Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,000
Anterior înBinny și Stafia
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,480
Blazonul familiei
mele conține un ceas.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,200
Suntem o familie de gardieni.
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,320
Vrei să spui
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,920
că poate și blazoanele altor
familii de gardieni conțin ceasuri?
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Știu cum să te transform în cineva
7
00:00:14,080 --> 00:00:18,160
are se va putea apropia cu
ușurință de prietenii noștri tineri.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,000
Asta chiar mi-a gâdilat burta.
9
00:00:26,800 --> 00:00:28,400
Probail sunt în filmul greșit.
10
00:00:29,160 --> 00:00:31,280
E un festival medieval.
11
00:00:31,960 --> 00:00:34,560
Se ține în fiecare an la vechiul castel.
12
00:00:34,640 --> 00:00:37,600
Dac-am fi trăit acum 800 de ani,
13
00:00:37,680 --> 00:00:40,160
aș fi fost un cavaler nobil,
14
00:00:40,240 --> 00:00:42,480
iar tu ai fi fost tânăra mea domniță.
15
00:00:42,560 --> 00:00:47,080
Un motiv în plus să mă
bucur că trăiesc în secolul ăsta.
16
00:00:48,480 --> 00:00:50,240
Hai la castel.
17
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
Poate vom găsi mai multe
informații despre blazon.
18
00:00:57,040 --> 00:00:58,200
Melchior?
19
00:00:59,720 --> 00:01:00,880
Sir Melchior.
20
00:01:03,840 --> 00:01:07,080
- Melchior, vino!
- Bine, vin.
21
00:01:15,680 --> 00:01:17,920
Au ceasurile la ei. Ce bine.
22
00:01:18,440 --> 00:01:20,160
- Bodo?
- Da?
23
00:01:26,840 --> 00:01:28,000
Da?
24
00:01:29,600 --> 00:01:32,400
Mai devreme sau mai târziu, vor reveni.
25
00:01:32,920 --> 00:01:36,360
Atunci îți vei folosi
noul aspect inocent
26
00:01:36,440 --> 00:01:40,400
pentru a fura ceasul decodificator
ce ne va ajuta să citim harta.
27
00:01:42,120 --> 00:01:44,120
Ce clădire impresionantă.
28
00:01:46,040 --> 00:01:49,040
Otto? Tu ești?
29
00:01:52,680 --> 00:01:56,480
- Otto? Îmi dai un semn.
- Poftim?
30
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
E cineva?
31
00:02:04,760 --> 00:02:06,600
Tu nu ești Otto.
32
00:02:07,840 --> 00:02:10,360
Scuze. Sunt Binny.
33
00:02:11,800 --> 00:02:13,360
Așteptați pe cineva?
34
00:02:13,440 --> 00:02:19,520
Eram pe punctul de-ami contacta
strămoșul, Otto von Hammerfels.
35
00:02:19,600 --> 00:02:23,160
Același Otto von Hammerfels
care a trăit aici acum 700 de ani?
36
00:02:23,240 --> 00:02:26,040
Da, el a construit castelul ăsta.
37
00:02:26,720 --> 00:02:32,040
Din când în când,
vorbesc cu fantoma lui.
38
00:02:32,640 --> 00:02:36,360
Dar de când a aflat că
trebuie să vând castelul...
39
00:02:37,160 --> 00:02:39,680
Ajunge cu problemele mele.
40
00:02:39,760 --> 00:02:41,400
Cu ce vă pot ajuta?
41
00:02:42,280 --> 00:02:44,600
Scriu un eseu despre blazoane, și...
42
00:02:44,680 --> 00:02:48,920
Blazoane? Te pot ajuta.
43
00:02:49,000 --> 00:02:50,640
Intră.
44
00:02:51,440 --> 00:02:52,600
Haide.
45
00:03:05,960 --> 00:03:11,320
Aveți o colecție impresionantă
despre blazoane, D-na...
46
00:03:11,400 --> 00:03:15,280
Spune-mi Elvira. Vrei o ciocolată caldă?
47
00:03:15,360 --> 00:03:18,120
Mereu mă bucur când am oaspeți.
48
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
Mi-ar place.
49
00:03:20,040 --> 00:03:23,120
Merg în bucătărie.
50
00:03:24,520 --> 00:03:26,880
D-na Elvira e fascinantă.
51
00:03:28,360 --> 00:03:30,120
Oricum, nu poate vedea fantome.
52
00:03:31,000 --> 00:03:34,480
Probabil își imaginează
discuțiile cu Otto.
