Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,160
Anterior în Binny și fantoma...
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,440
Acolo păstrau părinții mei ceasul.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,560
Poate părinții mei
aveau vreo ascunzătoare.
4
00:00:10,640 --> 00:00:14,640
Mă interesează în mod special
ceasurile vechi.
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,160
Da!
6
00:00:16,240 --> 00:00:17,920
Uite, cutiuța pentru ceas.
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,320
E vânător de ceasuri,
și a fost la noi.
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,800
Trebuie să avem grijă.
9
00:00:31,120 --> 00:00:34,160
- Vino aici, Binny.
- Ți-am păstrat un loc.
10
00:00:35,720 --> 00:00:37,280
S-a dat!
11
00:00:37,360 --> 00:00:40,200
- Ți-e rău?
- Nu, dar...
12
00:00:41,520 --> 00:00:44,760
Vezi? Ți-am zis. Îi e rușine.
13
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Nu vrea lângă părinții ei
bătrâni și nepopulari.
14
00:00:47,520 --> 00:00:50,520
Nu. Ei bine, uneori asta e adevărat.
15
00:00:51,160 --> 00:00:52,160
Adică...
16
00:00:52,240 --> 00:00:54,440
Hei, Binny. Nu vii?
17
00:00:55,400 --> 00:00:58,920
Am venit cu Luca!
Dar chiar îmi place de voi doi.
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,480
- Și nouă ne place de tine.
- Mult.
19
00:01:07,440 --> 00:01:09,600
Suntem jenanți?
20
00:01:10,640 --> 00:01:12,360
Desigur că nu.
21
00:01:13,040 --> 00:01:14,840
Poate doar tu, un pic.
22
00:01:16,160 --> 00:01:18,840
Plecați acasă, rataților!
23
00:01:18,920 --> 00:01:21,960
Încă nu a început.
În curând puteți pleca acasă!
24
00:01:22,040 --> 00:01:23,040
Binny!
25
00:01:24,400 --> 00:01:28,240
- Uneori sunt așa de jenanți.
- Cam ăsta e jobul lor.
26
00:01:28,320 --> 00:01:31,520
Uite-l pe vărul meu. Jonas!
27
00:01:44,120 --> 00:01:46,760
- Ai văzut?
- Da, joacă bine, nu-i așa?
28
00:01:46,840 --> 00:01:50,480
- Din ce în ce mai bine în ultima vreme!
- Da! Haide!
29
00:01:50,560 --> 00:01:52,640
- De ce aleargă de unul singur?
- Grozav!
30
00:01:52,720 --> 00:01:55,440
Dar nu se descurcă deloc la matematică.
31
00:01:55,520 --> 00:01:57,240
Se antrenează ca un nebun.
32
00:01:57,920 --> 00:01:59,520
N-are timp pentru școală.
33
00:02:00,560 --> 00:02:02,080
Pasează! Doar driblezi!
34
00:02:04,120 --> 00:02:07,000
E liber! Pasează-i!
35
00:02:12,680 --> 00:02:15,080
- Fotbalul e un joc de echipă!
- Nu înțeleg.
36
00:02:16,240 --> 00:02:19,240
De ce nu a pasat?
A avut o ocazie perfectă.
37
00:02:30,440 --> 00:02:31,800
De necrezut!
38
00:02:31,880 --> 00:02:35,040
De ce nu ai pasat?
Suntem o echipă!
39
00:02:37,040 --> 00:02:39,360
Hei, Jonas. Ce s-a întâmplat?
40
00:02:39,440 --> 00:02:41,840
N-am idee. Mă doare capul!
41
00:02:42,760 --> 00:02:44,760
De fiecare dată când joc.
42
00:02:44,840 --> 00:02:48,240
Te antrenezi din greu.
Mai târziu trebuie să învățăm la mate.
43
00:02:49,040 --> 00:02:53,040
Dacă nu treci testul următor, te vor da
afară, indiferent cât ești de bun.
