Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,280
Anterior în Binny și Fantoma…
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,400
"Dragă Melchior,
3
00:00:04,480 --> 00:00:08,440
sperăm că nu vei avea niciodată nevoie
de vraja pe care am pus-o în ceas.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,480
Ai grijă de vânătorii de ceasuri."
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,720
- Știi de ce suntem aici.
- Nu-ți dăm ceasul!
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,840
Atunci vom veni și îl vom lua.
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,480
- Luca!
- Ce-a fost asta?
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,920
Nu vrei mai întâi să ai ceva
de băut?
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,400
Niște apă? Suc de mere?
10
00:00:27,120 --> 00:00:30,040
- Pot să-ți fac eu ceai.
- Nu vreau nimic de băut.
11
00:00:30,560 --> 00:00:35,120
Vreau să știu ce s-a întâmplat.
Cine erau tipii ăia ciudați?
12
00:00:35,200 --> 00:00:39,120
De unde a venit fulgerul acela?
Și, mai ales, ce se întâmplă?
13
00:00:39,800 --> 00:00:41,000
Luca…
14
00:00:42,040 --> 00:00:44,040
e destul de complicat.
15
00:00:44,120 --> 00:00:45,920
Atunci ar fi bine să explici.
16
00:00:46,520 --> 00:00:49,520
Nu cred că voi pleca
înainte să-mi spui adevărul.
17
00:00:50,640 --> 00:00:52,560
- Spune-i.
- Serios?
18
00:00:54,520 --> 00:00:55,840
Serios, ce?
19
00:00:58,040 --> 00:01:00,360
În regulă. Deci, chestia e că,
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,400
pot să văd fantomele.
21
00:01:04,920 --> 00:01:06,400
Bine, știi ceva?
22
00:01:06,480 --> 00:01:08,800
Dacă nu vrei să-mi spui, uită.
23
00:01:08,880 --> 00:01:11,560
Am crezut că ești prietenul meu,
că ai încredere în mine.
24
00:01:12,160 --> 00:01:15,480
- Dar nu-i nimic. Dacă tu crezi...
- E adevărat, pot vedea fantome!
25
00:01:15,560 --> 00:01:18,760
Sunt prieten chiar cu una,
care stă chiar lângă tine!
26
00:01:29,520 --> 00:01:32,320
- Bună, amicul fantomă a lui Binny.
- Pe partea cealaltă.
27
00:01:35,160 --> 00:01:36,640
Ok…
28
00:01:41,680 --> 00:01:42,920
Deschide-l.
29
00:01:44,720 --> 00:01:47,000
- Și apoi?
- Doar fă-o.
30
00:01:51,280 --> 00:01:53,880
Ce mai faceți, doamnă?
Numele meu este Melchior.
31
00:02:06,560 --> 00:02:09,000
Bine. Acum, nu m-ar deranja niște apă.
32
00:02:18,040 --> 00:02:21,640
- Chiar ești o fantomă?
- De aproximativ 100 de ani.
33
00:02:22,680 --> 00:02:24,560
De ce nu mi-ai spus?
34
00:02:24,640 --> 00:02:27,520
Ești primul și singurul care știe.
35
00:02:28,120 --> 00:02:31,040
Chiar poți vedea fantome cu asta?
36
00:02:31,560 --> 00:02:35,040
- Și asta nu e tot.
- Ce înseamnă gravura?
37
00:02:35,560 --> 00:02:39,600
Nu știu, am găsit-o ieri.
În grădinile castelului.
38
00:02:39,680 --> 00:02:41,400
Părinții mei au ascuns-o
acolo.
39
00:02:41,480 --> 00:02:43,360
E dintr-o familie
de paznici de ceasuri.
40
00:02:43,440 --> 00:02:46,960
Ei au jurat să protejeze ceasurile
magice de vânătorii de ceasuri.
41
00:02:47,040 --> 00:02:50,920
- Vânători de ceasuri?
- Răufăcătorii pe care i-ai văzut ieri.
42
00:02:51,520 --> 00:02:52,960
Vor să ia ceasurile.
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,000
Fantome, ceasuri magice,
vânători de ceasuri?
44
00:02:59,520 --> 00:03:02,120
Sunt multe informații
pentru o sâmbătă de dimineața.
45
00:03:04,360 --> 00:03:06,840
Fulgerele de ieri.
