Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,200
Anterior înBinny și Stafia
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,040
Ceasul a...
3
00:00:09,120 --> 00:00:12,240
M- a încuiat.
Dintr- o dată am fost blocat în casă.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,120
Deci, asta înseamnă aceste linii.
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,480
Ele simbolizează gratii!
6
00:00:17,560 --> 00:00:18,920
Un gardian al închisorii?
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
De necrezut. Cine încuie fantomele?
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,280
Hubertus m- a închis.
9
00:00:25,360 --> 00:00:28,240
Am fost blocat în acel
ceas timp de 300 de ani.
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,800
Este o onoare să te invit
în ascunzătoarea mea secretă.
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,240
După tine, Bodo.
12
00:00:40,960 --> 00:00:44,440
Trebuie să fie posibil
să aflăm codul notebook- ului.
13
00:00:44,520 --> 00:00:47,960
Ne- ar ajuta foarte mult
să găsim gardienii ceasului.
14
00:00:48,560 --> 00:00:53,800
Vom continua până când vom ști
ce a scris acest R.T. despre ceasuri.
15
00:00:53,880 --> 00:00:57,080
Și acum nu vom lăsa nimic
și pe nimeni să ne distragă atenția.
16
00:00:57,160 --> 00:00:59,040
Sau numele meu nu e Melchior.
17
00:01:06,320 --> 00:01:08,000
Un pinguin?
18
00:01:08,080 --> 00:01:10,000
Să- l prindem
înainte să ajungă pe drum.
19
00:01:10,080 --> 00:01:12,560
Dar cum prinzi un pinguin?
20
00:01:12,640 --> 00:01:14,480
Te pot ajuta cu asta.
21
00:01:16,960 --> 00:01:19,320
- Ești sigur că va funcționa?
- Da.
22
00:01:19,400 --> 00:01:24,080
Așa a prins bunicul meu
mii de pinguini la Polul Nord.
23
00:01:24,160 --> 00:01:25,840
Ai încredere în mine.
24
00:01:29,840 --> 00:01:31,560
Da, urmează- l. Îl vei prinde!
25
00:01:33,480 --> 00:01:35,880
De ce nu încerci...
26
00:01:40,720 --> 00:01:42,920
Este un apel de
împerechere. Asta va funcționa.
27
00:01:49,600 --> 00:01:51,000
Am reușit!
28
00:01:52,520 --> 00:01:54,280
Știi la ce mă gândesc?
29
00:01:55,680 --> 00:01:58,560
Pinguinii nu trăiesc la polul nord.
30
00:01:58,640 --> 00:02:00,560
Ei trăiesc la polul sud.
31
00:02:02,240 --> 00:02:07,120
Nu fi obsedată de detalii.
Polul nord, polul sud, orice pol...
32
00:02:07,200 --> 00:02:08,760
Este aproape la fel.
33
00:02:11,040 --> 00:02:15,200
Mersi că l-ai adus pe Eddie înapoi.
Iubita lui, Cindy, e și ea fericită.
34
00:02:15,720 --> 00:02:18,960
Micuțule fugar,
ne-am făcut griji pentru tine.
35
00:02:21,400 --> 00:02:22,680
Fuge des?
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,960
Nu, lui Eddie îi place aici.
E doar foarte curios.
37
00:02:27,040 --> 00:02:28,960
Cineva a spart lacătul de la poartă.
38
00:02:29,040 --> 00:02:31,480
Era deschis
când venise să hrănesc pinguinii.
39
00:02:32,520 --> 00:02:34,800
- Din fericire, nu s-a întâmplat nimic.
- Da.
40
00:02:35,680 --> 00:02:37,480
Mulțumită sfatului meu de expert.
41
00:02:38,360 --> 00:02:42,400
Iată un abonament anual la zoo
pentru tine și părinții tăi. Mulțumesc.
42
00:02:42,480 --> 00:02:43,640
Grozav! Mulțumesc!
43
00:02:44,240 --> 00:02:46,040
- Ne vedem mai târziu.
- Pe curând!
44
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Bineînțeles că da. Binny
primește o recompensă.
