All language subtitles for What.Price.Honesty.(1981).1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,960 --> 00:01:49,500 Today is your graduation day. 2 00:01:49,590 --> 00:01:52,280 Starting from tomorrow, 3 00:01:52,360 --> 00:01:55,250 you'll take up the sacred task 4 00:01:55,480 --> 00:01:58,820 of protecting the law. 5 00:02:04,570 --> 00:02:07,960 We need you now 6 00:02:08,060 --> 00:02:11,060 to expand your prowess 7 00:02:11,190 --> 00:02:14,450 to protect the peace and prosperity of our province. 8 00:02:14,620 --> 00:02:16,290 If we want our province 9 00:02:16,390 --> 00:02:18,140 to become a safe society, 10 00:02:18,330 --> 00:02:21,830 we all have to work together 11 00:02:21,970 --> 00:02:25,380 and strive for it. 12 00:02:25,380 --> 00:02:27,140 GAMBLING PROHIBITED 13 00:02:27,910 --> 00:02:28,920 Lost again... 14 00:02:31,210 --> 00:02:33,460 Sir, long time no see. 15 00:02:33,920 --> 00:02:35,260 I am still sick from last time. 16 00:02:35,380 --> 00:02:36,580 Wait till I am well. 17 00:02:36,680 --> 00:02:37,620 What's the big deal! 18 00:02:37,760 --> 00:02:38,460 Watch your step. 19 00:02:39,490 --> 00:02:42,030 Put up your stakes! 20 00:02:42,830 --> 00:02:44,720 Pay up... 21 00:02:44,900 --> 00:02:47,310 Here... Take it and leave. 22 00:02:48,800 --> 00:02:49,980 Place your bets... 23 00:02:50,160 --> 00:02:51,540 WISHING YOU WEALTH AND PROSPERITY 24 00:02:58,210 --> 00:02:59,850 – Your skin is so fair and smooth... – Hey, let go! 25 00:03:00,080 --> 00:03:03,260 Mom, that guy's here again... Let go! 26 00:03:05,140 --> 00:03:07,430 What brings you here? Have a seat. 27 00:03:07,530 --> 00:03:09,140 Is that free of charge? 28 00:03:09,270 --> 00:03:11,930 How can that be? 29 00:03:12,330 --> 00:03:13,800 Give me a free ride for once. 30 00:03:13,890 --> 00:03:16,140 It's our bread and butter! 31 00:03:16,520 --> 00:03:18,220 Chuan Fa, bring some money 32 00:03:18,310 --> 00:03:19,660 for this bastard. 33 00:03:21,900 --> 00:03:22,660 What's the matter? 34 00:03:23,910 --> 00:03:24,800 All done? 35 00:03:25,110 --> 00:03:26,160 Yes. 36 00:03:29,170 --> 00:03:29,880 It's done. 37 00:03:30,510 --> 00:03:31,270 It's done. 38 00:03:32,030 --> 00:03:32,700 What is done? 39 00:03:32,850 --> 00:03:33,880 What is done? 40 00:03:34,740 --> 00:03:35,420 I don't know. 41 00:03:39,090 --> 00:03:40,260 Isn't gambling outlawed? 42 00:03:40,380 --> 00:03:41,100 Yes... 43 00:03:42,660 --> 00:03:43,500 Look... 44 00:03:43,740 --> 00:03:44,700 Arrest them! 45 00:03:53,310 --> 00:03:54,730 Stop! Stand still! 46 00:03:59,000 --> 00:03:59,880 Stand still! 47 00:04:01,070 --> 00:04:02,790 Please, sir, don't trash my place... 48 00:04:02,890 --> 00:04:03,900 I have paid... 49 00:04:04,020 --> 00:04:04,740 Paid what? 50 00:04:04,880 --> 00:04:07,380 Old man, come quickly! 51 00:04:08,460 --> 00:04:09,620 You haven't paid yet! 52 00:04:10,980 --> 00:04:12,100 Give me some face. 53 00:04:12,220 --> 00:04:13,690 What face? Go! 54 00:04:14,660 --> 00:04:16,620 Don't be too harsh, okay? 55 00:04:16,660 --> 00:04:17,660 What do you mean? 56 00:04:17,700 --> 00:04:19,860 Shut up or I'll arrest you too! 57 00:04:19,900 --> 00:04:21,540 Move... You come with me. 58 00:04:22,860 --> 00:04:25,180 You don't know what you're up against? 