44
00:02:53,120 --> 00:02:54,360
Da, știu!
45
00:02:55,040 --> 00:02:57,760
Dar ceva nu e în regulă cu mine.
46
00:02:59,360 --> 00:03:00,600
Să mergem.
47
00:03:03,920 --> 00:03:08,440
Și crezi că stafia
era în corpul acelui băiat?
48
00:03:08,520 --> 00:03:11,800
Sunt destul de sigură.
Îl controla, pur și simplu.
49
00:03:11,880 --> 00:03:14,200
Jonas nu părea să-și fi dat seama deloc.
50
00:03:14,280 --> 00:03:17,240
- Știai că stafiile pot face asta?
- Nu!
51
00:03:17,320 --> 00:03:21,600
Dar ce idee excelentă!
Câte lucruri ai putea face.
52
00:03:22,200 --> 00:03:26,760
- Trebuie să vorbim cu acea stafie!
- Absolut! Trebuie să-mi spună cum face!
53
00:03:26,840 --> 00:03:32,440
Vreau să știu de ce l-a ales pe Jonas.
Bietul băiat nici nu știe ce se petrece.
54
00:03:33,400 --> 00:03:35,440
Desigur, vreau să știu și asta.
55
00:03:35,520 --> 00:03:38,400
Stafia purta un tricou
pe care scria Mats Kessler.
56
00:03:38,480 --> 00:03:41,640
- Să căutăm pe Internet.
- Unde?
57
00:03:42,360 --> 00:03:45,400
El e! Mats Kessler,
jucător profesionist de fotbal.
58
00:03:45,480 --> 00:03:48,720
Oamenii fac bani jucând fotbal?
59
00:03:49,560 --> 00:03:53,280
Nu e o alegere înțeleaptă
din punct de vedere financiar.
60
00:03:53,360 --> 00:03:57,000
Jucătorii de fotbal din prima divizie
câștigă ușor câteva milioane pe an.
61
00:03:57,080 --> 00:03:59,800
Cum ziceam, nu vor...
62
00:03:59,880 --> 00:04:01,280
Câteva milioane?
63
00:04:01,360 --> 00:04:02,600
Hei.
64
00:04:05,000 --> 00:04:09,800
Mai nou ești fan fotbal,
la fel ca tatăl tău bătrân și nepopular?
65
00:04:09,880 --> 00:04:12,920
- De ce te uiți la Kessler?
- Îl știi?
66
00:04:13,000 --> 00:04:15,600
Desigur. Toți fanii fotbalului îl știu.
67
00:04:15,680 --> 00:04:19,400
A fost un mare star,
cel puțin înaintea scadalului.
68
00:04:20,400 --> 00:04:21,720
Care scandal?
69
00:04:22,680 --> 00:04:25,720
Bine, s-a întâmplat în finala cupei,
70
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
iar Mats,
71
00:04:27,080 --> 00:04:31,520
a alergat singur cu mingea la picior
până la centrul terenului.
72
00:04:31,600 --> 00:04:33,520
Trebuia să fi pasat.
73
00:04:33,600 --> 00:04:36,720
Coechipierul lui era complet liber
chiar în fața porții!
74
00:04:36,800 --> 00:04:40,400
Dar în loc să paseze, a tras și a ratat.
75
00:04:40,480 --> 00:04:43,680
Nu avea nicio șansă să înscrie
din acea poziție.
76
00:04:43,760 --> 00:04:46,360
Nu a făcut un meci bun.
Nu se face scandal din asta.
77
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
Nu.
78
00:04:49,160 --> 00:04:52,360
Mai târziu s-a aflat că pariase bani
pe meciul acela.
79
00:04:52,440 --> 00:04:54,040
Echipa lui trebuia să piardă!
80
00:04:54,680 --> 00:04:59,040
Și au pierdut, pentru că a irosit
o ocazie de gol perfectă.
81
00:05:00,120 --> 00:05:01,640
A trișat?
