Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,400
Anterior în Binny și fantoma…
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,840
Tipul ăla care își spune RT,
oricine ar fi el,
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,600
nu a făcut o treabă
prea ușoară pentru noi.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,280
Crezi că a fost
un paznic de ceasuri ca noi?
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,840
Vom afla și asta.
6
00:00:18,280 --> 00:00:21,040
Mai devreme sau mai târziu.
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,720
Nimic nu este îngropat aici.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
Ceasul de foc a fost ascuns aici.
9
00:00:28,000 --> 00:00:31,240
Deci, este în această cutie?
10
00:00:35,680 --> 00:00:37,080
Acesta nu este un ceas.
11
00:00:38,200 --> 00:00:39,600
Este o...
12
00:00:41,400 --> 00:00:43,520
O ghicitoare criptată.
13
00:00:46,320 --> 00:00:49,720
Nu pot să cred că în sfârșit vom vedea
o imagine în mișcare.
14
00:00:49,800 --> 00:00:53,640
Floricelele de porumb sunt de mâncat,
nu pentru a le arunca. Promiți?
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,920
Da, dar este puțin nedrept.
16
00:00:56,000 --> 00:00:57,160
Nu pot să mănânc.
17
00:00:58,360 --> 00:00:59,960
Uite-l pe Mark.
18
00:01:01,080 --> 00:01:02,240
Mulţumesc mult.
19
00:01:09,520 --> 00:01:10,600
L-am primit!
20
00:01:12,000 --> 00:01:13,400
Ce ai primit?
21
00:01:14,080 --> 00:01:17,560
Telefonul meu nou-nouț,
super cool, ultrarapid!
22
00:01:17,640 --> 00:01:21,920
L-am găsit online ieri.
Cea mai bună ofertă posibilă.
23
00:01:22,000 --> 00:01:25,640
Dacă ai economisit atât de mult pe el,
ne poți duce la film.
24
00:01:25,720 --> 00:01:27,800
- Corect.
- Fetelor,
25
00:01:27,880 --> 00:01:30,200
după ce o să vizionați
un film pe telefonul meu,
26
00:01:30,280 --> 00:01:32,200
nu veți dori să mai mergeți la filme.
27
00:01:32,280 --> 00:01:34,560
Așa de genial este.
28
00:01:34,640 --> 00:01:39,400
Ei bine, arată-ne
telefonul tău mobil genial.
29
00:01:40,360 --> 00:01:41,400
Fiți atente...
30
00:01:42,640 --> 00:01:43,640
și uimiți-vă.
31
00:01:50,800 --> 00:01:55,160
Nu sunt expert în tehnologie modernă,
32
00:01:55,240 --> 00:01:57,360
dar cred că arată ca o bucată de săpun.
33
00:01:59,720 --> 00:02:01,040
Muguri de trandafir.
34
00:02:11,120 --> 00:02:12,280
Nu este niciun telefon.
35
00:02:12,360 --> 00:02:15,680
Mi-au adus pachetul greșit.
36
00:02:15,760 --> 00:02:19,760
Cineva stă în cadă undeva cu telefonul
meu mobil și nu se poate spăla!
37
00:02:20,640 --> 00:02:24,320
Sau cineva te-a păcălit.
38
00:02:25,080 --> 00:02:26,400
Mă tem că da.
39
00:02:26,480 --> 00:02:30,680
A fost o ofertă atât de mare
pentru că ai comandat de la un escroc.
40
00:02:30,760 --> 00:02:34,480
I-am vândut telefonul vechi
lui Henning pentru 20 euro.
41
00:02:34,560 --> 00:02:38,480
În plus, am tuns gazonul
vecinului un an întreg!
42
00:02:38,560 --> 00:02:40,080
Am tras chiar și buruienile.
43
00:02:44,240 --> 00:02:45,800
Nu pot merge la filme.
44
00:02:46,600 --> 00:02:48,880
Trebuie să economisesc
pentru un telefon nou.
45
00:02:53,040 --> 00:02:54,760
Îmi pare foarte rău, Mark.
46
00:03:02,480 --> 00:03:04,960
Și cui îi pare rău pentru mine?
47
00:03:05,040 --> 00:03:08,960
Eram încântat să merg la film
după 100 de ani, apoi se întâmplă asta.
48
00:03:25,040 --> 00:03:28,280
Nu e nevoie să-mi spui.
