Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,400
Anterior în Binny și stafia…
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,760
"Poți opri ceasul,
dar nu poți opri timpul."
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,360
Știi de ce scrie asta acolo?
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,640
Părinții tăi au fost
păstrătorii ceasului, Melchior.
5
00:00:17,040 --> 00:00:18,440
Ceasul meu!
6
00:00:18,520 --> 00:00:21,960
Ce înseamnă că trebuia să
devin păstrătorul ceasului?
7
00:00:24,200 --> 00:00:29,000
Trebuie să faci curățenie
aici, iar noi vom face curat jos.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,560
Ok? "Operațiunea Curățenia" începe acum.
9
00:00:39,800 --> 00:00:42,520
În regulă. Nu o să mai ating nimic.
10
00:00:45,640 --> 00:00:47,240
Să faci curățenie?
11
00:00:47,880 --> 00:00:50,200
În podul meu nu e murdărie!
12
00:00:50,280 --> 00:00:52,760
Ce acuzație nefondată.
13
00:00:52,840 --> 00:00:55,880
Poate nu chiar complet nefondată.
14
00:00:55,960 --> 00:00:58,360
Toate acestea sunt comorile familiei.
15
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
Unele sunt chiar neprețuite.
16
00:01:02,120 --> 00:01:04,520
Am zis unele.
17
00:01:14,200 --> 00:01:17,560
Acolo păstrau părinții mei ceasul.
18
00:01:25,880 --> 00:01:28,560
Se pare că deschide un seif.
19
00:01:29,160 --> 00:01:32,240
Poate că părinții mei
aveau vreo ascunzătoare.
20
00:01:32,320 --> 00:01:36,320
Poate e un indiciu de care ne putem
folosi să aflăm ce s-a întâmplat atunci.
21
00:01:38,200 --> 00:01:39,520
Ce-a fost asta?
22
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Nu știu, dar e puternic.
23
00:01:42,560 --> 00:01:46,680
Ce facem cu armura?
La gunoi sau la reciclat?
24
00:01:46,760 --> 00:01:48,800
La urma urmei, o conservă e o conservă.
25
00:01:51,160 --> 00:01:53,600
Hei, eu sunt reciclabil?
26
00:01:55,760 --> 00:01:57,000
Ai terminat?
27
00:01:57,080 --> 00:01:59,080
Nu, dar...
28
00:02:03,520 --> 00:02:05,640
- Voi nu auziți asta?
- Ce?
29
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
- Trebuie să ies pentru o secundă, ok?
- Binny?
30
00:02:10,680 --> 00:02:15,200
Scuzele ei ca să nu facă curățenie
sunt din ce în ce mai nebunești.
31
00:02:20,080 --> 00:02:23,000
Casper! Aici, băiete!
32
00:02:27,040 --> 00:02:28,520
Casper!
33
00:02:29,600 --> 00:02:31,920
- Omule.
- Un băiat stafie.
34
00:02:33,360 --> 00:02:34,640
Mă puteți vedea?
35
00:02:35,240 --> 00:02:38,160
- Eu sunt Oscar.
- Dar te pricepi la fluierat.
36
00:02:38,240 --> 00:02:39,360
Da, nu-i așa?
37
00:02:39,440 --> 00:02:42,200
De când sunt stafie,
pot fluiera din ce în ce mai tare.
38
00:02:43,240 --> 00:02:45,160
Dar indiferent cât de tare aș fluiera,
39
00:02:45,240 --> 00:02:49,800
tot nu mi-am găsit câinele,
pentru că el nu e stafie.
40
00:02:49,880 --> 00:02:52,160
Și chiar sunt îngrijorat.
41
00:02:52,240 --> 00:02:54,920
Are nevoie să se ocupe cineva de el.
42
00:02:57,840 --> 00:03:01,680
Te ajutăm noi să-ți găsești
câinele. Unde l-ai văzut ultima dată?
43
00:03:02,280 --> 00:03:03,520
Acasă.
44
00:03:04,120 --> 00:03:06,240
- Să mergem.
- Pe aici.
45
00:03:06,320 --> 00:03:10,560
Sunt stafie de ceva vreme
deja, de vreo 100 de ani.
