Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,960
În episoadele trecute
din Binny și fantoma...
2
00:00:04,040 --> 00:00:05,200
„Dragă Melchior,
3
00:00:05,280 --> 00:00:08,880
pe lângă ceasul familiei noastre,
am mai ascuns un al doilea ceas."
4
00:00:08,960 --> 00:00:12,200
Vom aștepta până ce le au pe ambele,
apoi vom face o mișcare.
5
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
Trebuie să găsim ceasul
ascuns numaidecât dacă încă mai e.
6
00:00:15,760 --> 00:00:19,800
Încă e! Și știu unde să găsesc
următorul indiciu al părinților mei.
7
00:00:19,880 --> 00:00:21,320
Trebuie să mergem la hipodrom.
8
00:00:28,880 --> 00:00:30,720
- Haide!
- Da!
9
00:00:31,600 --> 00:00:35,360
Ce cursă fantastică!
Trebuie s-o vezi ca să crezi, așa-i?
10
00:00:35,440 --> 00:00:37,520
Maximus începe să recupereze!
11
00:00:38,120 --> 00:00:39,320
Așa cred.
12
00:00:40,520 --> 00:00:45,680
Maximus accelerează într-un sprint.De unde are el atâta energie?
13
00:00:50,280 --> 00:00:54,720
Maximus aleargă înainte!Acum e la egalitate cu Eleganzia.
14
00:00:54,800 --> 00:00:57,640
Și Maximus preia conducerea
15
00:00:57,720 --> 00:01:01,440
și câștigă cursa cu o lungime întreagă!
16
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
Da!
17
00:01:03,560 --> 00:01:05,200
Ce cursă!
18
00:01:10,320 --> 00:01:12,840
Da. Cum altfel să se fi desfășurat?
19
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
Hei, Meyer!
20
00:01:17,520 --> 00:01:20,280
- Felicitări pentru al doilea loc.
- Mersi, Koller,
21
00:01:20,360 --> 00:01:23,680
dar nu accept felicitări din partea ta.
Ne vedem la următoarea cursă.
22
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
Calul tău iar o să-l vadă pe Maximus
din spate.
23
00:01:29,480 --> 00:01:31,240
Chiar se plac unul pe celălalt.
24
00:01:31,760 --> 00:01:33,160
Așa cum te plac eu pe tine.
25
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Hei...
26
00:01:36,320 --> 00:01:38,000
Glumesc, Melchior.
27
00:01:38,080 --> 00:01:40,400
Haide. Știi de ce suntem aici.
28
00:01:42,680 --> 00:01:46,600
Ghicitoare continuă, „Acesta este locul,
între cafea și prăjitură."
29
00:01:48,240 --> 00:01:51,800
Ce vrea să spună?
Nu e nicio cafenea aici.
30
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
N-am nicio idee. E o ghicitoare.
31
00:01:55,840 --> 00:01:58,760
Și o grămadă de lucruri
s-au schimbat în ultimii 100 de ani.
32
00:01:59,320 --> 00:02:03,880
Aș vrea să te ajut, dar nu sunt fantomă.
Eu nu mă pot mișca așa cum o faci tu.
33
00:02:04,480 --> 00:02:07,320
Am o soluție excelentă
pentru acea problemă.
34
00:02:08,520 --> 00:02:10,360
Se caută grăjdar
35
00:02:10,440 --> 00:02:12,120
„Se caută grăjdar"?
36
00:02:12,200 --> 00:02:15,880
Da. Cred că vei fi un grăjdar fantastic.
37
00:02:17,880 --> 00:02:21,240
Vrei să faci muncă de voluntariat
ca grăjdar?
38
00:02:21,320 --> 00:02:22,840
Da, voluntariat.
39
00:02:22,920 --> 00:02:25,040
E fantastic, Binny.
40
00:02:25,120 --> 00:02:29,280
Când eram mai mică,
petreceam mult timp la ferma de cai.
41
00:02:29,360 --> 00:02:33,800
Chiar eram talentată
la săritura ecvestră.
