Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,280
Din episoadele anterioare
Binny și Fantoma…
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,760
Trebuie să fim atenți.
3
00:00:04,840 --> 00:00:09,120
Și trebuie să găsim imediat
ceasul ascuns, dacă mai este acolo.
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,080
Îl vom găsi! Și știu unde să caut pentru
următorul indiciu al părinților mei.
5
00:00:13,160 --> 00:00:17,360
Sunt sigur că trebuie să ne uităm la
vechea casă a părinților mei din pădure.
6
00:00:24,680 --> 00:00:28,320
Pe vremea mea, era un lux exotic
să călătorești cu un automobil.
7
00:00:29,040 --> 00:00:32,440
Dar asta nu pare deloc luxos.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,480
În sfârșit! Bine ați
venit în pădurea mea,
9
00:00:49,560 --> 00:00:54,240
unde vom găsi nu doar pace, dar
și următorul indiciu al părinților mei.
10
00:01:03,640 --> 00:01:04,680
Ce rușinos!
11
00:01:05,200 --> 00:01:06,320
KLAUSI' BAR
12
00:01:06,960 --> 00:01:08,400
Scandalos.
13
00:01:08,480 --> 00:01:10,560
S-a zis cu odihna și relaxarea.
14
00:01:11,600 --> 00:01:13,280
Ești bine, Melchior?
15
00:01:13,360 --> 00:01:16,480
Mașinile sunt peste tot acum?
16
00:01:42,200 --> 00:01:43,600
Melchior.
17
00:01:44,240 --> 00:01:46,240
Acesta este într-adevăr un loc frumos.
18
00:01:47,440 --> 00:01:49,520
Cel mai frumos loc din Berlin.
19
00:01:53,480 --> 00:01:55,760
Ne-am petrecut
aproape fiecare vară aici.
20
00:02:03,040 --> 00:02:07,440
"Sus, pe cerului, unde zboară păsările,
vei găsi răspunsul la întrebarea de ce."
21
00:02:07,520 --> 00:02:11,120
"Amintește-ți de bunica, draga mea,
și totul va fi foarte clar."
22
00:02:11,200 --> 00:02:13,400
Iată cadranul solar al bunicii.
23
00:02:49,000 --> 00:02:54,840
"Unu plus unu ori zece
e egal cu 881,911"?
24
00:02:55,880 --> 00:02:57,160
Algebra!
25
00:02:57,240 --> 00:03:00,320
- Nu, o ghicitoare.
- Dar una algebrică.
26
00:03:00,400 --> 00:03:02,640
Am respins strict algebra
timp de 100 de ani.
27
00:03:03,240 --> 00:03:07,520
Părinții tăi știau asta și s-au gândit
că ți-ar prinde bine niște practică.
28
00:03:11,240 --> 00:03:14,440
Numerele trebuie să se refere
cumva la tine și la familia ta.
29
00:03:14,520 --> 00:03:18,440
Prima lor scrisoare spunea că
ghicitorile erau special pentru tine.
30
00:03:23,480 --> 00:03:24,760
Am o poză cu asta.
31
00:03:29,800 --> 00:03:31,120
Ce este asta?
32
00:03:31,720 --> 00:03:35,680
Orice ar fi, nu aparține acestui loc.
33
00:03:56,880 --> 00:03:58,000
NU INTRA
34
00:04:03,160 --> 00:04:06,160
Cineva a încercat să economisească
bani cu prețul mediului.
35
00:04:07,280 --> 00:04:12,360
Acestea sunt deșeuri periculoase.
Este destul de costisitor să le elimini.
36
00:04:12,440 --> 00:04:16,360
E mai ieftin pentru ei să scape de asta
și să spere că nimeni nu o va descoperi.
37
00:04:16,440 --> 00:04:22,440
Acum trebuie să plătim eliminarea, iar
voluntarii trebuie să facă curățenie.