Pot să văd pe fața ta.
49
00:03:28,800 --> 00:03:32,440
Am observat și eu
că ai recuperat bonul de livrare.
50
00:03:33,200 --> 00:03:34,960
Ei bine, am crezut că Mark...
51
00:03:35,040 --> 00:03:37,400
ar avea nevoie de ajutorul nostru.
52
00:03:38,200 --> 00:03:41,400
- Este o adresă pe bonul de livrare.
- Să mergem.
53
00:03:46,160 --> 00:03:47,760
Atenție!
54
00:03:51,480 --> 00:03:53,280
Locul nu pare prea plin de viaţă.
55
00:03:54,680 --> 00:03:56,720
Dacă lucrează cineva aici,
56
00:03:56,800 --> 00:03:59,600
e pentru o companie de demolare,
nu pentru comenzi online.
57
00:04:00,480 --> 00:04:01,760
De asta îmi era frică.
58
00:04:02,880 --> 00:04:04,400
O adresă falsă.
59
00:04:06,720 --> 00:04:09,520
Cu siguranță avem de-a face cu escroci.
60
00:04:10,760 --> 00:04:13,080
Presupun că nu avem niciun indiciu.
61
00:04:14,280 --> 00:04:15,480
Săracul Mark.
62
00:04:18,800 --> 00:04:20,280
Desigur. Săracul Mark.
63
00:04:21,520 --> 00:04:24,040
E groaznic că a fost păcălit
cu atâția bani.
64
00:04:24,120 --> 00:04:28,520
Să nu ai telefon mobil o vreme
nu este sfârșitul lumii.
65
00:04:28,600 --> 00:04:30,640
Ce? E îngrozitor.
66
00:04:30,720 --> 00:04:32,920
Știi ce, scumpo?
67
00:04:33,000 --> 00:04:37,080
Nu cu mult timp în urmă, exista o lume
fără smartphone-uri și internet.
68
00:04:37,680 --> 00:04:40,960
Amintește-ți cum a fost
când nu era accesibil 24/7?
69
00:04:41,040 --> 00:04:42,280
Da.
70
00:04:42,840 --> 00:04:45,400
Îți amintești cât de interesant a fost
71
00:04:45,480 --> 00:04:49,120
să-ți ridici fotografiile
din vacanță de la magazin?
72
00:04:49,200 --> 00:04:51,920
Habar nu aveai
cum au ieșit instantaneele tale.
73
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Da!
74
00:04:53,560 --> 00:04:58,720
Și ai scris scrisori de dragoste
cu hârtie și cerneală,
75
00:05:00,040 --> 00:05:01,200
în loc de mesaje text.
76
00:05:01,280 --> 00:05:02,280
Da.
77
00:05:04,080 --> 00:05:09,040
Ar trebui doar să închidem toată
tehnologia noastră timp de o săptămână.
78
00:05:09,120 --> 00:05:10,440
Da, exact.
79
00:05:12,600 --> 00:05:13,920
Exact.
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,560
De ce nu?
81
00:05:20,600 --> 00:05:23,000
O să avem o dietă digitală.
82
00:05:23,080 --> 00:05:24,880
Va fi atât de eliberator.
83
00:05:28,040 --> 00:05:29,320
Ar trebui...
84
00:05:32,760 --> 00:05:33,760
Telefonul mobil?
85
00:05:43,040 --> 00:05:45,280
În regulă. Distrați-vă.
86
00:05:45,800 --> 00:05:49,120
Voi rămâne în lumea mea.
87
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
Nu.
88
00:06:00,920 --> 00:06:02,640
Da. Bine.
89
00:06:03,320 --> 00:06:05,360
Dacă l-am putea ajuta pe Mark.
90
00:06:06,480 --> 00:06:09,360
Habar n-am unde să merg de aici.
91
00:06:09,440 --> 00:06:10,880
Ne vom gândi la ceva.
92
00:06:12,040 --> 00:06:13,720
La fel și cu ceasurile.
93
00:06:13,800 --> 00:06:17,240
Ce pot face ele?
Ce este în aceste notițe?
94
00:06:22,640 --> 00:06:24,040
Acesta are o gravură.
95
00:06:24,120 --> 00:06:26,840
Nu se întâmplă nimic
când încerci să-l folosești.
96
00:06:27,960 --> 00:06:30,400
Poate că nu este un ceas magic.