42
00:02:33,880 --> 00:02:36,840
Echipa noastră a reușit chiar să ajungă
în finala regională.
43
00:02:36,920 --> 00:02:39,040
Și apoi, da,
44
00:02:39,120 --> 00:02:42,200
cu o zi înainte de turneu,
mi-am scrântit glezna,
45
00:02:42,720 --> 00:02:46,800
și Dörthe Müller a ajuns să-mi ia locul
în competiție.
46
00:02:49,080 --> 00:02:50,760
Da, exact.
47
00:02:51,760 --> 00:02:55,040
Bineînțeles că ai permisiunea noastră
să accepți slujba.
48
00:02:55,600 --> 00:02:57,560
Vrea cineva niște suc?
49
00:02:58,840 --> 00:03:01,080
- Nu chiar acum, mersi.
- Nu, mulțumesc.
50
00:03:01,680 --> 00:03:04,400
Urmează-i până la grajduri
și stai cu ochii pe ei.
51
00:03:04,480 --> 00:03:09,520
Dar cu alergia mea la păr de cal,
asta va fi dificil.
52
00:03:10,200 --> 00:03:11,800
Și eu sunt alergic.
53
00:03:11,880 --> 00:03:13,440
Serios?
54
00:03:13,520 --> 00:03:16,040
- La ce?
- La văicăreli.
55
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
Hai odată!
56
00:03:29,600 --> 00:03:32,480
Dacă îmi permiți să spun așa,
furca ți se potrivește bine.
57
00:03:33,360 --> 00:03:37,360
Mi-ar plăcea să te ajut,
dar, din păcate, sunt o fantomă.
58
00:03:37,440 --> 00:03:40,760
Da, una care face mișto de mine
non-stop.
59
00:03:41,680 --> 00:03:43,800
Credeam că suntem aici
ca să găsim indiciul.
60
00:03:43,880 --> 00:03:45,240
De ce nu te apuci de treabă?
61
00:03:45,320 --> 00:03:46,560
O să mă apuc.
62
00:03:48,320 --> 00:03:49,680
Într-un minut.
63
00:03:52,600 --> 00:03:54,840
Stai. E mult prea greu.
64
00:03:58,720 --> 00:04:00,120
Bună. Sunt Niklas.
65
00:04:00,200 --> 00:04:01,280
Bună.
66
00:04:02,280 --> 00:04:03,480
„Bună"?
67
00:04:04,760 --> 00:04:07,960
O să mă ocup eu de asta.
Apoi mă poți ajuta să îngrijesc caii.
68
00:04:08,040 --> 00:04:09,680
Sigur.
69
00:04:19,480 --> 00:04:23,440
Șterge-ți rânjetul ăla de pe față.
Căutăm indiciul părinților mei.
70
00:04:24,360 --> 00:04:25,720
Îl voi șterge.
71
00:04:25,800 --> 00:04:27,440
Într-un minut.
72
00:04:33,640 --> 00:04:35,120
Acesta este Maximus.
73
00:04:37,800 --> 00:04:38,880
Bună.
74
00:04:43,240 --> 00:04:46,440
Este un adevărat campion.
A câștigat toate cursele din acest an.
75
00:04:48,320 --> 00:04:50,400
Nu e rău.
76
00:04:51,040 --> 00:04:53,520
- Vrei să încerci?
- Bine.
77
00:04:54,480 --> 00:04:56,480
A făcut cu adevărat un salt.
78
00:04:56,560 --> 00:05:00,800
Anul trecut, calul lui Markus Meyer
a câștigat totul. Am lucrat pentru el.
79
00:05:01,400 --> 00:05:03,080
De ce ești aici acum?
80
00:05:03,160 --> 00:05:07,280
Meyer este un tip ciudat,
iar Koller mi-a oferit un salariu mare.
81
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
Am nevoie doar de bani...
82
00:05:09,280 --> 00:05:12,480
Pentru ce?
Vrei să-ți cumperi și tu un cal?
83
00:05:12,560 --> 00:05:14,000
Da, la un moment dat.
84
00:05:14,080 --> 00:05:17,680
Dar acum strâng bani de facultate.