45
00:02:48,840 --> 00:02:50,600
Părinții lui Binny
au o recompensă.
46
00:02:51,120 --> 00:02:54,960
Dar cel mai bun prieten al lui Binny,
Melchior nu ia nimic, ca de obicei.
47
00:03:01,600 --> 00:03:03,640
Dragă, suntem atât de mândri de tine!
48
00:03:03,720 --> 00:03:06,360
Salvatorea nostră de pinguini!
49
00:03:06,440 --> 00:03:11,640
Te rugăm să ne anunți din timp dacă
întâlnești un leu la următorul picnic.
50
00:03:11,720 --> 00:03:15,600
Ce-ar fi să folosim imediat abonamentul
anual pentru a vizita grădina zoologică?
51
00:03:15,680 --> 00:03:18,680
O ieșire în familie! Grozav!
O să fac eu sandvișurile!
52
00:03:18,760 --> 00:03:20,000
Voi face salată de fructe.
53
00:03:22,920 --> 00:03:24,360
Ai coșul?
54
00:03:24,440 --> 00:03:25,560
Coșul.
55
00:03:26,320 --> 00:03:27,560
Banana?
56
00:03:27,640 --> 00:03:31,240
Fantomele nu au nevoie de un abonament
anual ca să vizita grădina zoologică.
57
00:03:40,040 --> 00:03:42,520
- Bună, Binny.
- Bună!
58
00:03:42,600 --> 00:03:44,640
- Aștia trebuie să fie părinții tăi.
- Bună.
59
00:03:44,720 --> 00:03:47,280
- Mulțumesc pentru invitație!
- Bineînțeles!
60
00:03:48,080 --> 00:03:50,040
- Ce mai face Eddie?
- E bine.
61
00:03:50,120 --> 00:03:52,520
Cred că i-a plăcut
mica lui excursie de ieri.
62
00:03:53,960 --> 00:03:56,440
Între tine și mine,
a avut o problemă la stomac.
63
00:03:56,520 --> 00:04:00,040
A mâncat niște macrou
și nu i-a picat prea bine.
64
00:04:01,240 --> 00:04:02,520
Dar este bine acum.
65
00:04:04,360 --> 00:04:05,960
Ce face cu pietrele?
66
00:04:06,880 --> 00:04:09,440
Ei bine, el și Cindy
vor să se reproducă.
67
00:04:09,520 --> 00:04:13,040
De când s-a întors,
a construit acest cuib din pietre.
68
00:04:13,120 --> 00:04:15,200
Hai să facem un selfie!
69
00:04:17,160 --> 00:04:20,000
Ei nu pot zbura,
ei construiesc cuiburi din pietre...
70
00:04:20,080 --> 00:04:23,560
Poti sa spui ce vrei,
dar pinguinii sunt cu adevărat...
71
00:04:25,040 --> 00:04:26,440
păsări ciudate.
72
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Așteaptă!
73
00:05:17,240 --> 00:05:19,880
Ați auzit răgetul leului?
74
00:05:19,960 --> 00:05:22,880
- Da!
- Ronald!
75
00:05:22,960 --> 00:05:26,000
Haideți. Nu vrem să ratăm
hrănirea furnicarilor.
76
00:05:33,120 --> 00:05:35,200
Ce s-a întâmplat? Te-ai săturat?
77
00:05:35,280 --> 00:05:37,400
Știi tu,
78
00:05:37,480 --> 00:05:41,480
ca nepot al unui mare vânător de jocuri,
asta chiar nu mă impresionează.
79
00:05:42,240 --> 00:05:44,920
Nu ți-e frică de șoareci și șobolani?
80
00:05:45,000 --> 00:05:48,160
Rozătoarele sunt acolo. Am putea...
81
00:05:48,240 --> 00:05:49,920
Foarte amuzant, Binny!
82
00:05:50,640 --> 00:05:55,440
Nu mi-e frică de șoareci.
Cred doar că sunt...
83
00:05:56,200 --> 00:05:57,280
Ce se întâmplă?
84
00:05:57,360 --> 00:05:58,720
Ce?
