All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S01E12.Lady.Diamond.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,280 Anterior în Binny și Fantoma… 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,400 "Dragă Melchior, 3 00:00:04,480 --> 00:00:08,440 sperăm că nu vei avea niciodată nevoie de vraja pe care am pus-o în ceas. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,480 Ai grijă de vânătorii de ceasuri." 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,720 - Știi de ce suntem aici. - Nu-ți dăm ceasul! 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,840 Atunci vom veni și îl vom lua. 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,480 - Luca! - Ce-a fost asta? 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,920 Nu vrei mai întâi să ai ceva de băut? 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,400 Niște apă? Suc de mere? 10 00:00:27,120 --> 00:00:30,040 - Pot să-ți fac eu ceai. - Nu vreau nimic de băut. 11 00:00:30,560 --> 00:00:35,120 Vreau să știu ce s-a întâmplat. Cine erau tipii ăia ciudați? 12 00:00:35,200 --> 00:00:39,120 De unde a venit fulgerul acela? Și, mai ales, ce se întâmplă? 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,000 Luca… 14 00:00:42,040 --> 00:00:44,040 e destul de complicat. 15 00:00:44,120 --> 00:00:45,920 Atunci ar fi bine să explici. 16 00:00:46,520 --> 00:00:49,520 Nu cred că voi pleca înainte să-mi spui adevărul. 17 00:00:50,640 --> 00:00:52,560 - Spune-i. - Serios? 18 00:00:54,520 --> 00:00:55,840 Serios, ce? 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,360 În regulă. Deci, chestia e că, 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,400 pot să văd fantomele. 21 00:01:04,920 --> 00:01:06,400 Bine, știi ceva? 22 00:01:06,480 --> 00:01:08,800 Dacă nu vrei să-mi spui, uită. 23 00:01:08,880 --> 00:01:11,560 Am crezut că ești prietenul meu, că ai încredere în mine. 24 00:01:12,160 --> 00:01:15,480 - Dar nu-i nimic. Dacă tu crezi... - E adevărat, pot vedea fantome! 25 00:01:15,560 --> 00:01:18,760 Sunt prieten chiar cu una, care stă chiar lângă tine! 26 00:01:29,520 --> 00:01:32,320 - Bună, amicul fantomă a lui Binny. - Pe partea cealaltă. 27 00:01:35,160 --> 00:01:36,640 Ok… 28 00:01:41,680 --> 00:01:42,920 Deschide-l. 29 00:01:44,720 --> 00:01:47,000 - Și apoi? - Doar fă-o. 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,880 Ce mai faceți, doamnă? Numele meu este Melchior. 31 00:02:06,560 --> 00:02:09,000 Bine. Acum, nu m-ar deranja niște apă. 32 00:02:18,040 --> 00:02:21,640 - Chiar ești o fantomă? - De aproximativ 100 de ani. 33 00:02:22,680 --> 00:02:24,560 De ce nu mi-ai spus? 34 00:02:24,640 --> 00:02:27,520 Ești primul și singurul care știe. 35 00:02:28,120 --> 00:02:31,040 Chiar poți vedea fantome cu asta? 36 00:02:31,560 --> 00:02:35,040 - Și asta nu e tot. - Ce înseamnă gravura? 37 00:02:35,560 --> 00:02:39,600 Nu știu, am găsit-o ieri. În grădinile castelului. 38 00:02:39,680 --> 00:02:41,400 Părinții mei au ascuns-o acolo. 39 00:02:41,480 --> 00:02:43,360 E dintr-o familie de paznici de ceasuri. 40 00:02:43,440 --> 00:02:46,960 Ei au jurat să protejeze ceasurile magice de vânătorii de ceasuri. 