Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:15,930
"ALERT"
2
00:00:15,970 --> 00:00:16,760
MAYURI KUROTSUCHI'S PRIVATE LAB
REINFORCED WITH FLOODLIGHTS
What's happening?
3
00:00:16,760 --> 00:00:16,890
MAYURI KUROTSUCHI'S PRIVATE LAB
REINFORCED WITH FLOODLIGHTS
4
00:00:16,890 --> 00:00:18,680
MAYURI KUROTSUCHI'S PRIVATE LAB
REINFORCED WITH FLOODLIGHTS
Massive Spiritual Pressure
approaching from above!
5
00:00:18,680 --> 00:00:19,890
Massive Spiritual Pressure
approaching from above!
6
00:00:24,860 --> 00:00:26,270
W-What was that?!
7
00:00:26,940 --> 00:00:29,740
Something's coming
through the Soul Shield Membrane!
8
00:00:30,240 --> 00:00:32,070
It's covering up the Seireitei!
9
00:00:33,160 --> 00:00:34,240
Damn it!
10
00:00:36,120 --> 00:00:37,120
Jakuho...
11
00:00:37,910 --> 00:00:39,200
Raikoben!
12
00:00:46,790 --> 00:00:47,840
Hurry!
13
00:00:47,880 --> 00:00:49,510
I am, but...!
14
00:00:49,590 --> 00:00:51,550
What the hell are these things?!
15
00:01:03,770 --> 00:01:05,020
What the hell...?
16
00:01:05,400 --> 00:01:06,810
It's trying to bite me!
17
00:01:07,360 --> 00:01:08,860
We must protect the lab!
18
00:01:09,980 --> 00:01:11,860
- Kazeshini!
- Hozukimaru!
19
00:01:11,940 --> 00:01:12,990
Fujikujaku!
20
00:01:20,790 --> 00:01:22,750
These things are
anything but beautiful!
21
00:01:26,790 --> 00:01:27,790
Senbonzakura.
22
00:01:34,760 --> 00:01:35,800
Impossible!
23
00:02:05,960 --> 00:02:06,830
How pathetic...
24
00:02:07,710 --> 00:02:08,710
You're...!
25
00:02:09,210 --> 00:02:12,550
Why waste time swatting them
with a sword
26
00:02:12,590 --> 00:02:14,050
when you can crush them...
27
00:02:15,680 --> 00:02:17,510
using your Spiritual Pressure?
28
00:02:29,730 --> 00:02:34,820
I put my hands together and pray
29
00:02:34,900 --> 00:02:40,030
Why is fate so cruel?
30
00:02:40,160 --> 00:02:45,580
My will to put on a brave face
is about to break
31
00:02:45,660 --> 00:02:50,710
Everything I do seems to go wrong,
you know?
32
00:02:51,040 --> 00:02:53,590
Oh, calm down,
I still have faith in you
33
00:02:53,670 --> 00:02:56,550
Even if we're apart
34
00:02:56,590 --> 00:03:03,760
Even if you forget about me someday
35
00:03:04,600 --> 00:03:06,390
BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR
36
00:03:07,100 --> 00:03:09,440
We don't need words
to understand each other
37
00:03:09,520 --> 00:03:12,400
We're connected on a higher level
38
00:03:12,480 --> 00:03:17,320
I'm sorry, fate,
but you're full of it
39
00:03:17,360 --> 00:03:19,950
So let's laugh it off
by putting on a brave face
40
00:03:19,990 --> 00:03:27,580
With you, I think we can alter fate
41
00:03:27,910 --> 00:03:33,250
On lonely nights
when I feel like crying
42
00:03:33,290 --> 00:03:37,010
I will pray for you
43
00:03:37,130 --> 00:03:39,970
so that I won't leave you all alone
44
00:04:01,700 --> 00:04:04,330
It's been a while, Rukia Kuchiki.
45
00:04:04,620 --> 00:04:06,580
Congratulations on your promotion
to lieutenant.
46
00:04:07,500 --> 00:04:11,170
I'm glad you were rewarded
for your distinguished service.
47
00:04:12,080 --> 00:04:14,420
Aizen...!
What are you doing here?
48
00:04:15,040 --> 00:04:16,590
My sentence was lifted.
49
00:04:16,840 --> 00:04:18,420
Impossible!
Under whose authority?!
50
00:04:18,550 --> 00:04:19,630
Me.
