito hablar con vosotros.
406
00:31:39,600 --> 00:31:41,040
No está Manuel en casa.
407
00:31:42,040 --> 00:31:42,880
María.
408
00:31:44,080 --> 00:31:46,000
Es importante. Déjame entrar.
409
00:31:55,040 --> 00:31:55,880
Justa.
410
00:31:58,080 --> 00:31:59,960
Siento mucho lo que te está pasando.
411
00:32:02,000 --> 00:32:04,080
Yo no debería estar aquí, pero…
412
00:32:04,800 --> 00:32:05,640
Pero ¿qué?
413
00:32:07,760 --> 00:32:09,520
¿Sabes algo que yo deba saber?
414
00:32:10,760 --> 00:32:12,320
Estoy preocupado por vosotros.
415
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
Y no me extraña.
416
00:32:16,040 --> 00:32:18,040
- Nos has metido en un problema.
- Lo sé.
417
00:32:18,640 --> 00:32:19,480
Y lo siento.
418
00:32:20,480 --> 00:32:21,440
Lo siento mucho.
419
00:32:22,120 --> 00:32:24,680
No debí meteros
en ese negocio con los franceses.
420
00:32:24,760 --> 00:32:25,840
Vamos, Justa, ¿qué?
421
00:32:26,680 --> 00:32:27,520
Nada.
422
00:32:28,720 --> 00:32:32,400
Que son las tierras de tu familia
y no me gusta ver que lo pasas mal.
423
00:32:33,960 --> 00:32:34,920
¿A qué has venido?
424
00:32:36,840 --> 00:32:37,680
He estado…
425
00:32:38,680 --> 00:32:41,600
pensando cómo conseguir vuestro dinero y…
426
00:32:44,000 --> 00:32:45,520
voy a vender la fábrica.
427
00:32:46,920 --> 00:32:48,920
Es la única manera que tengo de pagaros.
428
00:32:49,960 --> 00:32:53,280
- Gracias por tu apoyo.
- Me preocupo por ti.
429
00:32:53,360 --> 00:32:55,080
- ¡Manuel!
- Tengo que irme.
430
00:32:56,760 --> 00:32:59,920
Pase lo que pase,
yo siempre me preocuparé por ti.
431
00:33:02,840 --> 00:33:05,800
Te agradezco el gesto,
pero no me parece una buena idea.
432
00:33:09,720 --> 00:33:12,400
¿Por qué?
Es la solución perfecta para vosotros.
433
00:33:12,480 --> 00:33:16,880
Porque, si vendes esa fábrica,
mucha gente se quedará sin trabajo, ¿no?
434
00:33:17,880 --> 00:33:19,080
Tengo que irme.
435
00:33:35,360 --> 00:33:37,920
Ya nos arreglaremos Manuel y yo.
No te preocupes.
436
00:33:38,760 --> 00:33:43,360
No te lo tomes a mal, pero Manuel es
incapaz de llevar las riendas de la finca.
437
00:33:44,920 --> 00:33:45,840
¿A qué viene eso?
438
00:33:45,920 --> 00:33:47,320
A que es verdad.
439
00:33:49,360 --> 00:33:52,920
Las ha heredado, pero no sabe hacer nada.
¿Qué ha hecho para merecerlo?
440
00:33:53,000 --> 00:33:54,960
- ¡No ha hecho nada!
- No vayas por ahí.
441
00:33:55,480 --> 00:33:57,360
- Hablas de mi marido.
- Ya lo sé.
442
00:33:58,480 --> 00:34:00,520
También sé que tú y yo somos diferentes.
443
00:34:01,520 --> 00:34:02,360
Éramos…
444
00:34:03,000 --> 00:34:03,920
muy diferentes.
445
00:34:05,000 --> 00:34:08,560
No necesitábamos a nadie
para conseguirlo todo, no como ellos.
446
00:34:08,640 --> 00:34:11,600
¡Ya está bien!
Ya no hay nada que hablar. Ya está.
447
00:34:29,200 --> 00:34:30,120
Buenos días.
448
00:34:31,720 --> 00:34:33,840
- Vaya.
- Tostadas en su punto,
449
00:34:33,920 --> 00:34:35,440
café caliente pero no quemado…
450
00:34:38,160 --> 00:34:39,120
¿Qué tal ayer?
451
00:34:39,920 --> 00:34:41,600
No sé, María.
452
00:34:41,680 --> 00:34:44,040
- Cada día lo veo todo más complicado.
- Ya…
453
00:34:45,200 --> 00:34:46,040
Gracias.
454
00:34:46,560 --> 00:34:47,400
De nada.
455
00:34:48,880 --> 00:34:50,280
Ayer se pasó José por aquí.
456
00:34:52,640 --> 00:34:53,920
¿José?