53
00:03:36,040 --> 00:03:39,800
Să căutăm blazonul familiei.
54
00:03:48,160 --> 00:03:50,040
Vine ciocolata caldă!
55
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Acela a fost Otto.
56
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
- Nu, a fost...
- Îmi transmite ceva.
57
00:04:17,240 --> 00:04:22,720
"Pentru a-mi proteja comoara de aur."
Otto von Hammerfels, 1345.
58
00:04:22,800 --> 00:04:27,240
Aceea trebuie să fie harta
spre comoara lui de aur.
59
00:04:27,840 --> 00:04:30,960
Credeam că e o legendă.
60
00:04:33,400 --> 00:04:35,480
Există comori în castel?
61
00:04:36,080 --> 00:04:40,680
Dacă da, castelul ar putea fi salvat.
62
00:04:40,760 --> 00:04:43,160
Otto! Mulțumesc!
63
00:04:44,000 --> 00:04:47,040
Nimeni nu mi-a mai
zis Otto până acum.
64
00:04:48,200 --> 00:04:51,920
Putem să vă...
Pot să vă ajut cu vânătoarea de comori?
65
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Aș face orice ca să păstrez castelul.
66
00:05:00,080 --> 00:05:04,000
Toată zarva asta mă amețește.
67
00:05:05,720 --> 00:05:10,360
- Liniștiți-vă, iar eu verific harta.
- Da, bună idee.
68
00:05:11,600 --> 00:05:13,880
Voi fi în sufragerie.
69
00:05:19,160 --> 00:05:20,800
Cineva a rupt o bucată.
70
00:05:22,040 --> 00:05:24,520
Jumătate din hartă lipsește.
71
00:05:24,600 --> 00:05:26,560
Poate e în vreo altă carte.
72
00:05:37,640 --> 00:05:39,080
Elvira?
73
00:05:39,800 --> 00:05:44,200
Binny, dragă. Ai găsit ceva?
74
00:05:44,720 --> 00:05:48,640
Din păcate, nu.
Mai sunt și alte cărți în castel?
75
00:05:48,720 --> 00:05:49,840
Nu.
76
00:05:52,040 --> 00:05:57,040
Dar a trebuit să vând câteva
la un anticariat zilele trecute,
77
00:05:57,120 --> 00:05:59,760
pentru a plăti câteva facturi.
78
00:05:59,840 --> 00:06:01,600
- Cel din oraș?
- Da.
79
00:06:01,680 --> 00:06:04,440
Probabil e închis acum.
80
00:06:04,520 --> 00:06:06,160
Să mergem mâine până acolo.
81
00:06:08,040 --> 00:06:10,920
Așadar nu mai căutăm
un blazon, ci o comoară.
82
00:06:11,520 --> 00:06:13,360
Sper că există comoara.
83
00:06:14,200 --> 00:06:16,080
Elvira chiar vrea să păstreze castelul.
84
00:06:16,160 --> 00:06:20,320
Da. Să mergem mâine la anticariat, și...
85
00:06:23,040 --> 00:06:24,200
Ești bine?
86
00:06:27,880 --> 00:06:30,720
- Te putem ajuta?
- Cât e ceasul?
87
00:06:33,080 --> 00:06:34,320
Aproape 8:00 p.m.
88
00:06:34,400 --> 00:06:37,200
Nu. Autobuzul.
Scuze, trebuie să-l prind.
89
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Dar…
90
00:06:43,680 --> 00:06:48,040
Ce-a fost aia? Trece timpul.
Nu vei arăta așa veșnic.
91
00:06:48,120 --> 00:06:49,920
De ce ai întrebat cât e ora?
92
00:06:50,000 --> 00:06:53,480
Credeam că va scoate ceasul. Acel ceas.
93
00:06:54,040 --> 00:06:56,840
- L-aș fi furat.
- Bodo!
94
00:06:56,920 --> 00:07:00,000
Cred că ți s-a micit și
creierul odată cu corpul!
95
00:07:09,840 --> 00:07:11,600
O nouă zi, o nouă vânătoare.
96
00:07:14,680 --> 00:07:19,600
Binny! În sfârșit!
Otto a fost aici la castel!
97
00:07:19,680 --> 00:07:21,280
Personal. Haide!
98
00:07:21,360 --> 00:07:24,920
Mergea pe coridorul ăsta.
99
00:07:25,000 --> 00:07:30,760
Și-apoi, într-o clipă, a dispărut.