38
00:04:22,520 --> 00:04:27,680
Fără ei și fără oameni alerți ca tine,
am avea probleme mult mai mari.
39
00:04:28,320 --> 00:04:29,720
Cum rămâne cu poluatorii?
40
00:04:29,800 --> 00:04:32,320
Vom depune plângere împotriva
"necunoscuților".
41
00:04:32,400 --> 00:04:37,240
Poliția face tot ce poate, dar noi
trebuie să-i prindem în flagrant.
42
00:04:42,680 --> 00:04:44,520
Ne întoarcem imediat, scumpo.
43
00:04:48,600 --> 00:04:52,160
Am fost ecologiști activi
în facultate.
44
00:04:52,240 --> 00:04:56,320
Știm cât de mult munciți,
așa că am dori să facem o mică donație.
45
00:04:56,840 --> 00:04:59,240
E foarte drăguț,
dar noi nu acceptăm bani.
46
00:04:59,320 --> 00:05:02,600
Totuși, puteți dona obiecte.
47
00:05:02,680 --> 00:05:06,200
Ca lopeți pentru plantare
de noi copaci, pe care vom începe mâine.
48
00:05:07,280 --> 00:05:10,560
Sau ați putea ajuta la muncă.
49
00:05:10,640 --> 00:05:12,720
Trebuie să săpăm
gropi pentru noii copac.
50
00:05:17,520 --> 00:05:20,200
Sigur, de ce nu? Ar fi grozav.
51
00:05:20,800 --> 00:05:22,000
Ce s-a întâmplat?
52
00:05:33,440 --> 00:05:37,280
Lasă-mă să ghicesc: te gândești mai mult
la butoaie decât la numere.
53
00:05:40,160 --> 00:05:43,120
Reședința noastră de vară
a fost cea mai bună din lume.
54
00:05:43,200 --> 00:05:45,400
Cum poate cineva să facă asta?
55
00:05:53,160 --> 00:05:55,960
- Cu o dubă.
- Poftim?
56
00:05:56,560 --> 00:05:59,440
Butoaiele au fost
transportate într-o dubă.
57
00:05:59,520 --> 00:06:02,080
Am văzut una la marginea pădurii.
58
00:06:02,160 --> 00:06:04,920
Chestia scârțâitoare
care aproape a trecut prin mine?
59
00:06:05,000 --> 00:06:07,360
Trebuie să se fi grăbit
pentru un motiv anume.
60
00:06:07,960 --> 00:06:12,120
Îți amintești ceva scris pe dubă
sau pe plăcuța de înmatriculare?
61
00:06:12,880 --> 00:06:15,520
- Totul s-a întâmplat atât de repede.
- Stai un pic.
62
00:06:18,480 --> 00:06:21,120
Asta e cupa
pe care șoferul a aruncat-o pe geam.
63
00:06:21,720 --> 00:06:23,800
"Klausi's Snack Bar."
64
00:06:25,120 --> 00:06:29,360
Cel puțin avem un indiciu.
Hai să mergem acolo mâine.
65
00:06:30,560 --> 00:06:34,440
Bineînțeles că da. Totul e mai important
decât să cauți ceasul ăla nenorocit.
66
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
Bodo?
67
00:06:39,280 --> 00:06:42,080
Știi care este marele
nostru obiectiv, nu?
68
00:06:42,160 --> 00:06:43,720
Da, știu.
69
00:06:43,800 --> 00:06:47,440
Timpul meu se scurge.
Am nevoie de ceasuri.
70
00:06:47,520 --> 00:06:48,880
Trebuie să facem ceva.
71
00:06:49,960 --> 00:06:51,880
Acolo! Bucata aia de hârtie.
72
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
Poți să te apropii mai mult?
73
00:06:57,240 --> 00:06:59,000
Da, bineînțeles că pot.
74
00:07:05,440 --> 00:07:08,160
Este suficient de aproape?
75
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
Nu am vrut să spun că ar
trebui să te apropii de ecran.
