All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S01E05.Teamspirit.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,160 Anterior în Binny și fantoma... 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,440 Acolo păstrau părinții mei ceasul. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,560 Poate părinții mei aveau vreo ascunzătoare. 4 00:00:10,640 --> 00:00:14,640 Mă interesează în mod special ceasurile vechi. 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,160 Da! 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,920 Uite, cutiuța pentru ceas. 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,320 E vânător de ceasuri, și a fost la noi. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,800 Trebuie să avem grijă. 9 00:00:31,120 --> 00:00:34,160 - Vino aici, Binny. - Ți-am păstrat un loc. 10 00:00:35,720 --> 00:00:37,280 S-a dat! 11 00:00:37,360 --> 00:00:40,200 - Ți-e rău? - Nu, dar... 12 00:00:41,520 --> 00:00:44,760 Vezi? Ți-am zis. Îi e rușine. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Nu vrea lângă părinții ei bătrâni și nepopulari. 14 00:00:47,520 --> 00:00:50,520 Nu. Ei bine, uneori asta e adevărat. 15 00:00:51,160 --> 00:00:52,160 Adică... 16 00:00:52,240 --> 00:00:54,440 Hei, Binny. Nu vii? 17 00:00:55,400 --> 00:00:58,920 Am venit cu Luca! Dar chiar îmi place de voi doi. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,480 - Și nouă ne place de tine. - Mult. 19 00:01:07,440 --> 00:01:09,600 Suntem jenanți? 20 00:01:10,640 --> 00:01:12,360 Desigur că nu. 21 00:01:13,040 --> 00:01:14,840 Poate doar tu, un pic. 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,840 Plecați acasă, rataților! 23 00:01:18,920 --> 00:01:21,960 Încă nu a început. În curând puteți pleca acasă! 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,040 Binny! 25 00:01:24,400 --> 00:01:28,240 - Uneori sunt așa de jenanți. - Cam ăsta e jobul lor. 26 00:01:28,320 --> 00:01:31,520 Uite-l pe vărul meu. Jonas! 27 00:01:44,120 --> 00:01:46,760 - Ai văzut? - Da, joacă bine, nu-i așa? 28 00:01:46,840 --> 00:01:50,480 - Din ce în ce mai bine în ultima vreme! - Da! Haide! 29 00:01:50,560 --> 00:01:52,640 - De ce aleargă de unul singur? - Grozav! 30 00:01:52,720 --> 00:01:55,440 Dar nu se descurcă deloc la matematică. 31 00:01:55,520 --> 00:01:57,240 Se antrenează ca un nebun. 32 00:01:57,920 --> 00:01:59,520 N-are timp pentru școală. 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,080 Pasează! Doar driblezi! 34 00:02:04,120 --> 00:02:07,000 E liber! Pasează-i! 35 00:02:12,680 --> 00:02:15,080 - Fotbalul e un joc de echipă! - Nu înțeleg. 36 00:02:16,240 --> 00:02:19,240 De ce nu a pasat? A avut o ocazie perfectă. 37 00:02:30,440 --> 00:02:31,800 De necrezut! 38 00:02:31,880 --> 00:02:35,040 De ce nu ai pasat? Suntem o echipă! 39 00:02:37,040 --> 00:02:39,360 Hei, Jonas. Ce s-a întâmplat? 40 00:02:39,440 --> 00:02:41,840 N-am idee. Mă doare capul! 41 00:02:42,760 --> 00:02:44,760 De fiecare dată când joc. 42 00:02:44,840 --> 00:02:48,240 Te antrenezi din greu. Mai târziu trebuie să învățăm la mate. 43 00:02:49,040 --> 00:02:53,040 Dacă nu treci testul următor, te vor da afară, indiferent cât ești de bun. 44 00:02:53,120 --> 00:02:54,360 Da, știu! 45 00:02:55,040 --> 00:02:57,760 Dar ceva nu e în regulă cu mine. 46 00:02:59,360 --> 00:03:00,600 Să mergem. 