51
00:04:20,420 --> 00:04:21,590
Captain Kyoraku?!
52
00:04:22,390 --> 00:04:25,050
I'm sure you're wondering why,
so I'll just say it.
53
00:04:25,550 --> 00:04:28,470
It's because I decided
that we needed his help.
54
00:04:28,680 --> 00:04:29,390
But...!
55
00:04:29,390 --> 00:04:31,350
Captain Kyoraku,
you can't be serious!
56
00:04:31,810 --> 00:04:33,190
You're okay with that?!
57
00:04:33,440 --> 00:04:36,980
I can't go along with
using this guy's help!
58
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
Agreed.
59
00:04:38,820 --> 00:04:41,780
Considering what he's done,
it's utterly unacceptable.
60
00:04:42,490 --> 00:04:43,410
What a disgrace!
61
00:04:45,320 --> 00:04:47,830
Is this about defending
your own honor?
62
00:04:49,540 --> 00:04:51,710
Well, let me tell you something
about the Court Guards.
63
00:04:53,670 --> 00:04:56,040
Honor won't help us
protect the world.
64
00:04:57,090 --> 00:05:00,420
And if you ask me, I do not believe
using evil to defeat evil
65
00:05:00,510 --> 00:05:02,680
is itself an evil act.
66
00:05:06,390 --> 00:05:08,430
Seems the matter has been settled...
67
00:05:09,310 --> 00:05:12,850
Now how about removing
the restraints from my hands
68
00:05:13,100 --> 00:05:15,520
and letting me out of this chair?
69
00:05:15,520 --> 00:05:16,900
No can do.
70
00:05:19,320 --> 00:05:20,360
Good grief...
71
00:05:21,030 --> 00:05:23,740
You expect me to get rid of
them while sitting down?
72
00:05:24,450 --> 00:05:27,120
I'm pretty sure
you can pull it off.
73
00:05:27,740 --> 00:05:29,200
You give me too much credit.
74
00:05:29,700 --> 00:05:32,040
Right now I don't have
that kind of power.
75
00:05:32,620 --> 00:05:35,420
I wasn't talking about whether
you have the power or not.
76
00:05:37,590 --> 00:05:40,420
I just figured that
you're not the kind of guy
77
00:05:40,500 --> 00:05:44,760
to just sit quietly and watch
while these eyeball monsters
78
00:05:44,840 --> 00:05:48,220
try to gnaw at your body. That's all.
79
00:05:58,900 --> 00:06:02,400
You truly are a piece of work.
80
00:06:05,280 --> 00:06:06,570
Thanks.
81
00:06:09,410 --> 00:06:12,330
Run for it!
Retreat back to the lab!
82
00:06:16,620 --> 00:06:17,750
Hado Number 90...
83
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Kurohitsugi.
84
00:06:35,060 --> 00:06:40,110
Kyoraku. You do realize that
your act of freeing Aizen
85
00:06:40,610 --> 00:06:42,480
is an insult to all of us.
86
00:06:45,820 --> 00:06:47,110
Yeah, I know...
87
00:06:47,780 --> 00:06:49,870
Go ahead and beat me up
all you want.
88
00:06:51,700 --> 00:06:53,830
After we protect the Seireitei,
that is.
89
00:06:59,710 --> 00:07:01,210
Unbelievable...
90
00:07:01,380 --> 00:07:04,090
A Kurohitsugi without incantation
to cause this much destruction...
91
00:07:05,050 --> 00:07:08,720
He may have become more powerful
than when he fought Kurosaki.
92
00:07:09,390 --> 00:07:10,640
Are you saying he got stronger
93
00:07:10,720 --> 00:07:12,760
even while he was
detained in Muken?
94
00:07:13,140 --> 00:07:14,140
Damn monster!
95
00:07:14,390 --> 00:07:15,470
What do you know...
96
00:07:15,890 --> 00:07:19,440
It's still intact despite
being struck by my Kurohitsugi.
97
00:07:20,060 --> 00:07:21,360
Not surprising given that
98
00:07:21,360 --> 00:07:23,360
it's built the same way
as the cross in Muken.
99
00:07:24,150 --> 00:07:25,530
It's quite a chair.
100
00:07:27,990 --> 00:07:29,410
We must destroy the canopy.
101
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
That won't be necessary.