85
00:05:58,800 --> 00:05:59,960
Acolo!
86
00:06:00,040 --> 00:06:01,600
Un monstru broască neagră!
87
00:06:02,400 --> 00:06:04,760
A fost un scafandru, nu un monstru.
88
00:06:06,720 --> 00:06:09,360
Dar de ce se cațără pe perete?
89
00:06:10,400 --> 00:06:12,000
Unde s-a dus?
90
00:06:18,200 --> 00:06:20,200
A pătruns scafandru în zona focilor?
91
00:06:20,280 --> 00:06:23,680
Am vrut să las focile să iasă
și am văzut că lăcata era ruptă.
92
00:06:24,520 --> 00:06:27,360
- La fel ca în cazul pinguinilor?
- Exact!
93
00:06:27,440 --> 00:06:29,040
Și pelicanii.
94
00:06:29,640 --> 00:06:34,000
Colegul meu tocmai mi-a spus, și
apoi am văzut acest scafandru la foci.
95
00:06:34,080 --> 00:06:35,360
Ce făcea el acolo?
96
00:06:37,000 --> 00:06:40,440
Nu știu.
Am verificat totul. Nu lipsește nimic.
97
00:06:40,520 --> 00:06:42,520
Doar lacătele de la porți sunt sparte.
98
00:06:43,600 --> 00:06:45,360
Foarte misterios.
99
00:06:45,440 --> 00:06:46,840
Vii, Karl?
100
00:06:56,120 --> 00:06:57,320
Misterios?
101
00:06:58,280 --> 00:07:00,120
Sună ca un caz pentru noi.
102
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
PELICANII
103
00:07:05,800 --> 00:07:07,920
Au pătruns în toate aceste incinte.
104
00:07:08,560 --> 00:07:12,240
Foci, pinguini, pelicani.
105
00:07:12,320 --> 00:07:14,800
De ce aceste animale?
106
00:07:16,520 --> 00:07:18,560
Incintele nici nu sunt
în aceeasi zonă.
107
00:07:18,640 --> 00:07:21,360
Pinguinii și pelicanii sunt păsări.
108
00:07:22,360 --> 00:07:24,640
Focile sunt mamifere.
109
00:07:24,720 --> 00:07:27,360
Dar trebuie să aibă ceva în comun.
110
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Toți mănâncă...
111
00:07:31,160 --> 00:07:32,360
Pește!
112
00:07:33,920 --> 00:07:36,160
Nu a spus Karl ceva despre macrou?
113
00:07:47,600 --> 00:07:50,840
Și ești sigur că vom găsi...
114
00:07:50,920 --> 00:07:54,400
Absolut. Pune-ți torța acolo.
115
00:08:13,280 --> 00:08:14,920
Comorile mele!
116
00:08:16,320 --> 00:08:19,120
A trebuit să mă așteptați
timp de 300 de ani.
117
00:08:19,200 --> 00:08:21,280
În sfârșit, m-am întors.
118
00:08:23,280 --> 00:08:24,640
Bodo?
119
00:08:25,320 --> 00:08:27,720
Vrei să-mi faci o favoare?
120
00:08:27,800 --> 00:08:30,920
Ceasurile, știi.
121
00:08:37,120 --> 00:08:39,520
Vrei să îi gonesc pe toți?
122
00:08:51,880 --> 00:08:55,320
- Pentru ce este această cutie?
- E pentru tigrul nostru, Manfred.
123
00:08:55,400 --> 00:08:57,840
Mâine se duce la grădina
zoologică din Hamburg.
124
00:09:01,760 --> 00:09:03,920
Dar pentru a răspunde
la cealaltă întrebare,
125
00:09:04,000 --> 00:09:10,000
pinguinii, focile și pelicanii noștri
mănâncă de obicei hering,
126
00:09:10,840 --> 00:09:12,600
dar ieri au primit macrou.
127
00:09:13,320 --> 00:09:17,280
Furnizorul nostru a încurcat livrările.
128
00:09:17,880 --> 00:09:19,840
Dar nu a fost o problemă.
129
00:09:21,360 --> 00:09:23,360
Acesta este furnizorul dvs?