Vreau să merg la Medicină Veterinară.
85
00:05:17,760 --> 00:05:20,400
Deci chiar te pricepi?
86
00:05:20,480 --> 00:05:22,120
Cunosc câteva trucuri.
87
00:05:25,040 --> 00:05:26,160
Lasă-mă să-ți arăt.
88
00:05:28,640 --> 00:05:30,160
Așa se face.
89
00:05:35,720 --> 00:05:39,120
Nu trebuie să-l tragi.
Doar să-l împrăștii în jurul grajdului.
90
00:05:39,960 --> 00:05:43,040
- M-ai salvat, Nicholas.
- E doar experiență.
91
00:05:43,120 --> 00:05:47,240
Haide. Te voi ajuta și apoi îți arăt
câteva lucruri, dacă vrei.
92
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
„Haide. Te voi ajuta"?
93
00:05:52,680 --> 00:05:54,280
Ce idiot îngâmfat.
94
00:06:06,000 --> 00:06:07,200
Bună, Niklas.
95
00:06:08,400 --> 00:06:09,440
Dle Meyer.
96
00:06:11,840 --> 00:06:14,320
Ce căutați aici?
Dacă vă vede Koller?
97
00:06:14,400 --> 00:06:16,240
Ți-am adus restul lucrurilor.
98
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
Nu e frumos din partea mea?
99
00:06:26,880 --> 00:06:29,480
Cizmele tale încă sunt în mașina.
Haide.
100
00:06:31,800 --> 00:06:35,040
Bine.
O să curăț asta într-un minut, Binny.
101
00:06:35,120 --> 00:06:38,200
Poți pleca dacă vrei.
Ne vedem mâine.
102
00:06:38,280 --> 00:06:39,720
Bine.
103
00:06:40,720 --> 00:06:41,720
La revedere.
104
00:06:45,400 --> 00:06:49,000
Ai petrecut toată ziua
cu grăjdarul acela.
105
00:06:49,080 --> 00:06:50,600
Cum rămâne cu căutarea?
106
00:06:50,680 --> 00:06:53,800
Melchior, a fost ideea ta
ca eu să lucrez aici.
107
00:06:54,400 --> 00:06:57,960
N-aș fi putut s-o fac fără Niklas,
așa ca te rog calmează-te.
108
00:07:01,040 --> 00:07:02,400
- Uite!
- Drăguț.
109
00:07:02,480 --> 00:07:04,400
- Am ajuns!
- Bună, scumpo.
110
00:07:04,920 --> 00:07:07,080
Te văd bine-dispusă. Cum a fost?
111
00:07:07,680 --> 00:07:10,520
- Mai bine decât mă așteptam.
- Mă bucur că-ți place.
112
00:07:14,480 --> 00:07:17,560
Asta ar fi fost ținuta mea
pentru finala regională.
113
00:07:21,480 --> 00:07:24,240
A arătat destul de bine
și pe Dörthe Müller.
114
00:07:24,920 --> 00:07:26,160
Fă ceva.
115
00:07:26,240 --> 00:07:28,440
Hei, mamă, asta-i...
116
00:07:29,040 --> 00:07:30,120
Ce-i asta?
117
00:07:30,200 --> 00:07:32,480
- E un trofeu grozav.
- Da.
118
00:07:32,560 --> 00:07:34,640
- Când l-ai câștigat?
- Când aveam 12 ani.
119
00:07:37,560 --> 00:07:40,960
Ei, bine.
Azi începem căutările în mod serios.
120
00:07:41,040 --> 00:07:43,120
- Și când ești în pauză...
- Hei, Binny.
121
00:07:43,640 --> 00:07:46,240
- Neața.
- Neața.
122
00:07:47,840 --> 00:07:49,240
Ce s-a întâmplat, Conny?
123
00:07:49,760 --> 00:07:50,840
N-ai auzit?
124
00:07:50,920 --> 00:07:54,360
Maximus e bolnav. Veterinarul
spune că a avut colici toată noaptea.
125
00:07:54,440 --> 00:07:55,560
Ce?