59 00:04:25,340 --> 00:04:26,820 Do you know who I am? 60 00:04:26,940 --> 00:04:28,060 Who are you? 61 00:04:28,220 --> 00:04:30,780 Threatening the officer... I'll arrest you too! 62 00:04:30,940 --> 00:04:32,220 Let's go! 63 00:04:32,370 --> 00:04:33,070 Wait! 64 00:04:33,620 --> 00:04:35,860 Chief Liu, you've come in good time. They... 65 00:04:36,020 --> 00:04:37,340 What do you want? 66 00:04:37,640 --> 00:04:39,590 We are here to arrest these outlaws. 67 00:04:40,780 --> 00:04:42,020 Who asked you to? 68 00:04:42,350 --> 00:04:43,520 Right... 69 00:04:44,740 --> 00:04:46,340 The royal court has decreed against gambling. 70 00:04:48,820 --> 00:04:49,900 Since your men are here, 71 00:04:50,010 --> 00:04:51,480 help us take them back. 72 00:04:53,100 --> 00:04:55,860 Wait! Though there's a decree, 73 00:04:55,980 --> 00:04:59,870 the official document hasn't arrived. 74 00:04:59,980 --> 00:05:01,370 Gambling is still legal. 75 00:05:01,560 --> 00:05:02,400 Let them go. 76 00:05:04,140 --> 00:05:04,740 Chief Liu... 77 00:05:04,860 --> 00:05:06,740 They have ruined many lives with their gambling racket. 78 00:05:06,860 --> 00:05:07,900 Should we let them go just like this? 79 00:05:07,940 --> 00:05:09,540 Do as I say. 80 00:05:09,660 --> 00:05:13,000 Do you have respect for the law? 81 00:05:13,120 --> 00:05:15,100 You dare to refuse an order? 82 00:05:15,320 --> 00:05:16,190 No... 83 00:05:16,330 --> 00:05:18,860 Forget it. Insubordination is a cardinal mistake. 84 00:05:18,990 --> 00:05:21,060 For your any special operations in the future, 85 00:05:21,160 --> 00:05:23,560 let me approve it first. 86 00:05:24,060 --> 00:05:25,150 – Let's go. – Yes. 87 00:05:25,580 --> 00:05:26,580 Forget it. 88 00:05:27,550 --> 00:05:30,610 Catch the thief! 89 00:05:31,870 --> 00:05:33,310 Stop, don't move! 90 00:05:35,810 --> 00:05:36,560 Don't run! 91 00:05:37,020 --> 00:05:37,860 Stand still! 92 00:05:38,570 --> 00:05:39,750 Don't run! 93 00:05:40,280 --> 00:05:41,570 Stand still! 94 00:05:41,990 --> 00:05:42,960 Still wanna run? 95 00:05:49,590 --> 00:05:52,140 Stealing my things? Come over here! 96 00:05:52,350 --> 00:05:53,080 Don't move! 97 00:05:54,020 --> 00:05:56,120 You dare mess with me? 98 00:05:56,230 --> 00:05:57,550 He's only a petty thief. 99 00:05:57,730 --> 00:05:59,580 Why all the fuss? 100 00:05:59,740 --> 00:06:01,150 What are you grumbling about? 101 00:06:01,500 --> 00:06:04,380 We're lawfully nabbing a thief. None of your business. 102 00:06:07,310 --> 00:06:09,100 How many times have you stolen? 103 00:06:09,220 --> 00:06:09,920 Once... 104 00:06:10,060 --> 00:06:11,660 Once? You want to lie to me? 105 00:06:12,090 --> 00:06:12,870 Get on there! 106 00:06:14,740 --> 00:06:16,410 Kneel. Hold your head. 107 00:06:16,520 --> 00:06:17,690 Sir, how can I get on with my business? 108 00:06:17,800 --> 00:06:19,340 Stop shouting. Are you his accomplice? 109 00:06:19,440 --> 00:06:19,940 No... 110 00:06:20,060 --> 00:06:21,140 No? Then what are you shouting about? 111 00:06:24,020 --> 00:06:24,830 What did he steal? 112 00:06:25,120 --> 00:06:26,140 He stole my potato! 113 00:06:29,250 --> 00:06:30,300 Potato... 114 00:06:31,420 --> 00:06:32,460 Stealing a potato? 115 00:06:33,100 --> 00:06:34,660 He's just stealing potatoes. Let him go. 116 00:06:35,730 --> 00:06:37,500 How can he be released, just like that? 117 00:06:37,670 --> 00:06:39,570 Sir, please give me a chance. Let me go... 118 00:06:39,680 --> 00:06:42,520 Take him back to the magistrate's office. 