82
00:05:02,520 --> 00:05:05,080
Ei bine, fanii lui
nu l-au iertat niciodată.
83
00:05:17,000 --> 00:05:19,640
Se pare că Jonas încă e fan Mats.
84
00:05:20,480 --> 00:05:22,040
În ciuda scandalului!
85
00:05:23,600 --> 00:05:25,200
Ce faceți aici?
86
00:05:25,800 --> 00:05:28,440
Dă-mi voie, sunt Melchior. Ea e Binny.
87
00:05:28,520 --> 00:05:30,320
Sunt stafie, iar ea ne poate vedea.
88
00:05:33,200 --> 00:05:36,560
- Neaipomenit. Și?
- De ce îi faci asta săracului Jonas?
89
00:05:36,640 --> 00:05:38,280
Habar n-are ce se petrece.
90
00:05:39,120 --> 00:05:40,760
Săracul Jonas?
91
00:05:42,160 --> 00:05:44,200
Îl voi transforma într-un star.
92
00:05:44,280 --> 00:05:48,880
E cel mai bun jucător din echipa lui,
și în curând din toată liga.
93
00:05:48,960 --> 00:05:50,400
Îl vei face un star?
94
00:05:50,480 --> 00:05:53,240
Sau îl manipulezi, așa cum
ai făcut în meciul din cupă?
95
00:05:53,320 --> 00:05:55,600
Habar n-ai despre ce vorbești!
96
00:05:56,520 --> 00:06:01,000
Dacă tu vorbești cu mine nu înseamnă
că și eu trebuie să vorbesc cu tine!
97
00:06:06,200 --> 00:06:08,520
Sigur nu e o stafie cu spirit de echipă.
98
00:06:09,360 --> 00:06:12,200
Și nici stafia cea mai vorbăreață.
99
00:06:12,280 --> 00:06:16,560
Se pare că fosta lui prietenă, Sarah,
are un magazin de haine în Berlin.
100
00:06:16,640 --> 00:06:18,440
Poate ne ajută ea.
101
00:06:19,640 --> 00:06:23,280
Magazin de haine? Nu e pe placul meu.
Va trebui să te duci singură.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,480
Binny, mulțumesc că m-ai adus aici.
103
00:06:27,560 --> 00:06:30,320
Altfel nu mi-aș fi găsit niciodată
noua mea înfățișare.
104
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
Noua noastră înfățișare, Luca!
105
00:06:38,680 --> 00:06:41,960
- Aveți nevoie de ajutor, fetelor?
- Nu, mulțumim.
106
00:06:42,040 --> 00:06:46,000
- E foarte mult roz aici.
- E culoarea mea preferată.
107
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
Serios?
108
00:06:47,840 --> 00:06:50,800
Ai noroc. Magazinul se închide,
totul e la jumătate de preț.
109
00:06:50,880 --> 00:06:52,200
Ce s-a întâmplat?
110
00:06:52,280 --> 00:06:54,440
Mă mut la Monaco cu noul meu prieten.
111
00:06:54,520 --> 00:06:57,560
Are o nouă slujbă. Iubesc Italia!
112
00:07:00,400 --> 00:07:01,800
Noul tău prieten?
113
00:07:01,880 --> 00:07:05,880
Nu ai fost prietena lui Mats Kessler?
114
00:07:05,960 --> 00:07:09,000
Nici nu știi ce înseamnă „ofsaid",
dar știai asta?
115
00:07:09,080 --> 00:07:12,120
Așa e. Ce poveste tragică.
116
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Sper să pot merge mai departe
alături de Stefan.
117
00:07:15,080 --> 00:07:19,600
Stefan Mertens, atacantul,
și fostul coechipier al lui Mats?
118
00:07:19,680 --> 00:07:24,800
Sunteți mai băgăcioase decât tabloidele.
Dar da, acel Stefan.
119
00:07:24,880 --> 00:07:26,720
Ne știm de o viață.