102
00:07:31,370 --> 00:07:34,410
The gravity from Kurohitsugi
created a fissure in the canopy.
103
00:07:34,870 --> 00:07:37,960
All I need is to strike it
with my Spiritual Pressure
104
00:07:38,410 --> 00:07:39,420
and it will collapse.
105
00:07:41,460 --> 00:07:44,880
Those things earlier were
a torrent of Yhwach's power.
106
00:07:45,500 --> 00:07:48,840
They likely poured out while trying
to absorb the Soul King's power.
107
00:07:49,470 --> 00:07:50,680
What makes you say that?
108
00:07:52,260 --> 00:07:55,430
Can't you sense the change in
Yhwach's Spiritual Pressure?
109
00:07:56,970 --> 00:07:58,640
It means even the Quincy King
110
00:07:58,730 --> 00:08:02,560
will need time to fully contain
the Soul King's power.
111
00:08:03,190 --> 00:08:04,190
Are you serious?
112
00:08:04,230 --> 00:08:07,030
Urahara! Isn't there any way
to head to the Royal Palace?
113
00:08:07,190 --> 00:08:08,610
There is. But we need—
114
00:08:08,740 --> 00:08:10,360
That, too, will not be necessary.
115
00:08:11,200 --> 00:08:13,660
If you have business
at the Royal Palace,
116
00:08:13,740 --> 00:08:15,660
I will shoot it down for you.
117
00:08:19,960 --> 00:08:22,040
Shoot down the Royal Palace?!
118
00:08:22,420 --> 00:08:25,090
No way!
Is that even possible?!
119
00:08:40,560 --> 00:08:41,690
It's useless.
120
00:08:42,810 --> 00:08:45,860
Those restraints doesn't eliminate
your Spiritual Pressure.
121
00:08:46,070 --> 00:08:48,440
It only keeps it near your body.
122
00:08:49,030 --> 00:08:52,450
But its power to restrain it
is immensely strong.
123
00:08:53,410 --> 00:08:56,410
You’re looking at the embodiment
of Soul Society technology.
124
00:08:56,660 --> 00:08:58,450
Have some respect.
125
00:08:59,450 --> 00:09:01,370
Isn't that right,
Captain Kurotsuchi?
126
00:09:02,790 --> 00:09:05,630
Those restraints
were never designed
127
00:09:05,710 --> 00:09:08,500
to eliminate Spiritual Pressure.
128
00:09:09,090 --> 00:09:10,590
All of our efforts were spent on
129
00:09:10,670 --> 00:09:13,720
restraining Spiritual Pressure
along with the body.
130
00:09:14,430 --> 00:09:17,010
I control the extent.
131
00:09:17,560 --> 00:09:21,230
Did you really believe your power
exceeded my technology?
132
00:09:21,560 --> 00:09:24,100
How naïve of you, Sosuke Aizen.
133
00:09:24,940 --> 00:09:29,940
I don't care if you can shoot
the Royal Palace down or not.
134
00:09:30,480 --> 00:09:35,530
However, it would be humiliating
for me to see you do such a thing
135
00:09:35,660 --> 00:09:38,120
while in my restraints.
136
00:09:39,410 --> 00:09:42,080
In that case,
how about setting it to maximum?
137
00:09:42,790 --> 00:09:46,630
Let's see which is superior;
your technology or my power—
138
00:09:50,170 --> 00:09:54,550
Sorry, but I've thoroughly observed
your Spiritual Pressure.
139
00:09:54,930 --> 00:09:57,640
I don't know if it's because of
that black suit of yours...
140
00:09:57,640 --> 00:10:00,510
but your Spiritual Pressure
is full of holes.
141
00:10:01,100 --> 00:10:03,930
As long as I can
measure its distribution...
142
00:10:04,560 --> 00:10:07,190
I can poke the holes
and strip you naked!
143
00:10:07,440 --> 00:10:09,480
Especially on someone
that can't move.
144
00:10:09,610 --> 00:10:11,860
It's easier than ripping the legs
off a chicken!
145
00:10:15,820 --> 00:10:19,870
No way, you're still conscious?
You really are a monster.
146
00:10:21,700 --> 00:10:22,830
Bastards...!
147
00:10:23,450 --> 00:10:24,710
No matter.
148
00:10:24,960 --> 00:10:26,750
I neutralized
your Spiritual Pressure.
149
00:10:26,870 --> 00:10:28,420
You won't be able to move
for a while.