Au fost și ele de la ceasuri?
46
00:03:06,920 --> 00:03:09,720
Părinții mei au pus o
vrajă pe ceasul meu.
47
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
De aceea nu au putut să ni-l ia.
48
00:03:11,880 --> 00:03:14,960
Din fericire. Se pare că pentru
moment suntem în siguranță.
49
00:03:15,480 --> 00:03:17,920
Dar trebuie să păstrezi acest secret.
50
00:03:18,000 --> 00:03:21,920
Îl poți împrumuta deocamdată,
dacă vei dori să-l vezi pe Melchior.
51
00:03:23,040 --> 00:03:24,840
Bineînțeles, promit.
52
00:03:29,200 --> 00:03:31,120
Deci a fost o vrajă.
53
00:03:31,200 --> 00:03:34,160
Asta ne-a ținut departe de ceas.
54
00:03:34,240 --> 00:03:36,840
Dar dacă ceasul este protejat,
55
00:03:37,400 --> 00:03:39,440
cum îl vom obține vreodată?
56
00:03:39,520 --> 00:03:43,360
Dacă nu putem să îl furăm, ei vor
trebui să renunțe la el în mod voluntar.
57
00:03:43,440 --> 00:03:45,720
Pentru a ocoli vraja!
58
00:03:45,800 --> 00:03:48,960
Nu cred că este în interesul
copiilor.
59
00:03:49,040 --> 00:03:52,520
Atunci va trebui să o facem
în interesul lor, Bodo!
60
00:03:52,600 --> 00:03:56,280
Și cred că știu cum...
61
00:04:04,280 --> 00:04:05,920
Ce se întâmplă aici?
62
00:04:06,440 --> 00:04:08,720
Și ce e aia de pe fața ta?
63
00:04:10,600 --> 00:04:14,720
Pariez pentru un contract foarte mare
64
00:04:14,800 --> 00:04:16,560
pentru Cina în întuneric.
65
00:04:16,640 --> 00:04:18,920
- Cina în ce?
- În întuneric.
66
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Un lanț de restaurante
în care se ia cina pe întuneric.
67
00:04:22,080 --> 00:04:26,320
Este complet întuneric.
Nu vezi ce mănânci.
68
00:04:26,400 --> 00:04:30,400
Nici măcar nu vezi cu cine mănânci.
Te concentrezi doar pe arome.
69
00:04:30,480 --> 00:04:31,880
Este cel mai nou trend.
70
00:04:32,480 --> 00:04:35,200
- Ochelarii sunt și ei un nou trend?
- Ei bine, nu.
71
00:04:35,280 --> 00:04:38,560
Cu ochelarii ăștia, pot să simt
experiența restaurantului.
72
00:04:38,640 --> 00:04:42,320
Așa că pot înțelege perfect ideea lor!
73
00:04:42,400 --> 00:04:46,560
- Și asta înseamnă?
- Voi purta astea până la prezentare.
74
00:04:46,640 --> 00:04:50,560
În felul ăsta, voi fi cu mult înaintea
competiției.
75
00:04:54,120 --> 00:04:59,320
Scumpo, nu știu dacă vei supraviețui
următoarele două zile cu ochelarii ăia.
76
00:04:59,400 --> 00:05:00,600
Nimic nu s-a întâmplat.
77
00:05:06,120 --> 00:05:09,040
Dă-mi aia! Ce e în
neregulă cu mașina asta?
78
00:05:09,120 --> 00:05:12,560
Prietenul tău fantomă Melchior
pare să-i placă piața de vechituri.
79
00:05:23,600 --> 00:05:28,040
Exact acum 109 ani, am învățat
să merg pe un vehicul ca acesta.
80
00:05:28,960 --> 00:05:31,880
Binny, putem să-l cumpărăm, te rog?
81
00:05:33,320 --> 00:05:34,680
Ei bine, știi...
82
00:05:34,760 --> 00:05:37,160
Trebuie să cumpăr asta pentru Mark!
83
00:05:37,680 --> 00:05:39,760
- Ce este asta?
- Întoarceți mânerul.
84
00:05:49,720 --> 00:05:51,960
Este unic și original!
85
00:05:52,480 --> 00:05:54,880
Acest tip de jucărie e
în filmul lui Mark.
86
00:05:54,960 --> 00:05:57,520
- Este cadoul perfect pentru el!