120
00:07:26,800 --> 00:07:30,280
Și apoi brusc s-a întâmplat.
121
00:07:30,360 --> 00:07:31,760
Grozav!
122
00:07:32,560 --> 00:07:37,400
Probabil nu v-a fost ușor după scandalul
de atunci legat de pariuri.
123
00:07:37,480 --> 00:07:38,840
Așa este.
124
00:07:40,320 --> 00:07:42,240
Dar dacă mă întrebați pe mine,
125
00:07:42,320 --> 00:07:44,920
tatăl lui Mats era și managerul lui,
126
00:07:45,000 --> 00:07:47,640
și pariez că el a fost în spatele
pariurilor.
127
00:07:50,720 --> 00:07:53,640
Să terminăm cu poveștile triste.
Sunteți la cumpărături.
128
00:07:54,360 --> 00:07:58,400
Am o bluză foarte drăguță
ce trebuie să o probezi. Mă duc s-o iau.
129
00:08:04,480 --> 00:08:06,160
Ce s-a întâmplat cu podul?
130
00:08:06,960 --> 00:08:09,000
Ce s-a întâmplat cu tine?
131
00:08:10,080 --> 00:08:13,280
Cât timp ai fost la plimbare,
mi-am zis să folosesc timpul ăsta
132
00:08:13,360 --> 00:08:16,120
ca să cercetez misterul
vânătorului de ceasuri.
133
00:08:16,200 --> 00:08:18,200
Uite ce am găsit!
134
00:08:29,600 --> 00:08:31,720
„O bancă adaugă cutii de valori
în plus."
135
00:08:34,240 --> 00:08:37,040
Asta seamănă cu cheia pe care am găsit-o
sub cutie!
136
00:08:37,120 --> 00:08:39,560
Pentru asta era cheia.
137
00:08:40,480 --> 00:08:42,160
De-am mai avea-o.
138
00:08:42,680 --> 00:08:44,560
De-am mai avea-o.
139
00:08:44,640 --> 00:08:48,480
Poate că încă mai putem afla
dacă părinții tăi au avut o cutie.
140
00:08:48,560 --> 00:08:50,680
Și tu ce ai aflat?
141
00:08:50,760 --> 00:08:52,800
Că trebuie să mai facem o vizită.
142
00:09:03,440 --> 00:09:06,320
M-am întors! Vrei și tu un ceai?
143
00:09:06,400 --> 00:09:09,080
Nu, mulțumesc.
Poți veni aici, te rog?
144
00:09:15,280 --> 00:09:18,520
A trebuit să aflăm amândoi că ceasul
145
00:09:19,120 --> 00:09:24,120
pe care trebuia să mi-l găsești
nu se afla în cutie.
146
00:09:24,720 --> 00:09:29,440
Dar mă ocup de asta.
Dă-mi câteva zile și-ți promit...
147
00:09:29,520 --> 00:09:32,400
Ai văzut asta? Chiar aici?
148
00:09:36,280 --> 00:09:38,640
Aici a fost o cheie.
149
00:09:39,440 --> 00:09:41,200
Exact.
150
00:09:41,280 --> 00:09:46,480
N-o să mă crezi, dar eu cred
că știu ce fel de cheie era.
151
00:09:47,360 --> 00:09:49,240
- Serios?
- Da.
152
00:09:49,320 --> 00:09:55,400
Îți amintești dacă cheia mai era acolo
când ai luat cutia?
153
00:09:56,360 --> 00:09:59,520
Nu cred, deși...
154
00:10:00,800 --> 00:10:02,400
Stai un pic.
155
00:10:02,480 --> 00:10:07,520
Cheia ar fi putut să se desprindă
când cutia a căzut pe jos.
156
00:10:07,600 --> 00:10:08,760
Da, e posibil.
157
00:10:08,840 --> 00:10:12,200
Pe cuvânt că mi s-a părut
că am auzit ceva zornăind.
158
00:10:13,200 --> 00:10:15,080
- Bodo?