130
00:09:23,440 --> 00:09:24,720
Da.
131
00:09:24,800 --> 00:09:27,680
Ei ne furnizează de ani de zile.
Lucruri de calitate.
132
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
Trebuie să mă duc să văd suricatele.
133
00:09:37,960 --> 00:09:40,440
Văd că te gândești la ceva.
134
00:09:41,920 --> 00:09:43,760
La ce te gândești?
135
00:09:45,760 --> 00:09:49,360
Poate că nu e nimic, dar...
136
00:09:50,680 --> 00:09:53,960
Știu cât de importante
sunt ceasurile pentru tine.
137
00:09:54,680 --> 00:09:58,960
Vă sugerez să continuați
cu aflarea codului din caiet,
138
00:09:59,040 --> 00:10:01,720
în timp ce eu le vizitez furnizorul lor.
139
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
S-a făcut.
140
00:10:08,000 --> 00:10:09,560
Să mergem.
141
00:10:09,640 --> 00:10:11,440
PEȘTE ANGRO INTERNAȚIONAL
142
00:10:15,360 --> 00:10:17,320
- Bună.
- Bună dimineața.
143
00:10:18,160 --> 00:10:19,160
Pot să vă ajut?
144
00:10:19,240 --> 00:10:22,200
Pot să vă întreb despre macroul pe
care l-ați livrat la zoo?
145
00:10:22,280 --> 00:10:25,560
- Nu din nou.
- Din nou?
146
00:10:25,640 --> 00:10:28,560
Prima dată în ultimii 15
ani șoferul a încurcat livrarea,
147
00:10:28,640 --> 00:10:32,160
și Magazinul de pește al lui
Kruse nu încetează să mi se plângă.
148
00:10:32,240 --> 00:10:34,720
"Unde este macrou meu?
Avem nevoie de macrou!"
149
00:10:36,000 --> 00:10:38,480
Ai livrat macroul lui Kruse
la grădina zoologică?
150
00:10:38,560 --> 00:10:39,960
Da.
151
00:10:40,040 --> 00:10:41,920
Și ne pare foarte rău pentru asta.
152
00:10:42,000 --> 00:10:44,280
Am încercat totul să ne revanșăm,
153
00:10:45,160 --> 00:10:47,120
dar ei continuă să se plângă.
154
00:10:47,200 --> 00:10:51,720
Ei vor doar macrou din Africa.
De ce Africa?
155
00:10:52,360 --> 00:10:54,600
Macroul din Marea Baltică
e mult mai proaspăt!
156
00:10:54,680 --> 00:10:56,560
Îmi pare rău, dar sunt foarte ocupat.
157
00:11:01,880 --> 00:11:04,080
Pește Angro Internațional, Berlin.
158
00:11:05,240 --> 00:11:08,640
„Magazinul de pește
Kruse, strada Weitz nr. 20”.
159
00:11:10,120 --> 00:11:11,920
- Mulțumesc și la revedere!
- Pa.
160
00:11:13,560 --> 00:11:14,680
Închis.
161
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
Nu văd niciun orar de deschidere.
162
00:11:18,120 --> 00:11:20,120
MAGAZINUL DE PEȘTE KRUSE
163
00:11:21,560 --> 00:11:24,840
Scuzați-mă, puteți să-mi spuneți
când se deschide magazinul de pește?
164
00:11:25,440 --> 00:11:27,520
De aici? Niciodată.
165
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
Nu înțeleg de ce îl mai au.
166
00:11:30,480 --> 00:11:33,360
Au lăsat peștii
să putrezească acolo.
167
00:11:33,440 --> 00:11:34,840
Vino, îți voi arăta.
168
00:11:35,440 --> 00:11:36,560
Haide.
169
00:11:40,720 --> 00:11:42,520
Miroase foarte urât.
170
00:11:47,640 --> 00:11:50,160
De ce ei aruncă peștele la gunoi
în loc să-l vândă?
171
00:11:50,240 --> 00:11:53,280
Ți-am spus. O afacere foarte ciudată.
172
00:12:09,920 --> 00:12:13,280
Uneori îmi doresc să fiu o fantomă
care nu poate mirosi.