150
00:10:29,380 --> 00:10:31,800
We can't have you shoot down
the Royal Palace.
151
00:10:31,880 --> 00:10:34,050
Just sit tight and watch.
152
00:10:34,840 --> 00:10:39,510
Oh, great. What a perfect time
for the enemies to show up.
153
00:10:40,510 --> 00:10:41,850
Urahara.
154
00:10:42,810 --> 00:10:46,350
You guys get started on building
the gate to the Royal Palace.
155
00:10:46,980 --> 00:10:48,850
We'll handle things out here.
156
00:10:49,900 --> 00:10:53,360
Good luck.
We'll do our best as well.
157
00:10:58,860 --> 00:11:02,580
I'm surprised you're still alive,
zombie girl.
158
00:11:03,040 --> 00:11:06,080
I guess it takes a zombie
to control another zombie.
159
00:11:07,540 --> 00:11:09,500
Say, Quincies!
160
00:11:10,330 --> 00:11:15,050
We agree with you about not wanting
the Royal Palace shot down.
161
00:11:15,340 --> 00:11:18,430
Perhaps you've come to help us?
162
00:11:19,050 --> 00:11:20,590
Of course not.
163
00:11:20,720 --> 00:11:22,810
We can't have the Royal Palace
shot down
164
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
while His Majesty is still there.
165
00:11:24,560 --> 00:11:26,060
Right, of course.
166
00:11:26,560 --> 00:11:28,690
Then I guess we have no choice
but to fight.
167
00:11:29,310 --> 00:11:31,360
Do you think you can take us on?
168
00:11:32,610 --> 00:11:35,610
I've already observed all of you,
so my—
169
00:11:40,450 --> 00:11:43,780
B-Bazz-B...what...?
170
00:11:47,120 --> 00:11:48,540
I'm confused.
171
00:11:49,620 --> 00:11:50,710
We'll give you a hand.
172
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
The Wandenreich exists in
the shadows of the Seireitei.
173
00:11:59,590 --> 00:12:02,430
Like you,
we can't have the Royal Palace fall
174
00:12:02,800 --> 00:12:04,430
and destroy the Seireitei.
175
00:12:05,220 --> 00:12:10,230
And that's why you're helping us?
You expect us to believe that?
176
00:12:10,560 --> 00:12:12,520
I didn't ask you to believe us.
177
00:12:12,650 --> 00:12:14,940
Nor did I say it was
without a price.
178
00:12:15,480 --> 00:12:17,650
I'm saying we want
something in return.
179
00:12:18,360 --> 00:12:22,610
A cease-fire.
We won't get in your way.
180
00:12:22,660 --> 00:12:26,290
Or let the other
Stern Ritters either.
181
00:12:27,450 --> 00:12:30,790
In return, take us with you
to the Royal Palace.
182
00:12:33,330 --> 00:12:35,380
We're going to go kill Yhwach...
183
00:12:36,590 --> 00:12:38,090
for abandoning us!
184
00:12:40,130 --> 00:12:41,550
I see.
185
00:12:42,630 --> 00:12:45,640
TORRENT OF THE SOUL KING'S POWER
186
00:13:05,320 --> 00:13:08,450
The guy is just doing
whatever he wants...
187
00:13:08,700 --> 00:13:12,500
Head Captain. We're ready to
send word throughout the Seireitei.
188
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
Thanks.
189
00:13:16,710 --> 00:13:19,880
Attention all members of
the 13 Court Guard Squads.
190
00:13:20,300 --> 00:13:23,180
All able personnel
please report immediately to
191
00:13:23,300 --> 00:13:25,930
the site of the Department of R&D.
192
00:13:26,550 --> 00:13:30,770
I repeat... Attention all members of
the 13 Court Guard Squads.
193
00:13:31,560 --> 00:13:33,100
You okay?
194
00:13:33,190 --> 00:13:34,520
Easy now...
195
00:13:34,650 --> 00:13:37,440
Yes, sir...
196
00:13:38,070 --> 00:13:41,400
You're in pretty bad shape yourself,
Tenth Seat Kurumadani.
197
00:13:43,360 --> 00:13:45,860
This is nothing.
Now, c'mon!
198
00:13:46,570 --> 00:13:47,370
I repeat...
