All language subtitles for E.t.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:12,600 - Se te acaba el tiempo. - Dame unos meses más. 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,120 Lo suficiente para verle la carita a mi heredero. 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,720 He venido a presentarte al nuevo propietario de la fábrica. 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,080 Venimos del notario. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,960 Yo… me estoy muriendo. 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,280 Pensé que me había equivocado contigo, 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,600 pero no he podido escoger una esposa mejor para Manuel. 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,240 Y ahora llevas un Cervantes. 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,120 ¿Qué haces aquí? Vete antes de que vuelva Manuel. 10 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 Asegúrame que ese niño no es mío. 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,240 Métete en la cabeza que es de Manuel. 12 00:00:40,320 --> 00:00:43,440 - Se está muriendo don Ramón. - ¿El Sr. Cervantes? 13 00:00:44,040 --> 00:00:46,440 Por algo del corazón. Blas se va para la finca. 14 00:00:46,520 --> 00:00:48,840 Vengo a hablarte de mi hermana Carmen. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,720 - Jamás estuvo con otro. - ¿Claudia es…? 16 00:00:51,800 --> 00:00:52,640 Es tu hija. 17 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Vale, tranquila. 18 00:00:56,240 --> 00:00:57,080 María… 19 00:01:00,480 --> 00:01:02,760 ¿Que ese hijo de puta era mi padre? 20 00:01:02,840 --> 00:01:05,880 ¿El hombre que me hizo trabajar hasta perder a mi hijo? 21 00:01:05,960 --> 00:01:08,400 Algo te corresponderá de la herencia. 22 00:01:08,480 --> 00:01:11,040 Habrá alguna manera de pedir lo que te corresponde. 23 00:01:11,120 --> 00:01:13,080 ¿Sabéis de algún sitio para tomar algo? 24 00:01:17,240 --> 00:01:20,120 Soy la hija de Ramón Cervantes y reclamaré mi herencia. 25 00:01:20,640 --> 00:01:21,920 Esta finca me pertenece. 26 00:01:22,000 --> 00:01:24,760 ¿Es buena idea que él sepa que ese niño es mío? 27 00:01:24,840 --> 00:01:27,920 Además, le prometí a María que no se lo diría a nadie. 28 00:02:41,880 --> 00:02:43,160 ¿Qué haces aquí, Manuel? 29 00:02:45,800 --> 00:02:47,640 No te oí llegar. ¿Qué tal por Soria? 30 00:02:49,240 --> 00:02:51,040 ¿Cuándo pensabas contármelo? 31 00:02:52,800 --> 00:02:54,000 ¿Contarte qué? 32 00:02:55,960 --> 00:02:57,520 ¿Cuándo pensabas contarme… 33 00:02:59,280 --> 00:03:01,040 que quizá el hijo que esperas no… 34 00:03:02,120 --> 00:03:02,960 no es mío? 35 00:03:05,600 --> 00:03:06,520 ¿Pensabas que… 36 00:03:07,560 --> 00:03:10,320 no me iba a enterar nunca de que te acostaste con José? 37 00:03:11,280 --> 00:03:13,960 ¿Me ibas a tener engañado toda la vida? 38 00:03:14,040 --> 00:03:15,680 ¿Es eso? ¿Esa era tu idea? 39 00:03:18,280 --> 00:03:19,920 Manuel, yo quería contártelo. 40 00:03:21,600 --> 00:03:22,920 Pero tenía miedo. 41 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Entonces, ¿es verdad? 42 00:03:30,080 --> 00:03:33,240 - Manuel, eso fue hace mucho. - ¡No! ¡No estás entendiendo nada! 43 00:03:34,120 --> 00:03:37,440 Lo que me molesta es que no tengas la confianza de contármelo, 44 00:03:37,520 --> 00:03:40,800 que prefieras callarte y hacerme creer que ese hijo es mío. 45 00:03:40,880 --> 00:03:42,880 - ¡Es que es tuyo! - ¡Eso no lo sabes! 46 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 ¿Cómo estás tan segura? 47 00:03:44,560 --> 00:03:47,600 - ¡Esas cosas se saben! ¡El bebé es tuyo! - No, no. ¿Por qué? 48 00:03:47,680 --> 00:03:50,960 ¿Por qué me hiciste creer que por fin había algo bueno en mi vida? 49 00:03:51,040 --> 00:03:52,840 ¿Por qué no me dejaste donde estaba? 50 00:03:53,960 --> 00:03:56,400 - Hablemos, por favor. - No hay nada que hablar. 51 00:03:56,480 --> 00:04:00,920 - Has tenido meses para hablar conmigo. - ¡Pues no lo retrasemos más! ¡Por favor! 52 00:04:01,640 --> 00:04:03,120 - Manuel… - ¿Por qué? 53 00:04:03,200 --> 00:04:05,640 Es a ti a quien quiero. 54 00:04:07,720 --> 00:04:09,720 Bonita manera de demostrarlo. 55 00:04:11,000 --> 00:04:11,960 Créeme. 56 00:04:15,160 --> 00:04:17,760 - Por favor. - Ahora creerte sería lo de menos. 57 00:04:18,280 --> 00:04:20,400 Manuel, por favor… Por favor. 58 00:04:22,040 --> 00:04:23,160 Manuel, ¿dónde vas? 59 00:04:39,960 --> 00:04:41,320 {\an8} 60 00:04:45,760 --> 00:04:47,600 - ¿Sí? - Se lo has contado. 61 00:04:48,200 --> 00:04:50,040 Me prometiste que no lo harías. 62 00:04:50,120 --> 00:04:50,960 {\an8}María. 63 00:04:51,800 --> 00:04:54,600 {\an8}- Manuel ya lo sabe. María, yo no le he dicho nada. 64 00:04:54,680 --> 00:04:57,800 {\an8}- Nunca te engañaría con eso. ¿Y cómo se ha enterado? 65 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 {\an8} 66 00:05:02,720 --> 00:05:03,680 {\an8} 67 00:05:06,920 --> 00:05:07,760 {\an8} 68 00:05:18,920 --> 00:05:19,760 {\an8}¡Justa! 69 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 {\an8}Cuando termines, pásate por el despacho. 70 00:05:35,240 --> 00:05:38,440 Rafael, esto tenemos que acabarlo hoy sí o sí, ¿vale? 71 00:05:39,320 --> 00:05:40,160 Buenas. 72 00:05:52,760 --> 00:05:53,600 Buenos días. 73 00:05:56,320 --> 00:05:57,360 ¿Hola? 74 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 ¿Querías algo? 75 00:06:02,600 --> 00:06:05,360 ¿Alguna queja de mi trabajo o alguna nueva orden? 76 00:06:11,920 --> 00:06:14,280 Si no tienes nada que decirme, mejor apártate. 77 00:06:14,840 --> 00:06:18,200 Estamos trabajando y podrías mancharte como el otro día. 78 00:06:28,720 --> 00:06:30,960 - Gabi. - Manuel, Manuel, Manuel. 79 00:06:31,040 --> 00:06:34,320 Eh… El abogado nos ha recomendado que solo hablemos delante de él. 80 00:06:34,400 --> 00:06:38,520 ¿Qué dices? Siempre hemos hablado sin abogados. ¿Por qué es diferente ahora? 81 00:06:38,600 --> 00:06:41,840 - Solo hacemos lo que es justo. - Y yo no digo lo contrario, ¿eh? 82 00:06:41,920 --> 00:06:44,680 Podemos hablar de todo sin abogados de por medio. 