- Da?
159
00:10:16,720 --> 00:10:18,800
Fă-mi rost de cheia aia!
160
00:10:19,880 --> 00:10:23,440
Și să nu îndrăznești să vii fără ea!
Ai înțeles?
161
00:10:23,520 --> 00:10:28,800
Te-ai exprimat foarte clar.
O să mă ocup de asta.
162
00:10:33,840 --> 00:10:35,600
El trebuie să fie. Haide.
163
00:10:36,680 --> 00:10:38,440
Iarăși voi.
164
00:10:40,960 --> 00:10:44,480
- Lăsați-l pe tata în pace!
- Ba tu să-l lași pe Jonas în pace!
165
00:10:45,120 --> 00:10:49,360
V-am mai spus,
îl ajut pe Jonas să devină profesionst!
166
00:10:49,440 --> 00:10:52,200
Îl ajuți să fie ca tine!
167
00:10:52,280 --> 00:10:54,440
Nu cel pe care toți îl admirau,
168
00:10:54,520 --> 00:10:57,760
ci cel care a pierdut meciul
pentru că a fost egoist.
169
00:10:57,840 --> 00:10:59,640
Nu am fost egoist.
170
00:11:01,040 --> 00:11:04,800
Am fost exact opusul,
dar nimeni nu vrea să mă asculte.
171
00:11:05,680 --> 00:11:10,440
Ce-ar fi să începi
prin a ne explica nouă?
172
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
Cu o zi înainte de finală,
173
00:11:16,920 --> 00:11:20,320
Sarah mi-a zis că a pariat bani
pe faptul că noi o să pierdem.
174
00:11:20,400 --> 00:11:24,560
Voia să pierd intenționat meciul
ca să nu piardă ea pariul.
175
00:11:25,320 --> 00:11:29,800
Sunt sportiv profesionist,
i-am zis că nu voi face asta niciodată.
176
00:11:30,400 --> 00:11:32,000
Ei bine, s-a dus imediat
177
00:11:33,800 --> 00:11:35,680
la cel mai bun prieten al meu.
178
00:11:37,720 --> 00:11:40,160
I-a cerut asta atacantului meu, Stefan.
179
00:11:40,240 --> 00:11:43,480
- Noul ei prieten?
- Exact!
180
00:11:45,200 --> 00:11:47,680
Nu știam care erau planurile lui.
181
00:11:47,760 --> 00:11:50,640
De-asta am încercat să salvez meciul
de unul singur
182
00:11:50,720 --> 00:11:54,080
și nu am pasat afurisita aia de minge!
183
00:11:54,880 --> 00:11:57,160
Și de-asta ai ratat.
184
00:11:57,240 --> 00:11:59,160
Toți s-au enervat pe mine.
185
00:12:00,920 --> 00:12:03,440
Iar eu doar am încercat să dau
tot ceea ce puteam.
186
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
Când s-a iscat scandalul
cu pariurile...
187
00:12:06,320 --> 00:12:11,480
Stefan și Sarah au susținut
că eu eram în spate!
188
00:12:13,280 --> 00:12:15,520
Nu poți să ai încredere în nimeni!
189
00:12:16,520 --> 00:12:19,240
Iar acum că sunt stafie,
nu mă pot apăra!
190
00:12:19,320 --> 00:12:22,840
Ba da, poți. Te vom ajuta noi!
191
00:12:23,840 --> 00:12:25,320
Poți să ai încredere în noi!
192
00:12:25,400 --> 00:12:29,760
Da, eu... Noi ne pricepem la asta.
193
00:12:30,840 --> 00:12:34,520
Trebuie să adunăm dovezi împotriva lor
înainte să plece.
194
00:12:36,720 --> 00:12:41,560
Înainte să uit,
cum intri în corpul altcuiva?
195
00:12:41,640 --> 00:12:45,000
Nu poți intra decât în corpul
unei singure persoane.
196
00:12:45,080 --> 00:12:46,480
Una singură?