76
00:07:12,040 --> 00:07:15,560
Poți să mărești bucata de hârtie
cu aparatul foto?
77
00:07:15,640 --> 00:07:17,560
Da, bineînțeles că pot.
78
00:07:17,640 --> 00:07:19,960
Nici o problemă. O secundă.
79
00:07:27,400 --> 00:07:31,440
Scrie aceste numere
și află ce înseamnă acestea.
80
00:07:31,520 --> 00:07:32,680
Am înțeles perfect!
81
00:07:34,360 --> 00:07:37,440
Scrie, află. Imediat.
82
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
KLAUSI'S SNACK BAR
83
00:07:39,120 --> 00:07:40,640
Ești o fată amuzantă.
84
00:07:40,720 --> 00:07:44,720
De luni până vineri,
de la ora 6:00 la 19:00,
85
00:07:44,800 --> 00:07:47,800
Am servit 85.673 de cești de cafea.
86
00:07:47,880 --> 00:07:51,320
Și tu mă întrebi
cine a cumpărat-o pe asta ieri?
87
00:07:51,920 --> 00:07:56,640
Știu doar că el conduce o dubiță.
Cu un pat de marfă, una albastră.
88
00:07:56,720 --> 00:08:00,640
Dragă, știu cum clienților mei
le place cafeaua și sandvișurile.
89
00:08:01,240 --> 00:08:03,840
Nu-mi pasă cum ajung
unde se duc.
90
00:08:04,560 --> 00:08:07,520
Pot să aștept aici să
văd dacă se întoarce?
91
00:08:07,600 --> 00:08:10,640
Eu nu sunt doctor,
și asta nu e o sală de așteptare.
92
00:08:10,720 --> 00:08:13,200
Dacă vrei să stai pe
aici, trebuie să cumperi ceva.
93
00:08:16,840 --> 00:08:18,440
O ciocolată cu lapte, vă rog.
94
00:08:21,320 --> 00:08:22,600
Mulțumesc.
95
00:08:46,640 --> 00:08:48,960
Nu mai pot bea ciocolată cu lapte.
96
00:08:49,040 --> 00:08:50,320
Am încercat.
97
00:08:50,400 --> 00:08:52,280
Să mergem acasă, și...
98
00:08:54,560 --> 00:08:57,240
Asta e duba din pădure.
O recunosc.
99
00:09:00,960 --> 00:09:02,800
Vom dispune de orice!
K. & O. Walke
100
00:09:02,880 --> 00:09:04,360
Ciudați indivizi.
101
00:09:06,680 --> 00:09:10,440
"K & O Walke, 3 Bonsen Street."
102
00:09:12,480 --> 00:09:15,840
- O cafea, vă rog, și...
- Asta nu e departe de aici.
103
00:09:16,560 --> 00:09:19,120
Și cu siguranță vor
rămâne aici pentru o vreme.
104
00:09:22,480 --> 00:09:24,520
Mai mult ca sigur.
105
00:09:25,120 --> 00:09:27,000
Două hot doguri și cartofi prăjiți.
106
00:09:27,600 --> 00:09:30,480
Da. O să iau
același lucru, mulțumesc.
107
00:09:31,160 --> 00:09:32,760
Iată.
108
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Delicios.
109
00:09:45,600 --> 00:09:47,240
Omule.
110
00:09:47,320 --> 00:09:50,960
Tocmai am pus asta pe
alaltăieri.
111
00:09:51,040 --> 00:09:52,480
Olli.
112
00:09:54,400 --> 00:09:55,640
Aici. Șterge-o.
113
00:09:56,240 --> 00:09:57,840
Ce dezamăgire!
114
00:09:59,600 --> 00:10:01,840
S-a făcut! Să mergem.
115
00:10:10,440 --> 00:10:11,560
Omule.
116
00:10:11,640 --> 00:10:14,120
- Data viitoare vom face o donație, bine?
- Da.