126
00:08:06,480 --> 00:08:07,960
Ce e în neregulă cu Maximus?
127
00:08:08,040 --> 00:08:11,160
Cum îndrăznești să vii aici!
128
00:08:11,240 --> 00:08:14,320
Mayer te plătește să-l scoți pe Maximus
din joc?
129
00:08:16,720 --> 00:08:19,920
Am găsit aceste laxative
în geanta ta, Niklas.
130
00:08:20,520 --> 00:08:24,440
N-ai fost deștept să le ascunzi,
așa că le-am găsit la fix.
131
00:08:24,520 --> 00:08:27,320
N-am putut să-i vindecăm colicile,
132
00:08:27,400 --> 00:08:31,000
dar măcar acum știm
ce să facem cu durerea.
133
00:08:34,280 --> 00:08:37,240
Săracul. Te vei simți mai bine curând.
134
00:08:37,880 --> 00:08:40,640
Trebuie să-i dau Metamizol
pentru durere.
135
00:08:42,040 --> 00:08:43,240
Sigur, fă ce trebuie.
136
00:08:52,880 --> 00:08:54,040
Nu sunt ale mele.
137
00:08:54,120 --> 00:08:56,840
Pleacă.
Nu vreau să te mai văd niciodată!
138
00:08:56,920 --> 00:09:00,920
O să mai auzi de mine doar dacă
voi depune plângere. Ai înțeles?
139
00:09:15,640 --> 00:09:19,120
N-aș otrăvi niciodată un cal.
N-aș putea face asta.
140
00:09:21,080 --> 00:09:22,760
Doar nu-i crezi?
141
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
Nu știu ce să cred.
142
00:09:33,000 --> 00:09:35,240
Știu exact ce să cred.
143
00:09:35,320 --> 00:09:39,440
Putem să ne uităm de următorul
indiciu fără să fim distrași.
144
00:10:02,440 --> 00:10:04,800
Echipament industrial, Rețele solare
Turbine eoliene, Alte lucruri
145
00:10:16,240 --> 00:10:18,160
M-am înscris la o lecție de echitație.
146
00:10:18,760 --> 00:10:20,960
Du-te ia-ți aparatul.
147
00:10:21,040 --> 00:10:22,920
Hai să rămânem cu niște amintiri.
148
00:10:32,040 --> 00:10:34,920
Cel care caută, găsește. Dar când?
149
00:10:35,600 --> 00:10:40,400
Dacă nu știi ce voiau să zică părinții
prin "cafea și tort," o să dureze.
150
00:10:50,240 --> 00:10:53,040
Atâta timp cât nu ne prinde nimeni
cotrobăind prin preajmă.
151
00:11:02,760 --> 00:11:05,960
A fost un spectacol frumos
în această dimineață.
152
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
Mersi.
153
00:11:07,680 --> 00:11:10,320
Da, cred că au fost destui martori.
154
00:11:10,400 --> 00:11:13,640
Când vor face analizele,
avem alibiul perfect.
155
00:11:14,240 --> 00:11:17,560
Ce crezi?
Este pregătit de cursa de mâine?
156
00:11:19,120 --> 00:11:21,040
Mă voi asigura că este.
157
00:11:21,680 --> 00:11:24,400
Și de aceea
ești veterinarul meu preferat.
158
00:11:31,920 --> 00:11:33,320
Ce a fost asta?
159
00:11:40,920 --> 00:11:42,840
A părut destul de straniu.
160
00:11:48,680 --> 00:11:50,360
Ce faci?
161
00:11:51,240 --> 00:11:54,000
Nu vei găsi indiciul acolo.
162
00:11:54,080 --> 00:11:55,320
Nu indiciul,
163
00:11:56,040 --> 00:11:57,240
dar...
164
00:11:58,680 --> 00:12:00,240
Pentru ce ai nevoie de aia?
165
00:12:09,960 --> 00:12:12,600
Petreci toată vara aici în laborator,
Martin?
166
00:12:13,200 --> 00:12:15,240
Ce altceva să fac cu timpul?