100
00:07:30,840 --> 00:07:33,000
O fantomă care lasă urme?
101
00:07:37,800 --> 00:07:39,000
Și fructe roșii?
102
00:07:41,080 --> 00:07:42,920
Cred că a fost altcineva.
103
00:08:01,680 --> 00:08:03,240
Un pasaj secret.
104
00:08:04,880 --> 00:08:10,480
Probabil Otto a construit
tunelul ăsta acum 700 de ani.
105
00:08:10,560 --> 00:08:14,520
Oricum, mă tem că n-a fost
fantoma lui von Hammerfels,
106
00:08:14,600 --> 00:08:17,480
ci un hoț obișnuit.
107
00:08:21,080 --> 00:08:24,680
Acest tunel secret nu apare
pe jumătatea noastră de hartă.
108
00:08:24,760 --> 00:08:28,160
Poate apare pe cealaltă
jumătate. Sper că e la anticariat.
109
00:08:28,240 --> 00:08:30,440
Stai. Hoțul.
110
00:08:31,520 --> 00:08:33,440
Trebuie să închidem cufărul.
111
00:08:34,240 --> 00:08:37,880
Ar trebui să țină. Hai la anticariat!
112
00:08:52,840 --> 00:08:56,080
Aproape. Acum virați și dați înapoi.
113
00:08:56,160 --> 00:09:01,280
Știu. Conduc foarte
bine, în afară de parcări.
114
00:09:11,600 --> 00:09:14,280
Aveți mult loc. Sincer.
115
00:09:19,360 --> 00:09:20,840
În sfârșit.
116
00:09:22,400 --> 00:09:23,760
Haide.
117
00:09:26,320 --> 00:09:28,240
Antichități
118
00:09:46,160 --> 00:09:47,800
Mă mir.
119
00:09:48,680 --> 00:09:52,480
Când proprietarul m-a vizitat la castel,
120
00:09:52,560 --> 00:09:56,080
părea un om tare ordonat.
121
00:10:00,920 --> 00:10:04,440
Alo? Clienți!
122
00:10:06,680 --> 00:10:09,160
Se pare că nu e nimeni aici.
123
00:10:34,200 --> 00:10:36,160
Dumnezeule!
124
00:10:43,040 --> 00:10:44,800
Sunt foarfeci acolo.
125
00:10:49,400 --> 00:10:53,120
- Am fost jefuit aseară.
- Doamne!
126
00:10:53,200 --> 00:10:56,960
- Și pe mine m-a jefuit cineva.
- Chiar?
127
00:10:57,040 --> 00:11:02,120
Da. Într-una din cărți, Binny a găsit...
128
00:11:02,720 --> 00:11:07,360
Școală! Da, scriu un eseu pentru
școală despre blazoane vechi,
129
00:11:07,440 --> 00:11:11,520
dar nu găsesc o carte la bibliotecă
și am nevoie urgentă de ea.
130
00:11:11,600 --> 00:11:16,360
Poți arunca o privire pe aici.
Dacă poți găsi ceva în haosul ăsta.
131
00:11:17,080 --> 00:11:19,360
Voi suna la poliție.
132
00:11:19,440 --> 00:11:22,840
Ai vândut vreuna din cărțile
d-nei von Hammerfels?
133
00:11:22,920 --> 00:11:24,800
Nu, sunt încă aici în...
134
00:11:27,440 --> 00:11:29,240
Erau în această cutie.
135
00:11:33,400 --> 00:11:37,080
Alo? Vreau să raportez o
spargere la magazinul meu.
136
00:11:39,480 --> 00:11:42,960
Aceleași fructe găsite și la castel.
137
00:11:43,040 --> 00:11:46,320
Același om a spart și castelul,
și magazinul de antichități.
138
00:11:47,280 --> 00:11:49,840
Știa despre comoară și hartă.
139
00:11:49,920 --> 00:11:51,920
De aceea a furat cărțile vechi.
140
00:11:52,560 --> 00:11:56,080
A crezut că a doua jumătate
de hartă e tot la Elvira,
141
00:11:56,160 --> 00:11:58,120
așa că a intrat în castel prin tunel.
142
00:11:58,200 --> 00:12:00,960
Intrarea tunelului
trebuie să fie pe aici.
143
00:12:03,480 --> 00:12:05,000
Uite! Fructele roșii!
144
00:12:14,080 --> 00:12:16,560
Impresionant. Ai găsit intrarea.