199
00:13:47,700 --> 00:13:48,030
"INCOMING MESSAGE"
200
00:13:48,030 --> 00:13:50,620
"INCOMING MESSAGE"
Attention all members of
the 13 Court Guard Squads.
201
00:13:50,620 --> 00:13:50,660
Attention all members of
the 13 Court Guard Squads.
202
00:13:51,450 --> 00:13:54,290
All able personnel
please report immediately to
203
00:13:54,410 --> 00:13:57,210
the site of the Department of R&D.
204
00:13:58,380 --> 00:13:59,550
Shino...
205
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
Yeah?
206
00:14:01,210 --> 00:14:02,760
You can let go now...
207
00:14:03,470 --> 00:14:06,550
And just leave you behind?
No way!
208
00:14:07,890 --> 00:14:08,850
I can walk...
209
00:14:09,390 --> 00:14:10,390
on my own.
210
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
Ow!
211
00:14:17,860 --> 00:14:19,440
Keep up, okay?
212
00:14:32,490 --> 00:14:33,370
Ah...
213
00:14:37,170 --> 00:14:38,460
I need all of your help...
214
00:14:39,210 --> 00:14:41,880
I need to borrow
your Spiritual Pressure!
215
00:14:46,880 --> 00:14:47,930
Captain!
216
00:14:48,180 --> 00:14:49,430
Where's Yachiru?
217
00:14:49,930 --> 00:14:52,890
Our men are out
looking for her, but still no word...
218
00:14:58,400 --> 00:14:59,400
Move.
219
00:15:01,770 --> 00:15:03,570
The other officers
will find her faster
220
00:15:03,610 --> 00:15:06,780
than if you went yourself,
Captain Zaraki.
221
00:15:07,530 --> 00:15:10,120
Most importantly,
your power is absolutely necessary
222
00:15:10,200 --> 00:15:11,370
to build the gate.
223
00:15:12,160 --> 00:15:14,490
You should be focusing on
the task at hand.
224
00:15:14,910 --> 00:15:17,160
Am I wrong, Captain Zaraki?
225
00:15:23,550 --> 00:15:24,840
You're right.
226
00:15:25,420 --> 00:15:28,970
Our guys can probably
find her faster.
227
00:15:40,690 --> 00:15:41,860
Everyone...
228
00:15:42,020 --> 00:15:44,020
Thank you all for gathering.
229
00:15:45,650 --> 00:15:48,200
The enemy has ascended to
the Royal Palace...
230
00:15:48,360 --> 00:15:52,370
and it appears that Yhwach
has stolen the Soul King's power.
231
00:15:53,530 --> 00:15:55,870
That's right.
The Soul Society,
232
00:15:56,370 --> 00:15:59,540
no, the whole world,
is on the brink of destruction.
233
00:16:00,870 --> 00:16:01,880
At the moment,
234
00:16:01,960 --> 00:16:04,710
we do not know the status of
Ichigo's group or Squad Zero.
235
00:16:05,210 --> 00:16:07,550
That leaves us with one mission...
236
00:16:09,170 --> 00:16:12,430
to stop Yhwach at all costs.
237
00:16:13,350 --> 00:16:14,510
Do you understand?
238
00:16:15,260 --> 00:16:17,220
Past grudges are irrelevant now.
239
00:16:17,770 --> 00:16:20,140
This is our fight.
240
00:16:21,850 --> 00:16:24,560
What is it that
you risk your lives for?
241
00:16:25,520 --> 00:16:28,110
Only if we protect the world
will there be
242
00:16:28,150 --> 00:16:29,570
a path for the Court Guards.
243
00:16:30,530 --> 00:16:32,410
So let's protect this world...
244
00:16:33,570 --> 00:16:35,830
in the name of
the 13 Court Guard Squads!
245
00:16:49,920 --> 00:16:51,430
We're about to create a gate
246
00:16:51,510 --> 00:16:54,510
that connects this place
with the Royal Palace.
247
00:16:55,390 --> 00:16:56,510
In other words...
248
00:16:57,310 --> 00:16:59,430
we will be storming
the Royal Palace.
249
00:17:00,810 --> 00:17:03,940
Okay! Are you damn
Soul Reapers ready?!
250
00:17:05,900 --> 00:17:07,070
Hiyori?!
251
00:17:07,150 --> 00:17:08,570
What the hell are you doing here?
252
00:17:09,440 --> 00:17:12,400
We're here cuz you forced us to run
your damn errands, remember?!