41 00:02:47,040 --> 00:02:50,920 - Vânători de ceasuri? - Răufăcătorii pe care i-ai văzut ieri. 42 00:02:51,520 --> 00:02:52,960 Vor să ia ceasurile. 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,000 Fantome, ceasuri magice, vânători de ceasuri? 44 00:02:59,520 --> 00:03:02,120 Sunt multe informații pentru o sâmbătă de dimineața. 45 00:03:04,360 --> 00:03:06,840 Fulgerele de ieri. Au fost și ele de la ceasuri? 46 00:03:06,920 --> 00:03:09,720 Părinții mei au pus o vrajă pe ceasul meu. 47 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 De aceea nu au putut să ni-l ia. 48 00:03:11,880 --> 00:03:14,960 Din fericire. Se pare că pentru moment suntem în siguranță. 49 00:03:15,480 --> 00:03:17,920 Dar trebuie să păstrezi acest secret. 50 00:03:18,000 --> 00:03:21,920 Îl poți împrumuta deocamdată, dacă vei dori să-l vezi pe Melchior. 51 00:03:23,040 --> 00:03:24,840 Bineînțeles, promit. 52 00:03:29,200 --> 00:03:31,120 Deci a fost o vrajă. 53 00:03:31,200 --> 00:03:34,160 Asta ne-a ținut departe de ceas. 54 00:03:34,240 --> 00:03:36,840 Dar dacă ceasul este protejat, 55 00:03:37,400 --> 00:03:39,440 cum îl vom obține vreodată? 56 00:03:39,520 --> 00:03:43,360 Dacă nu putem să îl furăm, ei vor trebui să renunțe la el în mod voluntar. 57 00:03:43,440 --> 00:03:45,720 Pentru a ocoli vraja! 58 00:03:45,800 --> 00:03:48,960 Nu cred că este în interesul copiilor. 59 00:03:49,040 --> 00:03:52,520 Atunci va trebui să o facem în interesul lor, Bodo! 60 00:03:52,600 --> 00:03:56,280 Și cred că știu cum... 61 00:04:04,280 --> 00:04:05,920 Ce se întâmplă aici? 62 00:04:06,440 --> 00:04:08,720 Și ce e aia de pe fața ta? 63 00:04:10,600 --> 00:04:14,720 Pariez pentru un contract foarte mare 64 00:04:14,800 --> 00:04:16,560 pentru Cina în întuneric. 65 00:04:16,640 --> 00:04:18,920 - Cina în ce? - În întuneric. 66 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Un lanț de restaurante în care se ia cina pe întuneric. 67 00:04:22,080 --> 00:04:26,320 Este complet întuneric. Nu vezi ce mănânci. 68 00:04:26,400 --> 00:04:30,400 Nici măcar nu vezi cu cine mănânci. Te concentrezi doar pe arome. 69 00:04:30,480 --> 00:04:31,880 Este cel mai nou trend. 70 00:04:32,480 --> 00:04:35,200 - Ochelarii sunt și ei un nou trend? - Ei bine, nu. 71 00:04:35,280 --> 00:04:38,560 Cu ochelarii ăștia, pot să simt experiența restaurantului. 72 00:04:38,640 --> 00:04:42,320 Așa că pot înțelege perfect ideea lor! 73 00:04:42,400 --> 00:04:46,560 - Și asta înseamnă? - Voi purta astea până la prezentare. 74 00:04:46,640 --> 00:04:50,560 În felul ăsta, voi fi cu mult înaintea competiției. 75 00:04:54,120 --> 00:04:59,320 Scumpo, nu știu dacă vei supraviețui următoarele două zile cu ochelarii ăia. 76 00:04:59,400 --> 00:05:00,600 Nimic nu s-a întâmplat. 77 00:05:06,120 --> 00:05:09,040 Dă-mi aia! Ce e în neregulă cu mașina asta? 78 00:05:09,120 --> 00:05:12,560 Prietenul tău fantomă Melchior pare să-i placă piața de vechituri. 79 00:05:23,600 --> 00:05:28,040 Exact acum 109 ani, am învățat să merg pe un vehicul ca acesta. 