197
00:12:47,200 --> 00:12:49,320
Ce bine că nu am încercat pe tine!
198
00:12:50,840 --> 00:12:55,440
Fără supărare, mai degrabă m-aș apuca
de curse sau aș zbura pe lună!
199
00:12:55,520 --> 00:12:58,040
Și nici nu aș merge la școală
în fiecare zi.
200
00:12:58,560 --> 00:13:00,200
Trebuie să te gândești bine.
201
00:13:04,040 --> 00:13:07,000
Sarah mereu păstrează o cheie de rezervă
202
00:13:07,080 --> 00:13:09,480
în glastra asta.
203
00:13:10,240 --> 00:13:12,960
Să intrăm prin efracție?
Am putea avea probleme.
204
00:13:14,520 --> 00:13:18,920
- Adică eu aș avea.
- E magazinul meu. Eu l-am plătit.
205
00:13:36,600 --> 00:13:38,200
Ia uite!
206
00:13:43,240 --> 00:13:46,360
Încearcă ziua ei de naștere, 12-26.
207
00:13:52,120 --> 00:13:53,640
Suntem bogați!
208
00:13:56,200 --> 00:13:58,880
Am fi dacă am păstra banii.
209
00:14:00,280 --> 00:14:04,880
Și nu o vom face. Suntem stafii cinstite
și vrem să lămurim chestia cu scandalul.
210
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
E o grămadă de bani.
211
00:14:07,040 --> 00:14:10,440
Uite, au păstrat bonul de la pariuri.
212
00:14:21,320 --> 00:14:25,520
E fata despre care ți-am povestit.
Ea mi-a pus toate acele întrebări!
213
00:14:25,600 --> 00:14:28,520
A luat servieta. Fă ceva!
214
00:14:29,200 --> 00:14:32,160
Dă-mi-o. Nu o să o iei tu!
215
00:14:33,880 --> 00:14:37,440
Am avut noroc! Treci acolo!
216
00:14:38,360 --> 00:14:40,160
Asta primești dacă ești băgăcioasă.
217
00:14:40,240 --> 00:14:43,160
Împachetează banii și hainele
cât aduc eu mașina.
218
00:14:43,240 --> 00:14:44,720
În regulă.
219
00:14:46,480 --> 00:14:47,720
Dați-mi drumul!
220
00:14:53,680 --> 00:14:57,120
Nici noi nu o putem deschide.
Ce zici de cealaltă ușă, sau...
221
00:14:57,200 --> 00:15:00,120
Și aia e încuiată.
Trebuie să-i opriți cumva!
222
00:15:00,200 --> 00:15:03,280
Nu vă faceți griji. Am un plan!
223
00:15:10,960 --> 00:15:12,560
Care e planul tău?
224
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
N-am nicio idee.
225
00:15:14,640 --> 00:15:17,320
Dar mereu am vrut să-i spun
asta lui Binny.
226
00:15:18,960 --> 00:15:21,680
De obicei ea este cea care știe
ce e de făcut.
227
00:15:28,760 --> 00:15:33,040
Corpul meu de stafie nu e de folos aici.
Trebuie să intri în corpul ei.
228
00:15:33,120 --> 00:15:37,360
În al ei? Dar ai zis că nu pot face asta
decât cu un singur om.
229
00:15:37,440 --> 00:15:40,640
Ai o idee mai bună cum s-o oprim?
230
00:15:40,720 --> 00:15:42,760
Melchior, te rog!
231
00:15:59,400 --> 00:16:02,040
Cum poate cineva să meargă
în pantofii aștia?
232
00:16:03,240 --> 00:16:05,200
Sunt aproape dezbrăcat!
233
00:16:07,680 --> 00:16:11,640
Trebuie să recunosc că miros bine.
234
00:16:12,720 --> 00:16:16,080
Pentru prima dată în 100 de ani,
am din nou miros.
235
00:16:20,200 --> 00:16:22,120
Iubito? Vino!