253
00:17:12,490 --> 00:17:14,450
Stop asking dumb questions,
you damn baldy!
254
00:17:14,570 --> 00:17:17,660
Huh? I ain't bald, so I don't know
what you're talkin' about!
255
00:17:17,780 --> 00:17:19,370
Yeah, yeah, whatever!
256
00:17:19,450 --> 00:17:21,500
I'll ignore the loud one
with the bowl cut!
257
00:17:21,580 --> 00:17:23,620
Hear that, Soi Fon?
She's ignoring you.
258
00:17:23,790 --> 00:17:26,210
This is not a bowl cut.
I'll kill you.
259
00:17:27,040 --> 00:17:28,300
Here goes!
260
00:17:31,590 --> 00:17:32,800
It doesn't feel wet...
261
00:17:33,340 --> 00:17:35,300
This substance formed from
the distortion between
262
00:17:35,390 --> 00:17:38,600
the Soul Society, the Precipice World,
and the World of the Living.
263
00:17:38,680 --> 00:17:40,520
It is the source of energy
we'll need
264
00:17:40,600 --> 00:17:41,930
to head into the Royal Palace.
265
00:17:42,140 --> 00:17:43,140
It's done.
266
00:17:43,940 --> 00:17:44,940
Good.
267
00:17:45,150 --> 00:17:47,940
Love, Lisa, Hachi, Hiyori...
268
00:17:48,480 --> 00:17:50,690
You'll find your Shihakusho
in the autopsy room.
269
00:17:51,490 --> 00:17:53,360
Go get changed so you can join us.
270
00:17:53,450 --> 00:17:54,610
Huh? Wha—!
271
00:17:55,450 --> 00:17:56,820
- Got it.
- Hey!
272
00:17:56,870 --> 00:17:58,530
I haven't agreed to anything yet!
273
00:17:58,660 --> 00:18:00,160
Let go of me, Love!
274
00:18:00,410 --> 00:18:02,250
Stop your whining.
275
00:18:02,370 --> 00:18:05,580
Rose, Shinji, and Kensei are
putting their lives on the line.
276
00:18:06,080 --> 00:18:08,590
We can't just leave like it's
none of our business.
277
00:18:16,590 --> 00:18:17,590
Wow...!
278
00:18:18,140 --> 00:18:19,810
You can move already?
279
00:18:20,390 --> 00:18:22,350
To say I can "move"
would be a bit misleading.
280
00:18:25,190 --> 00:18:26,480
Now's your chance to kill me.
281
00:18:28,190 --> 00:18:29,400
You're kidding, right?
282
00:18:29,860 --> 00:18:32,690
If it were that easy,
I'd have killed you ages ago.
283
00:18:34,150 --> 00:18:35,530
Seriously...
284
00:18:35,740 --> 00:18:37,820
You got struck by that attack
285
00:18:37,910 --> 00:18:40,330
while having
your Spiritual Pressure suppressed...
286
00:18:40,580 --> 00:18:43,910
and all it did was immobilize you
for five minutes or so.
287
00:18:44,370 --> 00:18:47,370
I almost feel sorry for
that fallen Quincy over there.
288
00:18:47,670 --> 00:18:51,460
That was the first time I've ever
been immobilized for five minutes.
289
00:18:52,420 --> 00:18:54,420
There's no reason for you
to feel bad for him.
290
00:18:55,220 --> 00:18:56,380
Good point...
291
00:18:57,180 --> 00:18:59,090
Well, if you're not in
top shape yet,
292
00:18:59,180 --> 00:19:01,850
then do me a favor
and stay put for a while...
293
00:19:02,390 --> 00:19:04,140
until the gate's ready.
294
00:19:12,070 --> 00:19:13,530
We can only use this method
295
00:19:13,610 --> 00:19:16,400
while Kurosaki has torn a hole
in the membrane.
296
00:19:17,110 --> 00:19:20,160
There might not be a way to return.
297
00:19:20,870 --> 00:19:22,530
Seriously?
298
00:19:22,620 --> 00:19:24,120
You're telling us this now?
299
00:19:24,240 --> 00:19:27,080
I'm sorry.
Please don't get so worked up.
300
00:19:27,330 --> 00:19:28,580
That's not it!
301
00:19:29,080 --> 00:19:31,420
Your disrespect for assuming
we would cower
302
00:19:31,420 --> 00:19:33,040
if you had told us the truth...