47 00:03:03,920 --> 00:03:08,440 Și crezi că stafia era în corpul acelui băiat? 48 00:03:08,520 --> 00:03:11,800 Sunt destul de sigură. Îl controla, pur și simplu. 49 00:03:11,880 --> 00:03:14,200 Jonas nu părea să-și fi dat seama deloc. 50 00:03:14,280 --> 00:03:17,240 - Știai că stafiile pot face asta? - Nu! 51 00:03:17,320 --> 00:03:21,600 Dar ce idee excelentă! Câte lucruri ai putea face. 52 00:03:22,200 --> 00:03:26,760 - Trebuie să vorbim cu acea stafie! - Absolut! Trebuie să-mi spună cum face! 53 00:03:26,840 --> 00:03:32,440 Vreau să știu de ce l-a ales pe Jonas. Bietul băiat nici nu știe ce se petrece. 54 00:03:33,400 --> 00:03:35,440 Desigur, vreau să știu și asta. 55 00:03:35,520 --> 00:03:38,400 Stafia purta un tricou pe care scria Mats Kessler. 56 00:03:38,480 --> 00:03:41,640 - Să căutăm pe Internet. - Unde? 57 00:03:42,360 --> 00:03:45,400 El e! Mats Kessler, jucător profesionist de fotbal. 58 00:03:45,480 --> 00:03:48,720 Oamenii fac bani jucând fotbal? 59 00:03:49,560 --> 00:03:53,280 Nu e o alegere înțeleaptă din punct de vedere financiar. 60 00:03:53,360 --> 00:03:57,000 Jucătorii de fotbal din prima divizie câștigă ușor câteva milioane pe an. 61 00:03:57,080 --> 00:03:59,800 Cum ziceam, nu vor... 62 00:03:59,880 --> 00:04:01,280 Câteva milioane? 63 00:04:01,360 --> 00:04:02,600 Hei. 64 00:04:05,000 --> 00:04:09,800 Mai nou ești fan fotbal, la fel ca tatăl tău bătrân și nepopular? 65 00:04:09,880 --> 00:04:12,920 - De ce te uiți la Kessler? - Îl știi? 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,600 Desigur. Toți fanii fotbalului îl știu. 67 00:04:15,680 --> 00:04:19,400 A fost un mare star, cel puțin înaintea scadalului. 68 00:04:20,400 --> 00:04:21,720 Care scandal? 69 00:04:22,680 --> 00:04:25,720 Bine, s-a întâmplat în finala cupei, 70 00:04:25,800 --> 00:04:27,000 iar Mats, 71 00:04:27,080 --> 00:04:31,520 a alergat singur cu mingea la picior până la centrul terenului. 72 00:04:31,600 --> 00:04:33,520 Trebuia să fi pasat. 73 00:04:33,600 --> 00:04:36,720 Coechipierul lui era complet liber chiar în fața porții! 74 00:04:36,800 --> 00:04:40,400 Dar în loc să paseze, a tras și a ratat. 75 00:04:40,480 --> 00:04:43,680 Nu avea nicio șansă să înscrie din acea poziție. 76 00:04:43,760 --> 00:04:46,360 Nu a făcut un meci bun. Nu se face scandal din asta. 77 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 Nu. 78 00:04:49,160 --> 00:04:52,360 Mai târziu s-a aflat că pariase bani pe meciul acela. 79 00:04:52,440 --> 00:04:54,040 Echipa lui trebuia să piardă! 80 00:04:54,680 --> 00:04:59,040 Și au pierdut, pentru că a irosit o ocazie de gol perfectă. 81 00:05:00,120 --> 00:05:01,640 A trișat? 82 00:05:02,520 --> 00:05:05,080 Ei bine, fanii lui nu l-au iertat niciodată. 83 00:05:17,000 --> 00:05:19,640 Se pare că Jonas încă e fan Mats. 84 00:05:20,480 --> 00:05:22,040 În ciuda scandalului! 85 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 Ce faceți aici? 86 00:05:25,800 --> 00:05:28,440 Dă-mi voie, sunt Melchior. Ea e Binny. 87 00:05:28,520 --> 00:05:30,320 Sunt stafie, iar ea ne poate vedea. 88 00:05:33,200 --> 00:05:36,560 - Neaipomenit. Și? - De ce îi faci asta săracului Jonas? 89 00:05:36,640 --> 00:05:38,280 Habar n-are ce se petrece. 