83 00:06:44,760 --> 00:06:47,720 Estás acostumbrado a dar órdenes, pero esta no es tu casa. 84 00:06:49,240 --> 00:06:50,840 Claudia, he leído los papeles 85 00:06:50,920 --> 00:06:54,280 y creo que podemos llegar a un acuerdo antes de pasar por un juez. 86 00:06:55,080 --> 00:06:57,280 Pero es que yo sí quiero pasar por un juez. 87 00:06:57,880 --> 00:07:01,240 Quiero que todo sea legal, quiero que haya papeles con mi nombre. 88 00:07:02,080 --> 00:07:03,440 Claudia Cervantes. 89 00:07:04,440 --> 00:07:09,000 Hablas como si quisiera engañarte, y fui yo quien te dijo que era tu padre. 90 00:07:11,040 --> 00:07:13,720 No es personal. Solo quiero lo que es mío. 91 00:07:14,800 --> 00:07:17,960 Me voy a trabajar. En los papeles pone la fecha de la citación. 92 00:07:18,040 --> 00:07:21,920 Estoy absolutamente dispuesto a compartir mis tierras. Es lo justo. 93 00:07:22,000 --> 00:07:24,640 De hecho, pensaba hacerlo antes de leer esos papeles. 94 00:07:24,720 --> 00:07:25,560 No. 95 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 Quiero lo que me pertenece. 96 00:07:30,040 --> 00:07:31,480 Tu tío me explotó. 97 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 Me humilló. 98 00:07:33,680 --> 00:07:37,040 ¡Trabajé de sol a sol para pagar la multa que hizo que nos pusieran! 99 00:07:37,600 --> 00:07:41,880 ¡Trabajé tanto que perdí al bebé, así que no me hables de lo que es justo! 100 00:07:43,640 --> 00:07:44,920 Y de repartir, nada. 101 00:07:47,360 --> 00:07:50,600 Tú has tenido esas tierras toda la vida, ¿no? Pues se acabó. 102 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Ahora me toca a mí. 103 00:08:01,280 --> 00:08:03,280 - ¿Querías verme? - Siéntate. 104 00:08:07,480 --> 00:08:09,080 Veo que te gusta tu trabajo. 105 00:08:09,680 --> 00:08:10,520 Y se te da bien. 106 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Menos callar. 107 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 Eso no sabes hacerlo. 108 00:08:19,000 --> 00:08:20,040 Me ha llamado María. 109 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 Manuel ya lo sabe todo. 110 00:08:23,400 --> 00:08:24,520 ¿Crees que he sido yo? 111 00:08:27,360 --> 00:08:31,000 Siempre me extrañó que me lo contaras a mí en lugar de a él. 112 00:08:31,080 --> 00:08:34,280 Nos escucharía hablar ayer. Me parece que vi su coche. 113 00:08:34,360 --> 00:08:36,560 ¡Anda! Qué casualidad. 114 00:08:39,600 --> 00:08:40,920 Todo tiene su lado bueno. 115 00:08:41,640 --> 00:08:44,440 - Manuel ya lo sabe. - ¿Y qué cojones tiene de bueno eso? 116 00:08:45,560 --> 00:08:47,160 La carrera acaba de empezar. 117 00:08:47,760 --> 00:08:49,320 Antes Manuel te sacaba ventaja, 118 00:08:50,080 --> 00:08:51,520 pero tú le puedes alcanzar. 119 00:08:55,680 --> 00:08:58,560 Ya te lo dije, vienen días difíciles para la finca. 120 00:08:58,640 --> 00:09:02,000 Muchos gastos, mucho trabajo, poca liquidez… 121 00:09:03,240 --> 00:09:05,680 Ella estará cansada, harta de esta vida. 122 00:09:09,160 --> 00:09:10,400 Vía libre para ti. 123 00:09:14,840 --> 00:09:15,880 Claro. 124 00:09:25,480 --> 00:09:27,760 - ¿A qué hora os vais? - Siete y media o así. 125 00:09:27,840 --> 00:09:29,840 - ¿Tú también te quedas? - No. 126 00:09:29,920 --> 00:09:32,240 - Todo el día currando. - Todo el día currando. 127 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 Sí, claro. 128 00:09:36,560 --> 00:09:39,560 - Luego habrá que tomar algo, ¿no? - Nos vemos en la taberna. 129 00:09:47,000 --> 00:09:48,680 - ¿Vamos? - Ahora voy. 130 00:09:48,760 --> 00:09:50,480 - Nos vemos luego. - Venga, arriba. 131 00:09:50,560 --> 00:09:51,520 Vale, vale. 132 00:09:51,600 --> 00:09:52,640 Hasta ahora. 133 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 ¿A qué coño estás jugando? 134 00:10:06,760 --> 00:10:07,960 ¿Y tú? ¿Qué te pasa? 135 00:10:08,040 --> 00:10:10,560 Pero ¿qué quieres que me pase aquí, en la fábrica? 136 00:10:13,880 --> 00:10:15,880 Háblame bien. Ayer no me hablabas así. 137 00:10:16,560 --> 00:10:18,960 Lo de ayer fue culpa tuya, ¿eh? 138 00:10:19,040 --> 00:10:20,840 No te confundas, yo no soy de esos. 139 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 - ¿Fue culpa mía que me besaras? - ¿Te quieres callar? 140 00:10:26,400 --> 00:10:28,520 Mira, no sé qué historia te habrás montado 141 00:10:28,600 --> 00:10:31,280 para quedarte tranquilo, pero fuiste tú el que empezó… 142 00:10:31,360 --> 00:10:33,280 ¿Qué coño haces? Que no te acerques. 143 00:10:33,360 --> 00:10:34,520 No quiero que me rondes 144 00:10:34,600 --> 00:10:37,400 ni que estés todo el puto día buscándome con la mirada. 145 00:10:38,000 --> 00:10:41,360 Aquí la gente se da cuenta de todo. Es la última vez que te lo digo. 146 00:10:42,160 --> 00:10:44,600 No te confundas. Yo no soy como tú. 147 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 Necesito que me aclares una cosa. 148 00:11:31,880 --> 00:11:33,520 ¿Cómo sabías tú todo esto? 149 00:11:34,480 --> 00:11:37,840 - Lo importante es que ahora lo sabes tú. - ¿Desde cuándo lo sabías? 150 00:11:38,360 --> 00:11:41,280 Las explicaciones se las pides a María. ¿Qué te ha dicho? 151 00:11:41,360 --> 00:11:43,120 No pienso hablar de María contigo. 152 00:11:43,200 --> 00:11:46,320 Una mujer que es capaz de engañarte de por vida… 153 00:11:46,840 --> 00:11:49,760 Seguro que tenía algo planificado por si se descubría todo. 154 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Justa. 155 00:11:51,800 --> 00:11:55,240 Yo no podría vivir con una persona a mi lado que me hiciera algo así. 156 00:11:55,320 --> 00:11:58,600 - Justa, cállate. - ¡Mereces respeto, Manuel! 157 00:11:59,480 --> 00:12:00,960 Y que no te engañen. 158 00:12:02,280 --> 00:12:06,480 Hazme caso, por Dios, aunque solo sea una vez en la vida. 159 00:12:36,800 --> 00:12:37,760 Manuel. 160 00:12:53,760 --> 00:12:54,920 ¿Qué haces aquí? 161 00:12:55,920 --> 00:12:58,360 - Ya está la cena. - No tengo hambre. 162 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 - Manuel, por favor. - María, déjalo. 163 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 No tengo fuerzas para seguir con esto. 164 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 Estoy muy cansado. Voy a dormir aquí. 165 00:13:06,440 --> 00:13:09,680 Hay que solucionar este problema antes de que se haga más grande. 166 00:13:10,680 --> 00:13:12,920 Dime qué quieres que haga y lo hago. 167 00:13:13,000 --> 00:13:16,120 Necesito volver a confiar en ti, pero es bastante difícil. 168 00:13:16,200 --> 00:13:17,160 Pues confía. 169 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 De verdad. 