303
00:19:33,130 --> 00:19:35,510
is what upsets me, Kisuke Urahara!
304
00:19:36,380 --> 00:19:39,380
You were once a member of
the 13 Court Guards.
305
00:19:39,470 --> 00:19:41,220
You should know better!
306
00:19:41,890 --> 00:19:45,520
We all feel the same way about
fighting for the Court Guards.
307
00:19:47,810 --> 00:19:49,940
Respect?
Fighting for the Court Guards?
308
00:19:50,400 --> 00:19:53,400
I don't care about any of that
or if we can get back or not.
309
00:19:53,860 --> 00:19:56,900
All I care about is
to go and crush those bastards.
310
00:19:59,070 --> 00:20:00,570
So stop wasting our time.
311
00:20:01,620 --> 00:20:03,120
Let's go already.
312
00:20:05,540 --> 00:20:07,120
You're right.
313
00:20:08,710 --> 00:20:11,750
Let's get going... together.
314
00:20:16,090 --> 00:20:18,550
Soul Reapers and Quincies
joining forces...
315
00:20:19,590 --> 00:20:22,010
So they can protect
the Soul Society together?
316
00:20:23,090 --> 00:20:24,100
No...
317
00:20:24,390 --> 00:20:26,510
It's because they happen to
share a common goal...
318
00:20:27,220 --> 00:20:30,390
to catch up and destroy
the very enemy you're going after.
319
00:20:31,770 --> 00:20:32,810
Ironic...
320
00:20:33,400 --> 00:20:35,110
that the one who stopped me...
321
00:20:35,650 --> 00:20:39,490
would enter the Royal Palace
before me.
322
00:20:41,030 --> 00:20:43,530
You really are an insufferable man...
323
00:20:44,120 --> 00:20:45,530
Ichigo Kurosaki.
324
00:20:47,040 --> 00:20:48,040
Ishida...!
325
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
Kurosaki...
326
00:20:53,420 --> 00:20:54,500
Inoue...
327
00:20:56,460 --> 00:20:57,670
Thank goodness...
328
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
Inoue!
329
00:21:00,920 --> 00:21:02,050
You okay, Inoue?!
330
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
Y-Yeah...
331
00:21:04,640 --> 00:21:07,140
I'm just a bit hungry, that's all.
332
00:21:07,470 --> 00:21:08,470
What?
333
00:21:08,810 --> 00:21:09,810
Ichigo...
334
00:21:09,930 --> 00:21:14,270
Orihime's been healing everyone
without any breaks.
335
00:21:14,520 --> 00:21:17,480
She fixed my arm,
and your severe injuries, too.
336
00:21:17,690 --> 00:21:18,780
I see...
337
00:21:21,650 --> 00:21:23,240
Did Ishida really...
338
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
Yeah...
339
00:21:25,450 --> 00:21:28,660
So he really did betray us?
340
00:21:30,540 --> 00:21:31,540
Kon?
341
00:21:32,000 --> 00:21:33,670
Kon was the real hero.
342
00:21:34,210 --> 00:21:35,790
When you came falling,
343
00:21:36,040 --> 00:21:39,130
Kon inflated his body
to act as a cushion and...
344
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
Kon...
345
00:21:42,090 --> 00:21:43,550
Rest in peace.
346
00:21:43,680 --> 00:21:45,300
Don't go killing me off!
347
00:21:45,340 --> 00:21:47,470
Wait, you're still alive?
348
00:21:47,600 --> 00:21:49,850
Damn right!
You should be grateful, Ichigo.
349
00:21:50,020 --> 00:21:53,520
It's a good thing I hid inside
your clothes just in case.
350
00:21:53,560 --> 00:21:55,520
I see.
So you were hiding, huh?
351
00:21:56,860 --> 00:21:59,320
Stop!
Or I'll go muscle mode and beat—
352
00:21:59,360 --> 00:22:00,570
- Thanks.
- What?
353
00:22:03,530 --> 00:22:04,570
Wrong line!
354
00:22:04,700 --> 00:22:07,070
You're supposed to beat me up
355
00:22:07,160 --> 00:22:10,660
so I can gain sympathy
to boost my popularity!
356
00:22:10,740 --> 00:22:12,540
Do it!
Come on, Ichigo!
357
00:22:12,790 --> 00:22:13,790
Now then...