90 00:05:39,120 --> 00:05:40,760 Săracul Jonas? 91 00:05:42,160 --> 00:05:44,200 Îl voi transforma într-un star. 92 00:05:44,280 --> 00:05:48,880 E cel mai bun jucător din echipa lui, și în curând din toată liga. 93 00:05:48,960 --> 00:05:50,400 Îl vei face un star? 94 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Sau îl manipulezi, așa cum ai făcut în meciul din cupă? 95 00:05:53,320 --> 00:05:55,600 Habar n-ai despre ce vorbești! 96 00:05:56,520 --> 00:06:01,000 Dacă tu vorbești cu mine nu înseamnă că și eu trebuie să vorbesc cu tine! 97 00:06:06,200 --> 00:06:08,520 Sigur nu e o stafie cu spirit de echipă. 98 00:06:09,360 --> 00:06:12,200 Și nici stafia cea mai vorbăreață. 99 00:06:12,280 --> 00:06:16,560 Se pare că fosta lui prietenă, Sarah, are un magazin de haine în Berlin. 100 00:06:16,640 --> 00:06:18,440 Poate ne ajută ea. 101 00:06:19,640 --> 00:06:23,280 Magazin de haine? Nu e pe placul meu. Va trebui să te duci singură. 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,480 Binny, mulțumesc că m-ai adus aici. 103 00:06:27,560 --> 00:06:30,320 Altfel nu mi-aș fi găsit niciodată noua mea înfățișare. 104 00:06:31,560 --> 00:06:33,480 Noua noastră înfățișare, Luca! 105 00:06:38,680 --> 00:06:41,960 - Aveți nevoie de ajutor, fetelor? - Nu, mulțumim. 106 00:06:42,040 --> 00:06:46,000 - E foarte mult roz aici. - E culoarea mea preferată. 107 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 Serios? 108 00:06:47,840 --> 00:06:50,800 Ai noroc. Magazinul se închide, totul e la jumătate de preț. 109 00:06:50,880 --> 00:06:52,200 Ce s-a întâmplat? 110 00:06:52,280 --> 00:06:54,440 Mă mut la Monaco cu noul meu prieten. 111 00:06:54,520 --> 00:06:57,560 Are o nouă slujbă. Iubesc Italia! 112 00:07:00,400 --> 00:07:01,800 Noul tău prieten? 113 00:07:01,880 --> 00:07:05,880 Nu ai fost prietena lui Mats Kessler? 114 00:07:05,960 --> 00:07:09,000 Nici nu știi ce înseamnă „ofsaid", dar știai asta? 115 00:07:09,080 --> 00:07:12,120 Așa e. Ce poveste tragică. 116 00:07:12,200 --> 00:07:15,000 Sper să pot merge mai departe alături de Stefan. 117 00:07:15,080 --> 00:07:19,600 Stefan Mertens, atacantul, și fostul coechipier al lui Mats? 118 00:07:19,680 --> 00:07:24,800 Sunteți mai băgăcioase decât tabloidele. Dar da, acel Stefan. 119 00:07:24,880 --> 00:07:26,720 Ne știm de o viață. 120 00:07:26,800 --> 00:07:30,280 Și apoi brusc s-a întâmplat. 121 00:07:30,360 --> 00:07:31,760 Grozav! 122 00:07:32,560 --> 00:07:37,400 Probabil nu v-a fost ușor după scandalul de atunci legat de pariuri. 123 00:07:37,480 --> 00:07:38,840 Așa este. 124 00:07:40,320 --> 00:07:42,240 Dar dacă mă întrebați pe mine, 125 00:07:42,320 --> 00:07:44,920 tatăl lui Mats era și managerul lui, 126 00:07:45,000 --> 00:07:47,640 și pariez că el a fost în spatele pariurilor. 127 00:07:50,720 --> 00:07:53,640 Să terminăm cu poveștile triste. Sunteți la cumpărături. 128 00:07:54,360 --> 00:07:58,400 Am o bluză foarte drăguță ce trebuie să o probezi. Mă duc s-o iau. 129 00:08:04,480 --> 00:08:06,160 Ce s-a întâmplat cu podul? 130 00:08:06,960 --> 00:08:09,000 Ce s-a întâmplat cu tine? 131 00:08:10,080 --> 00:08:13,280 Cât timp ai fost la plimbare, mi-am zis să folosesc timpul ăsta 132 00:08:13,360 --> 00:08:16,120 ca să cercetez misterul vânătorului de ceasuri. 