46
00:03:10,640 --> 00:03:12,480
- Pe cuvânt?
- Da.
47
00:03:12,560 --> 00:03:15,840
Așa că am aflat câteva lucruri
despre ce înseamnă să fii stafie.
48
00:03:15,920 --> 00:03:19,040
- Te pot învăța și pe tine dacă vrei.
- Super.
49
00:03:23,880 --> 00:03:25,040
Cine ești?
50
00:03:25,120 --> 00:03:27,760
Dragă, acesta este dl. Meyerhofer,
51
00:03:27,840 --> 00:03:30,400
este dealer de antichități.
52
00:03:30,480 --> 00:03:33,320
Am observat că tocmai ce v-ați mutat,
53
00:03:33,400 --> 00:03:37,040
așa că m-am gândit că
poate aveți câteva lucruri…
54
00:03:37,120 --> 00:03:38,360
- De vândut?
- De vândut?
55
00:03:42,360 --> 00:03:46,200
Mă interesează în mod
special ceasurile vechi.
56
00:03:46,280 --> 00:03:48,960
- Da.
- Da. Sunt absolut sigur...
57
00:03:49,040 --> 00:03:54,560
Suntem absolut siguri că avem câteva
lucruri vechi pentru dumneavoastră.
58
00:03:59,480 --> 00:04:02,200
- Am locuit aici mai demult.
- Cineva face renovări.
59
00:04:02,800 --> 00:04:06,040
Când sperii oamenii,
surpriza este elementul cheie.
60
00:04:06,640 --> 00:04:09,240
Dar nu am mai trecut
printr-un zid până acum.
61
00:04:09,920 --> 00:04:11,160
Pe cuvânt?
62
00:04:11,880 --> 00:04:13,600
E foarte ușor.
63
00:04:13,680 --> 00:04:15,840
Te gâdilă un pic. Privește.
64
00:04:20,920 --> 00:04:22,560
Melchior, ce faci?
65
00:04:23,080 --> 00:04:25,480
Scuze. Îl învăț câte ceva.
66
00:04:26,640 --> 00:04:29,040
Ce se întâmplă aici? E ora prânzului.
67
00:04:29,120 --> 00:04:33,000
Ziua mă deranjează
copiii, iar noaptea un câine.
68
00:04:33,080 --> 00:04:34,960
Trebuia să fi rămas în Schwetzingen.
69
00:04:35,040 --> 00:04:37,400
Un câine? Chiar căutam unul.
70
00:04:37,480 --> 00:04:40,960
Deci câinele tău urlă
în fața ferestrei în fiecare zi.
71
00:04:41,840 --> 00:04:45,080
Trebuie să fie fereastra
mea. Îi e dor de mine.
72
00:04:45,880 --> 00:04:47,520
E câinele prietenului meu.
73
00:04:47,600 --> 00:04:50,720
În plus, mai am și alergie la câini.
74
00:04:53,480 --> 00:04:55,480
Asta a stat mereu pe frigiderul nostru.
75
00:04:56,800 --> 00:04:59,880
- Pot să văd asta?
- Poți să o iei dacă vrei.
76
00:05:00,720 --> 00:05:03,040
Pe asta o știi? E una clasică.
77
00:05:07,880 --> 00:05:11,040
Acum am alergie și la pozele câinilor!
78
00:05:11,720 --> 00:05:14,840
Mai bine iau poza și plec.
79
00:05:14,920 --> 00:05:16,320
Te rog.
80
00:05:17,640 --> 00:05:19,040
Pierdut!
81
00:05:19,560 --> 00:05:22,080
Va fi mai ușor să-l găsim
pe Casper avându-i poza.
82
00:05:22,840 --> 00:05:25,160
Am putea pune afișe,
la fel ca oamenii ăștia.
83
00:05:27,760 --> 00:05:29,960
Dispărută! Ați văzut-o pe Judy?
84
00:05:30,040 --> 00:05:32,480
Nu suntem singurii
care au pierdut un câine.
85
00:05:34,640 --> 00:05:38,160
500 de euro recompensă?
E o grămadă de bani.
86
00:05:38,240 --> 00:05:40,600
Aceasta e Lucy. Ați văzut-o cumva?