167
00:12:15,320 --> 00:12:20,680
Dar încep la ora 8:00 în loc de 7:45
ca să pot dormi un pic.
168
00:12:22,320 --> 00:12:25,040
Am analizat conținutul sticluței.
169
00:12:27,080 --> 00:12:30,560
0,9% soluție salină.
170
00:12:31,240 --> 00:12:32,680
Soluție salină?
171
00:12:32,760 --> 00:12:35,040
Poți dopa un cal cu aia?
172
00:12:36,360 --> 00:12:41,760
Conform unor teorii, fluidele adăugate
îmbunătățesc activitatea creierului.
173
00:12:41,840 --> 00:12:45,480
Dar, s-ar putea să fie mai util
doar să bei mai multă apă.
174
00:12:47,920 --> 00:12:51,280
Dacă mă scuzi, trebuie să am grijă
de PCV-ul meu.
175
00:12:52,440 --> 00:12:54,320
Proiect de cercetare în vacanță.
176
00:12:58,760 --> 00:13:00,080
Ce a zis?
177
00:13:00,160 --> 00:13:03,800
Sticluța nu conține vreun drog
de dopaj sau medicament colic.
178
00:13:03,880 --> 00:13:05,160
Nu?
179
00:13:05,240 --> 00:13:06,280
Și ce facem acum?
180
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
De ce m-ai sunat?
181
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
Da, de ce?
182
00:13:18,720 --> 00:13:21,520
Am nevoie să te întreb ceva
ca viitor student veterinar.
183
00:13:21,600 --> 00:13:24,080
Pot să uit de asta dacă depune plângere.
184
00:13:24,720 --> 00:13:27,760
Nu l-am otrăvit pe Maximus.
Trebuie să mă crezi.
185
00:13:27,840 --> 00:13:29,200
Te cred.
186
00:13:29,280 --> 00:13:32,480
Sticla de la veterinar pentru Maximus
avea doar soluție salină.
187
00:13:32,560 --> 00:13:35,600
- N-are niciun sens.
- Conform teoriei mele, are.
188
00:13:35,680 --> 00:13:41,200
Mai ții minte numele medicamentului
dat lui Maximus pentru acele colici?
189
00:13:41,880 --> 00:13:44,800
Era Metamizol.
190
00:13:44,880 --> 00:13:48,360
Știi dacă se poate folosi
și pentru dopaj?
191
00:13:48,440 --> 00:13:50,680
Ar trebui să fie o listă
cu substanțele interzise.
192
00:13:50,760 --> 00:13:52,240
Putem să ne uităm.
193
00:13:53,720 --> 00:13:54,800
Perfect.
194
00:14:00,280 --> 00:14:01,920
CĂUTARE - METAMIZOL
195
00:14:02,000 --> 00:14:06,800
Aici. „Caii de cursă nu trebuie tratați
cu Metamizol în timpul unei competiții,
196
00:14:06,880 --> 00:14:09,480
dacă nu suferă de o afecțiune acută
197
00:14:10,360 --> 00:14:12,160
ce necesită tratament imediat."
198
00:14:13,040 --> 00:14:17,920
Cum ar fi cazul acut de colici
pe care i l-ai fi provocat lui Maximus?
199
00:14:20,480 --> 00:14:24,760
Cred că l-au dopat pe Maximus
de-a lungul întregului sezon.
200
00:14:24,840 --> 00:14:27,360
Astfel s-ar explica
cum a devenit mult mai rapid.
201
00:14:27,440 --> 00:14:31,200
Au înscenat otrăvirea deoarece
le este frica de următorul test.
202
00:14:31,880 --> 00:14:37,760
De aceea i-au dat soluție salină
pretinzând că e Metamizol.
203
00:14:38,280 --> 00:14:40,680
Aveau nevoie de martori
care să dovedească ca era o urgență.
204
00:14:41,600 --> 00:14:42,840
Săracul Maximus.
205
00:14:43,440 --> 00:14:45,440
Trebuie să-i prindem când încearcă iar.