117
00:10:14,720 --> 00:10:17,280
Nu contează. Asta a fost ultima.
118
00:10:17,800 --> 00:10:18,960
Noi am reușit.
119
00:10:20,440 --> 00:10:21,440
Haide.
120
00:10:25,400 --> 00:10:26,640
Hei, băieți.
121
00:10:27,600 --> 00:10:29,880
Bună treabă!
122
00:10:29,960 --> 00:10:31,240
Da.
123
00:10:31,320 --> 00:10:35,760
Și ca o recompensă,
am niște vești grozave pentru tine.
124
00:10:36,360 --> 00:10:39,800
Grădinița Ackermann tocmai a donat.
125
00:10:39,880 --> 00:10:44,160
Alți 175 de copaci!
126
00:10:46,440 --> 00:10:48,240
Știți ce înseamnă asta?
127
00:10:51,520 --> 00:10:54,920
- Mai multe găuri de săpat.
- Nu-mi mai simt mâinile.
128
00:10:55,000 --> 00:10:58,040
Hei, voi doi. Nu-i așa că e minunat?
129
00:10:58,120 --> 00:10:59,800
Hei!
130
00:10:59,880 --> 00:11:01,080
Definitiv!
131
00:11:02,560 --> 00:11:04,480
Trebuie doar să...
132
00:11:06,200 --> 00:11:08,040
Da. Absolut.
133
00:11:08,120 --> 00:11:10,040
Nicio problemă, Ronald, omul meu.
134
00:11:10,560 --> 00:11:11,880
Hei, spre inimă.
135
00:11:11,960 --> 00:11:14,160
La inimă. Hei!
136
00:11:19,040 --> 00:11:21,160
Dumnezeule.
137
00:11:26,040 --> 00:11:28,000
Nu mai avem 19 ani.
138
00:11:29,160 --> 00:11:31,160
Dacă trebuie să mai sap o groapă...
139
00:11:33,880 --> 00:11:36,520
Am nevoie doar să închid ochii
timp de două minute.
140
00:11:38,560 --> 00:11:39,680
Draga mea?
141
00:11:41,240 --> 00:11:42,280
Draga mea?
142
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
"Vom dispune de orice."
143
00:11:45,280 --> 00:11:46,720
Întrebarea este, cum?
144
00:11:46,800 --> 00:11:48,040
Și unde?
145
00:12:01,720 --> 00:12:03,120
Să mergem înăuntru.
146
00:12:06,440 --> 00:12:09,640
Nu pot să intru așa pur și simplu acolo.
Poarta este încuiată.
147
00:12:14,880 --> 00:12:17,400
Nu cred că este încuiată până la urmă.
148
00:12:32,480 --> 00:12:33,600
Butoaiele.
149
00:12:41,080 --> 00:12:42,720
Sunt aici deja?
150
00:13:02,440 --> 00:13:05,720
Data viitoare lasă cheile în mașină
pentru a nu le pierde.
151
00:13:06,320 --> 00:13:08,680
Ca și cum nu ai fi pierdut nimic.
152
00:13:11,880 --> 00:13:15,400
- Trebuie să chemăm poliția.
- Cum? Telefonul meu mobil e stricat.
153
00:13:16,480 --> 00:13:19,160
Cine știe unde ei vor duce butoaiele.
154
00:13:20,000 --> 00:13:22,680
Nu-i putem lăsa să plece pur și simplu.
155
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
Wanda?
156
00:13:24,960 --> 00:13:27,240
Cred că am adormit.
157
00:13:28,320 --> 00:13:30,040
Pentru cât timp?
158
00:13:31,320 --> 00:13:33,040
N-am idee. Nu se poate să fi fost...
159
00:13:34,080 --> 00:13:36,040
Cinci ore?
160
00:13:37,680 --> 00:13:38,800
Au dispărut cu toții!
161
00:13:39,320 --> 00:13:40,480
Cu ghiozdanele noastre.