97
00:06:30,480 --> 00:06:34,320
Poate că nu există mari secrete
în aceste notițe.
98
00:06:34,400 --> 00:06:36,920
Poate că sunt doar scrisori
de la părinții tăi.
99
00:06:39,040 --> 00:06:40,760
Scrise pe hârtie cu cerneală.
100
00:06:44,120 --> 00:06:45,960
- Scrisori?
- Da.
101
00:06:48,240 --> 00:06:50,120
- Asta este!
- Ce?
102
00:06:50,200 --> 00:06:51,400
Să mergem!
103
00:06:51,480 --> 00:06:53,200
Încotro?
104
00:06:54,080 --> 00:06:55,200
Hei, Binny!
105
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
Copiii au un ceas de decodare?
106
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
Da.
107
00:07:12,080 --> 00:07:16,400
Puterea magică a ceasului
e de a cripta în siguranță orice text.
108
00:07:16,480 --> 00:07:18,920
L-am folosit
pentru a-mi cripta laptopul.
109
00:07:19,000 --> 00:07:22,720
Desigur, îl poți folosi
și pentru a decoda orice.
110
00:07:23,800 --> 00:07:27,400
Și harta decodificată
ne va conduce la ceasul de foc.
111
00:07:30,120 --> 00:07:33,040
Înseamnă că trebuie să ne recuperăm
ceasul de la copii.
112
00:07:35,520 --> 00:07:37,440
Singura întrebare este cum.
113
00:07:37,520 --> 00:07:42,040
Nu prea am avut noroc
cu asta în trecut.
114
00:07:42,120 --> 00:07:43,520
Stai liniștit, Bodo.
115
00:07:44,280 --> 00:07:46,160
Mă ai pe mine acum.
116
00:07:48,160 --> 00:07:50,960
Le poți lua de la ei?
117
00:07:51,040 --> 00:07:54,640
Ar fi cu adevărat o ușurare.
Aș fi fericit dacă...
118
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
Sunt o fantomă, Bodo.
119
00:07:56,160 --> 00:07:59,160
Știi că nu pot lua nimic de la ei.
120
00:08:05,080 --> 00:08:07,480
În orice caz,
Știu cum te pot transforma în cineva
121
00:08:07,560 --> 00:08:11,760
care nu va avea probleme apropiindu-se
de tinerii noștri prieteni.
122
00:08:17,000 --> 00:08:20,240
Poți să îmi spui de ce te duci la poștă?
123
00:08:20,320 --> 00:08:23,040
Ai nevoie de ștampile sau plicuri?
124
00:08:24,680 --> 00:08:27,240
Nu îi scrii scrisori de dragoste
lui Niklas, nu-i așa?
125
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
Nu!
126
00:08:30,200 --> 00:08:32,920
Am vorbit pe video cu el ieri.
127
00:08:33,000 --> 00:08:35,360
Vremea este grozavă în Texas.
128
00:08:37,680 --> 00:08:40,480
Melchior, nu este vorba despre Niklas.
129
00:08:41,160 --> 00:08:43,480
Despre ce e vorba?
Despre mobilul lui Mark.
130
00:08:43,560 --> 00:08:45,760
Sau mai degrabă despre bucata lui
de săpun.
131
00:08:47,000 --> 00:08:49,440
A plătit direct livratorului.
132
00:08:50,600 --> 00:08:53,680
Banii trebuie să ajungă de la el
către compania de corespondență.
133
00:08:53,760 --> 00:08:55,320
Cu alte cuvinte, către escroci.
134
00:08:55,400 --> 00:08:58,680
Prin urmare, vreau să întreb
unde trimite poșta banii.
135
00:08:58,760 --> 00:09:01,200
În acest fel, vom obține
adresa lor reală.
136
00:09:01,880 --> 00:09:05,120
Trebuie sa recunosc,
nu e o idee așa rea.
137
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
După tine.
138
00:09:10,560 --> 00:09:11,720
Următorul vă rog.
139
00:09:11,800 --> 00:09:15,360
Bună. Am nevoie de niște informații
despre expeditor, vă rog.
140
00:09:17,080 --> 00:09:22,920
Aș fi bucuroasă să te ajut,
dar trebuie un bon de livrare valabil.
141
00:09:24,680 --> 00:09:29,440
Acesta nu are ștampilă
sau cod de procesare.