- Dacă spui tu așa.
87
00:06:00,960 --> 00:06:04,520
Bună alegere. Aceste jucării
au devenit foarte populare.
88
00:06:04,600 --> 00:06:07,800
De colecție. Am vândut trei ieri.
89
00:06:07,880 --> 00:06:11,040
Ești norocos. Asta e ultima.
L-am găsit în spatele magaziei.
90
00:06:11,120 --> 00:06:14,480
De colecție? Aș spune același lucru
dacă aș fi vrut mai mulți bani.
91
00:06:14,560 --> 00:06:16,520
Nu, sunt serios!
92
00:06:16,600 --> 00:06:19,520
Oamenii se luptau pentru ultimele trei.
93
00:06:19,600 --> 00:06:21,680
Dar îți voi da un preț corect.
94
00:06:22,720 --> 00:06:25,640
16 euro,
și acest Jack-in-cutie este al tău!
95
00:06:29,960 --> 00:06:31,680
- Zece.
- Cincisprezece.
96
00:06:31,760 --> 00:06:34,400
- Unsprezece.
- În regulă. 11.50.
97
00:06:34,480 --> 00:06:36,720
Dar numai pentru că mă simt generos.
98
00:06:48,120 --> 00:06:50,480
Ce zici de bicicletă?
99
00:06:55,480 --> 00:06:57,160
Cât vrei pentru ea?
100
00:07:00,720 --> 00:07:02,760
Tocmai am cumpărat-o.
101
00:07:02,840 --> 00:07:04,920
Și eu vreau să o cumpăr de la tine.
102
00:07:05,680 --> 00:07:08,520
Îți voi plăti dublu față
de cât ai plătit pentru ea.
103
00:07:09,120 --> 00:07:10,440
Nu.
104
00:07:13,920 --> 00:07:15,880
Nu ești încă la școală?
105
00:07:15,960 --> 00:07:18,040
Nu ai nevoie de bani de buzunar în plus?
106
00:07:19,240 --> 00:07:22,120
Nu o vând.
Este un cadou pentru prietenul meu.
107
00:07:22,200 --> 00:07:23,920
Nu fi prostuță.
108
00:07:24,000 --> 00:07:28,120
Voi plăti destul cât să-i cumperi
prietenul ceva mult mai mare.
109
00:07:29,040 --> 00:07:30,800
Dar vreau să-i dau asta.
110
00:07:36,040 --> 00:07:38,200
A fost foarte insistentă.
111
00:07:39,360 --> 00:07:40,480
Haide.
112
00:07:52,520 --> 00:07:56,320
Ronald, ei nu gătesc
pe întuneric acolo, nu-i așa?
113
00:07:56,400 --> 00:07:58,720
- Ei bine...
- Bună, mamă și tată.
114
00:08:00,440 --> 00:08:01,840
Ce se întâmplă aici?
115
00:08:01,920 --> 00:08:05,720
Tatăl tău are "o presimțire"
pentru noul său proiect.
116
00:08:06,640 --> 00:08:10,000
Ceea ce vrea să spună este,
că testez cum este
117
00:08:10,080 --> 00:08:13,080
să fii chelner într-un
restaurant întunecat.
118
00:08:13,160 --> 00:08:16,680
Este uimitor cât de mult
îți ascute celelalte simțuri
119
00:08:17,360 --> 00:08:18,640
când pierzi unul.
120
00:08:18,720 --> 00:08:20,480
Pot mirosi mult mai bine.
121
00:08:21,160 --> 00:08:24,120
Miroși asta? Miroase ca...
122
00:08:24,200 --> 00:08:25,840
Tigaie, Ronald!
123
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
Bună, Luca.
124
00:08:33,160 --> 00:08:37,320
Tocmai mă pregăteam să iau micul dejun.
Dar asta ar putea dura ceva timp.
125
00:08:38,360 --> 00:08:39,560
Ce?
126
00:08:41,040 --> 00:08:43,240
Furat? Sunt pe drum.
127
00:08:45,320 --> 00:08:48,080
- Trebuie să mă duc la Luca.
- Dar tu nu ai mâncat.
128
00:08:48,160 --> 00:08:49,880
Să-ți fac un senviș?
129
00:08:50,920 --> 00:08:53,800
Nu, mulțumesc, o să mănânc la ea acasă.
Ne vedem mai târziu!