80 00:05:28,960 --> 00:05:31,880 Binny, putem să-l cumpărăm, te rog? 81 00:05:33,320 --> 00:05:34,680 Ei bine, știi... 82 00:05:34,760 --> 00:05:37,160 Trebuie să cumpăr asta pentru Mark! 83 00:05:37,680 --> 00:05:39,760 - Ce este asta? - Întoarceți mânerul. 84 00:05:49,720 --> 00:05:51,960 Este unic și original! 85 00:05:52,480 --> 00:05:54,880 Acest tip de jucărie e în filmul lui Mark. 86 00:05:54,960 --> 00:05:57,520 - Este cadoul perfect pentru el! - Dacă spui tu așa. 87 00:06:00,960 --> 00:06:04,520 Bună alegere. Aceste jucării au devenit foarte populare. 88 00:06:04,600 --> 00:06:07,800 De colecție. Am vândut trei ieri. 89 00:06:07,880 --> 00:06:11,040 Ești norocos. Asta e ultima. L-am găsit în spatele magaziei. 90 00:06:11,120 --> 00:06:14,480 De colecție? Aș spune același lucru dacă aș fi vrut mai mulți bani. 91 00:06:14,560 --> 00:06:16,520 Nu, sunt serios! 92 00:06:16,600 --> 00:06:19,520 Oamenii se luptau pentru ultimele trei. 93 00:06:19,600 --> 00:06:21,680 Dar îți voi da un preț corect. 94 00:06:22,720 --> 00:06:25,640 16 euro, și acest Jack-in-cutie este al tău! 95 00:06:29,960 --> 00:06:31,680 - Zece. - Cincisprezece. 96 00:06:31,760 --> 00:06:34,400 - Unsprezece. - În regulă. 11.50. 97 00:06:34,480 --> 00:06:36,720 Dar numai pentru că mă simt generos. 98 00:06:48,120 --> 00:06:50,480 Ce zici de bicicletă? 99 00:06:55,480 --> 00:06:57,160 Cât vrei pentru ea? 100 00:07:00,720 --> 00:07:02,760 Tocmai am cumpărat-o. 101 00:07:02,840 --> 00:07:04,920 Și eu vreau să o cumpăr de la tine. 102 00:07:05,680 --> 00:07:08,520 Îți voi plăti dublu față de cât ai plătit pentru ea. 103 00:07:09,120 --> 00:07:10,440 Nu. 104 00:07:13,920 --> 00:07:15,880 Nu ești încă la școală? 105 00:07:15,960 --> 00:07:18,040 Nu ai nevoie de bani de buzunar în plus? 106 00:07:19,240 --> 00:07:22,120 Nu o vând. Este un cadou pentru prietenul meu. 107 00:07:22,200 --> 00:07:23,920 Nu fi prostuță. 108 00:07:24,000 --> 00:07:28,120 Voi plăti destul cât să-i cumperi prietenul ceva mult mai mare. 109 00:07:29,040 --> 00:07:30,800 Dar vreau să-i dau asta. 110 00:07:36,040 --> 00:07:38,200 A fost foarte insistentă. 111 00:07:39,360 --> 00:07:40,480 Haide. 112 00:07:52,520 --> 00:07:56,320 Ronald, ei nu gătesc pe întuneric acolo, nu-i așa? 113 00:07:56,400 --> 00:07:58,720 - Ei bine... - Bună, mamă și tată. 114 00:08:00,440 --> 00:08:01,840 Ce se întâmplă aici? 115 00:08:01,920 --> 00:08:05,720 Tatăl tău are "o presimțire" pentru noul său proiect. 116 00:08:06,640 --> 00:08:10,000 Ceea ce vrea să spună este, că testez cum este 117 00:08:10,080 --> 00:08:13,080 să fii chelner într-un restaurant întunecat. 118 00:08:13,160 --> 00:08:16,680 Este uimitor cât de mult îți ascute celelalte simțuri 119 00:08:17,360 --> 00:08:18,640 când pierzi unul. 120 00:08:18,720 --> 00:08:20,480 Pot mirosi mult mai bine. 121 00:08:21,160 --> 00:08:24,120 Miroși asta? Miroase ca... 122 00:08:24,200 --> 00:08:25,840 Tigaie, Ronald! 123 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 Bună, Luca. 124 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 Tocmai mă pregăteam să iau micul dejun. Dar asta ar putea dura ceva timp. 125 00:08:38,360 --> 00:08:39,560 Ce? 126 00:08:41,040 --> 00:08:43,240 Furat? Sunt pe drum. 127 00:08:45,320 --> 00:08:48,080 - Trebuie să mă duc la Luca. - Dar tu nu ai mâncat. 