87
00:05:40,680 --> 00:05:42,520
Îmi pare rău. Și eu caut un câine.
88
00:05:43,480 --> 00:05:46,760
Nu-i oribil? Nu a fugit niciodată
de acasă. Am căutat-o peste tot.
89
00:05:46,840 --> 00:05:49,240
În canal, în parc, la măcelărie.
90
00:05:49,320 --> 00:05:50,680
Mereu mergeam pe acolo.
91
00:05:50,760 --> 00:05:54,800
Măcelarului îi plac câinii.
Mereu primesc câteva resturi.
92
00:05:54,880 --> 00:05:56,960
Dacă îi era foame, poate s-a dus acolo.
93
00:05:58,320 --> 00:06:00,680
Ar trebui să facem schimb de numere.
94
00:06:02,520 --> 00:06:04,600
Îți vine să crezi?
95
00:06:04,680 --> 00:06:08,160
Toți au acum obiectele
astea ciudate cu care vorbesc.
96
00:06:08,240 --> 00:06:10,000
- Cum te numești?
- Amanda.
97
00:06:10,080 --> 00:06:11,080
Eu sunt Binny.
98
00:06:11,160 --> 00:06:12,960
OEFRTA ZILEI
99
00:06:13,720 --> 00:06:15,680
- Mă scuzați.
- Da?
100
00:06:15,760 --> 00:06:17,880
Ați văzut câinele ăsta de curând?
101
00:06:17,960 --> 00:06:20,560
Da. A venit mai
alaltăieri și era flămând.
102
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
- Da!
- A fugit de acasă?
103
00:06:22,760 --> 00:06:23,960
- Cam așa ceva.
- Da.
104
00:06:24,920 --> 00:06:26,560
Ai fost la adăpost?
105
00:06:26,640 --> 00:06:30,840
Azi am avut doi clienți care
încercau să prindă un câine vagabond.
106
00:06:30,920 --> 00:06:32,240
Știți de la care adăpost?
107
00:06:32,920 --> 00:06:36,880
Aveau o furgonetă mică,
dar nu am văzut ce scria pe ea.
108
00:06:36,960 --> 00:06:38,440
Șnițel de porc, 10.99 kg
109
00:06:39,160 --> 00:06:43,480
Dar nu mai e decât un adăpost în oraș.
Celălalt a trebuit să se închidă.
110
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
O să mergem la adăpost. Mulțumim.
111
00:06:46,480 --> 00:06:47,680
Noi?
112
00:06:50,360 --> 00:06:52,920
Șnițel de porc, 1099 kg
113
00:06:55,200 --> 00:06:58,080
Adăpostul pentru animale Berlin
114
00:07:02,080 --> 00:07:04,720
Îmi pare rău, dar nu e aici.
115
00:07:04,800 --> 00:07:10,200
Și nu știu să mai fie alt adăpost
care primește câini vagabonzi.
116
00:07:10,280 --> 00:07:12,440
Nici măcar nu ne permitem o furgonetă.
117
00:07:12,520 --> 00:07:14,800
Cred că doamna s-a înșelat.
118
00:07:17,080 --> 00:07:20,960
Robert, oprește-te! Sansi, fii cuminte!
119
00:07:24,840 --> 00:07:26,360
Ce ai aflat?
120
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
Nu din nou.
121
00:07:30,120 --> 00:07:33,040
Binny, sunt Amanda.
Ghici ce s-a întâmplat?
122
00:07:33,120 --> 00:07:36,440
M-au sunat de la adăpost.Au găsit-o pe Lucy.
123
00:07:36,520 --> 00:07:37,960
De la adăpost?
124
00:07:38,520 --> 00:07:40,400
Știi cumva care adăpost?
125
00:07:40,480 --> 00:07:45,040
N-am idee. Dar mi-o aduc îndupă-amiazaasta. Voiam să știi și tu.
126
00:07:45,120 --> 00:07:47,240
Ai vreo știre despre câinele tău?
127
00:07:47,320 --> 00:07:51,280
Încă nu. Dar aș putea veni
la tine când o aduc pe Lucy?
128
00:07:51,360 --> 00:07:54,120
Desigur, cum să nu?Sunt așa de bucuroasă.