457
00:34:54,880 --> 00:34:55,840
¿Qué quería?
458
00:34:57,280 --> 00:34:59,920
Estaba dispuesto
a vender la fábrica para ayudarnos.
459
00:35:00,880 --> 00:35:02,960
No tiene sentido. No me lo creo.
460
00:35:03,480 --> 00:35:04,320
Yo tampoco.
461
00:35:05,240 --> 00:35:07,720
Pero no importa.
Esto lo solucionaremos tú y yo.
462
00:35:07,800 --> 00:35:09,120
Ah, ¿sí?
463
00:35:09,200 --> 00:35:10,040
¿Cómo?
464
00:35:14,240 --> 00:35:17,000
Son las escrituras
de las tierras que nos regaló mi tío.
465
00:35:17,080 --> 00:35:19,760
Estas tierras no pertenecen
a la finca de tus abuelos.
466
00:35:20,760 --> 00:35:21,680
Ya…
467
00:35:23,160 --> 00:35:25,280
Ya sé por dónde vas. Sigue, sigue.
468
00:35:26,560 --> 00:35:28,760
Podríamos pagar las deudas
y salvar la finca
469
00:35:29,760 --> 00:35:31,240
vendiendo estas tierras.
470
00:35:32,280 --> 00:35:33,480
María, no hay tiempo.
471
00:35:34,080 --> 00:35:37,120
Sería mucho dinero
y necesitamos un comprador solvente.
472
00:35:38,840 --> 00:35:40,560
Es que creo que tengo la solución.
473
00:35:54,720 --> 00:35:55,560
Manuel.
474
00:35:56,840 --> 00:35:57,760
¡Don Antón!
475
00:35:58,600 --> 00:36:00,400
- Don Antón.
- Manuel.
476
00:36:00,480 --> 00:36:01,320
Disculpe.
477
00:36:02,600 --> 00:36:06,680
Creo recordar que me dijo que su mujer
colaboraba con la fundación benéfica.
478
00:36:06,760 --> 00:36:07,640
Sí, claro.
479
00:36:08,160 --> 00:36:11,320
- ¿Podríamos hablar con ella?
- Por supuesto. Venid conmigo.
480
00:36:14,440 --> 00:36:17,720
Y por eso estábamos pensando
donar nuestro trigo a su fundación.
481
00:36:17,800 --> 00:36:19,320
- ¿De verdad?
- Claro.
482
00:36:20,000 --> 00:36:23,640
No queremos malvenderlo
y tampoco queremos que se desperdicie.
483
00:36:23,720 --> 00:36:27,040
Ustedes se harían cargo
del transporte y de convertirlo en harina.
484
00:36:27,840 --> 00:36:29,240
Son muchas toneladas.
485
00:36:29,760 --> 00:36:33,360
- Con eso, ayudaríamos a muchísima gente.
- Claro.
486
00:36:33,440 --> 00:36:38,160
Pero les tenemos que pedir un favor:
necesitamos que nos compren unas tierras.
487
00:36:39,240 --> 00:36:42,800
Eso va a ser más difícil, hija.
Es una fundación muy pequeña.
488
00:36:42,880 --> 00:36:44,560
Apenas tenemos fondos.
489
00:36:44,640 --> 00:36:47,480
Doña Ascensión,
se trata de un terreno muy fértil.
490
00:36:47,560 --> 00:36:49,400
Y se lo dejaríamos a buen precio.
491
00:36:52,800 --> 00:36:56,720
Antón, ¿qué te parece si les compras
las tierras a Manuel y a María?
492
00:36:56,800 --> 00:36:58,880
Yo ya estoy retirado de los negocios.
493
00:36:59,480 --> 00:37:02,440
Vamos, don Antón,
estoy seguro de que les sacará provecho.
494
00:37:03,560 --> 00:37:05,840
Las compró mi tío antes de morir.
495
00:37:08,520 --> 00:37:10,280
Las que están al otro lado del río.
496
00:37:11,120 --> 00:37:11,960
Sí.
497
00:37:12,800 --> 00:37:14,120
Sí que son buenas.
498
00:37:15,360 --> 00:37:17,040
Pero deben costar un pico.
499
00:37:17,760 --> 00:37:20,040
Diga un precio razonable
y no lo discutiremos.
500
00:37:20,560 --> 00:37:24,360
Si las trabaja bien,
en pocos años estarán amortizadas. Vamos.
501
00:37:24,880 --> 00:37:28,160
Vamos, Antón,
que ahora tienes mucho tiempo libre.
502
00:37:28,240 --> 00:37:30,680
Así sales un poco del casino y me ayudas.
503
00:37:36,080 --> 00:37:37,120
Siga.
504
00:37:53,680 --> 00:37:56,960
Querido Guillermo,tienes razón. No viviré una mentira.