130
00:08:54,520 --> 00:08:55,760
Bine.
131
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
Bună.
132
00:08:59,160 --> 00:09:01,160
Jucăria mea de la piața
a dispărut.
133
00:09:02,320 --> 00:09:03,960
A fost chiar aici.
134
00:09:04,040 --> 00:09:08,000
Când m-am întors de la micul dejun,
fereastra era deschisă și dispăruse.
135
00:09:08,520 --> 00:09:10,440
- Și nu mai lipsește nimic altceva?
- Nu.
136
00:09:10,520 --> 00:09:12,800
MP3 player-ul și laptopul
meu sunt încă aici.
137
00:09:12,880 --> 00:09:14,760
Hoțul a fost doar după jucărie.
138
00:09:15,360 --> 00:09:17,520
Poate că femeia aceea e implicată?
139
00:09:18,120 --> 00:09:20,400
Chiar își dorea acea jucărie.
140
00:09:21,160 --> 00:09:23,440
Ce îi dau lui Mark acum?
141
00:09:31,960 --> 00:09:33,480
Asta nu poate fi o coincidență.
142
00:09:33,560 --> 00:09:36,640
Vânzătorul a spus că toată lumea
voia aceste jucării.
143
00:09:36,720 --> 00:09:40,640
Apoi doamna aceea insistentă
a încercat să mi-o cumpere.
144
00:09:40,720 --> 00:09:42,400
Și apoi cineva intră aici
și o fură.
145
00:09:42,480 --> 00:09:44,000
Ce este atât de grozav?
146
00:09:44,800 --> 00:09:48,520
Dacă ți-ai fi putut vedea fața
când a apărut Moș Crăciun.
147
00:09:50,720 --> 00:09:52,720
Trebuie să aflăm mai multe despre asta.
148
00:09:57,440 --> 00:10:00,520
Moș Crăciun într-o cutie.
149
00:10:02,120 --> 00:10:04,480
Pe o parte, avea un B și un K.
150
00:10:07,240 --> 00:10:08,760
De la asta vine B și K
151
00:10:08,840 --> 00:10:13,200
"Berliner Kaufhaus dă drumul
ediției limitate Moș-Crăciun-în-Cutie
152
00:10:13,280 --> 00:10:15,480
pentru Crăciunul din 2004."
153
00:10:15,560 --> 00:10:17,960
Ele au fost vândute doar
la acel magazin.
154
00:10:19,960 --> 00:10:21,680
Asta e tot ce este.
155
00:10:23,440 --> 00:10:26,680
2004. Asta a fost cu mult timp în urmă.
156
00:10:26,760 --> 00:10:30,560
Am putea merge la arhive.
Poate vom afla mai multe acolo.
157
00:10:30,640 --> 00:10:31,800
Să mergem, doamnelor!
158
00:10:33,960 --> 00:10:37,280
Toate numerele regionale
din decembrie 2004.
159
00:10:38,280 --> 00:10:39,760
De ce le vrei?
160
00:10:40,440 --> 00:10:41,760
- Teme pe acasă.
- Bunica mea.
161
00:10:43,240 --> 00:10:44,640
Înțeleg.
162
00:10:46,360 --> 00:10:47,440
Mulțumesc.
163
00:11:26,320 --> 00:11:27,440
Melchior.
164
00:11:41,240 --> 00:11:42,440
Am găsit ceva.
165
00:11:44,920 --> 00:11:46,880
"Secția de copii de la Berliner Kaufhaus
166
00:11:46,960 --> 00:11:51,840
are o surpriză specială pentru
utilizatorii săi pentru Crăciunul 2004."
167
00:11:51,920 --> 00:11:55,000
Asta nu înseamnă prea
multe informații în plus.
168
00:11:55,080 --> 00:11:57,480
Acest articol este mult mai informativ.
169
00:12:02,040 --> 00:12:05,600
"Jaf de bijuterii în Berliner Kaufhaus."
E doamna de la piața de vechituri.
170
00:12:05,680 --> 00:12:08,920
"Hoții au reușit să scape
prin departamentul pentru copii,
171
00:12:09,400 --> 00:12:12,680
dar poliția a reușit să-i aresteze
la scurt timp după aceea.
172
00:12:12,760 --> 00:12:16,320
Hoții de bijuterii din marile magazine
din Berlin Melinda K. Și Karsten M.