133 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 Uite ce am găsit! 134 00:08:29,600 --> 00:08:31,720 „O bancă adaugă cutii de valori în plus." 135 00:08:34,240 --> 00:08:37,040 Asta seamănă cu cheia pe care am găsit-o sub cutie! 136 00:08:37,120 --> 00:08:39,560 Pentru asta era cheia. 137 00:08:40,480 --> 00:08:42,160 De-am mai avea-o. 138 00:08:42,680 --> 00:08:44,560 De-am mai avea-o. 139 00:08:44,640 --> 00:08:48,480 Poate că încă mai putem afla dacă părinții tăi au avut o cutie. 140 00:08:48,560 --> 00:08:50,680 Și tu ce ai aflat? 141 00:08:50,760 --> 00:08:52,800 Că trebuie să mai facem o vizită. 142 00:09:03,440 --> 00:09:06,320 M-am întors! Vrei și tu un ceai? 143 00:09:06,400 --> 00:09:09,080 Nu, mulțumesc. Poți veni aici, te rog? 144 00:09:15,280 --> 00:09:18,520 A trebuit să aflăm amândoi că ceasul 145 00:09:19,120 --> 00:09:24,120 pe care trebuia să mi-l găsești nu se afla în cutie. 146 00:09:24,720 --> 00:09:29,440 Dar mă ocup de asta. Dă-mi câteva zile și-ți promit... 147 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Ai văzut asta? Chiar aici? 148 00:09:36,280 --> 00:09:38,640 Aici a fost o cheie. 149 00:09:39,440 --> 00:09:41,200 Exact. 150 00:09:41,280 --> 00:09:46,480 N-o să mă crezi, dar eu cred că știu ce fel de cheie era. 151 00:09:47,360 --> 00:09:49,240 - Serios? - Da. 152 00:09:49,320 --> 00:09:55,400 Îți amintești dacă cheia mai era acolo când ai luat cutia? 153 00:09:56,360 --> 00:09:59,520 Nu cred, deși... 154 00:10:00,800 --> 00:10:02,400 Stai un pic. 155 00:10:02,480 --> 00:10:07,520 Cheia ar fi putut să se desprindă când cutia a căzut pe jos. 156 00:10:07,600 --> 00:10:08,760 Da, e posibil. 157 00:10:08,840 --> 00:10:12,200 Pe cuvânt că mi s-a părut că am auzit ceva zornăind. 158 00:10:13,200 --> 00:10:15,080 - Bodo? - Da? 159 00:10:16,720 --> 00:10:18,800 Fă-mi rost de cheia aia! 160 00:10:19,880 --> 00:10:23,440 Și să nu îndrăznești să vii fără ea! Ai înțeles? 161 00:10:23,520 --> 00:10:28,800 Te-ai exprimat foarte clar. O să mă ocup de asta. 162 00:10:33,840 --> 00:10:35,600 El trebuie să fie. Haide. 163 00:10:36,680 --> 00:10:38,440 Iarăși voi. 164 00:10:40,960 --> 00:10:44,480 - Lăsați-l pe tata în pace! - Ba tu să-l lași pe Jonas în pace! 165 00:10:45,120 --> 00:10:49,360 V-am mai spus, îl ajut pe Jonas să devină profesionst! 166 00:10:49,440 --> 00:10:52,200 Îl ajuți să fie ca tine! 167 00:10:52,280 --> 00:10:54,440 Nu cel pe care toți îl admirau, 168 00:10:54,520 --> 00:10:57,760 ci cel care a pierdut meciul pentru că a fost egoist. 169 00:10:57,840 --> 00:10:59,640 Nu am fost egoist. 170 00:11:01,040 --> 00:11:04,800 Am fost exact opusul, dar nimeni nu vrea să mă asculte. 171 00:11:05,680 --> 00:11:10,440 Ce-ar fi să începi prin a ne explica nouă? 172 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 Cu o zi înainte de finală, 173 00:11:16,920 --> 00:11:20,320 Sarah mi-a zis că a pariat bani pe faptul că noi o să pierdem. 174 00:11:20,400 --> 00:11:24,560 Voia să pierd intenționat meciul ca să nu piardă ea pariul. 175 00:11:25,320 --> 00:11:29,800 Sunt sportiv profesionist, i-am zis că nu voi face asta niciodată. 176 00:11:30,400 --> 00:11:32,000 Ei bine, s-a dus imediat 177 00:11:33,800 --> 00:11:35,680 la cel mai bun prieten al meu. 178 00:11:37,720 --> 00:11:40,160 I-a cerut asta atacantului meu, Stefan. 