170 00:13:20,000 --> 00:13:21,080 No más secretos. 171 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 María, estoy muy cansado. Déjame descansar. 172 00:13:24,440 --> 00:13:25,280 Manuel. 173 00:13:28,760 --> 00:13:29,920 ¿Qué le digo a Nicolás? 174 00:13:31,160 --> 00:13:32,880 Le parecerá raro que no cenes. 175 00:13:33,880 --> 00:13:34,960 Invéntate algo, 176 00:13:35,680 --> 00:13:37,400 que eres muy buena mintiendo, ¿no? 177 00:13:59,400 --> 00:14:00,520 Don Manuel. 178 00:14:03,760 --> 00:14:06,080 - ¿Cómo va, Sebas? - Bien, hemos empezado bien. 179 00:14:06,160 --> 00:14:08,080 Démonos prisa. Solo tenemos unos días. 180 00:14:08,160 --> 00:14:09,840 - Sí, hombre. - Sigue, por favor. 181 00:14:10,840 --> 00:14:11,680 ¿Qué pasa? 182 00:14:12,640 --> 00:14:17,040 Han llamado antes preguntando por ti, pero no te he querido despertar. 183 00:14:17,560 --> 00:14:21,520 Era alguien de una fábrica de Soria, que habías quedado en llamarles. 184 00:14:21,600 --> 00:14:23,560 Ya… Ya no tiene sentido seguir con eso. 185 00:14:24,600 --> 00:14:26,400 ¿No decías que era un buen negocio? 186 00:14:27,960 --> 00:14:30,120 Quizá en unos días esto ya no sea nuestro. 187 00:14:30,200 --> 00:14:31,760 Mejor ir haciéndonos a la idea. 188 00:14:33,440 --> 00:14:34,760 ¿Por qué estás tan seguro? 189 00:14:35,640 --> 00:14:36,480 ¿Eh? 190 00:14:38,440 --> 00:14:39,720 ¿Has hablado con Claudia? 191 00:14:41,200 --> 00:14:45,160 - ¿Quieres que hable yo con ella? - No, no. Ya has hecho suficiente. 192 00:14:45,760 --> 00:14:48,120 ¡Don Manuel! ¡Don Manuel, el niño! 193 00:14:49,280 --> 00:14:50,960 ¡Nicolás! ¡Nicolás! 194 00:14:52,160 --> 00:14:54,280 Nicolás. Nicolás, tranquilo. 195 00:14:54,360 --> 00:14:56,840 Tranquilo. ¡El vehículo, acercadlo! 196 00:14:56,920 --> 00:14:58,760 ¡Herrero, el coche, tráelo! 197 00:14:58,840 --> 00:14:59,720 Ven, ayúdame. 198 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 ¡Vamos! ¡Vamos! 199 00:15:13,480 --> 00:15:14,560 Venga, vamos. ¡Vamos! 200 00:15:15,080 --> 00:15:16,640 Venga, vamos. ¡Rápido! 201 00:15:20,240 --> 00:15:21,080 ¡Vamos! 202 00:15:29,120 --> 00:15:31,920 Tranquilos, está bien. Ya está despierto. 203 00:15:33,040 --> 00:15:34,400 Nicolás, campeón. 204 00:15:35,320 --> 00:15:36,520 Eh, ¿cómo estás? 205 00:15:36,600 --> 00:15:37,440 A ver. 206 00:15:39,360 --> 00:15:42,120 Entonces, estabais en el campo trabajando. 207 00:15:43,040 --> 00:15:44,160 Sí, fumigando. 208 00:15:44,240 --> 00:15:46,280 Con pesticida, imagino. ¿Cuál? 209 00:15:46,360 --> 00:15:50,000 Con el que usaba mi tío, el de siempre, el de la fábrica de Sigüenza. 210 00:15:50,600 --> 00:15:52,080 Pues ha sido eso. 211 00:15:52,160 --> 00:15:56,960 Se lo dije a tu tío, se lo digo a los jornaleros que vienen mareados… 212 00:15:57,040 --> 00:16:00,840 Ese pesticida es altamente tóxico. No deberías usarlo. 213 00:16:00,920 --> 00:16:01,760 Y tú, 214 00:16:02,280 --> 00:16:04,040 estando embarazada, mucho menos. 215 00:16:05,480 --> 00:16:07,240 Bueno, voy a por un jarabe. 216 00:16:08,080 --> 00:16:10,200 Tendréis que dárselo cada ocho horas. 217 00:16:12,040 --> 00:16:14,640 Unos minutos más y os los podéis llevar. 218 00:16:21,800 --> 00:16:27,240 ♪ La, la, la, la, la, la. Canta y sé feliz. ♪ 219 00:16:28,680 --> 00:16:33,960 ♪ La, la, la, la, la, la. ♪ 220 00:16:34,040 --> 00:16:35,880 Qué bien juegas, ¿no? 221 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 - Estate quieta, Inés. - ¿Qué? 222 00:16:38,080 --> 00:16:39,880 Verás. 223 00:16:39,960 --> 00:16:42,680 ♪ Mi amor, déjalo así. ♪ 224 00:16:43,960 --> 00:16:46,400 ♪ Mejor que sigas tu camino… ♪ 225 00:16:47,680 --> 00:16:49,720 Nos están mirando todos. 226 00:16:49,800 --> 00:16:50,960 ¿No es lo que querías? 227 00:16:51,760 --> 00:16:53,880 A ver si así te quedas más tranquila, ¿mm? 228 00:16:55,720 --> 00:17:00,760 ♪ Tal vez te han convencido. ♪ 229 00:17:01,280 --> 00:17:02,120 Hola. 230 00:17:02,200 --> 00:17:05,160 ♪ Amor, déjalo así. ♪ 231 00:17:06,200 --> 00:17:08,240 ♪ Seguir ya no tiene sentido… ♪ 232 00:17:08,320 --> 00:17:10,720 ¿A que no sabes quién acaba de llegar? 233 00:17:10,800 --> 00:17:12,960 - ¿Quién? - Tu jefecito. 234 00:17:14,720 --> 00:17:17,280 - La verdad es que no está nada mal. - Inés. 235 00:17:17,360 --> 00:17:19,120 - ¿Estás celoso? - ¿Yo? 236 00:17:21,800 --> 00:17:24,720 Qué tonto. Pero si a mí solo me gustas tú. 237 00:17:27,320 --> 00:17:28,640 Vale. 238 00:17:30,600 --> 00:17:35,720 ♪ La, la, la, la, la, la. ♪ 239 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 Bueno, vale. Ya está, ya está. Ya está. 240 00:17:39,800 --> 00:17:42,160 - Pero ¿qué te pasa? - Estás todo el día igual. 241 00:17:44,000 --> 00:17:45,560 Y tú, todo el día de mal humor. 242 00:17:45,640 --> 00:17:49,880 ♪ …aquel amor que nos unió. ♪ 243 00:17:51,120 --> 00:17:55,720 ♪ Y el cielo es azul. ♪ 244 00:17:57,000 --> 00:18:01,440 ♪ Igual que cuando estabas tú. ♪ 245 00:18:02,840 --> 00:18:06,480 ♪ El mundo no se detendrá. ♪ 246 00:18:07,280 --> 00:18:11,360 ♪ La vida debe continuar. ♪ 247 00:18:11,960 --> 00:18:16,840 ♪ Yo mientras seguiré cantando mi canción. ♪ 248 00:18:16,920 --> 00:18:21,800 ♪ Canción que dice así. ♪ 249 00:18:21,880 --> 00:18:27,920 ♪ La, la, la, la, la, la. ♪ 250 00:18:28,000 --> 00:18:30,600 ♪ Canta y sé feliz. ♪ 251 00:18:31,160 --> 00:18:37,280 ♪ La, la, la, la, la, la. ♪ 252 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 ♪ Canta y sé feliz. ♪ 253 00:18:39,200 --> 00:18:41,840 ♪ Canta y sé feliz. ♪ 254 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 ♪ Canta y sé feliz. ♪ 255 00:18:46,200 --> 00:18:48,520 Ya estás bien, ¿eh? De eso no hay duda. 256 00:18:49,080 --> 00:18:50,600 ¿Puedo salir a jugar? 257 00:18:51,520 --> 00:18:53,960 - Pero que te vea desde la ventana, ¿mm? - Vale. 258 00:18:56,480 --> 00:18:57,560 Nicolás. 259 00:18:59,840 --> 00:19:01,760 Ponte un abrigo para salir a la calle. 260 00:19:03,280 --> 00:19:04,680 Te he preparado el desayuno. 261 00:19:05,560 --> 00:19:06,920 ¿Cuándo llegaba Luisa? 262 00:19:07,760 --> 00:19:08,600 A mediodía. 263 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Bien, así no te quedas sola. 264 00:19:11,600 --> 00:19:13,800 Nicolás está bien. Me voy unos días a Madrid. 265 00:19:13,880 --> 00:19:15,360 - ¿A Madrid? - Sí. 266 00:19:15,440 --> 00:19:18,480 Quiero hablar con el abogado por el tema de la herencia. 