173
00:12:16,400 --> 00:12:21,360
Au fost deja condamnați în alte cazuri
la nouă ani și jumătate de închisoare.
174
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
Ei își încep sentința săptămâna aceasta.
175
00:12:23,520 --> 00:12:26,480
Din moment ce o parte din jaful lor
de la Berliner Kaufhaus,
176
00:12:26,560 --> 00:12:31,680
diamante în valoare de 300.000 de euro,
este încă dispărut,
177
00:12:31,760 --> 00:12:35,080
nu se așteaptă să fie eliberați."
178
00:12:35,160 --> 00:12:38,240
Articolul este din 6 decembrie 2004.
179
00:12:38,320 --> 00:12:39,680
Asta înseamnă...
180
00:12:40,600 --> 00:12:42,240
că au fost eliberați!
181
00:12:42,320 --> 00:12:45,440
Și asta explică
interesul brusc pentru aceste jucării.
182
00:12:45,520 --> 00:12:48,680
Au ascuns diamantele într-o jucărie
când au evadat.
183
00:12:48,760 --> 00:12:52,200
Acum că au ieșit din închisoare,
își caută jaful.
184
00:12:52,280 --> 00:12:54,160
Nu era nimic în jucăria mea.
185
00:12:54,760 --> 00:12:57,680
Am scăpat-o aseară,
și un colț s-a desprins.
186
00:12:57,760 --> 00:12:59,520
Am lipit-o la loc,
187
00:12:59,600 --> 00:13:02,560
dar aș fi observat
dacă ar fi fost ceva înăuntru.
188
00:13:04,000 --> 00:13:07,920
Știu cum putem afla
dacă mai caută.
189
00:13:09,120 --> 00:13:12,480
"Moș Crăciun în cutie".
Berliner Kaufhaus Ediția de Crăciun.
190
00:13:12,560 --> 00:13:14,560
Stare bună, preț bun."
191
00:13:16,760 --> 00:13:17,960
Postată.
192
00:13:19,120 --> 00:13:20,520
Lăsând momeala
193
00:13:24,920 --> 00:13:28,120
- Nu atât de tare, te rog.
- Nu te mai plânge.
194
00:13:29,440 --> 00:13:31,240
Ai greșit din nou.
195
00:13:32,280 --> 00:13:35,120
Nu poate fi atât de dificil.
Sunt doar niște copii.
196
00:13:35,200 --> 00:13:37,280
N-am putut să le iau.
197
00:13:37,360 --> 00:13:39,400
Stăteam agățat pe pervazul ferestrei,
198
00:13:39,480 --> 00:13:41,760
iar apoi a apărut fata asta.
199
00:13:42,680 --> 00:13:43,880
Binny.
200
00:13:46,400 --> 00:13:49,200
Avem nevoie de micul
ei prieten ca garanție,
201
00:13:49,280 --> 00:13:51,680
ca să o putem schimba pentru ceasuri.
202
00:13:53,240 --> 00:13:56,320
Știu. Și nu te voi dezamăgi din nou.
203
00:13:57,200 --> 00:13:59,440
O să le iau eu!
204
00:14:08,840 --> 00:14:10,320
Aveți tracker-ul?
205
00:14:11,280 --> 00:14:13,600
Din echipamentul de
poliție al mamei mele.
206
00:14:13,680 --> 00:14:16,360
Va trebui să-l pun înapoi
înainte ca ea să observe...
207
00:14:17,040 --> 00:14:18,160
că l-am împrumutat.
208
00:14:18,680 --> 00:14:19,880
Desigur.
209
00:14:19,960 --> 00:14:24,000
Și dacă totul merge bine, vei avea
doi hoți de bijuterii pe deasupra.
210
00:14:25,640 --> 00:14:26,960
Bingo!
211
00:14:28,080 --> 00:14:29,680
Avem un ofertant.
212
00:14:29,760 --> 00:14:31,600
"DiamondLady73."
213
00:14:32,560 --> 00:14:34,200
Trebuie să fie ea. La sigur.
214
00:14:34,280 --> 00:14:36,120
Chiar a mușcat momeala.
215
00:14:36,680 --> 00:14:38,280
Hai s-o prindem.
216
00:14:40,840 --> 00:14:43,360
"Poți să iei jucăria în după-amiaza asta
217
00:14:43,440 --> 00:14:47,280
la ora 15:00 la 66 Halfmoon Way."