142
00:09:29,520 --> 00:09:31,920
Îmi pare foarte rău,
dar nu te pot ajuta.
143
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Bine.
144
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
Pa.
145
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
Bună.
146
00:09:38,360 --> 00:09:40,080
Este un bon de livrare fals.
147
00:09:40,160 --> 00:09:43,280
Dar este cel pe care Mark l-a primit.
148
00:09:43,360 --> 00:09:44,440
Nu are niciun sens.
149
00:09:45,640 --> 00:09:47,160
Mă tem că are.
150
00:09:48,120 --> 00:09:50,200
Există o singură explicație logică.
151
00:09:51,080 --> 00:09:53,000
Trebuie să-i sunăm pe Luca și pe Mark.
152
00:09:54,040 --> 00:09:55,280
Dar...
153
00:09:58,720 --> 00:10:00,800
Tipul de la livrare este implicat?
154
00:10:00,880 --> 00:10:03,240
Da, exact asta este.
155
00:10:03,920 --> 00:10:08,680
Reclama lor online afirmă
că achiziția este 100% sigură.
156
00:10:08,760 --> 00:10:11,720
Da. Au spus că este complet sigur.
157
00:10:11,800 --> 00:10:14,360
Plătești doar când primești pachetul.
158
00:10:14,440 --> 00:10:17,200
Dar nimeni nu deschide pachetul
chiar la ușă.
159
00:10:18,280 --> 00:10:19,800
Când îl deschizi,
160
00:10:19,880 --> 00:10:23,880
tipul fals de la livrare
este deja plecat de mult.
161
00:10:24,760 --> 00:10:26,240
Cu banii.
162
00:10:27,160 --> 00:10:28,200
Banii mei.
163
00:10:30,280 --> 00:10:33,040
Am o idee despre cum îți poți
recupera banii.
164
00:10:34,240 --> 00:10:36,160
E ușor.
165
00:10:36,240 --> 00:10:39,640
Comandăm un alt telefon
mobil de la aceeași firmă.
166
00:10:40,160 --> 00:10:44,040
Apoi, ne instalăm
și așteptăm livratorul.
167
00:10:44,600 --> 00:10:45,800
Înțelegeți, prieteni?
168
00:10:46,440 --> 00:10:48,440
- Desigur.
- Grozav.
169
00:10:48,520 --> 00:10:50,280
Dar am o întrebare.
170
00:10:51,280 --> 00:10:55,240
Ce facem când primim alt pachet
fără telefon mobil în el?
171
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
În regulă. Știți ce o să facem?
172
00:11:07,440 --> 00:11:08,840
Voi accepta pachetul.
173
00:11:08,920 --> 00:11:11,960
Curierul nu m-a văzut,
174
00:11:12,040 --> 00:11:14,520
deci nu va avea habar ce punem la cale.
175
00:11:14,600 --> 00:11:18,840
Grozav. O să fac poze și o voi anunța
pe mama și pe colegii ei de la poliție.
176
00:11:18,920 --> 00:11:22,160
Și mă voi asigura că nu scapă
înainte să apară polițiștii.
177
00:11:29,160 --> 00:11:32,240
Ai grijă! Ai grijă, Wanda!
178
00:11:32,840 --> 00:11:34,280
Asta a venit din grădină.
179
00:11:37,600 --> 00:11:39,760
Ești bine, scumpo?
180
00:11:39,840 --> 00:11:43,960
Da, dar mă simt prost.
181
00:11:47,880 --> 00:11:49,480
Vechiul meu televizor!
182
00:11:49,560 --> 00:11:51,640
Ce s-a întâmplat?
183
00:11:51,720 --> 00:11:53,480
Ce ai făcut?
184
00:11:53,560 --> 00:11:58,080
Tatăl tău chiar și-a dorit
să se uite la meciul din seara asta,
185
00:11:58,160 --> 00:12:01,480
și pentru că ne-am dorit
să renunțăm la lucrurile digitale...
186
00:12:01,560 --> 00:12:05,120
- Vechiul meu televizor.
- ...ne-am gândit că asta ar fi soluția.
187
00:12:05,200 --> 00:12:09,120
Așa că încercam să pun antena
pe acoperiș...
188
00:12:09,200 --> 00:12:12,040
- Vechiul meu televizor.
- ...și a căzut pe televizor.
189
00:12:14,840 --> 00:12:18,000
La revedere, vechiul meu prieten.