173
00:12:20,640 --> 00:12:21,720
Broasca monstru!
174
00:12:23,280 --> 00:12:24,560
Sau costumul ei.
175
00:12:24,640 --> 00:12:28,080
De ce am cumpărat pește astăzi? Încă
mai avem un coș plin de gunoi cu el.
176
00:12:28,160 --> 00:12:30,800
Știu. Dar avem nevoie
de pește proaspăt astăzi.
177
00:12:32,160 --> 00:12:36,520
Trebuie să mergem la zoo diseară
să găsim rubinele, sau suntem pierduți.
178
00:12:37,240 --> 00:12:38,760
Rubinele?
179
00:12:39,960 --> 00:12:43,520
Singurul loc pe care nu l-am verificat
este incinta urșilor polari.
180
00:12:43,600 --> 00:12:46,000
Și tu nu vrei să te pui cu urșii.
181
00:12:47,320 --> 00:12:49,720
Iată de ce am cumpărat pește proaspăt.
182
00:12:51,880 --> 00:12:53,840
Și am niște pastile aici.
183
00:12:53,920 --> 00:12:58,000
Pe care îl vom ascunde
în heringul lui gustos.
184
00:12:58,880 --> 00:13:00,600
O să doarmă ca un bebeluș.
185
00:13:00,680 --> 00:13:02,960
De câte somnifere
are nevoie un urs polar?
186
00:13:03,040 --> 00:13:05,440
Sunt contrabandist, nu
doctor. Să i le dăm toate.
187
00:13:07,560 --> 00:13:09,480
Nu este periculos?
188
00:13:09,560 --> 00:13:13,360
Vom fi în pericol
dacă nu găsim rubinele. Doar fă-o!
189
00:13:24,040 --> 00:13:26,160
Trebuie să existe o soluție.
190
00:13:28,040 --> 00:13:30,800
Nu mi-am dat seama
încă, nimic din toate astea.
191
00:13:30,880 --> 00:13:33,000
Nu îți face griji. M-am gândit la ceva.
192
00:13:42,000 --> 00:13:45,680
Sunt și hoții noștri contrabandiști?
193
00:13:45,760 --> 00:13:49,720
Ei fac contrabandă cu rubine din Africa
și le ascund în macrou.
194
00:13:50,280 --> 00:13:52,240
Și apoi le vând.
195
00:13:53,200 --> 00:13:55,840
Iată de ce ei vor macrou african.
196
00:13:56,640 --> 00:13:58,880
Dar acum o livrare a
mers la grădina zoologică.
197
00:13:58,960 --> 00:14:02,000
Ei vor să intre din nou la
noapte în grădina zoologică
198
00:14:02,080 --> 00:14:04,160
și să caute rubine
lângă urșilor polari.
199
00:14:05,480 --> 00:14:10,160
Trebuie să ne asigurăm că nu vor da
pastile ursului sau oricărui animal.
200
00:14:13,760 --> 00:14:16,880
- Acest lucru va speria contrabandiștii.
- Un uscător de păr?
201
00:14:18,680 --> 00:14:20,400
Ăsta nu este un uscător de păr.
202
00:14:21,800 --> 00:14:24,160
Am crezut...
203
00:14:24,240 --> 00:14:25,640
Ce este asta?
204
00:14:25,720 --> 00:14:28,160
- Un megafon.
- Un ce?
205
00:14:28,840 --> 00:14:30,360
Este un difuzor.
206
00:14:41,080 --> 00:14:42,600
Mulțumesc, Bodo.
207
00:14:42,680 --> 00:14:45,400
Nu-i așa că e un tic-tac
ca o muzică pentru urechile tale?
208
00:14:46,640 --> 00:14:47,960
Da.
209
00:14:48,040 --> 00:14:50,760
Aș zice că o să te bucuri de tic-tac,
în timp ce eu...
210
00:14:50,840 --> 00:14:53,880
Dar nu ai văzut
ceea ce am vrut să-ți arăt.
211
00:14:53,960 --> 00:14:55,280
Ce?