162
00:13:40,560 --> 00:13:41,760
Totul era acolo!
163
00:13:41,840 --> 00:13:43,480
- Da.
- Apă, sandvișuri!
164
00:13:43,560 --> 00:13:46,400
- Telefoanele. Ronald?
- Liniște. O să ne descurcăm noi.
165
00:13:46,480 --> 00:13:49,400
Am fost parte din Cercetași.
Ne duc eu acasă.
166
00:13:49,480 --> 00:13:51,760
Mușchiul crește pe partea de nord...
167
00:13:52,440 --> 00:13:55,680
- Sau este vorba de est?
- Da. Sau poate e sud sau vest.
168
00:13:56,240 --> 00:13:59,840
Bine. Ne putem orienta
după stele.
169
00:14:01,040 --> 00:14:05,280
Steaua Polară se află
cu siguranță în nord.
170
00:14:05,360 --> 00:14:10,480
Și este cea mai strălucitoare stea
din Ursa Mare.
171
00:14:16,800 --> 00:14:19,400
Nu a fost un urs mare, nu-i așa?
172
00:14:20,560 --> 00:14:22,920
Hai să mergem la vale.
173
00:14:23,000 --> 00:14:26,520
Fiica noastră probabil se întreabă
de ce nu suntem încă acasă!
174
00:14:28,840 --> 00:14:31,520
Părinții mei probabil se
întreabă de ce nu sunt acasă.
175
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
Dacă ar ști că sunt cu tine.
176
00:14:37,080 --> 00:14:40,000
Dar ce vom face
când se vor opri?
177
00:14:55,200 --> 00:14:57,000
Unde mergem cu butoaie acestea?
178
00:15:00,040 --> 00:15:03,880
E un râu mic acolo jos.
Le putem arunca acolo.
179
00:15:03,960 --> 00:15:05,280
Trebuie să-i oprim.
180
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
Haideți. Să căutăm un loc bun.
181
00:15:09,080 --> 00:15:10,840
Cred că am o idee.
182
00:15:11,720 --> 00:15:15,360
- Trebui să le distragi atenția. Du-te!
- Nu trebuie să-mi spui de două ori.
183
00:15:17,800 --> 00:15:19,160
Fii atent. E alunecos.
184
00:15:19,920 --> 00:15:21,560
Ți-am spus că e alunecos!
185
00:15:33,600 --> 00:15:34,720
Sunt gata.
186
00:15:51,880 --> 00:15:53,200
Olli, duba.
187
00:15:53,280 --> 00:15:54,960
- Se rostogolește!
- Da!
188
00:15:55,800 --> 00:15:58,520
Dar am pus frâna de parcare!
189
00:16:00,960 --> 00:16:02,800
Ce ai făcut? Ce se întâmplă?
190
00:16:02,880 --> 00:16:04,080
Așteptă și vei vedea.
191
00:16:06,320 --> 00:16:07,360
Stop!
192
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
Data viitoare, o să conduc eu.
193
00:16:11,480 --> 00:16:13,520
Am pus frâna de parcare!
194
00:16:14,120 --> 00:16:18,400
Și cineva a eliberat-o
din distracție, nu-i așa?
195
00:16:18,480 --> 00:16:20,760
Aici, în mijlocul pădurii.
196
00:16:22,560 --> 00:16:25,000
Nu-i putem lăsa să arunce butoaiele
în râu!
197
00:16:25,080 --> 00:16:26,160
Stai puțin.
198
00:16:28,040 --> 00:16:31,000
- Dar aproape au ajuns!
- Știu. Așteaptă.
199
00:16:31,080 --> 00:16:32,080
Dar-
200
00:16:35,360 --> 00:16:36,760
Bine. La trei.
201
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
Unu,
202
00:16:39,160 --> 00:16:40,160
doi,
203
00:16:40,880 --> 00:16:41,920
trei!
204
00:16:50,640 --> 00:16:52,920
Pui lipici pe marginile butoiului.