128 00:08:48,160 --> 00:08:49,880 Să-ți fac un senviș? 129 00:08:50,920 --> 00:08:53,800 Nu, mulțumesc, o să mănânc la ea acasă. Ne vedem mai târziu! 130 00:08:54,520 --> 00:08:55,760 Bine. 131 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 Bună. 132 00:08:59,160 --> 00:09:01,160 Jucăria mea de la piața a dispărut. 133 00:09:02,320 --> 00:09:03,960 A fost chiar aici. 134 00:09:04,040 --> 00:09:08,000 Când m-am întors de la micul dejun, fereastra era deschisă și dispăruse. 135 00:09:08,520 --> 00:09:10,440 - Și nu mai lipsește nimic altceva? - Nu. 136 00:09:10,520 --> 00:09:12,800 MP3 player-ul și laptopul meu sunt încă aici. 137 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 Hoțul a fost doar după jucărie. 138 00:09:15,360 --> 00:09:17,520 Poate că femeia aceea e implicată? 139 00:09:18,120 --> 00:09:20,400 Chiar își dorea acea jucărie. 140 00:09:21,160 --> 00:09:23,440 Ce îi dau lui Mark acum? 141 00:09:31,960 --> 00:09:33,480 Asta nu poate fi o coincidență. 142 00:09:33,560 --> 00:09:36,640 Vânzătorul a spus că toată lumea voia aceste jucării. 143 00:09:36,720 --> 00:09:40,640 Apoi doamna aceea insistentă a încercat să mi-o cumpere. 144 00:09:40,720 --> 00:09:42,400 Și apoi cineva intră aici și o fură. 145 00:09:42,480 --> 00:09:44,000 Ce este atât de grozav? 146 00:09:44,800 --> 00:09:48,520 Dacă ți-ai fi putut vedea fața când a apărut Moș Crăciun. 147 00:09:50,720 --> 00:09:52,720 Trebuie să aflăm mai multe despre asta. 148 00:09:57,440 --> 00:10:00,520 Moș Crăciun într-o cutie. 149 00:10:02,120 --> 00:10:04,480 Pe o parte, avea un B și un K. 150 00:10:07,240 --> 00:10:08,760 De la asta vine B și K 151 00:10:08,840 --> 00:10:13,200 "Berliner Kaufhaus dă drumul ediției limitate Moș-Crăciun-în-Cutie 152 00:10:13,280 --> 00:10:15,480 pentru Crăciunul din 2004." 153 00:10:15,560 --> 00:10:17,960 Ele au fost vândute doar la acel magazin. 154 00:10:19,960 --> 00:10:21,680 Asta e tot ce este. 155 00:10:23,440 --> 00:10:26,680 2004. Asta a fost cu mult timp în urmă. 156 00:10:26,760 --> 00:10:30,560 Am putea merge la arhive. Poate vom afla mai multe acolo. 157 00:10:30,640 --> 00:10:31,800 Să mergem, doamnelor! 158 00:10:33,960 --> 00:10:37,280 Toate numerele regionale din decembrie 2004. 159 00:10:38,280 --> 00:10:39,760 De ce le vrei? 160 00:10:40,440 --> 00:10:41,760 - Teme pe acasă. - Bunica mea. 161 00:10:43,240 --> 00:10:44,640 Înțeleg. 162 00:10:46,360 --> 00:10:47,440 Mulțumesc. 163 00:11:26,320 --> 00:11:27,440 Melchior. 164 00:11:41,240 --> 00:11:42,440 Am găsit ceva. 165 00:11:44,920 --> 00:11:46,880 "Secția de copii de la Berliner Kaufhaus 166 00:11:46,960 --> 00:11:51,840 are o surpriză specială pentru utilizatorii săi pentru Crăciunul 2004." 167 00:11:51,920 --> 00:11:55,000 Asta nu înseamnă prea multe informații în plus. 168 00:11:55,080 --> 00:11:57,480 Acest articol este mult mai informativ. 169 00:12:02,040 --> 00:12:05,600 "Jaf de bijuterii în Berliner Kaufhaus." E doamna de la piața de vechituri. 