267 00:19:19,280 --> 00:19:23,000 - ¿Y hace falta que te vayas tantos días? - No. 268 00:19:23,080 --> 00:19:24,760 Pero para buscar trabajo sí. 269 00:19:25,840 --> 00:19:27,960 Hay muchas cosas que solucionar. 270 00:19:28,560 --> 00:19:32,120 Allí hay unos amigos de mi tío que me pueden ayudar a empezar de cero. 271 00:19:33,320 --> 00:19:35,920 Si pierdo la finca, me voy a quedar con casi nada. 272 00:19:36,480 --> 00:19:38,960 De algún lugar tendré que sacar el dinero, ¿no? 273 00:19:41,600 --> 00:19:44,440 Tampoco sería el primero que se tiene que ir del pueblo. 274 00:19:44,520 --> 00:19:48,960 ¿No crees que exageras un poco? Igual podemos encontrar una solución. 275 00:19:49,040 --> 00:19:52,040 Tengo que juntar mucho dinero, tengo unas cuantas deudas. 276 00:19:52,120 --> 00:19:55,640 Entre ellas, una bonita herencia que me dejó mi tío: 277 00:19:55,720 --> 00:19:58,600 pagarte a ti y a tu familia todo el dinero que se os debe. 278 00:20:01,320 --> 00:20:04,160 Sabes que hace mucho tiempo que no estoy aquí por dinero. 279 00:20:05,560 --> 00:20:08,520 Estoy aquí por ti, porque te quiero. 280 00:20:10,720 --> 00:20:12,160 Y entiendo que estés dolido. 281 00:20:12,680 --> 00:20:14,840 Pero no hace falta que seas injusto conmigo. 282 00:20:24,040 --> 00:20:26,800 Te encargarás del control del almacén. 283 00:20:26,880 --> 00:20:29,960 Son productos químicos, así que mejor tenerlo siempre cerrado. 284 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 Toma. 285 00:20:32,600 --> 00:20:34,480 No la pierdas, que es la única copia. 286 00:20:34,560 --> 00:20:36,680 - Ni siquiera José tiene llave. - Descuida. 287 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 Me vas a tener que disculpar. Tengo que recoger a mi hermana. 288 00:20:48,520 --> 00:20:51,280 Rafael, me voy a marchar a recoger a mi hermana. 289 00:21:13,560 --> 00:21:14,400 ¡Ey! 290 00:21:17,720 --> 00:21:19,680 - ¿Qué tal el viaje? - Muy bien. 291 00:21:19,760 --> 00:21:21,880 Pero qué lejos está esto y qué frío hace. 292 00:21:21,960 --> 00:21:24,080 Cómo te echaba de menos, hermanita. 293 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 Y yo a ti, tonto. 294 00:21:26,240 --> 00:21:27,080 ¿Y María? 295 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 Está en casa, descansando. 296 00:21:29,920 --> 00:21:32,240 - Pero ¿está bien? - Sí, sí. 297 00:21:32,320 --> 00:21:35,160 Bueno, creo. No sé. Tampoco he hablado mucho con ella. 298 00:21:35,800 --> 00:21:36,760 ¿Va todo bien? 299 00:21:38,800 --> 00:21:41,720 No sé. No es la misma María desde que se fue. 300 00:21:42,400 --> 00:21:45,240 Pero, bueno, supongo que será todo cosa del embarazo. 301 00:21:48,640 --> 00:21:50,880 - Su equipaje. - Muchas gracias. 302 00:21:54,040 --> 00:21:55,280 ¿Cuántos días te quedas? 303 00:21:56,000 --> 00:21:59,480 Por si me sale alguna prueba en Madrid. Mejor estar preparada. 304 00:22:01,760 --> 00:22:03,880 Espero que hayas traído faldas más largas. 305 00:22:04,400 --> 00:22:06,400 Que no veas cómo son en este pueblo. 306 00:22:07,000 --> 00:22:09,120 Ya me imagino. Pues que espabilen. 307 00:22:11,520 --> 00:22:13,360 ¿Y tú? ¿Qué tal? 308 00:22:13,440 --> 00:22:15,040 Estarás aburridísimo por aquí. 309 00:22:15,120 --> 00:22:17,800 - Con lo polvorilla que tú eres. - Bueno, no te creas. 310 00:22:17,880 --> 00:22:19,440 También se pueden hacer cosas. 311 00:22:29,360 --> 00:22:31,120 ¡Hombre! ¡Qué maravilla! 312 00:22:32,840 --> 00:22:34,840 ¡Qué cosa más bonita! 313 00:22:39,960 --> 00:22:42,280 - ¡Guapa! - ¡Olé, ahí! 314 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 Hola. 315 00:22:46,560 --> 00:22:48,840 ¡Pero si ha venido Sophia Loren a visitarnos! 316 00:22:52,160 --> 00:22:53,960 - Luisa, la hermana de María. - Sí. 317 00:22:54,040 --> 00:22:58,440 Te sonará de las películas. Ha hecho ya de india y de mujer de la cantina. 318 00:22:58,960 --> 00:23:02,360 - Al final del plano. Casi ni sale. - Por algo se empieza. 319 00:23:02,440 --> 00:23:04,240 - Que sí, tonta. - ¿Qué? 320 00:23:04,320 --> 00:23:06,320 ¿Te gusta la fábrica que me he comprado? 321 00:23:06,400 --> 00:23:07,720 - Muy bonita. - Ah. 322 00:23:07,800 --> 00:23:11,760 Lejos de Almería, eso sí. Debe de encantarte el trigo de la zona. 323 00:23:16,600 --> 00:23:18,800 Nicolás se desmayó por los pesticidas. 324 00:23:19,720 --> 00:23:22,480 Son tóxicos. Ya lo sabéis, trabajáis con ellos. 325 00:23:22,560 --> 00:23:24,840 Son rápidos, que es lo que importa, María. 326 00:23:25,640 --> 00:23:28,240 Dejaremos de usarlos en nuestros campos. 327 00:23:28,320 --> 00:23:29,600 Vamos a hacer como antes, 328 00:23:30,280 --> 00:23:31,800 vamos a fumigar con azufre. 329 00:23:33,240 --> 00:23:37,000 Con azufre tardaremos mucho más, y el tiempo cuesta dinero. 330 00:23:38,080 --> 00:23:39,480 Tendrás que pagarnos más. 331 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 En estas fechas no puedo pagaros más. 332 00:23:43,080 --> 00:23:45,560 Tenéis que respetar el acuerdo. Lo siento mucho. 333 00:23:46,160 --> 00:23:49,560 El acuerdo era por unos días concretos. Y con pesticida. 334 00:23:50,080 --> 00:23:51,560 Y eso lo hemos cumplido. 335 00:23:52,440 --> 00:23:56,280 Compréndelo, María. Tú miras por lo tuyo, nosotros miramos por lo nuestro. 336 00:23:56,360 --> 00:23:58,720 No, yo miro por la salud de todos nosotros. 337 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 Pensaba recoger la paja de la cosecha y contaba con vosotros. 338 00:24:03,680 --> 00:24:07,200 Bueno, mira, quizá en unos días, cuando terminemos, me pueda pasar 339 00:24:07,280 --> 00:24:08,440 con alguno de estos y… 340 00:24:08,520 --> 00:24:10,160 Pero no puedo retrasarlo más. 341 00:24:10,960 --> 00:24:13,680 Si lo dejo más tiempo, se pudre. Eso si no llueve. 342 00:24:15,800 --> 00:24:17,240 ¿Esto es por los pesticidas? 343 00:24:19,720 --> 00:24:21,240 Pero si ya visteis a Nicolás. 344 00:24:21,320 --> 00:24:23,320 Os puede pasar también a vosotros. 345 00:24:24,520 --> 00:24:26,120 ¿No os importa vuestra salud? 346 00:24:26,200 --> 00:24:29,840 Lo único que me importa es el dinero con el que mantener a mi familia. 347 00:24:31,560 --> 00:24:32,680 Mucha suerte. 348 00:24:33,200 --> 00:24:34,080 Vámonos. 349 00:25:26,360 --> 00:25:27,520 ¿Tenéis trabajo mañana? 