212
00:14:55,360 --> 00:14:57,960
Credeți-mă, nu veți regreta.
213
00:15:05,240 --> 00:15:09,600
Acest lucru vă va convinge
să colaborați cu mine.
214
00:15:10,440 --> 00:15:13,280
Asta este. Ceasul tuturor ceasurilor!
215
00:15:16,440 --> 00:15:17,920
Trage perdeaua la o parte.
216
00:15:19,400 --> 00:15:20,560
Fă-o.
217
00:15:22,640 --> 00:15:25,200
Bine, o voi face pentru tine.
218
00:15:25,280 --> 00:15:26,880
Dar apoi voi pleca.
219
00:15:38,360 --> 00:15:42,040
Iată-l. Ceasul de aur.
220
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
Este...
221
00:15:47,920 --> 00:15:49,480
magic.
222
00:15:50,480 --> 00:15:52,160
Așa cum s-a spus,
223
00:15:52,240 --> 00:15:54,960
este ceasul tuturor ceasurilor.
224
00:15:55,040 --> 00:15:58,000
Cel mai puternic dintre
cele șapte ceasuri.
225
00:15:58,920 --> 00:16:01,680
Poate transforma lucrurile în aur?
226
00:16:01,760 --> 00:16:03,240
Aur?
227
00:16:04,240 --> 00:16:08,920
Acest ceas poate face ceva
care este chiar mai valoros.
228
00:16:10,040 --> 00:16:15,040
Acesta vă va oferi control asupra unui
lucru pe care nimeni nu-l poate deține.
229
00:16:16,440 --> 00:16:17,880
Timpul.
230
00:16:19,600 --> 00:16:22,240
Vrei să spui
că ceasul te poate face...
231
00:16:22,320 --> 00:16:24,720
Stăpânul timpului!
232
00:16:34,640 --> 00:16:39,960
Deci, ce spuneți?
Doriți să colaborați cu mine?
233
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
E liniște. Nu e nimeni aici.
234
00:16:49,720 --> 00:16:51,720
Vor fi aici în curând.
235
00:16:51,800 --> 00:16:54,720
Din ceea ce mi-ai spus,
mi s- a părut că se grăbesc.
236
00:16:56,280 --> 00:16:58,080
Avem vizitatori.
237
00:17:12,560 --> 00:17:14,640
Speram că vor aduce un tort.
238
00:17:15,360 --> 00:17:19,240
Asta e șansa noastră de a scăpa de pești
cu somniferele.
239
00:17:44,360 --> 00:17:46,600
Peștii sunt securizați. Și acum?
240
00:17:49,160 --> 00:17:52,200
Hoții sunt în libertate
și tu te uiți la videoclipuri?
241
00:17:52,280 --> 00:17:53,640
Așteaptă.
242
00:18:03,280 --> 00:18:05,760
- Ia geanta și hai să mergem!
- Unde este?
243
00:18:06,680 --> 00:18:09,200
Ce vrei să spui? Trebuie să fie aici!
244
00:18:09,280 --> 00:18:10,960
Dar nu o văd nicăieri.
245
00:18:16,600 --> 00:18:17,800
Ce a fost asta?
246
00:18:18,880 --> 00:18:20,560
Bine, acum înțeleg.
247
00:18:24,360 --> 00:18:27,160
Nu știu ce a fost asta,
dar părut sunat aproape.
248
00:18:29,400 --> 00:18:34,040
Cred că o mică vânătoare în tufișuri
nu ar strica.
249
00:18:49,280 --> 00:18:51,680
De ce este o cutie goală
cu un tigru pe ea?
250
00:18:51,760 --> 00:18:55,080
Nu știu, dar unde sunt heringii noștri?
251
00:18:55,920 --> 00:18:58,000
- Tigrii mănâncă pește?
- Nu știu.
252
00:19:00,200 --> 00:19:03,160
Nu știu de câte somnifere
are nevoie un tigru.
253
00:19:03,240 --> 00:19:05,360
Să ne ascundem în
cutie. Vom fi în siguranță.
254
00:19:05,440 --> 00:19:07,840
Este chiar mai bine decât mă așteptam.