206
00:14:49,200 --> 00:14:52,520
Atâta timp cât acest cal se mișcă,
nu-i dau drumul.
207
00:14:52,600 --> 00:14:55,200
Bine, dar poți măcar
să zâmbești un pic?
208
00:14:55,280 --> 00:14:56,560
Nu pot!
209
00:14:58,200 --> 00:15:01,600
Nu știu cum puteam să fac asta.
Mi-e frică!
210
00:15:01,680 --> 00:15:03,840
Doar fă ce făceai înainte.
211
00:15:07,960 --> 00:15:09,760
Costumul meu!
212
00:15:10,840 --> 00:15:12,640
Nu! Costumul meu!
213
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
Aud ceva.
214
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
- Vin.
- Hei, Maximus.
215
00:15:25,560 --> 00:15:26,840
Bună, amice.
216
00:15:28,160 --> 00:15:30,560
Ți-am adus ceva special.
217
00:15:39,360 --> 00:15:41,000
Trebuie să mă apropii.
218
00:15:42,960 --> 00:15:44,240
Doar un pic.
219
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
Încă puțin.
220
00:16:06,680 --> 00:16:07,920
Mă filmați?
221
00:16:11,520 --> 00:16:13,000
Ce-i aia?
222
00:16:18,480 --> 00:16:22,320
Știm că tu și Koller l-ați dopat
pe Maximus ca să câștige toate cursele,
223
00:16:22,400 --> 00:16:24,480
apoi ați dat vina pe mine.
224
00:16:24,560 --> 00:16:26,040
Nu poți demonstra.
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,280
Da!
226
00:16:46,880 --> 00:16:48,160
Dați-mi drumul!
227
00:16:51,520 --> 00:16:54,840
Poliția o să fie foarte interesată
de videoclipul nostru.
228
00:16:54,920 --> 00:16:57,240
Ca să nu mai vorbim
de comisia de testare.
229
00:16:57,880 --> 00:17:01,200
- Haide. Să-i sunăm.
- M-aș gândi la asta în locul vostru.
230
00:17:02,760 --> 00:17:04,680
Dacă chiar iubiți animalele,
231
00:17:04,760 --> 00:17:07,680
îmi veți da drumul
și-mi veți da telefonul. Ați înțeles?
232
00:17:09,160 --> 00:17:10,560
Sau...
233
00:17:10,640 --> 00:17:13,680
Îi voi da lui Maximus acestă recompensă.
234
00:17:18,440 --> 00:17:19,520
Binny.
235
00:17:19,600 --> 00:17:22,600
Fă-o să vină puțin în față.
Mă voi ocupa de restul.
236
00:17:25,200 --> 00:17:26,280
Deci?
237
00:17:27,320 --> 00:17:29,040
În regulă. Ai câștigat.
238
00:17:29,120 --> 00:17:30,760
Bună alegere.
239
00:18:01,000 --> 00:18:03,480
Cum de știai că va cădea?
240
00:18:04,320 --> 00:18:07,920
Am avut o presimțire.
241
00:18:12,480 --> 00:18:17,440
Nu poți da vina pe mine pentru greșelile
acestui veterinar idiot!
242
00:18:17,520 --> 00:18:21,280
Sunt acei puști. Credeți că puteți
să-mi cotrobăiți prin grajd?
243
00:18:23,200 --> 00:18:25,000
Pot intra singur.
244
00:18:25,080 --> 00:18:26,920
Nu s-a terminat, ați înțeles?
245
00:18:28,040 --> 00:18:30,680
Chiar m-ai salvat.
A fost foarte tare. Mersi.
246
00:18:31,280 --> 00:18:32,600
Plăcerea mea.
247
00:18:32,680 --> 00:18:34,320
Ei bine, de fapt am fost eu,
248
00:18:34,400 --> 00:18:38,360
dar nicio faptă bună nu rămâne
nepedepsită, mai când ești o fantomă.
249
00:18:38,440 --> 00:18:42,840
Mi-ar plăcea să mă revanșez.
Ești liberă mâine dimineață?
250
00:18:43,920 --> 00:18:46,160
- Așa cred.