218
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
Frumoasă Țară
219
00:15:11,680 --> 00:15:14,040
- Bună ziua.
- Îmi pare rău.
220
00:15:14,120 --> 00:15:16,240
Sunt aici pentru anunțul online.
221
00:15:17,160 --> 00:15:20,440
Anunț online? Nu știu nimic despre asta.
O secundă.
222
00:15:20,520 --> 00:15:23,120
Wanda?
223
00:15:23,200 --> 00:15:26,360
Ai postat un anunț online?
224
00:15:26,440 --> 00:15:28,240
Intră, te rog.
225
00:15:29,960 --> 00:15:31,800
Scuzați-mă.
226
00:15:32,880 --> 00:15:34,480
Bine. Acum.
227
00:15:41,160 --> 00:15:43,600
- Ne pare foarte rău.
- Nu-i nimic. Mulțumesc.
228
00:15:43,680 --> 00:15:45,920
Trebuie să fi fost o neînțelegere.
229
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
O încurcătură.
230
00:15:48,880 --> 00:15:50,480
Ce pierdere de timp.
231
00:15:52,200 --> 00:15:53,600
Nu și pentru noi.
232
00:15:55,800 --> 00:15:57,920
Să vedem unde ne duce asta.
233
00:16:09,560 --> 00:16:11,200
Ăsta e automobilul ei.
234
00:16:22,040 --> 00:16:23,760
Dar unde este Doamna cu diamantul?
235
00:16:24,480 --> 00:16:25,920
Uită-te în dreapta ta.
236
00:16:29,800 --> 00:16:31,480
Cum a mers?
237
00:16:31,560 --> 00:16:34,920
Adresa vânzătorului era greșită.
O glumă a cuiva.
238
00:16:35,680 --> 00:16:38,840
O ratare completă și totală. La propriu.
239
00:16:38,920 --> 00:16:41,280
Ei bine, am avut o mare lovitură.
240
00:16:45,360 --> 00:16:48,680
- De unde ai luat toate astea?
- De la un depozit.
241
00:16:48,760 --> 00:16:50,920
Dacă jaful nu e aici,
nu am nici o idee.
242
00:16:51,000 --> 00:16:52,920
Am un sentiment bun în legătură cu asta.
243
00:16:53,000 --> 00:16:55,240
Haide, să le deschidem chiar acum!
244
00:17:04,040 --> 00:17:05,920
Lasă-mă să verific.
245
00:17:26,840 --> 00:17:28,680
Diamantele sunt aici!
246
00:17:30,240 --> 00:17:31,920
Le vor găsi în curând.
247
00:17:32,000 --> 00:17:35,320
- Ce facem acum?
- Nu-i putem lăsa să scape.
248
00:17:47,320 --> 00:17:49,800
- În care se află?
- Acela, cel din dreapta jos.
249
00:18:17,280 --> 00:18:18,560
Le-am găsit.
250
00:18:34,280 --> 00:18:36,000
Fugi!
251
00:18:36,680 --> 00:18:39,120
- Ce faci aici?
- Ei au diamantele!
252
00:18:53,080 --> 00:18:54,280
O secundă.
253
00:19:01,840 --> 00:19:04,080
Nu vei scăpa niciodată cu asta.
254
00:19:04,600 --> 00:19:08,560
Vom scăpa cu totul
după ce vom vinde astea.
255
00:19:09,520 --> 00:19:11,520
Poliția vă va găsi.
256
00:19:11,600 --> 00:19:15,160
Nimeni nu ne va găsi.
Pune-le sub punte. Pregătesc eu totul.
257
00:19:15,240 --> 00:19:19,960
Sunt sigur că vom găsi un loc bun
pentru ele de aici și până la Antwerp.
258
00:19:24,000 --> 00:19:27,360
Poți să ne dai copiii.
De asemenea, și diamantele.
259
00:19:27,440 --> 00:19:29,040
- Mamă!
- Doamna Schuster!
260
00:19:29,120 --> 00:19:30,600
La naiba.
261
00:19:30,680 --> 00:19:32,400
POLIȚIA
262
00:19:32,480 --> 00:19:36,040
La ce v-ați gândit?
Să vă jucați de-a detectivii.
263
00:19:36,120 --> 00:19:39,880
Și tu mi-ai furat trackerul, Luca.