170 00:12:05,680 --> 00:12:08,920 "Hoții au reușit să scape prin departamentul pentru copii, 171 00:12:09,400 --> 00:12:12,680 dar poliția a reușit să-i aresteze la scurt timp după aceea. 172 00:12:12,760 --> 00:12:16,320 Hoții de bijuterii din marile magazine din Berlin Melinda K. Și Karsten M. 173 00:12:16,400 --> 00:12:21,360 Au fost deja condamnați în alte cazuri la nouă ani și jumătate de închisoare. 174 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 Ei își încep sentința săptămâna aceasta. 175 00:12:23,520 --> 00:12:26,480 Din moment ce o parte din jaful lor de la Berliner Kaufhaus, 176 00:12:26,560 --> 00:12:31,680 diamante în valoare de 300.000 de euro, este încă dispărut, 177 00:12:31,760 --> 00:12:35,080 nu se așteaptă să fie eliberați." 178 00:12:35,160 --> 00:12:38,240 Articolul este din 6 decembrie 2004. 179 00:12:38,320 --> 00:12:39,680 Asta înseamnă... 180 00:12:40,600 --> 00:12:42,240 că au fost eliberați! 181 00:12:42,320 --> 00:12:45,440 Și asta explică interesul brusc pentru aceste jucării. 182 00:12:45,520 --> 00:12:48,680 Au ascuns diamantele într-o jucărie când au evadat. 183 00:12:48,760 --> 00:12:52,200 Acum că au ieșit din închisoare, își caută jaful. 184 00:12:52,280 --> 00:12:54,160 Nu era nimic în jucăria mea. 185 00:12:54,760 --> 00:12:57,680 Am scăpat-o aseară, și un colț s-a desprins. 186 00:12:57,760 --> 00:12:59,520 Am lipit-o la loc, 187 00:12:59,600 --> 00:13:02,560 dar aș fi observat dacă ar fi fost ceva înăuntru. 188 00:13:04,000 --> 00:13:07,920 Știu cum putem afla dacă mai caută. 189 00:13:09,120 --> 00:13:12,480 "Moș Crăciun în cutie". Berliner Kaufhaus Ediția de Crăciun. 190 00:13:12,560 --> 00:13:14,560 Stare bună, preț bun." 191 00:13:16,760 --> 00:13:17,960 Postată. 192 00:13:19,120 --> 00:13:20,520 Lăsând momeala 193 00:13:24,920 --> 00:13:28,120 - Nu atât de tare, te rog. - Nu te mai plânge. 194 00:13:29,440 --> 00:13:31,240 Ai greșit din nou. 195 00:13:32,280 --> 00:13:35,120 Nu poate fi atât de dificil. Sunt doar niște copii. 196 00:13:35,200 --> 00:13:37,280 N-am putut să le iau. 197 00:13:37,360 --> 00:13:39,400 Stăteam agățat pe pervazul ferestrei, 198 00:13:39,480 --> 00:13:41,760 iar apoi a apărut fata asta. 199 00:13:42,680 --> 00:13:43,880 Binny. 200 00:13:46,400 --> 00:13:49,200 Avem nevoie de micul ei prieten ca garanție, 201 00:13:49,280 --> 00:13:51,680 ca să o putem schimba pentru ceasuri. 202 00:13:53,240 --> 00:13:56,320 Știu. Și nu te voi dezamăgi din nou. 203 00:13:57,200 --> 00:13:59,440 O să le iau eu! 204 00:14:08,840 --> 00:14:10,320 Aveți tracker-ul? 205 00:14:11,280 --> 00:14:13,600 Din echipamentul de poliție al mamei mele. 206 00:14:13,680 --> 00:14:16,360 Va trebui să-l pun înapoi înainte ca ea să observe... 207 00:14:17,040 --> 00:14:18,160 că l-am împrumutat. 208 00:14:18,680 --> 00:14:19,880 Desigur. 209 00:14:19,960 --> 00:14:24,000 Și dacă totul merge bine, vei avea doi hoți de bijuterii pe deasupra. 210 00:14:25,640 --> 00:14:26,960 Bingo! 211 00:14:28,080 --> 00:14:29,680 Avem un ofertant. 212 00:14:29,760 --> 00:14:31,600 "DiamondLady73." 213 00:14:32,560 --> 00:14:34,200 Trebuie să fie ea. La sigur. 