179 00:11:40,240 --> 00:11:43,480 - Noul ei prieten? - Exact! 180 00:11:45,200 --> 00:11:47,680 Nu știam care erau planurile lui. 181 00:11:47,760 --> 00:11:50,640 De-asta am încercat să salvez meciul de unul singur 182 00:11:50,720 --> 00:11:54,080 și nu am pasat afurisita aia de minge! 183 00:11:54,880 --> 00:11:57,160 Și de-asta ai ratat. 184 00:11:57,240 --> 00:11:59,160 Toți s-au enervat pe mine. 185 00:12:00,920 --> 00:12:03,440 Iar eu doar am încercat să dau tot ceea ce puteam. 186 00:12:04,280 --> 00:12:06,240 Când s-a iscat scandalul cu pariurile... 187 00:12:06,320 --> 00:12:11,480 Stefan și Sarah au susținut că eu eram în spate! 188 00:12:13,280 --> 00:12:15,520 Nu poți să ai încredere în nimeni! 189 00:12:16,520 --> 00:12:19,240 Iar acum că sunt stafie, nu mă pot apăra! 190 00:12:19,320 --> 00:12:22,840 Ba da, poți. Te vom ajuta noi! 191 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Poți să ai încredere în noi! 192 00:12:25,400 --> 00:12:29,760 Da, eu... Noi ne pricepem la asta. 193 00:12:30,840 --> 00:12:34,520 Trebuie să adunăm dovezi împotriva lor înainte să plece. 194 00:12:36,720 --> 00:12:41,560 Înainte să uit, cum intri în corpul altcuiva? 195 00:12:41,640 --> 00:12:45,000 Nu poți intra decât în corpul unei singure persoane. 196 00:12:45,080 --> 00:12:46,480 Una singură? 197 00:12:47,200 --> 00:12:49,320 Ce bine că nu am încercat pe tine! 198 00:12:50,840 --> 00:12:55,440 Fără supărare, mai degrabă m-aș apuca de curse sau aș zbura pe lună! 199 00:12:55,520 --> 00:12:58,040 Și nici nu aș merge la școală în fiecare zi. 200 00:12:58,560 --> 00:13:00,200 Trebuie să te gândești bine. 201 00:13:04,040 --> 00:13:07,000 Sarah mereu păstrează o cheie de rezervă 202 00:13:07,080 --> 00:13:09,480 în glastra asta. 203 00:13:10,240 --> 00:13:12,960 Să intrăm prin efracție? Am putea avea probleme. 204 00:13:14,520 --> 00:13:18,920 - Adică eu aș avea. - E magazinul meu. Eu l-am plătit. 205 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 Ia uite! 206 00:13:43,240 --> 00:13:46,360 Încearcă ziua ei de naștere, 12-26. 207 00:13:52,120 --> 00:13:53,640 Suntem bogați! 208 00:13:56,200 --> 00:13:58,880 Am fi dacă am păstra banii. 209 00:14:00,280 --> 00:14:04,880 Și nu o vom face. Suntem stafii cinstite și vrem să lămurim chestia cu scandalul. 210 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 E o grămadă de bani. 211 00:14:07,040 --> 00:14:10,440 Uite, au păstrat bonul de la pariuri. 212 00:14:21,320 --> 00:14:25,520 E fata despre care ți-am povestit. Ea mi-a pus toate acele întrebări! 213 00:14:25,600 --> 00:14:28,520 A luat servieta. Fă ceva! 214 00:14:29,200 --> 00:14:32,160 Dă-mi-o. Nu o să o iei tu! 215 00:14:33,880 --> 00:14:37,440 Am avut noroc! Treci acolo! 216 00:14:38,360 --> 00:14:40,160 Asta primești dacă ești băgăcioasă. 217 00:14:40,240 --> 00:14:43,160 Împachetează banii și hainele cât aduc eu mașina. 218 00:14:43,240 --> 00:14:44,720 În regulă. 219 00:14:46,480 --> 00:14:47,720 Dați-mi drumul! 220 00:14:53,680 --> 00:14:57,120 Nici noi nu o putem deschide. Ce zici de cealaltă ușă, sau... 221 00:14:57,200 --> 00:15:00,120 Și aia e încuiată. Trebuie să-i opriți cumva! 