236
00:16:22,200 --> 00:16:24,440
Ia-ți mâinile de pe mine, ticălosule!
237
00:16:24,520 --> 00:16:26,800
- Sarah, ce se întâmplă?
- Nu-mi spune mie...
238
00:16:28,720 --> 00:16:33,680
Bine, poți să-mi spui Sarah
pentru că acesta e numele meu.
239
00:16:33,760 --> 00:16:35,400
Dar ține-ți mâinile acasă!
240
00:16:35,480 --> 00:16:38,880
- Salut, Sarah!
- Te rog, nu presa din nou!
241
00:16:39,640 --> 00:16:44,400
Salut! Ce planuri ai?
Pleci la Monaco?
242
00:16:44,480 --> 00:16:46,800
Mai întâi de toate, voi...
243
00:16:49,080 --> 00:16:50,320
Un moment, vă rog!
244
00:16:51,960 --> 00:16:53,720
Ce ai de gând să faci?
245
00:16:53,800 --> 00:16:58,000
Atâta timp cât sunt în corpul ăsta,
intenționez să profit la maxim.
246
00:17:04,280 --> 00:17:08,640
Îmi pare rău, dar nu am mai mâncat
de foarte mult timp.
247
00:17:10,040 --> 00:17:15,200
Stefan, e adevărat că noul tău club
nu va plăti la fel de mult ca ultimul?
248
00:17:15,280 --> 00:17:17,360
Ei bine, o să ne descurcăm.
249
00:17:17,440 --> 00:17:21,120
Iar pentru lucrurile mai scumpe,
încă avem banii de la pariuri.
250
00:17:21,200 --> 00:17:23,160
Ce vreți să spuneți?
251
00:17:24,680 --> 00:17:26,640
Am uitat, asta era secret.
252
00:17:26,720 --> 00:17:30,760
Ne-ar plăcea să vă răspundem la toate
întrebările, dar avem de prins un avion.
253
00:17:30,840 --> 00:17:32,320
Nu mă atinge!
254
00:17:38,800 --> 00:17:43,040
Stefan.
Se pare că adevărul a ieșit la iveală.
255
00:17:44,280 --> 00:17:47,840
Acesta-i un bilet de la pariuri?
256
00:17:47,920 --> 00:17:49,680
Dă-mi-l! Este...
257
00:17:53,120 --> 00:17:57,400
Cum vă explicați că aveți banii
și biletul de la pariuri
258
00:17:57,480 --> 00:18:00,520
despre care se credea că erau
în posesia lui Mats Kessler?
259
00:18:03,560 --> 00:18:09,760
De-abia aștept să-i spun lui Binny
cât de bine a mers planul meu!
260
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
Știam eu! Știam eu!
261
00:18:13,840 --> 00:18:17,600
- Asta-i cea mai bună știre de când...
- De când ai luat un opt la mate
262
00:18:17,680 --> 00:18:21,440
datorită ajutorului verișoarei
tale preferate?
263
00:18:21,520 --> 00:18:23,120
Și aia a fost o știre bună.
264
00:18:23,200 --> 00:18:25,120
Sper să apuc să joc azi.
265
00:18:25,680 --> 00:18:28,320
Hei, Jonas. E timpul
pentru ședința cu echipa.
266
00:18:28,400 --> 00:18:31,320
Bine, vin imediat.
Ne vedem mai târziu.
267
00:18:32,880 --> 00:18:36,240
- Ăsta-i vechiul Jonas.
- Binny. Salut, Luca.
268
00:18:36,320 --> 00:18:37,880
Salut, Luca!
269
00:18:38,640 --> 00:18:42,000
Nu vă faceți griji.
O să ne prefacem că nu vă cunoaștem.
270
00:18:42,080 --> 00:18:48,800
Voiam doar să știi că te iubim
atât de mult, draga noastră!
271
00:18:50,120 --> 00:18:52,280
Îmi stricați coafura de tot!