129
00:07:59,200 --> 00:08:03,480
Lucy! M-ai speriat atât de
mult, fugară mică ce ești.
130
00:08:04,120 --> 00:08:07,240
Vă mulțumesc mult.
Vreți o cafea?
131
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Nu, mulțumim. Trebuie să plecăm.
132
00:08:10,400 --> 00:08:13,960
Sunt multe animale
care au nevoie de ajutorul nostru.
133
00:08:15,920 --> 00:08:17,560
Sigur, recompensa dumneavoastră!
134
00:08:18,440 --> 00:08:19,520
Nu, insist.
135
00:08:28,600 --> 00:08:30,800
Lucy! Îmi pare rău.
136
00:08:30,880 --> 00:08:32,320
Nu-i place deloc de ei.
137
00:08:32,400 --> 00:08:34,880
Trebuie să fie din cauza emoțiilor.
138
00:08:36,360 --> 00:08:39,000
De ce nu-i întrebi de Casper?
139
00:08:39,080 --> 00:08:42,400
Ce aș vrea să-i întreb e
de când primesc adăposturile recompense?
140
00:08:43,640 --> 00:08:46,080
Doi bărbați și o furgonetă.
141
00:08:47,080 --> 00:08:49,680
- O să verific chiar eu.
- Oscar!
142
00:09:06,440 --> 00:09:08,600
Casper trebuie că a fost aici.
143
00:09:09,520 --> 00:09:11,320
Îmi pare rău. Am zis 500.
144
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
Da.
145
00:09:14,400 --> 00:09:16,120
E plăcuța cu numele lui.
146
00:09:18,080 --> 00:09:19,400
CASP
147
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
- Mulțumesc din nou.
- În regulă.
148
00:09:23,920 --> 00:09:25,320
- La revedere.
- La revedere.
149
00:09:28,320 --> 00:09:29,480
Carne proaspătă
150
00:09:29,560 --> 00:09:31,240
Asta e de la măcelărie.
151
00:09:31,840 --> 00:09:33,360
Ai uitat ușa deschisă?
152
00:09:33,440 --> 00:09:34,960
Hei!
153
00:09:37,000 --> 00:09:39,880
Măcar am scăpat de
chestia aia mică și plângăcioasă.
154
00:09:39,960 --> 00:09:41,080
Și de câine.
155
00:09:58,920 --> 00:10:03,720
Și ne-a dat 50 în plus. Nimic mai bun
decât proprietarii disperați de câini.
156
00:10:06,960 --> 00:10:08,680
Casper, ești bine?
157
00:10:10,000 --> 00:10:13,440
Ce băiat cuminte. Nu-ți face
griji. Te scăpăm noi de aici.
158
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
Faceți liniște!
159
00:10:18,880 --> 00:10:21,280
Nu mai suport tot lătratul ăsta.
160
00:10:24,240 --> 00:10:26,960
Hei, Stella. Ți-e foame din nou?
161
00:10:28,640 --> 00:10:30,240
Uite aici.
162
00:10:38,640 --> 00:10:41,880
Îmi pare rău. Dar era așa gustos.
163
00:10:52,840 --> 00:10:56,600
Aici nu e un adăpost.
Ei nu salvează câinii, ci îi răpesc.
164
00:10:56,680 --> 00:10:58,320
Lucy Dispărută!
165
00:10:58,400 --> 00:11:01,760
Așteaptă până ce proprietarii
oferă recompense, și apoi…
166
00:11:01,840 --> 00:11:03,040
Vin și încasează.
167
00:11:03,120 --> 00:11:06,800
E de-a dreptul nașpa. Literalmente.
168
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
Faceți liniște!
169
00:11:31,280 --> 00:11:32,640
Grăbește-te!
170
00:11:32,720 --> 00:11:34,320
Nu e chiar atât de ușor.
171
00:11:41,440 --> 00:11:44,760
- Ce tot cotrobăie.
- Și nici măcar nu are blană.
172
00:11:57,040 --> 00:11:59,360
Părinții mei vor observa că am dispărut.
173
00:11:59,440 --> 00:12:03,480
Nu știu unde e prețioasa lor fiică?