119 00:06:42,980 --> 00:06:45,100 FEROCIOUS LEOPARD GARRISON 120 00:06:45,550 --> 00:06:47,400 I shouldn't be the only one to pay for his meal. 121 00:06:47,510 --> 00:06:50,210 Come, let's split it. 122 00:06:51,290 --> 00:06:53,580 Have you finished eating yet? 123 00:06:54,340 --> 00:06:56,740 Yes, I'm full now... I haven't eaten for days. 124 00:07:00,640 --> 00:07:02,780 Fatty, we want to teach you a lesson. 125 00:07:02,890 --> 00:07:03,980 This time, we caught you. 126 00:07:04,220 --> 00:07:06,590 Don't steal again. Leave. 127 00:07:07,500 --> 00:07:09,370 Thank you, sir. 128 00:07:11,350 --> 00:07:12,090 Who are you? 129 00:07:12,740 --> 00:07:14,820 Chief Liu, he stole a potato. 130 00:07:14,940 --> 00:07:15,980 We've already taught him a lesson 131 00:07:16,060 --> 00:07:16,900 and are letting him go now. 132 00:07:17,030 --> 00:07:18,710 What? How can you release a thief? 133 00:07:18,840 --> 00:07:19,420 Arrest him! 134 00:07:19,580 --> 00:07:20,680 Sir, please let me go... 135 00:07:21,120 --> 00:07:21,700 Chief Liu... 136 00:07:24,460 --> 00:07:26,390 Are there any unresolved cases recently? 137 00:07:26,540 --> 00:07:27,950 Two burglary cases and three robberies. 138 00:07:28,040 --> 00:07:28,560 Right. 139 00:07:29,160 --> 00:07:30,820 Fatty, you must be the one behind them! 140 00:07:30,920 --> 00:07:31,470 Not me... 141 00:07:31,560 --> 00:07:32,400 Aren't you going to admit it? 142 00:07:33,610 --> 00:07:34,610 I didn't do it. Why should I admit it? 143 00:07:34,700 --> 00:07:35,540 You dare talk back! 144 00:07:37,740 --> 00:07:39,870 Chief Liu, please check it out first. 145 00:07:40,760 --> 00:07:42,420 Think I need advice from you? 146 00:07:46,390 --> 00:07:48,390 Fatty, stop lying. 147 00:07:48,560 --> 00:07:49,500 You'd better confess. 148 00:07:49,620 --> 00:07:50,970 I didn't do it. Why should I? 149 00:07:56,300 --> 00:07:57,320 Will you admit it or not? 150 00:07:57,620 --> 00:07:58,900 I didn't do it. Why should I confess? 151 00:07:59,020 --> 00:08:00,040 No? 152 00:08:01,070 --> 00:08:02,140 Will you admit it or not? 153 00:08:02,770 --> 00:08:07,000 Alright, I admit it... Stop beating me... 154 00:08:08,700 --> 00:08:10,580 What are you looking at? Lock him up. 155 00:08:11,700 --> 00:08:12,760 Detain these two. 156 00:08:13,420 --> 00:08:14,140 Get in. 157 00:08:15,110 --> 00:08:17,320 Go. Hurry! 158 00:08:20,460 --> 00:08:21,540 Where's the document? 159 00:08:23,090 --> 00:08:24,360 Alright, you come in. 160 00:08:24,450 --> 00:08:25,880 – Go in! – Come over... 161 00:08:26,190 --> 00:08:27,400 Come. Sign the document. 162 00:08:38,420 --> 00:08:41,670 What did you do... so as to be arrested? 163 00:08:41,780 --> 00:08:42,590 Arson. 164 00:08:43,140 --> 00:08:44,100 Where are you from? 165 00:08:44,280 --> 00:08:45,210 From Green Dragon Town. 166 00:08:47,420 --> 00:08:48,820 You know the rules here? 167 00:08:48,920 --> 00:08:49,760 I do... 168 00:09:03,720 --> 00:09:04,520 Next. 169 00:09:05,660 --> 00:09:06,490 Go over. 170 00:09:08,350 --> 00:09:09,240 What crime have you committed? 171 00:09:09,340 --> 00:09:10,170 Stealing. 172 00:09:10,900 --> 00:09:11,850 Where are you from? 173 00:09:12,070 --> 00:09:13,960 Nowhere. I'm from here. 174 00:09:14,530 --> 00:09:15,900 Do you know the rules? 175 00:09:16,070 --> 00:09:16,840 No... 176 00:09:17,420 --> 00:09:17,860 Beat him! 177 00:09:17,860 --> 00:09:18,620 Yes! 178 00:09:19,900 --> 00:09:21,310 Stop! What are you doing? 