350 00:25:27,600 --> 00:25:31,280 Pues ya nos gustaría saberlo, pero nosotras vivimos al día. 351 00:25:31,360 --> 00:25:32,880 Necesito ayuda en la finca. 352 00:25:33,520 --> 00:25:36,600 - Hay faena para todas. - ¿A cuánto la jornada? 353 00:25:37,200 --> 00:25:39,960 Sería lo de siempre, pero os pagaría en dos semanas. 354 00:25:41,040 --> 00:25:44,920 Mis hijos comen todos los días, María, no puedo decirles que esperen. 355 00:25:45,520 --> 00:25:49,400 Ah, mira, pregúntale a Claudia, que, como ahora es la finca de su familia, 356 00:25:49,480 --> 00:25:51,440 a lo mejor te trabaja gratis. 357 00:26:02,040 --> 00:26:05,800 No te prometo nada. Si nos sale trabajo y nos pagan al final de la jornada, 358 00:26:05,880 --> 00:26:06,960 pues lo siento mucho. 359 00:26:23,000 --> 00:26:25,640 ¡Vamos, señores, ya está el pescado vendido! 360 00:26:26,200 --> 00:26:27,440 ¡Todo el mundo a casa! 361 00:26:28,520 --> 00:26:31,000 - Vamos. - No puedo llevarte. 362 00:26:31,640 --> 00:26:32,600 Estoy ocupado. 363 00:26:32,680 --> 00:26:35,280 ¿Ocupado? ¿Viene tu hermana a verte y estás ocupado? 364 00:26:35,960 --> 00:26:37,600 No seas pesada, luego nos vemos. 365 00:26:37,680 --> 00:26:38,880 Te acerco yo. 366 00:26:39,920 --> 00:26:41,360 ¿En tu descapotable? 367 00:26:41,440 --> 00:26:43,120 - Sí, ¿no? - Vale. 368 00:26:43,200 --> 00:26:46,960 Pero no me puedo despeinar. El peinado me tiene que durar varios días. 369 00:26:57,040 --> 00:26:58,720 Justa se va en media hora. 370 00:27:06,280 --> 00:27:07,680 Coge esos pequeños, Nicolás. 371 00:27:09,120 --> 00:27:09,960 Ponlos ahí. 372 00:27:11,120 --> 00:27:12,000 Muy bien. 373 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Venga. 374 00:27:20,960 --> 00:27:22,000 Mira. 375 00:27:23,160 --> 00:27:26,120 Esa es tu tía Luisa. Es una estrella de cine, ¿eh? 376 00:27:27,640 --> 00:27:29,240 - ¡Hola! - Hola. 377 00:27:29,320 --> 00:27:30,240 ¿Tú eres Nicolás? 378 00:27:30,760 --> 00:27:33,720 - Encantada de conocerte. - Vamos a ver los caballos. 379 00:27:33,800 --> 00:27:34,760 Bueno. 380 00:27:43,960 --> 00:27:45,280 No deberías levantar peso. 381 00:27:46,640 --> 00:27:49,160 - Necesito leña. - Pues yo te ayudo. 382 00:27:51,440 --> 00:27:53,160 ¿Y Manuel? ¿Por qué no lo hace él? 383 00:27:53,840 --> 00:27:56,200 Porque se ha tenido que ir. No está. 384 00:27:57,560 --> 00:27:58,400 Ya… 385 00:28:02,720 --> 00:28:03,640 Se ha enterado… 386 00:28:04,360 --> 00:28:07,160 y se ha tenido que ir. Yo nunca te dejaría así. 387 00:28:07,760 --> 00:28:09,960 Tú me abandonaste durante unos cuantos años. 388 00:28:16,040 --> 00:28:17,760 Manuel es un Cervantes, María. 389 00:28:18,480 --> 00:28:20,320 ¿Sabes? Él solo buscaba un heredero. 390 00:28:21,440 --> 00:28:23,760 Al saber que ese hijo puede no ser suyo, 391 00:28:24,600 --> 00:28:25,720 ha salido por patas. 392 00:28:26,440 --> 00:28:28,600 ¿Cómo será tu vida al lado de un hombre así? 393 00:28:28,680 --> 00:28:29,880 José, por favor. 394 00:28:31,480 --> 00:28:32,320 ¿Sabes? 395 00:28:32,840 --> 00:28:35,840 Estoy pensando en vender todo lo que tengo. 396 00:28:36,680 --> 00:28:39,760 Y, con el dinero que consiga, voy a empezar una nueva vida. 397 00:28:41,640 --> 00:28:42,480 Podríamos… 398 00:28:43,160 --> 00:28:44,960 fugarnos a Brasil. 399 00:28:45,040 --> 00:28:46,600 Nadie nos conoce en Brasil. 400 00:28:47,520 --> 00:28:49,760 - ¿Qué te parece? - Que no te confundas. 401 00:28:50,440 --> 00:28:51,600 Las cosas están claras. 402 00:28:54,200 --> 00:28:56,240 No tienes que decidirlo ahora, ¿mm? 403 00:28:57,000 --> 00:28:58,800 Tú solo piénsalo. 404 00:28:59,720 --> 00:29:00,560 Tú y yo… 405 00:29:01,360 --> 00:29:04,920 en una playa en Brasil, bailando. 406 00:29:18,600 --> 00:29:22,040 Espero que hayas traído ropa más cómoda. Mañana me tienes que ayudar. 407 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 Yo nunca había hecho esto. 408 00:29:33,360 --> 00:29:37,360 Con un hombre, quiero decir. Con mujeres sí, joder. Con muchas. 409 00:29:38,000 --> 00:29:38,960 Con muchas. 410 00:29:42,760 --> 00:29:45,760 - También es mi primera vez. - ¿Con un hombre? 411 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 Yo no podría estar con una mujer. 412 00:29:54,480 --> 00:29:56,920 - Siempre he sabido que era… - ¿Maricón? 413 00:30:05,680 --> 00:30:06,520 Especial. 414 00:30:08,520 --> 00:30:10,640 Si esa es la palabra que quieres usar, sí. 415 00:30:12,280 --> 00:30:13,120 Maricón. 416 00:30:13,720 --> 00:30:15,080 No, no. Tú no… 417 00:30:17,400 --> 00:30:18,600 Tú no eres maricón. 418 00:30:20,080 --> 00:30:24,520 Maricón había uno aquí, en el pueblo. La de pedradas que se llevó el pobre. 419 00:30:25,080 --> 00:30:26,800 Hasta que se lo llevaron detenido. 420 00:30:28,360 --> 00:30:30,880 Pero tú y yo no… No somos como él. 421 00:30:36,720 --> 00:30:37,880 ¿Y qué somos, entonces? 422 00:30:39,600 --> 00:30:42,160 Tú, no sé. Yo… Yo tengo novia. 423 00:30:52,920 --> 00:30:54,360 No hay nada de malo en esto. 424 00:30:57,080 --> 00:30:59,200 No entiendo por qué hay que ponerle nombre. 425 00:31:11,080 --> 00:31:12,160 ¿Nos vemos mañana? 426 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 No. 427 00:31:14,720 --> 00:31:16,800 No voy a convertir esto en una costumbre. 428 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 ¿Hay que madrugar tanto para esto? 429 00:31:27,480 --> 00:31:30,240 Tenemos mucho trabajo. Hay que meterlo todo en el pajar. 430 00:31:31,480 --> 00:31:33,960 ¿Todo esto? ¿Nosotras dos solas? 431 00:31:34,880 --> 00:31:35,800 Bueno… 432 00:31:37,440 --> 00:31:38,880 Hacemos lo que podamos. 433 00:31:39,720 --> 00:31:43,960 Hay que hacerlo rápido. En esta época, puede llover en cualquier momento. 434 00:31:45,800 --> 00:31:47,160 - ¿Vamos? - Vamos. 435 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 Vamos a por esta. 436 00:31:51,920 --> 00:31:53,600 Vamos allá. Empuja. 437 00:32:10,880 --> 00:32:11,760 Espera, espera. 438 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Lo dejamos por hoy. 439 00:32:23,080 --> 00:32:24,400 Pero si queda todo eso. 440 00:32:25,960 --> 00:32:26,800 Mañana. 441 00:32:27,320 --> 00:32:29,800 ¿No decías que si tardábamos se pudría? 442 00:32:31,320 --> 00:32:32,760 Solo espero que no llueva. 443 00:32:33,480 --> 00:32:34,440 Venga, vamos. 