222 00:15:00,200 --> 00:15:03,280 Nu vă faceți griji. Am un plan! 223 00:15:10,960 --> 00:15:12,560 Care e planul tău? 224 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 N-am nicio idee. 225 00:15:14,640 --> 00:15:17,320 Dar mereu am vrut să-i spun asta lui Binny. 226 00:15:18,960 --> 00:15:21,680 De obicei ea este cea care știe ce e de făcut. 227 00:15:28,760 --> 00:15:33,040 Corpul meu de stafie nu e de folos aici. Trebuie să intri în corpul ei. 228 00:15:33,120 --> 00:15:37,360 În al ei? Dar ai zis că nu pot face asta decât cu un singur om. 229 00:15:37,440 --> 00:15:40,640 Ai o idee mai bună cum s-o oprim? 230 00:15:40,720 --> 00:15:42,760 Melchior, te rog! 231 00:15:59,400 --> 00:16:02,040 Cum poate cineva să meargă în pantofii aștia? 232 00:16:03,240 --> 00:16:05,200 Sunt aproape dezbrăcat! 233 00:16:07,680 --> 00:16:11,640 Trebuie să recunosc că miros bine. 234 00:16:12,720 --> 00:16:16,080 Pentru prima dată în 100 de ani, am din nou miros. 235 00:16:20,200 --> 00:16:22,120 Iubito? Vino! 236 00:16:22,200 --> 00:16:24,440 Ia-ți mâinile de pe mine, ticălosule! 237 00:16:24,520 --> 00:16:26,800 - Sarah, ce se întâmplă? - Nu-mi spune mie... 238 00:16:28,720 --> 00:16:33,680 Bine, poți să-mi spui Sarah pentru că acesta e numele meu. 239 00:16:33,760 --> 00:16:35,400 Dar ține-ți mâinile acasă! 240 00:16:35,480 --> 00:16:38,880 - Salut, Sarah! - Te rog, nu presa din nou! 241 00:16:39,640 --> 00:16:44,400 Salut! Ce planuri ai? Pleci la Monaco? 242 00:16:44,480 --> 00:16:46,800 Mai întâi de toate, voi... 243 00:16:49,080 --> 00:16:50,320 Un moment, vă rog! 244 00:16:51,960 --> 00:16:53,720 Ce ai de gând să faci? 245 00:16:53,800 --> 00:16:58,000 Atâta timp cât sunt în corpul ăsta, intenționez să profit la maxim. 246 00:17:04,280 --> 00:17:08,640 Îmi pare rău, dar nu am mai mâncat de foarte mult timp. 247 00:17:10,040 --> 00:17:15,200 Stefan, e adevărat că noul tău club nu va plăti la fel de mult ca ultimul? 248 00:17:15,280 --> 00:17:17,360 Ei bine, o să ne descurcăm. 249 00:17:17,440 --> 00:17:21,120 Iar pentru lucrurile mai scumpe, încă avem banii de la pariuri. 250 00:17:21,200 --> 00:17:23,160 Ce vreți să spuneți? 251 00:17:24,680 --> 00:17:26,640 Am uitat, asta era secret. 252 00:17:26,720 --> 00:17:30,760 Ne-ar plăcea să vă răspundem la toate întrebările, dar avem de prins un avion. 253 00:17:30,840 --> 00:17:32,320 Nu mă atinge! 254 00:17:38,800 --> 00:17:43,040 Stefan. Se pare că adevărul a ieșit la iveală. 255 00:17:44,280 --> 00:17:47,840 Acesta-i un bilet de la pariuri? 256 00:17:47,920 --> 00:17:49,680 Dă-mi-l! Este... 257 00:17:53,120 --> 00:17:57,400 Cum vă explicați că aveți banii și biletul de la pariuri 258 00:17:57,480 --> 00:18:00,520 despre care se credea că erau în posesia lui Mats Kessler? 259 00:18:03,560 --> 00:18:09,760 De-abia aștept să-i spun lui Binny cât de bine a mers planul meu! 260 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 Știam eu! Știam eu! 261 00:18:13,840 --> 00:18:17,600 - Asta-i cea mai bună știre de când... - De când ai luat un opt la mate 262 00:18:17,680 --> 00:18:21,440 datorită ajutorului verișoarei tale preferate? 263 00:18:21,520 --> 00:18:23,120 Și aia a fost o știre bună. 264 00:18:23,200 --> 00:18:25,120 Sper să apuc să joc azi. 265 00:18:25,680 --> 00:18:28,320 Hei, Jonas. E timpul pentru ședința cu echipa. 