205
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
- Ceva nu e în regulă.
- Da.
206
00:16:55,080 --> 00:16:56,320
Nu pot să renunț.
207
00:16:56,840 --> 00:16:58,760
De ce nu pot să renunț?
208
00:16:58,840 --> 00:17:00,320
Nu este posibil!
209
00:17:00,400 --> 00:17:02,120
Foarte ingenios, Binny Baumann.
210
00:17:02,200 --> 00:17:03,880
Exact asta a-ș face și eu.
211
00:17:04,560 --> 00:17:06,800
Nu vor ajunge prea departe așa.
212
00:17:07,520 --> 00:17:10,320
- Ai grijă, Olli!
- Dă-l jos!
213
00:17:10,400 --> 00:17:13,400
Acum trebuie doar să ne asigurăm
că cineva le va găsi.
214
00:17:13,480 --> 00:17:15,520
Există suficiente dovezi.
215
00:17:15,600 --> 00:17:16,640
Dar cum vom...
216
00:17:16,720 --> 00:17:18,040
Salut!
217
00:17:19,320 --> 00:17:20,720
Pot să văd o lumină!
218
00:17:21,360 --> 00:17:24,400
S-ar putea să ne poată ajuta!
219
00:17:24,480 --> 00:17:29,120
- Olli!
- Ce noroc! Sunteți salvatorii noștri!
220
00:17:29,720 --> 00:17:31,080
Părinții mei?
221
00:17:32,840 --> 00:17:33,960
Ce faceți?
222
00:17:35,520 --> 00:17:38,440
- Ești blocat în butoi?
- Nu. Lasă-ne să explicăm.
223
00:17:38,520 --> 00:17:39,800
Da, noi…
224
00:17:39,880 --> 00:17:41,880
Nu. Stop.
225
00:17:41,960 --> 00:17:45,880
Se pare că unul dintre butoaie
Binny l-a descoperit în pădure.
226
00:17:48,840 --> 00:17:49,920
Haideți. Fugiți!
227
00:17:53,080 --> 00:17:55,200
- Nu fugi!
- Opriți-i!
228
00:17:56,400 --> 00:17:57,880
- Pe aici!
- Nu, pe aici!
229
00:18:04,400 --> 00:18:05,960
Minunat. Și acum...
230
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
Doar voi suna la poliție.
231
00:18:09,240 --> 00:18:11,840
- Băiete.
- Da. Bună.
232
00:18:11,920 --> 00:18:15,000
- Cred că cei doi se pot descurca acum.
- Aici Baumann.
233
00:18:15,080 --> 00:18:17,360
Vă sun din pădure.
234
00:18:17,440 --> 00:18:18,720
Unde suntem mai exact?
235
00:18:19,240 --> 00:18:22,480
Întreabă-i dacă pot să ne
aducă ceva de mâncare!
236
00:18:38,800 --> 00:18:41,200
Am reușit. Am ajuns acasă înaintea lor.
237
00:18:54,040 --> 00:18:55,240
POLȚIA
238
00:18:56,920 --> 00:18:58,000
Cu un fir de păr.
239
00:18:59,480 --> 00:19:01,120
Bine. Mulțumesc foarte mult.
240
00:19:04,200 --> 00:19:05,400
Vă mulțumesc. Pa!
241
00:19:09,120 --> 00:19:10,680
Ce zi!
242
00:19:12,040 --> 00:19:13,560
Mamă? Tată?
243
00:19:13,640 --> 00:19:16,960
Dragă!
Ai așteptat aici tot timpul ăsta?
244
00:19:17,040 --> 00:19:19,040
- Oh, omule. Da.
- Ne pare foarte rău.
245
00:19:19,120 --> 00:19:21,720
Trebuia să dăm o declarație
la secția de poliție.
246
00:19:21,800 --> 00:19:24,440
N-o să vă vină să
crezi ce s-a întâmplat.
247
00:19:24,520 --> 00:19:27,080
- E doar...