444 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 - ¿Dónde vas? - Espérame ahí. Ahora te veo. 445 00:32:48,680 --> 00:32:52,480 Míralas, ahí las tienes. Se matan a trabajar todo el día en el campo 446 00:32:52,560 --> 00:32:56,360 y ahora se matan para dejar bien bonita a la patrona para las fiestas. 447 00:32:56,440 --> 00:32:57,280 Ay… 448 00:32:58,760 --> 00:33:00,680 - ¿Qué tal, don Blas? - Hola, María. 449 00:33:00,760 --> 00:33:01,680 Bien, bien. 450 00:33:05,920 --> 00:33:07,720 Me gustaría hablar con vosotras. 451 00:33:08,320 --> 00:33:11,840 María, tenemos mucho trabajo. Yo solo quiero llegar a casa y descansar. 452 00:33:11,920 --> 00:33:13,480 Quiere contaros algo. 453 00:33:14,360 --> 00:33:17,680 Será la primera vez que no queréis chismes. Hacedle caso. 454 00:33:20,960 --> 00:33:22,440 - Luego me cuentas. - Gracias. 455 00:33:26,320 --> 00:33:29,120 Tengo un montón de paja en el patio desde la cosecha. 456 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Y, si no la guardo, se pudre. 457 00:33:32,680 --> 00:33:34,880 Así que quería pediros un favor a todas. 458 00:33:35,400 --> 00:33:36,800 Que me echéis una mano. 459 00:33:36,880 --> 00:33:40,040 - Los favores no alimentan, María. - Lo sé. Y por eso… 460 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 repartámoslo. 461 00:33:42,640 --> 00:33:44,640 En cuanto llegue el dinero del ingreso, 462 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 os doy la parte que os corresponde. 463 00:33:47,760 --> 00:33:51,160 Hemos recogido juntas el trigo. Yo no me voy a quedar más. 464 00:33:51,840 --> 00:33:53,320 ¿Y qué ganas tú con esto? 465 00:33:53,960 --> 00:33:55,200 Lo mismo que vosotras. 466 00:33:56,320 --> 00:33:57,880 Comer de lo que trabajo. 467 00:33:58,560 --> 00:34:02,440 - ¿Y por qué tendríamos que creerte? - Creo que me conocéis. 468 00:34:03,080 --> 00:34:05,160 Normalmente, comparto las cosas. 469 00:34:05,680 --> 00:34:07,800 Y… trato de ser justa. 470 00:34:08,680 --> 00:34:10,200 Lo que no es mío, lo devuelvo. 471 00:34:11,360 --> 00:34:14,560 Muy bonito, pero tenemos mucha faena ahí dentro. 472 00:34:14,640 --> 00:34:16,840 ¿No veis que todos se están yendo? 473 00:34:19,040 --> 00:34:23,320 Los demás patrones lo están vendiendo todo para irse a la ciudad. 474 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 Porque ahí es mucho más fácil. 475 00:34:26,120 --> 00:34:28,160 Si todos se van, los campos se mueren. 476 00:34:29,120 --> 00:34:32,600 Y, si los campos se mueren, aquí no hay trabajo. Ni para vosotras. 477 00:34:33,400 --> 00:34:34,840 También os tendréis que ir. 478 00:34:35,760 --> 00:34:37,800 A mí me gusta vivir aquí. Es duro, pero… 479 00:34:39,720 --> 00:34:40,960 ¿Vosotras os queréis ir? 480 00:34:57,600 --> 00:34:58,840 María, mira. 481 00:35:13,680 --> 00:35:16,040 Cuando tengas el dinero, queremos nuestra parte. 482 00:35:39,840 --> 00:35:41,600 María, para ya, anda. 483 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 Por favor. 484 00:35:49,720 --> 00:35:50,560 Perdón. 485 00:35:59,760 --> 00:36:02,960 Después, si queréis, podéis entrar en casa a tomar algo o… 486 00:36:03,040 --> 00:36:05,400 - A refrescaros un poco. - Yo no pinto nada ahí. 487 00:36:05,480 --> 00:36:06,560 ¿Cómo que no? 488 00:36:08,480 --> 00:36:11,360 Tú aquí siempre vas a ser invitada. También es tu casa. 489 00:36:12,480 --> 00:36:13,920 Bueno, mañana lo sabremos. 490 00:36:14,960 --> 00:36:15,800 ¿Mañana? 491 00:36:17,400 --> 00:36:19,360 - ¿No te lo ha dicho Manuel? - No. 492 00:36:22,320 --> 00:36:24,960 Su abogado ha adelantado la fecha de la citación, 493 00:36:25,880 --> 00:36:28,600 así que a lo mejor mañana todo esto es mío. 494 00:36:45,960 --> 00:36:46,840 Buenos días. 495 00:36:50,800 --> 00:36:51,640 ¿Y Manuel? 496 00:36:58,040 --> 00:36:59,600 Disculpad el retraso. 497 00:37:00,160 --> 00:37:01,920 Hemos tenido algún problema. 498 00:37:06,920 --> 00:37:08,240 ¿Qué haces aquí? 499 00:37:08,960 --> 00:37:11,680 Apoyar a mi marido en un día tan importante. 500 00:37:12,280 --> 00:37:13,200 ¿Qué tal el viaje? 501 00:37:15,200 --> 00:37:16,920 Buenos días, señores. 502 00:37:17,000 --> 00:37:17,840 Buenos días. 503 00:37:19,960 --> 00:37:22,080 Empecemos todo esto cuanto antes. 504 00:37:26,280 --> 00:37:32,480 Están aquí reunidos don Manuel Cervantes, sobrino del fallecido don Ramón Cervantes, 505 00:37:32,560 --> 00:37:35,960 y doña Claudia Barea, que asegura ser hija del fallecido, 506 00:37:36,040 --> 00:37:39,680 para el reparto de los bienes que componen el caudal hereditario. 507 00:37:40,200 --> 00:37:43,440 La herencia del fallecido está constituida, entre otros bienes, 508 00:37:44,520 --> 00:37:50,080 por una finca de labor, amplios terrenos de cultivo diseminados por la provincia, 509 00:37:50,640 --> 00:37:52,720 caballos y demás animales de granja 510 00:37:52,800 --> 00:37:57,560 y una cantidad de dinero aún a determinar depositada en diversas cuentas bancarias. 511 00:37:58,320 --> 00:38:02,040 Lo que tenía que ser. ¡Está visto que es lo que merezco! 512 00:38:02,120 --> 00:38:06,160 - Claudia, todavía podemos ir a juicio. - ¿Para tener una deuda con el abogado? 513 00:38:06,240 --> 00:38:09,480 Ya has oído. No tenemos papeles que demuestren lo que decimos. 514 00:38:09,560 --> 00:38:12,520 - Tu tía… - ¡Eso no sirve de nada, Gabi! 515 00:38:13,040 --> 00:38:16,960 Ese abogado nos ha hecho creer ilusiones ¡y yo ya estoy harta! 516 00:38:17,040 --> 00:38:18,600 ¡Estoy harta de todo! 517 00:38:23,640 --> 00:38:26,600 Irse del pueblo puede ser la solución, sí. 518 00:38:26,680 --> 00:38:30,760 Porque yo estoy harta de vivir así, de aguantar reproches y humillaciones. 519 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 - ¡Harta! - Estás cansada. 520 00:38:33,280 --> 00:38:35,120 Mañana lo verás todo con otros ojos. 521 00:38:35,200 --> 00:38:39,400 A mi madre la humillaron hasta que murió, y eso no se olvida con echarse a dormir. 522 00:38:39,480 --> 00:38:41,000 - Tu tía tiene razón… - ¡No! 523 00:38:41,080 --> 00:38:44,720 Y, con esto de la herencia, si antes se reían de mí, ahora serán crueles. 524 00:38:45,480 --> 00:38:47,120 ¡Me lo recordarán eternamente! 525 00:38:49,280 --> 00:38:50,360 Yo me voy de aquí. 526 00:38:51,600 --> 00:38:53,120 Cariño, ¿cómo que te vas? 527 00:38:55,320 --> 00:38:58,040 Las primas de Vigo. ¿Crees que me acogerían unos días? 528 00:38:58,120 --> 00:39:01,360 Bueno, supongo que sí, pero ¿tú estás segura? 529 00:39:03,360 --> 00:39:04,320 Ven conmigo. 