272
00:18:52,920 --> 00:18:54,560
Meciul e pe cale să înceapă!
273
00:19:01,320 --> 00:19:03,400
Hai, Jonas, hai!
274
00:19:08,800 --> 00:19:11,080
Pasează mingea, prietene!
275
00:19:18,240 --> 00:19:19,640
E liber. Pasează-i!
276
00:19:25,200 --> 00:19:26,920
Ce pasă grozavă, Jonas!
277
00:19:47,240 --> 00:19:48,240
Pentru Mats!
278
00:19:55,480 --> 00:19:58,080
Pentru Mats!
Eroul meu pentru totdeauna!
279
00:19:59,640 --> 00:20:01,120
Uralele astea-s pentru tine!
280
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
Poate că da.
281
00:20:03,080 --> 00:20:06,040
Dar cel puțin jumătate sunt pentru tine.
282
00:20:06,120 --> 00:20:08,320
Din care trei sferturi sunt pentru mine.
283
00:20:09,880 --> 00:20:11,640
Să aveți grijă, voi doi.
284
00:20:15,320 --> 00:20:16,680
Vă mulțumesc pentru tot!
285
00:20:16,760 --> 00:20:20,760
Și să-i spuneți lui Jonas că viitorul
lui arată foarte bine, da?
286
00:20:36,520 --> 00:20:38,120
Tot un gunoi!
287
00:20:50,960 --> 00:20:52,320
Da!
288
00:20:52,920 --> 00:20:55,360
Mă întreb ce ar fi spus Mats Kessler?
289
00:20:56,080 --> 00:20:59,400
- S-ar fi bucurat.
- Ce zici de locul ăsta?
290
00:20:59,480 --> 00:21:03,320
Foarte frumos. Doi împotriva unuia.
Cine pierde spală farfuriile.
291
00:21:03,400 --> 00:21:05,760
Sau îți e prea jenă să joci
cu părinții tăi?
292
00:21:05,840 --> 00:21:08,240
Atâta timp cât nu vă va fi jenă
când o să vă bat.
293
00:21:08,320 --> 00:21:09,760
Uite și golul.
294
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
Pe bune?
295
00:21:20,200 --> 00:21:22,000
Mult prea sus!
296
00:21:22,080 --> 00:21:23,320
Hei, tati!
297
00:21:23,920 --> 00:21:26,200
Ce înseamnă asta?
298
00:21:27,600 --> 00:21:29,280
A fost prea sus!
299
00:21:29,360 --> 00:21:30,840
Prostii!
300
00:21:40,280 --> 00:21:41,520
Melchior?
301
00:21:44,560 --> 00:21:46,000
Cheia!
302
00:21:47,680 --> 00:21:50,920
- Cum a ajuns aici?
- Habar n-am.
303
00:21:51,000 --> 00:21:54,040
- Cui îi pasă?
- Binny, haide odată!
304
00:21:54,840 --> 00:21:57,720
- Sau te dai bătută?
- În niciun caz!
305
00:21:58,480 --> 00:21:59,960
Bine, atunci.
306
00:22:12,600 --> 00:22:16,920
Nu, nu.
307
00:22:23,280 --> 00:22:26,360
- Da!
- Doi la zero!
308
00:22:28,920 --> 00:22:32,200
Cred că știuCine o să spele farfuriile
309
00:22:32,280 --> 00:22:35,120
Cred că știuCine o să spele farfuriile
310
00:22:38,240 --> 00:22:40,000
Glumiți?
311
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Mai întâi milionarii, acum fetele!
312
00:22:43,880 --> 00:22:46,520
Fotbalul nu mai e ce a fost odată.
313
00:22:46,600 --> 00:22:49,200
În curând o să avem și o echipă
națională feminină.
314
00:22:52,560 --> 00:22:56,280
Secolul 21 e o nebunie!
315
00:23:25,440 --> 00:23:27,440
Subtitrarea: Sorin Cazacu
24538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.