505
00:37:57,040 --> 00:37:59,040
Me marcho a Barcelona esta tarde.
506
00:37:59,560 --> 00:38:01,240
Gracias por haberme hecho feliz.
507
00:38:01,320 --> 00:38:02,160
Custodio.
508
00:39:54,520 --> 00:39:57,160
Rafael, comprueba
si han llegado los tres camiones.
509
00:39:57,240 --> 00:39:58,520
Enseguida, don José.
510
00:40:02,040 --> 00:40:04,600
Manuel y María han donado
toda la cosecha de trigo.
511
00:40:04,680 --> 00:40:07,240
Y encima han conseguido salvar la finca.
512
00:40:09,960 --> 00:40:10,800
¿Qué?
513
00:40:16,320 --> 00:40:19,640
Nadie sabe cómo lo han hecho,
pero la gente está encantada.
514
00:40:20,960 --> 00:40:22,360
- Hola.
- Hola.
515
00:40:22,440 --> 00:40:24,760
- Muchas gracias, ¿eh?
- Muchas gracias.
516
00:40:24,840 --> 00:40:25,680
Gracias.
517
00:40:27,120 --> 00:40:28,520
Así que enhorabuena.
518
00:40:29,280 --> 00:40:31,960
- Tu idea los ha unido aún más.
- ¡Cállate!
519
00:41:21,680 --> 00:41:25,520
O sea, que esa persona
que te gusta se ha marchado a Barcelona.
520
00:41:27,480 --> 00:41:28,800
Sí, pero no es solo eso.
521
00:41:32,160 --> 00:41:33,000
A ver…
522
00:41:34,040 --> 00:41:34,880
Es…
523
00:41:40,440 --> 00:41:41,720
Es difícil de explicar.
524
00:41:43,520 --> 00:41:46,560
Te advierto que no me asusto de nada.
Yo trabajo en el cine.
525
00:41:53,640 --> 00:41:54,880
Esa persona…
526
00:41:56,600 --> 00:41:57,760
a la que quiero…
527
00:42:03,560 --> 00:42:04,720
no es una mujer.
528
00:42:07,240 --> 00:42:08,360
No es una mujer.
529
00:42:17,840 --> 00:42:19,240
¿Entiendes lo que digo?
530
00:42:21,120 --> 00:42:22,840
María y yo ya nos lo imaginábamos.
531
00:42:22,920 --> 00:42:23,960
¿Cómo?
532
00:42:25,680 --> 00:42:26,680
¿María también?
533
00:42:27,960 --> 00:42:29,200
Desde pequeños.
534
00:42:32,080 --> 00:42:34,400
¿Ese chico es Custodio?
535
00:42:40,640 --> 00:42:41,480
Sí.
536
00:42:43,960 --> 00:42:45,360
¿Mamá también lo sabe?
537
00:42:46,400 --> 00:42:48,920
No nos hemos atrevido a preguntárselo.
538
00:42:49,000 --> 00:42:50,840
Te va a tocar a ti hablar con ella.
539
00:42:55,480 --> 00:42:57,320
- No, no.
- ¿No?
540
00:42:57,400 --> 00:42:58,360
Mejor que no.
541
00:43:26,720 --> 00:43:27,560
José.
542
00:43:28,600 --> 00:43:30,880
Manuel está arriba.
Lleva un rato esperándote.
543
00:43:30,960 --> 00:43:32,920
- ¿Queda alguien en la fábrica?
- No.
544
00:43:33,480 --> 00:43:35,280
- Gabi ya se ha marchado.
- Vale.
545
00:43:35,880 --> 00:43:38,640
- Te puedes ir, yo cierro.
- ¿Qué vas a hacer?
546
00:43:39,840 --> 00:43:42,240
Voy a hablar con Manuel
y a cerrar la fábrica.
547
00:43:43,560 --> 00:43:44,400
Hasta mañana.
548
00:44:26,640 --> 00:44:28,640
Enhorabuena por haber solucionado todo.
549
00:44:33,960 --> 00:44:37,120
Quise ayudaros
vendiendo la fábrica, pero María se negó.
550
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Sí, estoy al tanto, sí.
551
00:44:40,880 --> 00:44:41,760
Dime,
552
00:44:41,840 --> 00:44:44,800
¿cómo habéis conseguido
el dinero sin hipotecar la finca?
553
00:44:45,840 --> 00:44:47,560
¿Y tú por qué quieres saberlo?
554
00:44:48,800 --> 00:44:49,960
Me sorprende. Es…
555
00:44:50,720 --> 00:44:51,840
mera curiosidad.
556
00:44:52,920 --> 00:44:54,760
Yo no estoy tan seguro de eso.
557
00:44:55,440 --> 00:44:56,520
¿Cómo?