530 00:39:07,640 --> 00:39:12,200 Ahora tengo un buen trabajo, me pagan bien… Tenemos un futuro aquí. 531 00:39:12,280 --> 00:39:13,400 Llevamos toda la vida. 532 00:39:13,480 --> 00:39:15,920 ¿Tú has escuchado algo de lo que acabo de decir? 533 00:39:20,800 --> 00:39:21,640 Yo me voy. 534 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Vengas tú o no. 535 00:39:36,800 --> 00:39:37,920 No lo entiendo. 536 00:39:38,680 --> 00:39:41,040 No es justo. Claudia es una Cervantes. 537 00:39:41,840 --> 00:39:45,160 Y aun dando mi testimonio de que eso es así, no ha servido de nada. 538 00:39:48,440 --> 00:39:51,400 Mañana me acercaré al abogado para que me lo explique mejor. 539 00:39:53,680 --> 00:39:55,000 ¿Y qué piensas hacer? 540 00:39:55,640 --> 00:39:57,640 María, he encontrado un posible trabajo. 541 00:39:59,360 --> 00:40:00,200 Ya… 542 00:40:04,200 --> 00:40:05,840 Tú te vas a Madrid, ¿y yo? 543 00:40:05,920 --> 00:40:06,920 ¿Qué pasa conmigo? 544 00:40:11,880 --> 00:40:12,960 ¿Me estás dejando? 545 00:40:15,360 --> 00:40:16,920 ¿Es eso lo que está pasando? 546 00:40:18,680 --> 00:40:19,520 ¿Eh? 547 00:40:21,360 --> 00:40:22,640 No sé qué contestarte. 548 00:40:41,160 --> 00:40:43,160 ¿Has visto qué bonita está la plaza? 549 00:40:43,680 --> 00:40:46,440 Mi madre me traía, pero ya no me acuerdo. 550 00:40:46,520 --> 00:40:48,520 Bueno… Vamos a por algo de beber, ven. 551 00:40:53,800 --> 00:40:55,560 - Con Dios, don Guillermo. - Justa. 552 00:40:59,680 --> 00:41:01,800 ¡Hala! A pasarlo bien. 553 00:41:01,880 --> 00:41:04,520 Que tu hermana venga a verme, que no sé nada de ella. 554 00:41:07,280 --> 00:41:08,360 ¡Hermana! 555 00:41:10,040 --> 00:41:11,800 Así me gusta, llegar a mesa puesta. 556 00:41:13,200 --> 00:41:16,200 ¿Y María? ¿No viene? ¿Y tu padre? Hace días que no lo veo. 557 00:41:16,280 --> 00:41:17,920 Eh… Vamos a por algo de comer. 558 00:41:18,520 --> 00:41:20,520 Quédate aquí en la mesa. ¿Me la guardas? 559 00:41:20,600 --> 00:41:21,560 Ahora venimos. 560 00:41:24,800 --> 00:41:26,080 Tú estás tonto, ¿no? 561 00:41:26,720 --> 00:41:27,560 ¿Qué pasa? 562 00:41:29,320 --> 00:41:32,360 María no dice nada, pero Manuel apenas pasa por casa. 563 00:41:32,440 --> 00:41:34,320 - Y no duermen juntos. - ¿Qué dices? 564 00:41:35,400 --> 00:41:38,280 Tienen razón en que es guapa la hermana de tu jefe. 565 00:41:39,720 --> 00:41:42,520 Oye, preséntamelo. Ya es hora de que lo conozca. 566 00:41:42,600 --> 00:41:45,120 Inés, déjalos tranquilos. Están de fiesta. 567 00:41:45,200 --> 00:41:46,320 - Inés… - ¡Guillermo! 568 00:41:47,400 --> 00:41:48,800 Eres Guillermo, ¿verdad? 569 00:41:49,720 --> 00:41:52,640 Nos hemos visto varias veces, pero no nos hemos presentado. 570 00:41:52,720 --> 00:41:53,840 Yo soy Inés. 571 00:41:57,240 --> 00:42:00,200 - Luisa, mi hermana. - ¡Ay! A ti quería conocerte yo. 572 00:42:00,280 --> 00:42:01,800 Me encanta cómo vistes. 573 00:42:01,880 --> 00:42:03,440 Ay, gracias. No es nada. 574 00:42:03,960 --> 00:42:06,920 Se lo vi a Conchita Velasco en una revista y me lo copié. 575 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Inés, no incordies. Están ocupados. 576 00:42:09,680 --> 00:42:11,240 - Adiós. - Hasta luego. 577 00:42:12,200 --> 00:42:14,560 Voy a comprar tabaco. Ve pidiendo tú, ¿vale? 578 00:42:15,720 --> 00:42:17,320 ¡Fernando, más vino! 579 00:42:29,760 --> 00:42:30,720 Quiero verte. 580 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 No querías convertirlo en una costumbre. 581 00:42:37,320 --> 00:42:38,920 Bueno, hoy es día de fiesta. 582 00:42:43,400 --> 00:42:46,160 - ¿En el río? - No, estará lleno de gente. 583 00:42:46,760 --> 00:42:49,200 Pues vamos a la fábrica. Allí no habrá nadie. 584 00:42:51,080 --> 00:42:52,080 Aquí están. 585 00:42:52,960 --> 00:42:54,880 Fumando a escondidas, como niños. 586 00:42:57,360 --> 00:42:58,240 Vamos. 587 00:42:58,320 --> 00:43:00,280 - ¡Vivan las fiestas! - ¡Vivan! 588 00:43:00,360 --> 00:43:02,200 Ya está. ¿Vamos a por esos dulces? 589 00:43:02,920 --> 00:43:04,280 ¡Viva! 590 00:43:04,360 --> 00:43:06,360 ¡Viva la Virgen de los Dolores! 591 00:43:06,440 --> 00:43:08,080 ¡Viva! 592 00:43:21,760 --> 00:43:25,880 Yo aquí, esforzándome por integrarme, y vosotros ya lo estáis, ¿eh? 593 00:43:25,960 --> 00:43:26,800 ¡José! 594 00:43:27,960 --> 00:43:29,480 Ven, tómate algo con nosotros. 595 00:43:29,560 --> 00:43:30,640 ¿Dónde está María? 596 00:43:31,920 --> 00:43:34,280 Se ha quedado en casa. No le apetecía venir. 597 00:43:35,080 --> 00:43:37,520 Siéntate, tómate algo. ¿Qué te apetece? 598 00:43:37,600 --> 00:43:39,400 No, gracias. Tengo cosas que hacer. 599 00:44:55,520 --> 00:44:57,320 Me he enterado de lo de la herencia. 600 00:44:59,120 --> 00:45:01,440 Y de que has estado buscando trabajo en Madrid. 601 00:45:01,960 --> 00:45:03,160 ¿Y tú cómo sabes eso? 602 00:45:03,960 --> 00:45:05,440 Yo nunca he estado en Madrid. 603 00:45:06,600 --> 00:45:08,600 También podría encontrar trabajo allí. 604 00:45:10,160 --> 00:45:13,240 - Justa, por favor. - Allí no nos conoce nadie, Manuel. 605 00:45:14,680 --> 00:45:17,280 Creí que había sido lo suficientemente claro contigo. 606 00:45:18,760 --> 00:45:19,840 Sí, muy claro. 607 00:45:21,400 --> 00:45:23,280 Conmigo siempre eres muy claro. 608 00:45:25,840 --> 00:45:27,600 Pero al final siempre me buscas. 609 00:45:49,840 --> 00:45:52,280 ¿Por qué no hablamos tú y yo de lo que pasa? 610 00:45:54,400 --> 00:45:55,240 A solas. 611 00:46:31,200 --> 00:46:33,400 ¿En serio? ¿Te vas sin decirme nada? 612 00:46:33,480 --> 00:46:35,920 Te lo dije ayer y te lo he dicho esta mañana. 613 00:46:36,000 --> 00:46:39,160 - Pero es todo tan de repente… - No lo sería si me escucharas. 614 00:46:39,240 --> 00:46:41,360 Te puedo denunciar por abandono del hogar. 615 00:46:45,440 --> 00:46:46,320 Pero no lo harás. 616 00:46:48,000 --> 00:46:49,080 Porque me quieres. 617 00:46:58,560 --> 00:47:00,480 Gabi, yo no quiero despedirme de ti. 618 00:47:01,160 --> 00:47:03,840 Ven conmigo. Yo aquí no aguanto ni un segundo más. 619 00:47:04,640 --> 00:47:06,960 Ven conmigo. Tenemos suficiente para los dos. 620 00:47:08,840 --> 00:47:10,960 Siéntense. Vamos a salir. 621 00:47:11,040 --> 00:47:11,880 Gabi. 622 00:47:28,960 --> 00:47:29,800 ¡Claudia! 623 00:48:01,440 --> 00:48:02,960 José, ¿otra vez aquí? 624 00:48:03,040 --> 00:48:04,320 Sí, por última vez. 625 00:48:05,520 --> 00:48:08,920 Hay algo de lo que me he arrepentido y que no he querido creerme. 