174
00:12:03,560 --> 00:12:05,160
Îți place mâncarea de câini?
175
00:12:14,720 --> 00:12:16,240
Mâinile de stafii nu ajută.
176
00:12:17,240 --> 00:12:20,280
Trebuie să-ți vină vreo idee.
Adu ajutoare!
177
00:12:29,400 --> 00:12:32,240
Când vrei să-i sunăm
pe proprietarii câinilor, Fred?
178
00:12:34,080 --> 00:12:39,920
I-am lăsat deja mesaj unuia,
pe restul îi lăsăm să fiarbă pe foc mic.
179
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
Așa vor fi mai generoși.
180
00:12:45,000 --> 00:12:47,240
Dacă-am avea un porumbel călător.
181
00:12:47,320 --> 00:12:49,760
Atunci aș putea scrie un bilet și...
182
00:12:49,840 --> 00:12:51,680
Hai mai bine să trimitem un sms.
183
00:12:53,880 --> 00:12:56,000
Știi să folosești chestia aia?
184
00:12:58,080 --> 00:13:00,640
Domnișoară secretar, vă rog să notați.
185
00:13:05,400 --> 00:13:06,520
Binny…
186
00:13:07,240 --> 00:13:10,240
- N-a înaintat prea mult, așa e?
- Da.
187
00:13:11,120 --> 00:13:14,440
În regulă. Atunci propun să…
188
00:13:16,880 --> 00:13:20,200
Hai să le ducem pe toate jos.
Dacă avem noroc, le va cumpăra.
189
00:13:20,280 --> 00:13:22,720
Dacă nu, le lăsăm să le ia gunoierii.
190
00:13:27,000 --> 00:13:30,920
N-a zis că colecționează ceasuri?
Asta are o poză pe ea.
191
00:13:35,920 --> 00:13:37,880
Mă întreb pe unde o fi Binny.
192
00:13:57,480 --> 00:13:59,840
Ne sună următoarea noastră recompensă.
193
00:14:04,240 --> 00:14:07,920
Alo? Sunt sigur că sunați
în legătură cu câinele.
194
00:14:10,520 --> 00:14:13,440
Poftim? Un depozit?
Pe strada Hermann, nr. 4?
195
00:14:14,400 --> 00:14:15,760
Nu vă aud prea bine.
196
00:14:19,280 --> 00:14:21,160
De ce ai închis?
197
00:14:22,440 --> 00:14:26,880
"Avem câinele dumneavoastră. Veniți
la depozitul de pe strada Hermann."
198
00:14:27,880 --> 00:14:32,120
Le-ai trimis adresa noastră.
Ai înnebunit?
199
00:14:32,200 --> 00:14:34,360
Cât de prost crezi că sunt?
200
00:14:34,440 --> 00:14:36,200
- Alo?
- Sandwich.
201
00:14:36,280 --> 00:14:37,640
E cineva aici?
202
00:14:37,720 --> 00:14:40,680
Ați primit un mesaj că
v-a găsit cineva câinele?
203
00:14:40,760 --> 00:14:41,960
Da. Și dumneavoastră?
204
00:14:42,040 --> 00:14:43,280
Ce prostie mare!
205
00:14:43,960 --> 00:14:47,680
Nu avem timp să vorbim.
Împacheteză. Trebuie să plecăm!
206
00:14:51,040 --> 00:14:55,080
Acest loc e gigantic.
Cine știe dacă îi vor și găsi.
207
00:14:55,160 --> 00:14:56,680
Aici sus!
208
00:14:56,760 --> 00:14:58,720
- Suntem aici sus!
- N-are niciun rost.
209
00:14:58,800 --> 00:15:00,280
Nu ne pot auzi.
210
00:15:00,800 --> 00:15:03,320
- Trebuie să ne gândim la altceva.
- Sandwich!
211
00:15:03,400 --> 00:15:05,120
- Sandwich!
- Stella! Unde ești?
212
00:15:05,200 --> 00:15:06,960
Să luăm o gură de aer proaspăt.
213
00:15:07,040 --> 00:15:11,880
Du-te la Binny și la câini
și fluieră până le spargi timpanele.