214 00:14:34,280 --> 00:14:36,120 Chiar a mușcat momeala. 215 00:14:36,680 --> 00:14:38,280 Hai s-o prindem. 216 00:14:40,840 --> 00:14:43,360 "Poți să iei jucăria în după-amiaza asta 217 00:14:43,440 --> 00:14:47,280 la ora 15:00 la 66 Halfmoon Way." 218 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 Frumoasă Țară 219 00:15:11,680 --> 00:15:14,040 - Bună ziua. - Îmi pare rău. 220 00:15:14,120 --> 00:15:16,240 Sunt aici pentru anunțul online. 221 00:15:17,160 --> 00:15:20,440 Anunț online? Nu știu nimic despre asta. O secundă. 222 00:15:20,520 --> 00:15:23,120 Wanda? 223 00:15:23,200 --> 00:15:26,360 Ai postat un anunț online? 224 00:15:26,440 --> 00:15:28,240 Intră, te rog. 225 00:15:29,960 --> 00:15:31,800 Scuzați-mă. 226 00:15:32,880 --> 00:15:34,480 Bine. Acum. 227 00:15:41,160 --> 00:15:43,600 - Ne pare foarte rău. - Nu-i nimic. Mulțumesc. 228 00:15:43,680 --> 00:15:45,920 Trebuie să fi fost o neînțelegere. 229 00:15:46,000 --> 00:15:48,040 O încurcătură. 230 00:15:48,880 --> 00:15:50,480 Ce pierdere de timp. 231 00:15:52,200 --> 00:15:53,600 Nu și pentru noi. 232 00:15:55,800 --> 00:15:57,920 Să vedem unde ne duce asta. 233 00:16:09,560 --> 00:16:11,200 Ăsta e automobilul ei. 234 00:16:22,040 --> 00:16:23,760 Dar unde este Doamna cu diamantul? 235 00:16:24,480 --> 00:16:25,920 Uită-te în dreapta ta. 236 00:16:29,800 --> 00:16:31,480 Cum a mers? 237 00:16:31,560 --> 00:16:34,920 Adresa vânzătorului era greșită. O glumă a cuiva. 238 00:16:35,680 --> 00:16:38,840 O ratare completă și totală. La propriu. 239 00:16:38,920 --> 00:16:41,280 Ei bine, am avut o mare lovitură. 240 00:16:45,360 --> 00:16:48,680 - De unde ai luat toate astea? - De la un depozit. 241 00:16:48,760 --> 00:16:50,920 Dacă jaful nu e aici, nu am nici o idee. 242 00:16:51,000 --> 00:16:52,920 Am un sentiment bun în legătură cu asta. 243 00:16:53,000 --> 00:16:55,240 Haide, să le deschidem chiar acum! 244 00:17:04,040 --> 00:17:05,920 Lasă-mă să verific. 245 00:17:26,840 --> 00:17:28,680 Diamantele sunt aici! 246 00:17:30,240 --> 00:17:31,920 Le vor găsi în curând. 247 00:17:32,000 --> 00:17:35,320 - Ce facem acum? - Nu-i putem lăsa să scape. 248 00:17:47,320 --> 00:17:49,800 - În care se află? - Acela, cel din dreapta jos. 249 00:18:17,280 --> 00:18:18,560 Le-am găsit. 250 00:18:34,280 --> 00:18:36,000 Fugi! 251 00:18:36,680 --> 00:18:39,120 - Ce faci aici? - Ei au diamantele! 252 00:18:53,080 --> 00:18:54,280 O secundă. 253 00:19:01,840 --> 00:19:04,080 Nu vei scăpa niciodată cu asta. 254 00:19:04,600 --> 00:19:08,560 Vom scăpa cu totul după ce vom vinde astea. 255 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 Poliția vă va găsi. 256 00:19:11,600 --> 00:19:15,160 Nimeni nu ne va găsi. Pune-le sub punte. Pregătesc eu totul. 257 00:19:15,240 --> 00:19:19,960 Sunt sigur că vom găsi un loc bun pentru ele de aici și până la Antwerp. 258 00:19:24,000 --> 00:19:27,360 Poți să ne dai copiii. De asemenea, și diamantele. 259 00:19:27,440 --> 00:19:29,040 - Mamă! - Doamna Schuster! 260 00:19:29,120 --> 00:19:30,600 La naiba. 261 00:19:30,680 --> 00:19:32,400 POLIȚIA 262 00:19:32,480 --> 00:19:36,040 La ce v-ați gândit? Să vă jucați de-a detectivii. 