E proprietatea poliției.
264
00:19:39,960 --> 00:19:44,240
Dacă observa cineva,
ai fi avut mari probleme.
265
00:19:44,320 --> 00:19:47,640
Tocmai am împrumutat-o.
Pentru a da de urma hoților.
266
00:19:47,720 --> 00:19:51,440
Nu-mi venea să cred.
Când am văzut alerta pe laptop.
267
00:19:51,520 --> 00:19:53,040
Dar…
268
00:19:53,120 --> 00:19:55,360
Nu știam că poți vedea trackerul.
269
00:19:55,880 --> 00:19:57,000
Din fericire.
270
00:19:57,080 --> 00:20:00,080
Altfel, niciodată
nu te-aș fi găsit la timp.
271
00:20:00,880 --> 00:20:04,360
Steffi! Fiica ta și prietenul ei
sunt destul de capabili.
272
00:20:13,040 --> 00:20:14,560
Cel puțin a funcționat.
273
00:20:15,520 --> 00:20:18,040
Dar nu mă lăsa să te prind
din nou, ai înțeles?
274
00:20:19,520 --> 00:20:20,920
Veniți încoace!
275
00:20:23,240 --> 00:20:25,200
Ticăloșilor!
276
00:20:29,200 --> 00:20:32,880
Nimeni nu-mi mulțumește niciodată
când rezolvăm un caz.
277
00:20:33,400 --> 00:20:36,960
Dar nici nu se țipă la mine.
Cred că asta e corect.
278
00:20:42,280 --> 00:20:43,480
Bună, Mamă.
279
00:20:44,840 --> 00:20:46,680
Bună, scumpo. Stai jos.
280
00:20:47,600 --> 00:20:48,840
Hei, voi doi.
281
00:20:49,920 --> 00:20:51,720
Ce-i cu privirea asta?
282
00:20:52,240 --> 00:20:54,760
Nu a mers bine prezentarea?
283
00:20:56,840 --> 00:20:58,360
Bine,
284
00:20:58,920 --> 00:21:01,000
cum ar trebui să pun asta?
285
00:21:01,080 --> 00:21:05,280
Din cauza ochelarilor, am spart tone
de vase și am vânătăi peste tot.
286
00:21:05,360 --> 00:21:06,680
Dar…
287
00:21:08,080 --> 00:21:10,640
a meritat! Am primit slujba!
288
00:21:13,280 --> 00:21:16,280
- Minunat, tată!
- Mersi foarte mult pentru sprijinul tău.
289
00:21:17,080 --> 00:21:18,760
Desigur.
290
00:21:19,640 --> 00:21:22,880
Și știi care este cel mai bun lucru?
291
00:21:23,400 --> 00:21:26,920
Am auzit că terapeutul meu de masaj
vrea să-și remodeleze cabinetul.
292
00:21:27,000 --> 00:21:31,640
Și bineînțeles că te voi ajuta
să obții contractul pentru acea slujbă.
293
00:21:31,720 --> 00:21:35,240
Pentru a-ți face o idee depre
nevoile unui fizioterapeut,
294
00:21:35,320 --> 00:21:39,280
poți începe cu umerii mei.
295
00:21:40,640 --> 00:21:41,800
Sunt gata.
296
00:21:41,880 --> 00:21:43,480
Iată.
297
00:21:43,560 --> 00:21:47,680
În sfârșit, ne putem concentra
pe misiunea noastră din nou.
298
00:21:47,760 --> 00:21:50,600
Putem găsi un deținător
pentru al doilea ceas.
299
00:21:50,680 --> 00:21:53,080
Dar cum găsim o astfel de persoană?
300
00:21:53,160 --> 00:21:55,600
Ar trebui să începem.
301
00:21:55,680 --> 00:21:59,280
Cu sau fără vrajă,
nu cred că ceasul va sta liniștit.
302
00:22:00,960 --> 00:22:04,280
- Cât timp trebuie să aștept, Bodo?
- Încă mai cercetez.
303
00:22:05,640 --> 00:22:08,080
Trebuie să iasă din
casă la un moment dat.
304
00:22:10,640 --> 00:22:12,040
Uite-o că vine.
305
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
Știi ce ai de făcut, Bodo.
306
00:22:20,640 --> 00:22:22,160
- Du-te!
- Bine.
23608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.