179 00:09:22,620 --> 00:09:24,130 Teaching him a lesson. 180 00:09:25,300 --> 00:09:28,220 He's not here in jail to be your whipping boy. 181 00:09:31,700 --> 00:09:32,860 Are you new here? 182 00:09:33,490 --> 00:09:35,870 Yes, we've just graduated. 183 00:09:37,460 --> 00:09:40,600 Newcomer, there's some money for you. 184 00:09:50,100 --> 00:09:54,660 Brother, there's some money for you. 185 00:09:55,310 --> 00:09:56,120 Take it. 186 00:09:59,140 --> 00:10:01,130 You are trying to pick on me? 187 00:10:01,540 --> 00:10:03,790 Brother, if I were picking on you, 188 00:10:03,980 --> 00:10:05,300 I'd simply lock you up. 189 00:10:05,450 --> 00:10:07,140 What? You're gonna lock me up? 190 00:10:07,260 --> 00:10:08,150 Needless to say. 191 00:10:08,580 --> 00:10:11,480 Bribing officials, blackmailing inmates, using illegal torture... 192 00:10:11,640 --> 00:10:12,980 These are enough to convict you. 193 00:10:14,410 --> 00:10:16,760 What are you laughing at? Hand the prisoner over to me. 194 00:10:16,860 --> 00:10:18,190 I can do whatever I like. 195 00:10:19,670 --> 00:10:21,620 Are there any laws in here? 196 00:10:22,180 --> 00:10:25,900 This is my turf. My fist is the law. 197 00:10:28,390 --> 00:10:29,110 Stop beating him! 198 00:10:29,450 --> 00:10:30,170 Get lost! 199 00:10:31,230 --> 00:10:32,990 I've told you to stop beating him. Didn't you hear that? 200 00:10:33,100 --> 00:10:33,990 It's none of your business. 201 00:10:35,620 --> 00:10:36,590 Stop! 202 00:10:38,490 --> 00:10:39,660 Stop beating! 203 00:10:39,780 --> 00:10:40,500 Don't move! 204 00:10:41,110 --> 00:10:41,920 It's just a misunderstanding. 205 00:10:42,030 --> 00:10:42,530 Damn you! 206 00:10:42,680 --> 00:10:44,100 Come over... Stop beating... 207 00:10:44,510 --> 00:10:45,340 Are you alright? 208 00:10:45,440 --> 00:10:48,860 You bastard, how dare you go against me! 209 00:10:49,980 --> 00:10:51,540 It's just a misunderstanding. 210 00:10:51,650 --> 00:10:53,720 Never mind... Let's go. 211 00:10:54,700 --> 00:10:55,410 Stand still! 212 00:10:56,380 --> 00:10:57,620 You can't walk away just like that. 213 00:10:58,120 --> 00:11:00,010 What do you want? To kill us? 214 00:11:00,600 --> 00:11:02,100 Or put us into prison? 215 00:11:02,970 --> 00:11:04,760 In case you are here one day, 216 00:11:04,900 --> 00:11:06,140 I'll make you pay for it. 217 00:11:06,300 --> 00:11:07,390 You had better be careful too. 218 00:11:07,550 --> 00:11:09,060 If you break any laws in my territory, 219 00:11:09,160 --> 00:11:11,190 I won't let you get off so easily. Let's go. 220 00:11:21,660 --> 00:11:22,820 FU YUAN BANK 221 00:11:23,380 --> 00:11:24,170 Take care. 222 00:11:26,980 --> 00:11:27,870 Give me some change. 223 00:11:29,140 --> 00:11:30,290 Just a moment, please. 224 00:11:42,310 --> 00:11:43,700 Don't move... 225 00:11:45,400 --> 00:11:46,530 Don't move, everyone! 226 00:11:48,820 --> 00:11:52,250 Go over! Squat on the ground! 227 00:11:53,850 --> 00:11:54,690 Put it in. 228 00:11:56,630 --> 00:11:57,410 Hurry! 229 00:12:00,070 --> 00:12:02,520 It's hot. Come and have some tea. Here... 230 00:12:02,950 --> 00:12:04,810 Sir, you... 231 00:12:06,470 --> 00:12:08,580 What? Do I have to pay first? 232 00:12:08,700 --> 00:12:09,320 I don't mean that. 233 00:12:09,420 --> 00:12:10,690 You pay him. 234 00:12:11,710 --> 00:12:12,420 Pay him. 235 00:12:12,550 --> 00:12:13,640 Me, paying again? 