266 00:18:28,400 --> 00:18:31,320 Bine, vin imediat. Ne vedem mai târziu. 267 00:18:32,880 --> 00:18:36,240 - Ăsta-i vechiul Jonas. - Binny. Salut, Luca. 268 00:18:36,320 --> 00:18:37,880 Salut, Luca! 269 00:18:38,640 --> 00:18:42,000 Nu vă faceți griji. O să ne prefacem că nu vă cunoaștem. 270 00:18:42,080 --> 00:18:48,800 Voiam doar să știi că te iubim atât de mult, draga noastră! 271 00:18:50,120 --> 00:18:52,280 Îmi stricați coafura de tot! 272 00:18:52,920 --> 00:18:54,560 Meciul e pe cale să înceapă! 273 00:19:01,320 --> 00:19:03,400 Hai, Jonas, hai! 274 00:19:08,800 --> 00:19:11,080 Pasează mingea, prietene! 275 00:19:18,240 --> 00:19:19,640 E liber. Pasează-i! 276 00:19:25,200 --> 00:19:26,920 Ce pasă grozavă, Jonas! 277 00:19:47,240 --> 00:19:48,240 Pentru Mats! 278 00:19:55,480 --> 00:19:58,080 Pentru Mats! Eroul meu pentru totdeauna! 279 00:19:59,640 --> 00:20:01,120 Uralele astea-s pentru tine! 280 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 Poate că da. 281 00:20:03,080 --> 00:20:06,040 Dar cel puțin jumătate sunt pentru tine. 282 00:20:06,120 --> 00:20:08,320 Din care trei sferturi sunt pentru mine. 283 00:20:09,880 --> 00:20:11,640 Să aveți grijă, voi doi. 284 00:20:15,320 --> 00:20:16,680 Vă mulțumesc pentru tot! 285 00:20:16,760 --> 00:20:20,760 Și să-i spuneți lui Jonas că viitorul lui arată foarte bine, da? 286 00:20:36,520 --> 00:20:38,120 Tot un gunoi! 287 00:20:50,960 --> 00:20:52,320 Da! 288 00:20:52,920 --> 00:20:55,360 Mă întreb ce ar fi spus Mats Kessler? 289 00:20:56,080 --> 00:20:59,400 - S-ar fi bucurat. - Ce zici de locul ăsta? 290 00:20:59,480 --> 00:21:03,320 Foarte frumos. Doi împotriva unuia. Cine pierde spală farfuriile. 291 00:21:03,400 --> 00:21:05,760 Sau îți e prea jenă să joci cu părinții tăi? 292 00:21:05,840 --> 00:21:08,240 Atâta timp cât nu vă va fi jenă când o să vă bat. 293 00:21:08,320 --> 00:21:09,760 Uite și golul. 294 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 Pe bune? 295 00:21:20,200 --> 00:21:22,000 Mult prea sus! 296 00:21:22,080 --> 00:21:23,320 Hei, tati! 297 00:21:23,920 --> 00:21:26,200 Ce înseamnă asta? 298 00:21:27,600 --> 00:21:29,280 A fost prea sus! 299 00:21:29,360 --> 00:21:30,840 Prostii! 300 00:21:40,280 --> 00:21:41,520 Melchior? 301 00:21:44,560 --> 00:21:46,000 Cheia! 302 00:21:47,680 --> 00:21:50,920 - Cum a ajuns aici? - Habar n-am. 303 00:21:51,000 --> 00:21:54,040 - Cui îi pasă? - Binny, haide odată! 304 00:21:54,840 --> 00:21:57,720 - Sau te dai bătută? - În niciun caz! 305 00:21:58,480 --> 00:21:59,960 Bine, atunci. 306 00:22:12,600 --> 00:22:16,920 Nu, nu. 307 00:22:23,280 --> 00:22:26,360 - Da! - Doi la zero! 308 00:22:28,920 --> 00:22:32,200 Cred că știu Cine o să spele farfuriile 309 00:22:32,280 --> 00:22:35,120 Cred că știu Cine o să spele farfuriile 310 00:22:38,240 --> 00:22:40,000 Glumiți? 311 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Mai întâi milionarii, acum fetele! 312 00:22:43,880 --> 00:22:46,520 Fotbalul nu mai e ce a fost odată. 313 00:22:46,600 --> 00:22:49,200 În curând o să avem și o echipă națională feminină. 314 00:22:52,560 --> 00:22:56,280 Secolul 21 e o nebunie! 315 00:23:25,440 --> 00:23:27,440 Subtitrarea: Sorin Cazacu 24538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.