214
00:15:17,960 --> 00:15:21,560
Treci prin zid. Poți să o faci.
215
00:15:23,280 --> 00:15:25,520
Haide, Oscar. Am încredere în tine.
216
00:15:28,200 --> 00:15:29,560
Fă-o pentru Casper.
217
00:15:43,800 --> 00:15:44,840
Da!
218
00:15:47,400 --> 00:15:49,880
Proprietarii-s afară.
Să le atragem atenția.
219
00:15:49,960 --> 00:15:51,640
Trebuie să strigi!
220
00:15:54,000 --> 00:15:56,880
Ajutor! Suntem aici!
221
00:16:15,040 --> 00:16:17,040
Ajutor! Suntem aici înăuntru!
222
00:16:26,240 --> 00:16:27,440
Stella, vino!
223
00:16:27,520 --> 00:16:30,120
Aud lătrături, dar de unde se aud?
224
00:16:40,920 --> 00:16:42,480
Ajutor! Suntem aici înăuntru!
225
00:16:54,800 --> 00:16:57,280
Fred! Oprește ventilatorul!
226
00:16:57,360 --> 00:16:58,840
Oprește-l!
227
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Nici măcar nu e în priză!
228
00:17:02,480 --> 00:17:03,680
Poftim?
229
00:17:03,760 --> 00:17:05,880
Casper, vino!
230
00:17:05,960 --> 00:17:10,480
Întotdeauna și-a ros toate lesele.
Te poate elibera.
231
00:17:16,640 --> 00:17:18,840
Poți să o faci, Casper! Grozav!
232
00:17:25,000 --> 00:17:27,680
Lasă-i! Trebuie să plecăm!
233
00:17:36,920 --> 00:17:39,080
Rămâneți la cină, nu-i așa?
234
00:17:39,160 --> 00:17:40,600
Stella e înfometată.
235
00:17:41,640 --> 00:17:43,120
Foarte înfometată.
236
00:17:55,920 --> 00:17:57,040
POLIȚIA
237
00:17:58,000 --> 00:18:00,320
Casper, mă gâdili!
238
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
Cine ești tu?
239
00:18:05,080 --> 00:18:07,760
Mi s-ar rupe inima să vă despart.
240
00:18:07,840 --> 00:18:09,800
Nici nu e nevoie.
241
00:18:09,880 --> 00:18:12,200
Casper își caută o nouă casă.
242
00:18:12,280 --> 00:18:13,560
Casper?
243
00:18:14,440 --> 00:18:15,440
Salut, Casper.
244
00:18:16,960 --> 00:18:20,720
Ei bine, pleci să cauți un câine
și te trezești cu doi.
245
00:18:22,360 --> 00:18:24,960
Nu-i rău. Haide.
246
00:18:25,040 --> 00:18:26,840
Haide, Casper. Vino cu mine.
247
00:18:29,200 --> 00:18:31,760
Cred că Casper și-a găsit
o nouă casă grozavă.
248
00:18:31,840 --> 00:18:33,400
Da. Și eu cred asta.
249
00:18:33,480 --> 00:18:37,880
Ai grijă de tine.
Ai fost un elev excelent.
250
00:18:37,960 --> 00:18:40,320
Îți mai amintești ce te-am învățat?
251
00:18:49,360 --> 00:18:50,600
La revedere, Oscar.
252
00:18:52,400 --> 00:18:53,560
La revedere!
253
00:19:02,200 --> 00:19:03,560
După cum puteți vedea,
254
00:19:03,640 --> 00:19:06,840
am găsit o grămadă de lucruri
nemaipomenite pentru dumneavoastră.
255
00:19:28,560 --> 00:19:30,760
Uite, cutiuța pentru ceas.
256
00:19:32,840 --> 00:19:34,520
Cât vreți pe ea?
257
00:19:38,680 --> 00:19:42,200
Chiar am vrea să v-o vindem, dar...
258
00:19:42,280 --> 00:19:44,240
Se vinde numai la pachet.
259
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
Sigur nu mai vreți și altceva?
260
00:19:49,560 --> 00:19:51,320
Sunt sigur. Mulțumesc.