- Tare.
251
00:18:46,240 --> 00:18:50,760
Atunci te voi lua la 11:00.
O să fie o mică surpriză. Bine?
252
00:19:11,720 --> 00:19:14,200
Credeam că sunt un talent înnăscut.
253
00:19:16,080 --> 00:19:17,160
Ei, bine.
254
00:19:18,640 --> 00:19:22,120
Poate că n-a fost așa rău
că Dörthe Müller m-a înlocuit.
255
00:19:22,840 --> 00:19:24,040
Da.
256
00:19:25,240 --> 00:19:28,960
Știi, uneori amintirile te pot păcăli.
257
00:19:37,120 --> 00:19:38,320
Ronald...
258
00:19:39,680 --> 00:19:43,040
Cine este această Dörthe Müller
despre care tot vorbești?
259
00:19:44,480 --> 00:19:46,920
Ești așa dulce. Mersi.
260
00:19:54,000 --> 00:19:56,600
Poate doar că a uitat de tine.
261
00:19:57,400 --> 00:20:00,960
Putem să ne întoarcem la ce am venit
să facem aici de la început?
262
00:20:01,040 --> 00:20:04,440
Să găsim indiciul ce ne conduce
la ceas.
263
00:20:04,520 --> 00:20:06,520
„Între cafea și prăjitură."
264
00:20:06,600 --> 00:20:09,800
- Ce sau unde ar putea fi aia?
- De unde să știu eu?
265
00:20:09,880 --> 00:20:12,760
Cafea și prăjitură?
Ești chiar în față.
266
00:20:12,840 --> 00:20:17,400
Sunt poreclele pentru cei doi:
Gerhardt Krüger și Eddy Freundt.
267
00:20:17,480 --> 00:20:20,480
Aproape mereu au ajuns
la linia de sosire în același timp.
268
00:20:21,080 --> 00:20:25,440
„Cafea" și „Prăjitură." Desigur.
Cum aș fi putut uita?
269
00:20:25,520 --> 00:20:27,440
Ești pregătită de surpriză?
270
00:20:45,440 --> 00:20:47,720
M-am gândit să te scot la un picnic.
271
00:20:47,800 --> 00:20:51,040
N-am cafea sau prăjitură,
dar am brioșe și suc.
272
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Perfect.
273
00:21:01,120 --> 00:21:04,760
„Acesta este locul,
între cafea și prăjitură."
274
00:21:05,800 --> 00:21:07,400
Cafea și prăjitură...
275
00:21:21,000 --> 00:21:22,680
Incredibil.
276
00:21:28,760 --> 00:21:30,240
Bine, să mergem.
277
00:21:32,240 --> 00:21:34,240
- După picnic, bine?
- Dar...
278
00:21:35,000 --> 00:21:36,360
Cum rămâne cu mine?
279
00:21:37,040 --> 00:21:40,160
- Acesta este cu două locuri?
- Da, de ce?
280
00:21:40,240 --> 00:21:41,440
Doar verificam.
281
00:21:50,520 --> 00:21:53,320
Am și eu o surpriză pentru voi.
Vin cu voi.
282
00:21:53,400 --> 00:21:56,600
Și voi cânta tare tot drumul!
283
00:21:58,360 --> 00:22:00,560
- Pregătită?
- Da.
284
00:22:03,600 --> 00:22:07,040
Sus pe vagonul de picnic
285
00:22:07,120 --> 00:22:09,520
Stau lângă Binny
286
00:22:10,200 --> 00:22:13,600
N-are cum să scape de mine
287
00:22:13,680 --> 00:22:15,920
Iar eu o voi sâcâi fără încetare
288
00:22:16,000 --> 00:22:19,360
Trebuie să fim acolo când deschid
indiciul. Ai înțeles?
289
00:22:19,440 --> 00:22:23,200
Da, domnule. Când vor deschide
indiciul, vom fi acolo. Am înțeles.
290
00:22:28,080 --> 00:22:30,320
Nu spuneți nimic. Am înțeles.
291
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
Subtitrarea: Sorin Cazacu
22289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.