558
00:44:57,680 --> 00:44:59,280
¿No te cansas de mentir siempre?
559
00:45:01,640 --> 00:45:03,640
Lo de la empresa francesa era mentira.
560
00:45:05,480 --> 00:45:07,200
- ¿Qué?
- Deja de hacer el imbécil.
561
00:45:07,280 --> 00:45:09,720
- Enséñame esos contratos, a ver.
- Te equivocas.
562
00:45:09,800 --> 00:45:11,120
- No me equivoco.
- Sí.
563
00:45:11,200 --> 00:45:13,240
Porque esos contratos nunca existieron.
564
00:45:13,320 --> 00:45:15,520
Te lo inventaste para intentar hundirnos.
565
00:45:15,600 --> 00:45:19,480
- No sé qué has…
- Y así quedarte con María. ¿Es eso? ¿Eh?
566
00:45:20,080 --> 00:45:23,040
- Manuel, te estás equivocando.
- ¿Que me estoy equivocando?
567
00:45:25,600 --> 00:45:26,880
No merece la pena.
568
00:45:28,840 --> 00:45:30,160
Ya da igual lo que hagas.
569
00:45:31,080 --> 00:45:33,160
María no volverá a confiar en ti jamás.
570
00:45:33,960 --> 00:45:35,520
Has perdido para siempre.
571
00:47:27,920 --> 00:47:28,760
¡María!
572
00:47:48,200 --> 00:47:50,400
Tranquilo, caballero. Respire, respire.
573
00:47:51,120 --> 00:47:51,960
No hable.
574
00:47:54,160 --> 00:47:55,080
Vale.
575
00:47:55,920 --> 00:47:59,240
Tranquilo, relájese. No se ponga nervioso.
576
00:48:01,280 --> 00:48:02,600
María.
577
00:48:02,680 --> 00:48:06,280
Sí, sí. Ya están aquí. Respire, respire.
578
00:48:07,000 --> 00:48:07,960
Ya…
579
00:48:12,840 --> 00:48:14,480
María…
580
00:48:14,560 --> 00:48:15,400
Sí.
581
00:48:16,840 --> 00:48:18,200
- María.
- Manuel.
582
00:48:21,080 --> 00:48:22,320
Lo siento…
583
00:48:23,560 --> 00:48:25,720
- No hables, no hables.
- Lo siento…
584
00:48:26,920 --> 00:48:27,880
Nicolás.
585
00:48:28,480 --> 00:48:29,920
Te vas a poner bien.
586
00:48:31,680 --> 00:48:33,040
Nuestro bebé…
587
00:48:34,840 --> 00:48:36,040
Manuel…
588
00:48:36,120 --> 00:48:37,840
Os quiero.
589
00:48:37,920 --> 00:48:38,880
¡Manuel!
590
00:48:41,960 --> 00:48:42,960
¡Manuel!
591
00:48:43,760 --> 00:48:45,480
¡Manuel! ¡Manuel!
592
00:48:56,400 --> 00:48:57,400
Manuel.
593
00:49:40,240 --> 00:49:43,280
Aquí ya nada te retiene,solo malos recuerdos.
594
00:49:43,360 --> 00:49:45,640
- Anda, vuelve a casa.
- ¡Ya estoy en casa!
595
00:49:51,640 --> 00:49:54,120
No son temas fáciles
para hablar con una madre.
596
00:49:54,200 --> 00:49:55,360
José me lo ha contado.
597
00:49:55,440 --> 00:49:59,200
Lo importante es que esa criatura
aún podría tener un padre.
598
00:50:00,240 --> 00:50:04,360
¡No tenías ningún derecho a decir nada!
Este niño es de Manuel.
599
00:50:04,440 --> 00:50:08,520
Todo esto ha sido muy beneficioso para ti,
se te queda el camino libre.
600
00:50:08,600 --> 00:50:11,120
La muerte de su marido
no fue un accidente.
601
00:50:11,200 --> 00:50:13,120
Alguien le provocó un fallo mecánico.
602
00:50:13,200 --> 00:50:15,560
Nuestro experto
ha analizado el depósito dañado.
603
00:50:15,640 --> 00:50:18,120
Es una suerte que su hermano se percatara.
604
00:50:18,680 --> 00:50:21,120
Estamos de camino
para detener al sospechoso.
605
00:50:22,280 --> 00:50:23,520
¿Saben quién es?
606
00:50:24,400 --> 00:50:25,800
Se trata de alguien
607
00:50:25,880 --> 00:50:28,280
que sentía un odio profundo
hacia su marido,
608
00:50:28,360 --> 00:50:30,520
que tenía motivo y oportunidad.
609
00:50:30,600 --> 00:50:33,240
{\an8}Y, sobre todo,
alguien que tenía los medios.
45438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.