145
00:12:18,320 --> 00:12:20,640
Dar hoțul nu mai poate intra în castel.
146
00:12:20,720 --> 00:12:22,800
Am închis tunelul din interior.
147
00:12:22,880 --> 00:12:24,360
Ar putea încerca.
148
00:12:24,440 --> 00:12:27,800
Și dacă încearcă, îl vom
aresta, vom completa harta...
149
00:12:27,880 --> 00:12:29,280
Și vom găsi comoara.
150
00:12:29,360 --> 00:12:32,280
Am putea instala camera
pentru copii aici în copac.
151
00:12:32,360 --> 00:12:34,480
Vom ține monitorul în casă.
152
00:12:49,520 --> 00:12:51,880
Sper că hoțul va veni curând.
153
00:12:51,960 --> 00:12:55,200
Până atunci, să
căutăm blazonul familiei.
154
00:12:57,880 --> 00:13:02,440
Trebuie să aibă un fulger, o
floare înghețată sau o flacără.
155
00:13:05,960 --> 00:13:07,560
A ajuns! Hoțul!
156
00:13:19,320 --> 00:13:22,560
- Gata!
- Bine. Să ne ascundem.
157
00:13:22,640 --> 00:13:23,720
Ceva nu e în ordine.
158
00:13:24,440 --> 00:13:25,560
Să aruncăm o privire.
159
00:13:27,560 --> 00:13:29,600
Unde mergi?
160
00:13:29,680 --> 00:13:33,560
Fac fursecuri cu ciocolată.
161
00:13:33,640 --> 00:13:35,080
Mă grăbesc.
162
00:13:35,600 --> 00:13:37,760
Îmi puteți păzi lucrurile?
Sunt importante.
163
00:13:37,840 --> 00:13:41,000
Desigur. Am să le supraveghez.
164
00:13:49,400 --> 00:13:54,200
Super, a funcționat. Intră și
găsește ceasul decodificator.
165
00:13:54,280 --> 00:13:57,200
Grăbește-te! Te vei
transforma înapoi curând.
166
00:14:05,760 --> 00:14:09,160
Bună. Cum te cheamă?
167
00:14:09,240 --> 00:14:11,840
Bună, sunt Bo-- Bertie.
168
00:14:11,920 --> 00:14:15,840
Aș putea merge până la toaletă?
169
00:14:15,920 --> 00:14:18,320
Desigur.
170
00:14:18,400 --> 00:14:22,880
Baia e după bibliotecă,
prima ușă pe stânga.
171
00:14:22,960 --> 00:14:26,000
- N-ai cum să o ratezi.
- Bine, mulțumesc.
172
00:14:26,080 --> 00:14:29,080
Trebuie să-mi verific fursecurile.
173
00:14:33,080 --> 00:14:36,080
Nicio problemă, mă descurc.
174
00:14:42,360 --> 00:14:45,440
A fost prea ușor.
175
00:15:04,120 --> 00:15:06,520
Pădurea Berlinului
176
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Bertie?
177
00:15:14,440 --> 00:15:18,400
Ai puțin timp?
178
00:15:18,480 --> 00:15:22,440
Am făcut fursecuri cu ciocolată.
179
00:15:27,080 --> 00:15:32,760
Ești micuț, dar ai apetitul mare.
180
00:15:32,840 --> 00:15:34,360
Merg să mai aduc.
181
00:15:36,400 --> 00:15:39,560
Sunt așa bune. Ca ale mamei.
182
00:15:40,920 --> 00:15:43,920
Ai zis ceva? Vin imediat.
183
00:15:54,160 --> 00:15:55,960
Picioarele!
184
00:15:56,720 --> 00:15:57,920
Nu!
185
00:16:01,720 --> 00:16:03,480
Revin la normal!
186
00:16:04,360 --> 00:16:06,800
Cred că hoțul a descoperit camera.
187
00:16:10,800 --> 00:16:12,240
Bodo?
188
00:16:17,440 --> 00:16:18,960
Stop!
189
00:16:22,640 --> 00:16:23,720
Binny!
190
00:16:24,280 --> 00:16:28,080
Aici erai. S-a întâmplat ceva groaznic.
191
00:16:28,920 --> 00:16:29,960
Toate au dispărut.
192
00:16:31,120 --> 00:16:35,040
I-am dat doar niște
fursecuri micuțului Bertie,
193
00:16:35,120 --> 00:16:41,800
și dintr-o dată a apărut un
bărbat cu barbă și ghiozdan.