- Am găsit poluatorii.
248
00:19:27,160 --> 00:19:28,280
- Da.
- Da!
249
00:19:28,360 --> 00:19:30,840
- Tipii cu butoaie.
- Serios?
250
00:19:30,920 --> 00:19:32,640
- Da.
- Unde?
251
00:19:32,720 --> 00:19:34,040
Și cum?
252
00:19:34,120 --> 00:19:37,600
- Ei bine, iată ce s-a întâmplat.
- Tatăl tău a vrut neapărat să...
253
00:19:37,680 --> 00:19:42,200
- Noi am mers în pădure și am adormit...
- ...dar ar fi trebuit să fie atent la...
254
00:19:45,840 --> 00:19:49,520
- Apoi, deodată, a apărut acest hippy...
- Exact!
255
00:19:50,280 --> 00:19:55,320
Așa că mi-am dat seama de câteva
soluții posibile pentru codul numeric.
256
00:19:57,320 --> 00:20:03,480
Puteți apela la serviciul de asistență
din Turcia formând numărl acesta.
257
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
Bodo…
258
00:20:07,040 --> 00:20:12,520
vă dați seama că Von und zu Pankes
au scris acest număr acum 100 de ani?
259
00:20:12,600 --> 00:20:16,160
Corect. Și de aceea
am o altă sugestie.
260
00:20:16,760 --> 00:20:20,800
Dacă atribuiți aceste numere
la scara muzicală,
261
00:20:20,880 --> 00:20:24,040
ei produc această melodie
când au chef.
262
00:20:43,800 --> 00:20:45,040
Următoarea.
263
00:20:48,600 --> 00:20:53,440
Suma cifrelor este 31,
264
00:20:53,520 --> 00:20:57,880
care, în conformitate cu cunoștințele
mele înseamnă că această soluție...
265
00:20:59,880 --> 00:21:01,440
nu are niciun sens.
266
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Bodo…
267
00:21:15,840 --> 00:21:18,360
Părinții mei sunt foarte
mândri că se ocupă de asta.
268
00:21:18,440 --> 00:21:21,360
Cei care poluează
vor fi trași la răspundere.
269
00:21:21,440 --> 00:21:25,480
Acum știi cum te simți când nu
primești recunoașterea pe care o meriți.
270
00:21:26,440 --> 00:21:28,560
Cunosc bine acel sentiment.
271
00:21:28,640 --> 00:21:32,920
Acum că pădurea ta a fost salvată,
știți ce înseamnă aceste cifre?
272
00:21:38,280 --> 00:21:40,080
Melchior? Privește.
273
00:21:44,080 --> 00:21:46,160
Poate să fie un fel
de cerneală invizibilă.
274
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
E un trandafir.
275
00:21:48,800 --> 00:21:51,160
Și văd câteva puncte între numere.
276
00:21:52,440 --> 00:21:53,840
E o dată.
277
00:21:54,840 --> 00:21:57,160
8 august 1911.
278
00:21:57,240 --> 00:21:59,440
Asta e ziua nunții părinților mei.
279
00:22:01,920 --> 00:22:05,120
Unu plus unu înseamnă nunta lor.
280
00:22:05,200 --> 00:22:06,960
Dar de ce de zece ori?
281
00:22:07,040 --> 00:22:11,800
A zecea lor aniversare
a avut loc pe 8 august 1911.
282
00:22:11,880 --> 00:22:15,360
Aniversarea lor de trandafiri. Au
sărbătorit-o la Castelul Trandafirilor.
283
00:22:16,920 --> 00:22:19,520
Aș spune că sunt 100 de puncte.
Pentru tine, Melchior.
284
00:22:20,040 --> 00:22:21,400
Știu.
285
00:22:22,000 --> 00:22:24,840
Zero puncte pentru Bodo.
286
00:22:58,680 --> 00:23:00,680
Subtitrarea: Habasescu Ion
21380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.