261
00:19:54,640 --> 00:19:57,480
O umbrelă, pantofi…
262
00:20:02,880 --> 00:20:05,160
Da, și cutia.
263
00:20:05,240 --> 00:20:08,840
- O plăcere să fac afaceri cu dvs.
- Plăcerea e de partea noastră.
264
00:20:08,920 --> 00:20:10,440
- La revedere.
- La revedere.
265
00:20:11,320 --> 00:20:13,040
Așteptați!
266
00:20:13,120 --> 00:20:15,360
Să vă ajut. Poftim.
267
00:20:16,840 --> 00:20:18,800
Voi pune asta chiar aici.
268
00:20:18,880 --> 00:20:21,280
Mulțumesc. La revedere.
269
00:20:21,360 --> 00:20:22,400
Cu plăcere.
270
00:20:27,680 --> 00:20:29,800
O încărcătură în minus
de care ne ocupăm.
271
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
Da.
272
00:20:42,560 --> 00:20:43,720
Să plec de aici.
273
00:20:43,800 --> 00:20:46,720
Părinții mei se vor supăra că
am fost plecată atâta timp.
274
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
Dar...
275
00:20:49,760 --> 00:20:50,840
Melchior…
276
00:20:53,480 --> 00:20:56,920
Acela e tipul din cimitir care
era la mormântul familiei mele.
277
00:21:01,920 --> 00:21:04,240
Ce ați făcut cu lucrurile din pod?
278
00:21:04,320 --> 00:21:06,840
Lucrurile pe care trebuia
să le pui în ordine?
279
00:21:06,920 --> 00:21:09,080
Îmi pare rău. A trebuit să plec.
280
00:21:09,160 --> 00:21:12,880
Nu-ți face griji. Ne-am ocupat de ele.
Le-am vândut.
281
00:21:16,440 --> 00:21:17,440
Nu.
282
00:21:29,800 --> 00:21:31,200
Nu mai e.
283
00:21:33,680 --> 00:21:35,080
Îmi pare rău, Melchior.
284
00:21:36,560 --> 00:21:37,840
E în regulă.
285
00:21:39,840 --> 00:21:41,400
Era doar o cutie veche.
286
00:21:42,840 --> 00:21:46,040
Tipul e un vânător de ceasuri,
și a fost la noi acasă.
287
00:21:46,120 --> 00:21:48,120
Trebuie să avem grijă.
288
00:21:48,200 --> 00:21:50,320
Dacă lipsește cutia, lipsește și cheia.
289
00:21:51,120 --> 00:21:55,680
E singurul lucru care ne-ar fi oferit
un indiciu despre ce ni s-a întâmplat
290
00:21:56,680 --> 00:21:58,240
mie și părinților mei.
291
00:21:59,240 --> 00:22:01,440
O să găsim alt indiciu.
292
00:22:02,040 --> 00:22:05,920
Cel mai important lucru e că ceasul
este aici și că eu încă te pot vedea.
293
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Da.
294
00:22:09,720 --> 00:22:12,080
Ai noroc că mă poți vedea.
295
00:22:12,160 --> 00:22:16,320
Nu mi-am mai văzut fața
arătoasă de zeci de ani.
296
00:22:16,400 --> 00:22:18,880
Stafiile nu se pot vedea
pe ele însele în oglindă.
297
00:22:22,640 --> 00:22:24,480
Fața arătoasă?
298
00:22:24,560 --> 00:22:27,360
După atâta timp,
amintirile încep să dispară.
299
00:22:27,960 --> 00:22:32,160
Stafiile fac coșuri,
sau le ai de 100 de ani?
300
00:22:32,640 --> 00:22:34,600
Îți bați joc de mine, nu-i așa?
301
00:22:34,680 --> 00:22:36,600
Asta nu e corect!
302
00:22:38,000 --> 00:22:40,040
Am un coș sau nu?
303
00:22:40,880 --> 00:22:43,400
- Nu cred că e ceva caraghios.
- Nu e, ai dreptate.
304
00:22:43,480 --> 00:22:45,960
Nu se poate glumi
despre un coș atât de mare.
305
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
Binny!
306
00:23:18,280 --> 00:23:20,280
Subtitrarea: Sorin Cazacu
22720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.