358
00:22:14,410 --> 00:22:15,920
Ready to mount a counterattack?
359
00:22:17,670 --> 00:22:19,000
We need to move quick.
360
00:22:19,290 --> 00:22:20,670
It's been a while since
361
00:22:20,750 --> 00:22:22,800
the Soul King's Spiritual Pressure
got consumed.
362
00:22:23,380 --> 00:22:25,050
No telling when this area,
363
00:22:25,130 --> 00:22:27,550
or the world itself,
will start falling apart.
364
00:22:27,970 --> 00:22:29,050
Yeah, but...
365
00:22:29,390 --> 00:22:31,810
First, we need to figure out
how to get back up there.
366
00:22:32,060 --> 00:22:34,310
We can't get close
without being seen.
367
00:22:34,390 --> 00:22:35,690
We'll be sitting ducks.
368
00:22:36,520 --> 00:22:37,900
We won't need to worry about that.
369
00:22:39,560 --> 00:22:40,570
Open it!
370
00:22:43,070 --> 00:22:44,740
The way that space is opening up...
371
00:22:47,570 --> 00:22:48,570
You're...
372
00:22:49,570 --> 00:22:52,450
Hey. It's been a while, Kurosaki.
373
00:22:52,540 --> 00:22:53,580
Grimmjow!
374
00:22:58,750 --> 00:23:02,340
An ache upon
an unsatisfying grayscale
375
00:23:02,460 --> 00:23:06,340
My confidence vanishes
376
00:23:13,010 --> 00:23:14,350
I turned regret into lies
377
00:23:14,430 --> 00:23:16,430
I ignored our chipped blades
378
00:23:16,520 --> 00:23:18,100
I worked overtime
just for maintenance
379
00:23:18,190 --> 00:23:20,060
But I knew all along
380
00:23:20,190 --> 00:23:23,530
that this faded color
was an irreversible law
381
00:23:23,570 --> 00:23:25,440
So I might as well pray
382
00:23:25,530 --> 00:23:27,150
There's no turning back now
383
00:23:27,240 --> 00:23:29,160
I thought I had made up my mind
384
00:23:29,200 --> 00:23:30,910
but I'm still haunted by
doubt and anxiety
385
00:23:30,990 --> 00:23:32,580
A bundle of emotions torn to shreds
386
00:23:32,660 --> 00:23:34,450
with nothing left for me to gain
387
00:23:34,540 --> 00:23:38,370
What's more important
than one's life
388
00:23:38,460 --> 00:23:41,460
is to shoulder that burden
to sever this monochrome
389
00:23:41,540 --> 00:23:46,300
I keep searching for the answer
to an unsolvable thesis
390
00:23:46,380 --> 00:23:48,430
while making choices until I die
391
00:23:48,510 --> 00:23:52,550
Then I remember where we came from
392
00:23:52,600 --> 00:23:55,470
and the lives
that could never interact
393
00:23:55,560 --> 00:23:59,270
No one is allowed to use the scale
since it falls apart in an instant
394
00:23:59,310 --> 00:24:02,650
So, what can I measure
ourselves against?
395
00:24:02,770 --> 00:24:06,990
Instead, I hold onto your words
396
00:24:07,070 --> 00:24:09,780
that gave my heart meaning
397
00:24:09,860 --> 00:24:11,110
It's always a paradox
398
00:24:11,160 --> 00:24:13,200
The moon waxes
with each regret and sadness
399
00:24:13,320 --> 00:24:16,910
The massive, unconquerable foe is
the darkness that dwells within me
400
00:24:17,000 --> 00:24:18,660
I forsook my pride and joy
401
00:24:18,710 --> 00:24:20,370
but I am still confounded
by this flock of imperfection
402
00:24:20,460 --> 00:24:22,250
Beyond that white and resentful
midnight sun
403
00:24:22,330 --> 00:24:24,340
awaits an illusion etched in black
404
00:24:34,970 --> 00:24:36,220
It looks like it's over.
405
00:24:38,350 --> 00:24:41,520
His Majesty has taken
every last bit of the Soul King.
406
00:24:42,480 --> 00:24:43,980
The Soul King is gone now.
407
00:24:52,200 --> 00:24:55,410
From here on... it is a new world.
408
00:25:03,170 --> 00:25:04,420
"My claws..."
409
00:25:06,340 --> 00:25:07,500
"will grind you up."
29927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.