626 00:48:09,000 --> 00:48:11,720 Ya, sí… ¿Y no se te ocurre algo del pasado? 627 00:48:11,800 --> 00:48:13,840 Sí, creo que es momento de aceptarlo. 628 00:48:15,920 --> 00:48:17,080 Y hacerme a un lado. 629 00:48:19,800 --> 00:48:20,920 He hablado con Manuel. 630 00:48:21,960 --> 00:48:24,560 Lo que ha pasado no se arregla de un día para otro. 631 00:48:25,240 --> 00:48:27,080 Pero hemos dado los primeros pasos. 632 00:48:29,720 --> 00:48:31,160 Respecto a nosotros… 633 00:48:32,680 --> 00:48:33,640 si quieres, 634 00:48:33,720 --> 00:48:35,080 seguiré en tu vida. 635 00:48:36,600 --> 00:48:39,240 Pero decide tú cuando quieras que lo haga. 636 00:48:43,280 --> 00:48:44,120 Adiós. 637 00:49:10,160 --> 00:49:13,880 Lo siento. Lo siento muchísimo, Manuel. Me he portado como una idiota. 638 00:49:14,520 --> 00:49:16,240 Tranquila, los dos lo hemos hecho. 639 00:49:18,320 --> 00:49:21,000 Tenía miedo de estropearlo y casi acabo con nosotros. 640 00:49:22,920 --> 00:49:25,640 Yo he estado a punto de renunciar a lo que más quiero. 641 00:49:26,840 --> 00:49:28,840 Eso sí que hubiera sido una idiotez. 642 00:49:31,160 --> 00:49:33,640 Te prometo que querré a ese bebé con locura. 643 00:49:36,600 --> 00:49:37,440 Lo sé. 644 00:49:40,080 --> 00:49:41,760 Estos días en Madrid 645 00:49:42,600 --> 00:49:45,360 he tenido tiempo suficiente para darme cuenta de que no… 646 00:49:46,520 --> 00:49:48,400 No puedo vivir sin ti. 647 00:49:48,480 --> 00:49:52,640 Tú has traído luz a mi vida y… ya no quiero vivir sin esa luz. 648 00:49:52,720 --> 00:49:55,080 Si es que no tienes por qué hacerlo. 649 00:50:05,600 --> 00:50:07,920 - Volvamos a casa. - Sí. 650 00:50:19,840 --> 00:50:22,720 Sancho, la cuenta, que tengo que llevar a Nicolás a casa. 651 00:50:22,800 --> 00:50:24,240 Y dame un paquete de tabaco. 652 00:50:24,960 --> 00:50:26,720 - Hola. - Hola. 653 00:50:26,800 --> 00:50:30,560 Oye, ¿has visto a Custodio? No lo encuentro por ninguna parte. 654 00:50:31,160 --> 00:50:33,160 Eh… Estará de farra con mi hermano. 655 00:50:33,240 --> 00:50:35,720 Ya aparecerán, no te preocupes. 656 00:50:37,640 --> 00:50:42,000 - ¿Quieres? - No. Me encantaría, pero… no puedo. 657 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 ¿Por? 658 00:50:46,640 --> 00:50:47,880 ¿En tu pueblo era igual? 659 00:50:48,480 --> 00:50:51,360 O peor. Éramos siempre la comidilla del pueblo. 660 00:50:52,320 --> 00:50:53,640 ¿Y eso por qué? 661 00:50:54,600 --> 00:50:58,000 Pues a mí me tenían de fresca para arriba, y a mi hermano… 662 00:50:59,280 --> 00:51:02,560 Tu hermano es un hombre. A ellos les dejan en paz, ¿no? 663 00:51:02,640 --> 00:51:03,920 No te creas. 664 00:51:04,000 --> 00:51:08,520 Le tenían tirria porque prefería quedarse en casa leyendo que salir a buscar novia. 665 00:51:09,040 --> 00:51:12,000 Pero… ¿Guillermo nunca ha tenido novia? 666 00:51:12,080 --> 00:51:15,560 No. Es que mi hermano siempre ha sido un poco… especial. 667 00:51:16,280 --> 00:51:17,760 ¿Especial cómo? 668 00:51:20,720 --> 00:51:23,160 Tengo que irme a casa, que tengo a Nicolás fuera. 669 00:51:24,120 --> 00:51:25,880 - Vale. Adiós. - Hasta luego. 670 00:51:56,760 --> 00:51:58,280 Había alguien mirándonos. 671 00:51:59,280 --> 00:52:01,920 ¿Quién va a venir? Están todos en la fiesta. 672 00:52:02,000 --> 00:52:04,080 Alguien que haya visto tu moto o mi bici. 673 00:52:07,760 --> 00:52:08,760 Aquí no hay nadie. 674 00:52:11,120 --> 00:52:12,800 - Cálmate. - ¿Que me calme? 675 00:52:12,880 --> 00:52:15,440 Como se corra la voz en el pueblo, estamos acabados. 676 00:52:15,960 --> 00:52:19,240 - Cálmate, habla conmigo. - ¡Que tú no sabes cómo son aquí! 677 00:52:22,480 --> 00:52:24,760 Será mejor que no volvamos a vernos nunca más. 678 00:52:27,400 --> 00:52:29,720 Custodio… Custodio, no te vayas. 679 00:53:26,040 --> 00:53:28,360 Ahora me vas a explicar lo que acabas de hacer. 680 00:53:29,440 --> 00:53:31,640 Porque ya teníamos todo el trabajo hecho. 681 00:53:32,640 --> 00:53:34,800 Los habíamos separado, por el amor de Dios. 682 00:53:39,480 --> 00:53:40,400 Confía en mí. 683 00:53:41,960 --> 00:53:44,120 De esta salimos ganando tú y yo. 684 00:53:45,040 --> 00:53:46,320 Pero ganando de verdad. 685 00:53:51,080 --> 00:53:52,160 ¿Vamos dentro? 686 00:54:11,080 --> 00:54:14,320 Te lo mereces. Ya va siendo hora de que te dejes cuidar. 687 00:54:14,920 --> 00:54:15,880 Qué detalle. 688 00:54:17,720 --> 00:54:21,440 - Espero que sea importante. - ¿Comprarte toda tu cosecha de trigo 689 00:54:21,960 --> 00:54:24,680 a precio de oro es suficientemente importante? 690 00:54:25,520 --> 00:54:26,520 Por el futuro. 691 00:54:26,600 --> 00:54:29,640 - ¿Por qué has aceptado? - Por el dinero. 692 00:54:30,760 --> 00:54:33,160 Estarás contento. Claudia se ha marchado. 693 00:54:33,240 --> 00:54:34,800 La finca entera para vosotros. 694 00:54:34,880 --> 00:54:37,160 - Estás siendo injusto. - ¿Sabes qué es injusto? 695 00:54:37,240 --> 00:54:39,400 ¡Que Claudia, una Cervantes, no tenga nada! 696 00:54:39,480 --> 00:54:41,280 Vale. Hasta aquí. No le hables así. 697 00:54:41,360 --> 00:54:43,080 ¿Y qué vas a hacer? ¿Pegarme? 698 00:54:43,160 --> 00:54:44,600 Te vi en la fábrica. 699 00:54:44,680 --> 00:54:46,800 Si llega a ser otro, nos habrían apaleado. 700 00:54:46,880 --> 00:54:48,000 Esto se ha acabado. 701 00:54:48,920 --> 00:54:52,240 Dentro de poco, tu padre te podrá comprar una de verdad. 702 00:54:55,000 --> 00:54:58,120 - ¿Qué pasa? - Custodio, que se casa con la Inés. 703 00:54:58,680 --> 00:55:02,240 - No puedo quedarme vuestra cosecha. - ¡Cumple con el trato y páganos! 704 00:55:02,320 --> 00:55:04,280 - No puedo pagaros nada. - ¡Me da igual! 705 00:55:04,360 --> 00:55:06,680 Tenemos que ser fuertes y tirar para adelante. 706 00:55:06,760 --> 00:55:07,600 ¿Dónde vas? 707 00:55:08,880 --> 00:55:11,040 Voy a intentar averiguar qué ha pasado. 708 00:55:12,160 --> 00:55:15,280 - Te inventaste todo esto para hundirnos. - Manuel, no sabes… 709 00:55:15,360 --> 00:55:18,160 Y así quedarte con María. ¿Es eso? ¿Eh? 710 00:55:20,920 --> 00:55:24,600 La falta de dinero tensa las cosas. Manuel no tardará en venirse abajo. 711 00:55:25,200 --> 00:55:26,720 {\an8}Y con él, su matrimonio. 54667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.