190
00:12:18,840 --> 00:12:21,920
Scumpo. Știi ce?
191
00:12:22,600 --> 00:12:26,240
Doar că nu ne vom uita la meci.
192
00:12:26,320 --> 00:12:28,920
Putem face altceva.
193
00:12:29,000 --> 00:12:31,400
- Putem juca un joc de societate.
- Nu din nou.
194
00:12:32,000 --> 00:12:33,320
Joc Chinezesc?
195
00:12:35,080 --> 00:12:37,280
- Aceasta era soneria?
- Cine poate fi?
196
00:12:37,360 --> 00:12:38,760
E în regulă! E pentru mine.
197
00:12:39,560 --> 00:12:40,720
Mă duc să iau asta.
198
00:12:44,960 --> 00:12:47,960
Bună ziua. Este cineva acasă.
199
00:12:48,040 --> 00:12:50,920
Livratorul a întrebat
dacă aș putea accepta pachetul tău.
200
00:12:51,000 --> 00:12:52,320
Nu a fost nicio problemă.
201
00:12:52,400 --> 00:12:54,200
Am plătit eu pentru tine.
202
00:12:54,280 --> 00:12:56,160
Știam că îi voi primii înapoi.
203
00:12:58,600 --> 00:12:59,800
Nu.
204
00:13:02,440 --> 00:13:05,920
Vreau să spun „da"!
Bineînțeles că îți voi plăti înapoi.
205
00:13:07,560 --> 00:13:10,480
Nu am bani acum, dar...
206
00:13:10,560 --> 00:13:12,400
Nicio problemă, mâine e bine.
207
00:13:13,080 --> 00:13:14,880
Binny. Camionul de livrare. Acolo.
208
00:13:15,920 --> 00:13:17,480
Ia-ți bicicleta. Îl vom prinde.
209
00:13:18,640 --> 00:13:21,200
Prietenii mei se vor ocupa de pachet.
Trebuie să plec.
210
00:13:21,280 --> 00:13:22,640
- Mă descurc.
- Bine.
211
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Da...
212
00:13:29,320 --> 00:13:30,520
Grăbește-te!
213
00:13:56,440 --> 00:13:57,720
Poți face asta!
214
00:13:57,800 --> 00:13:58,880
Calc-o!
215
00:14:09,000 --> 00:14:10,360
Nu va reuși.
216
00:14:14,920 --> 00:14:16,040
La naiba.
217
00:14:20,600 --> 00:14:21,840
Ce să fac?
218
00:14:36,080 --> 00:14:37,280
Fir-ar.
219
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
Un cip de ambalare?
220
00:14:59,400 --> 00:15:01,760
Nu e rău, domnule Panke.
221
00:15:27,760 --> 00:15:30,280
Sper că această călătorie
se va termina curând.
222
00:15:46,640 --> 00:15:47,640
Stop!
223
00:15:52,760 --> 00:15:56,040
- Ai scăpat de toate pachetele?
- Totul a fost livrat.
224
00:15:56,600 --> 00:15:59,680
„Plată în numerar.
100% sigură, risc zero."
225
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
Da.
226
00:16:02,400 --> 00:16:03,720
Pentru noi.
227
00:16:05,840 --> 00:16:07,800
Îți poți șterge acel rânjet de pe față.
228
00:16:07,880 --> 00:16:10,280
E timpul să plecăm de aici.
229
00:16:10,360 --> 00:16:13,760
Am primit o mulțime de e-mailuri
de la clienți nemulțumiți.
230
00:16:13,840 --> 00:16:16,960
Să împachetăm
și să găsim o nouă bază de clienți.
231
00:16:30,280 --> 00:16:32,800
Mă bucur că în sfârșit ai reușit.
232
00:16:38,760 --> 00:16:42,360
Nu avem timp să discutăm.
Sunt pe cale să plece.
233
00:16:45,200 --> 00:16:48,720
Îi trimit adresa lui Luca
ca să-și poată alerta mama.
234
00:16:48,800 --> 00:16:52,440
Trebuie să găsim o cale
să-i țin aici un pic.
235
00:17:04,480 --> 00:17:06,160
Te gândești la ce mă gândesc eu?
236
00:17:23,800 --> 00:17:24,880
Desigur.
237
00:17:25,480 --> 00:17:28,520
Lasă-le. Ne putem permite altele noi.