255
00:19:10,280 --> 00:19:14,680
Ei bine, voi pregăti cutia pentru
călătoria lor de mâine spre închisoare.
256
00:19:33,480 --> 00:19:35,120
- Bună.
- Bună.
257
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
- Bună.
- Bună.
258
00:19:38,840 --> 00:19:40,280
Ce se petrece?
259
00:19:40,360 --> 00:19:44,280
Aceștia doi sunt responsabili
pentru toate spargerile.
260
00:19:44,360 --> 00:19:48,120
Poliția îi cunoaște.
Au făcut pușcărie pentru contrabandă.
261
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
Se pare că ei au crezut
262
00:19:50,080 --> 00:19:54,640
că una dintre livrările lor a ajuns
la zoo și au încercat să o găsească.
263
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
Ați găsit marfa de contrabandă?
264
00:19:57,160 --> 00:19:58,360
Nu.
265
00:19:59,360 --> 00:20:02,440
Cred că știu unde ar putea fi.
266
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
Serios?
267
00:20:05,240 --> 00:20:07,120
Hai să vizităm pinguinii.
268
00:20:13,040 --> 00:20:16,120
Bingo! Acestea sunt rubine brute.
269
00:20:16,880 --> 00:20:18,560
De unde ai știut că sunt aici?
270
00:20:18,640 --> 00:20:22,120
Ai spus că Eddie avea o
problemă la stomac înainte de a fugi.
271
00:20:22,200 --> 00:20:24,760
Poate din cauza rubinelor
din macroul mâncat.
272
00:20:24,840 --> 00:20:27,280
Cred că sunt greu de digerat.
273
00:20:27,360 --> 00:20:30,280
După ce problema s-a
rezolvat în mod natural,
274
00:20:30,360 --> 00:20:32,360
Eddie le-a folosit pentru
cuibul lui.
275
00:20:33,120 --> 00:20:35,440
De aceea, contrabandiștii
nu le-au găsit.
276
00:20:37,000 --> 00:20:39,240
Ce vom face cu ele?
277
00:20:39,800 --> 00:20:42,280
Eddie și Cindy au început
deja să se reproducă.
278
00:20:51,440 --> 00:20:54,960
Bun venit, vizitatori. Mulțumim că
ați venit la hrănirea pinguinilor.
279
00:20:55,760 --> 00:20:56,920
Aici, la zoo,
280
00:20:57,000 --> 00:21:00,200
prietenii noștri în costume
mănâncă în principal hering.
281
00:21:00,920 --> 00:21:04,240
Puteți să-l hrăniți și pe domnul
în uniformă albastră.
282
00:21:04,320 --> 00:21:08,720
El preferă sandvișurile cu șuncă
și brânză și îi place cafeaua tare.
283
00:21:08,800 --> 00:21:12,160
Eddie și Cindy
sunt probabil primii pinguini
284
00:21:12,240 --> 00:21:14,160
ce se reproducă sub protecția poliției.
285
00:21:15,440 --> 00:21:18,160
Să-i spunem puiului Melchior.
286
00:21:18,240 --> 00:21:20,640
Și dacă e o fată?
287
00:21:20,720 --> 00:21:22,000
Melchiorella.
288
00:21:22,080 --> 00:21:24,160
M-am gândit la Binny.
289
00:21:24,240 --> 00:21:27,600
Binny? Ăsta nu e un nume bun
pentru o doamnă pinguin.
290
00:21:28,880 --> 00:21:31,520
În general,
nu este un nume bun pentru o doamnă.
291
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
- Melchior
- …rella.
292
00:21:33,480 --> 00:21:35,960
Melchiorella este un nume de clasă.
293
00:21:36,040 --> 00:21:39,160
Sună delicat și grațios.
294
00:21:39,960 --> 00:21:41,640
Melchiorella.
295
00:21:41,720 --> 00:21:43,200
Melchiorella.
296
00:21:43,280 --> 00:21:45,200
Haide. Spune-o cu mine.
297
00:22:14,840 --> 00:22:16,840
Subtitrarea: Habasescu Ion
22597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.