194
00:16:44,720 --> 00:16:46,120
Bodo era hoțul?
195
00:16:47,000 --> 00:16:49,280
De ce ar vrea comoara?
196
00:16:49,360 --> 00:16:51,320
Acum are ceasurile și carnetul.
197
00:16:52,320 --> 00:16:54,400
Măcar ceasul nostru e la mine.
198
00:16:56,560 --> 00:16:58,480
Altfel, nu te-aș putea vedea.
199
00:16:59,480 --> 00:17:01,800
Trebuie să recuperăm ceasul. Când Bodo...
200
00:17:02,960 --> 00:17:04,840
- Salut, dragă.
- Bună.
201
00:17:08,120 --> 00:17:10,600
De unde ai asta?
202
00:17:10,680 --> 00:17:13,240
E un desen vechi făcut
de Otto von Hammerfels.
203
00:17:13,320 --> 00:17:15,440
Știi de cavalerul Otto vom Hammerfels?
204
00:17:15,520 --> 00:17:17,840
Am învățat despre el la facultate.
205
00:17:17,920 --> 00:17:21,040
Nu era doar cavaler,
ci și un arhitect priceput.
206
00:17:21,120 --> 00:17:25,160
Și-a proiectat propriul castel.
207
00:17:25,240 --> 00:17:28,880
Cred că acestea sunt planurile
originale are construcției.
208
00:17:28,960 --> 00:17:30,800
Harta comorii e un plan?
209
00:17:33,960 --> 00:17:36,440
De ce pari așa dezamăgită, comoara mea?
210
00:17:37,480 --> 00:17:38,640
Plan de construcție…
211
00:17:39,600 --> 00:17:40,720
Comoară…
212
00:17:41,360 --> 00:17:44,560
- Asta era! Sunteți fantastici!
- Ce?
213
00:17:48,600 --> 00:17:50,920
- De ce, mai exact?
- Îți zic mai târziu.
214
00:17:51,000 --> 00:17:54,560
- Trebuie să-i spun ceva Elvirei. Pa!
- Normal că suntem fantastici.
215
00:17:58,080 --> 00:18:01,320
Cum nu ne-am dat seama mai devreme?
216
00:18:09,080 --> 00:18:10,120
Elvira?
217
00:18:11,440 --> 00:18:12,600
Alo?
218
00:18:20,000 --> 00:18:23,360
Otto, te-ai întors!
219
00:18:23,440 --> 00:18:25,680
Cu ce te pot ajuta?
220
00:18:26,560 --> 00:18:29,280
Dă-mi pergamentul!
221
00:18:29,360 --> 00:18:33,840
Trebuie să-mi găsesc pacea.
222
00:18:34,440 --> 00:18:38,320
Vrei harta comorii înapoi?
223
00:18:38,960 --> 00:18:42,560
Asta-mi e dorința!
224
00:18:42,640 --> 00:18:45,200
Așa să fie.
225
00:18:46,520 --> 00:18:48,520
Doar că nu înțeleg.
226
00:18:49,120 --> 00:18:51,560
Dă-mi pergamentul!
227
00:18:52,440 --> 00:18:54,960
Asta nu e fantoma unui cavaler.
228
00:18:55,040 --> 00:18:56,760
Se preface că e fantomă.
229
00:18:56,840 --> 00:18:58,200
Nu pentru mult timp.
230
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
Așteaptă.
231
00:18:59,360 --> 00:19:01,360
Asta e voia mea.
232
00:19:08,000 --> 00:19:10,080
Hei!
233
00:19:10,160 --> 00:19:13,120
Hei!
234
00:19:14,520 --> 00:19:15,920
Tu?
235
00:19:16,440 --> 00:19:18,200
Fantoma lui Otto nu există.
236
00:19:21,920 --> 00:19:26,640
Proprietarul magazinului de antichități
a vrut să pună mâna pe comoară.
237
00:19:26,720 --> 00:19:29,280
Taci, broscuță, sau...
238
00:19:30,600 --> 00:19:32,840
Nu așa se vorbește cu o doamnă, tinere!
239
00:19:32,920 --> 00:19:36,720
Liniște, până te dau pe mâna poliției.
240
00:19:36,800 --> 00:19:41,280
A găsit cealaltă jumătate a hărții
în cărțile pe care i le-ați vândut.
241
00:19:41,360 --> 00:19:46,000
A înscenat jaful de la magazin când
a văzut că venim, să ne păcălească.
242
00:19:46,080 --> 00:19:48,960
Hartă?