238
00:17:35,360 --> 00:17:37,240
Știu că sunteți escroci.
239
00:17:37,320 --> 00:17:40,480
Ați păcălit mulți oameni.
240
00:17:41,040 --> 00:17:43,840
Nu are rost să fugiți,
poliția este deja pe drum.
241
00:17:52,280 --> 00:17:53,760
Foarte amuzant,
242
00:17:53,840 --> 00:17:56,000
dar ar trebui să te întorci
la leagănul tău.
243
00:17:56,080 --> 00:17:59,640
Din păcate,
nu avem timp să ne jucăm cu tine.
244
00:18:19,880 --> 00:18:21,560
Dă-te din drumul nostru!
245
00:18:21,640 --> 00:18:23,280
Condu odată!
246
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Ce?
247
00:18:34,920 --> 00:18:36,760
Polițiștii! Haide!
248
00:18:46,960 --> 00:18:48,840
Ai sunat pentru escrocii online?
249
00:18:48,920 --> 00:18:51,960
- Da.
- De data asta, ei sunt cei prinși.
250
00:18:59,080 --> 00:19:00,200
Bodo?
251
00:19:01,120 --> 00:19:02,280
Ești pregătit?
252
00:19:03,920 --> 00:19:05,880
Să fiu sincer...
253
00:19:05,960 --> 00:19:08,440
Nu doare. Într-adevăr.
254
00:19:09,880 --> 00:19:12,760
Nu uita, este pentru o cauză bună.
255
00:19:13,360 --> 00:19:16,320
Sau pentru o cauză rea,
care este bună pentru noi.
256
00:19:19,760 --> 00:19:20,880
Bine.
257
00:19:21,440 --> 00:19:23,400
- Ştiu.
- Foarte bine, Bodo.
258
00:19:24,600 --> 00:19:27,680
Pune ceasul fulger înăuntru
și întoarce-l încet înapoi.
259
00:19:27,760 --> 00:19:29,320
În sens opus acelor
de ceasornic.
260
00:19:33,960 --> 00:19:35,800
Ai mai făcut asta înainte, nu?
261
00:19:37,680 --> 00:19:42,600
- Nu e periculos?
- Nu. Ai încredere în mine.
262
00:20:05,080 --> 00:20:07,840
Ei bine, poate că este puțin periculos.
263
00:20:07,920 --> 00:20:10,160
Doar puțin.
264
00:20:21,360 --> 00:20:22,840
A mers!
265
00:20:25,280 --> 00:20:27,840
Asta mi-a provocat cu adevărat
fluturi în burtă.
266
00:20:30,480 --> 00:20:32,360
Bodo, Bodo.
267
00:20:42,760 --> 00:20:43,960
Te iubesc.
268
00:20:51,600 --> 00:20:54,200
Mulțumesc că te-ai asigurat
că-mi primesc banii inapoi.
269
00:20:54,280 --> 00:20:57,360
- Cu plăcere, Mark.
- Da, Mark.
270
00:20:58,560 --> 00:21:01,760
Să vedem ecranul tău super genial.
271
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
Trebuie să-l vezi cu imagini în mișcare.
272
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Aici.
273
00:21:07,400 --> 00:21:09,240
Mulțimile de pe stadion...
274
00:21:09,320 --> 00:21:12,080
Am crezut că o să ne uităm la un film.
275
00:21:12,160 --> 00:21:14,880
Este finala cupei în direct!
276
00:21:14,960 --> 00:21:16,400
Pare o nebunie.
277
00:21:17,440 --> 00:21:20,640
- Ce e sunetul acela?
- Noul telefon inteligent al lui Mark.
278
00:21:20,720 --> 00:21:22,920
Aruncă o privire. Nebunie, nu?
279
00:21:23,000 --> 00:21:26,640
Finala Cupei în direct?
280
00:21:26,720 --> 00:21:27,880
Te iubesc!
281
00:21:31,840 --> 00:21:33,680
Te iubesc, Luca.
282
00:21:34,360 --> 00:21:35,880
Și eu te iubesc, Binny.
283
00:21:36,760 --> 00:21:39,040
Și pe mine cine mă iubește?
284
00:21:39,120 --> 00:21:41,120
- Hai, înscrie!
- Haide!
285
00:22:09,040 --> 00:22:11,040
Subtitrarea: Prundaru Dragoș
20715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.