263 00:19:36,120 --> 00:19:39,880 Și tu mi-ai furat trackerul, Luca. E proprietatea poliției. 264 00:19:39,960 --> 00:19:44,240 Dacă observa cineva, ai fi avut mari probleme. 265 00:19:44,320 --> 00:19:47,640 Tocmai am împrumutat-o. Pentru a da de urma hoților. 266 00:19:47,720 --> 00:19:51,440 Nu-mi venea să cred. Când am văzut alerta pe laptop. 267 00:19:51,520 --> 00:19:53,040 Dar… 268 00:19:53,120 --> 00:19:55,360 Nu știam că poți vedea trackerul. 269 00:19:55,880 --> 00:19:57,000 Din fericire. 270 00:19:57,080 --> 00:20:00,080 Altfel, niciodată nu te-aș fi găsit la timp. 271 00:20:00,880 --> 00:20:04,360 Steffi! Fiica ta și prietenul ei sunt destul de capabili. 272 00:20:13,040 --> 00:20:14,560 Cel puțin a funcționat. 273 00:20:15,520 --> 00:20:18,040 Dar nu mă lăsa să te prind din nou, ai înțeles? 274 00:20:19,520 --> 00:20:20,920 Veniți încoace! 275 00:20:23,240 --> 00:20:25,200 Ticăloșilor! 276 00:20:29,200 --> 00:20:32,880 Nimeni nu-mi mulțumește niciodată când rezolvăm un caz. 277 00:20:33,400 --> 00:20:36,960 Dar nici nu se țipă la mine. Cred că asta e corect. 278 00:20:42,280 --> 00:20:43,480 Bună, Mamă. 279 00:20:44,840 --> 00:20:46,680 Bună, scumpo. Stai jos. 280 00:20:47,600 --> 00:20:48,840 Hei, voi doi. 281 00:20:49,920 --> 00:20:51,720 Ce-i cu privirea asta? 282 00:20:52,240 --> 00:20:54,760 Nu a mers bine prezentarea? 283 00:20:56,840 --> 00:20:58,360 Bine, 284 00:20:58,920 --> 00:21:01,000 cum ar trebui să pun asta? 285 00:21:01,080 --> 00:21:05,280 Din cauza ochelarilor, am spart tone de vase și am vânătăi peste tot. 286 00:21:05,360 --> 00:21:06,680 Dar… 287 00:21:08,080 --> 00:21:10,640 a meritat! Am primit slujba! 288 00:21:13,280 --> 00:21:16,280 - Minunat, tată! - Mersi foarte mult pentru sprijinul tău. 289 00:21:17,080 --> 00:21:18,760 Desigur. 290 00:21:19,640 --> 00:21:22,880 Și știi care este cel mai bun lucru? 291 00:21:23,400 --> 00:21:26,920 Am auzit că terapeutul meu de masaj vrea să-și remodeleze cabinetul. 292 00:21:27,000 --> 00:21:31,640 Și bineînțeles că te voi ajuta să obții contractul pentru acea slujbă. 293 00:21:31,720 --> 00:21:35,240 Pentru a-ți face o idee depre nevoile unui fizioterapeut, 294 00:21:35,320 --> 00:21:39,280 poți începe cu umerii mei. 295 00:21:40,640 --> 00:21:41,800 Sunt gata. 296 00:21:41,880 --> 00:21:43,480 Iată. 297 00:21:43,560 --> 00:21:47,680 În sfârșit, ne putem concentra pe misiunea noastră din nou. 298 00:21:47,760 --> 00:21:50,600 Putem găsi un deținător pentru al doilea ceas. 299 00:21:50,680 --> 00:21:53,080 Dar cum găsim o astfel de persoană? 300 00:21:53,160 --> 00:21:55,600 Ar trebui să începem. 301 00:21:55,680 --> 00:21:59,280 Cu sau fără vrajă, nu cred că ceasul va sta liniștit. 302 00:22:00,960 --> 00:22:04,280 - Cât timp trebuie să aștept, Bodo? - Încă mai cercetez. 303 00:22:05,640 --> 00:22:08,080 Trebuie să iasă din casă la un moment dat. 304 00:22:10,640 --> 00:22:12,040 Uite-o că vine. 305 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 Știi ce ai de făcut, Bodo. 306 00:22:20,640 --> 00:22:22,160 - Du-te! - Bine. 23608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.