Nu știu despre ce vorbiți.
243
00:19:51,400 --> 00:19:55,440
- Crezi că știi totul.
- Știu ce e comoara.
244
00:19:55,520 --> 00:19:59,040
- Adică „Unde e.”
- Nu, „Ce e.”
245
00:19:59,920 --> 00:20:02,160
Sau, mai degrabă, cine e.
246
00:20:03,240 --> 00:20:06,200
Mama mi-a dat ideea când
mi-a spus „comoara mea.”
247
00:20:06,800 --> 00:20:09,840
Soția lui Otto, Amalia,
și fetița lor Sophie.
248
00:20:10,480 --> 00:20:14,440
A construit castelul pentru a
le proteja, cumzice și harta.
249
00:20:14,520 --> 00:20:15,840
Vrei să zici...
250
00:20:15,920 --> 00:20:18,000
„Pentru a-mi proteja comoara de aur.”
251
00:20:18,560 --> 00:20:21,960
Vorbea despre cei dragi,
nu despre un cufăr plin cu aur.
252
00:20:22,040 --> 00:20:25,600
Atâta zarvă pentru
ceva aiureli emoționale?
253
00:20:25,680 --> 00:20:26,680
Fir-ar!
254
00:20:26,760 --> 00:20:28,920
Otto.
255
00:20:29,000 --> 00:20:33,720
Știam eu că este o inimă
caldă pe sub armura aia,
256
00:20:34,600 --> 00:20:38,920
dar nu poți plăti
facturi cu așa comoară.
257
00:20:39,440 --> 00:20:41,640
Poate nu avem nevoie de comoară.
258
00:20:43,040 --> 00:20:44,880
Am o idee.
259
00:20:52,840 --> 00:20:55,160
A fost cât pe ce.
260
00:20:55,240 --> 00:20:58,560
Aproape, da. Hainele sunt
cu zece numere mai mici.
261
00:20:59,840 --> 00:21:01,080
S-au rupt tot.
262
00:21:01,160 --> 00:21:04,000
Ce contează e că ai găsit harta.
263
00:21:04,080 --> 00:21:05,560
Ai găsit-o, nu?
264
00:21:05,640 --> 00:21:10,400
Am harta, ceasul decodificator,
265
00:21:10,480 --> 00:21:14,120
ceasul care închide
și carnetul în ghiozdan.
266
00:21:14,200 --> 00:21:15,600
Haide, arată-mi.
267
00:21:21,360 --> 00:21:24,240
Nu. Cred că s-au rupt bretelele.
268
00:21:30,840 --> 00:21:35,600
- Ce idee bună, Melchior.
- Știu, sunt foarte ingenios.
269
00:21:36,120 --> 00:21:38,800
Din nou e viață în vechiul castel.
270
00:21:38,880 --> 00:21:43,680
Evenimentul medieval din curte mă va
ajuta să plătesc în sfârșit facturile.
271
00:21:43,760 --> 00:21:45,680
Lui Otto i-ar fi făcut plăcere.
272
00:21:45,760 --> 00:21:49,200
Trebuie să mă mai vizitezi. Promiți?
273
00:21:51,640 --> 00:21:53,040
Desigur.
274
00:21:53,120 --> 00:21:55,720
Fursecuri! Vrea cineva un fursec!
275
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Tânără domniță!
276
00:22:00,760 --> 00:22:03,240
Vorbeai cu un băiețel zilele trecute.
277
00:22:03,320 --> 00:22:05,200
- Îl chema Bertie?
- Da.
278
00:22:05,280 --> 00:22:08,280
I-am găsit ghiozdanul
în tufișuri, lângă castel.
279
00:22:08,360 --> 00:22:10,160
Probabil s-au rupt bretelele.
280
00:22:10,240 --> 00:22:15,080
Sunt ceva ceasuri vechi, un carnet
și o hartă a comorii pentru copii.
281
00:22:15,160 --> 00:22:17,440
I le poți da tu înapoi?
282
00:22:18,400 --> 00:22:19,760
- Desigur.
- Mulțumesc.
283
00:22:25,760 --> 00:22:27,080
Totul e aici.
284
00:22:27,160 --> 00:22:30,160
Ceasurile, carnetul...
285
00:22:35,880 --> 00:22:38,520
Iar asta cu siguranță nu e...
286
00:22:38,600 --> 00:22:40,640
o hartă a comorii pentru copii.
287
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Subtitrare: Cenan Laur
20765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.