236 00:12:14,980 --> 00:12:15,700 How much? 237 00:12:15,900 --> 00:12:16,890 Three cents. 238 00:12:17,020 --> 00:12:18,260 Forget it... 239 00:12:18,410 --> 00:12:19,210 Thank you... 240 00:12:19,400 --> 00:12:20,280 Wait for me! 241 00:12:20,540 --> 00:12:22,330 Why do I have to pay the bill every time? 242 00:12:22,820 --> 00:12:26,280 Get a brass gong! 243 00:12:27,340 --> 00:12:27,960 Run! 244 00:12:28,680 --> 00:12:30,820 Help, robbery! 245 00:12:30,940 --> 00:12:31,840 Stand still! 246 00:12:36,710 --> 00:12:37,840 Don't run! 247 00:12:38,660 --> 00:12:40,060 Stand still! 248 00:13:34,860 --> 00:13:36,980 Don't run! 249 00:13:39,600 --> 00:13:40,310 Run! 250 00:13:43,060 --> 00:13:45,740 Bastard, what a nerve! 251 00:13:52,670 --> 00:13:53,870 You want to beat him to death? 252 00:13:54,000 --> 00:13:55,820 This rascal, I can beat him even harder! 253 00:13:56,770 --> 00:13:58,440 We must observe the law. Bring him back. 254 00:13:58,620 --> 00:13:59,800 Go. 255 00:14:00,740 --> 00:14:03,490 Turn a blind eye, brother. 256 00:14:03,640 --> 00:14:05,240 Let's split it, okay? 257 00:14:05,350 --> 00:14:06,340 What do you take me for? 258 00:14:06,500 --> 00:14:09,100 Why are you so foolish to turn down the money? 259 00:14:09,300 --> 00:14:09,980 Bastard! 260 00:14:10,340 --> 00:14:12,430 You're right. We must beat him up. 261 00:14:14,300 --> 00:14:15,400 Go... 262 00:14:43,480 --> 00:14:45,820 Who put that money in my drawer? 263 00:14:47,990 --> 00:14:48,800 Who did it? 264 00:14:48,930 --> 00:14:50,880 Who knows. Just take it. 265 00:14:52,930 --> 00:14:53,780 I've got some too. 266 00:14:54,700 --> 00:14:55,300 Bring it over. 267 00:14:58,600 --> 00:15:00,060 If I knew who did that, 268 00:15:00,180 --> 00:15:02,220 I wouldn't spare him. 269 00:15:07,190 --> 00:15:08,300 It's alright. You can go. 270 00:15:08,420 --> 00:15:08,940 Thank you. 271 00:15:09,300 --> 00:15:09,820 Stand still! 272 00:15:09,960 --> 00:15:12,520 The real chief has run away. 273 00:15:12,690 --> 00:15:15,140 I let him go so he could be the bait. 274 00:15:15,350 --> 00:15:16,000 Release him! 275 00:15:16,170 --> 00:15:18,740 No. Just now, he wanted to kill me. 276 00:15:18,860 --> 00:15:20,060 Did he? 277 00:15:20,380 --> 00:15:22,780 Chief Liu, he's the leader. Don't let him go. 278 00:15:22,890 --> 00:15:24,660 Bastard! You are a newcomer. You know nothing. 279 00:15:24,780 --> 00:15:26,020 Didn't you see the money in your drawer? 280 00:15:26,300 --> 00:15:26,920 What? 281 00:15:28,070 --> 00:15:29,250 You put that in. 282 00:15:29,380 --> 00:15:30,820 You took the money. What are you shouting about? 283 00:15:30,930 --> 00:15:32,280 This is dirty money. 284 00:15:32,400 --> 00:15:33,500 I don't want it. 285 00:15:33,640 --> 00:15:35,320 What an idiot! 286 00:15:36,680 --> 00:15:37,520 What did you say? 287 00:15:37,770 --> 00:15:38,860 Don't be so reckless! 288 00:15:39,020 --> 00:15:41,260 Chief Liu, you are sheltering a criminal. 289 00:15:41,430 --> 00:15:43,960 Who's the boss here? 290 00:15:47,170 --> 00:15:49,520 Damn! Who would accept this sort of thing? 291 00:15:50,600 --> 00:15:51,780 I might as well quit. 292 00:15:54,120 --> 00:15:55,020 Pick it up. 293 00:15:55,700 --> 00:15:56,580 What for? 294 00:15:56,740 --> 00:15:58,980 We can't do anything against these bastards 295 00:15:59,420 --> 00:16:00,920 and rid the people of oppression. 296 00:16:01,160 --> 00:16:02,790 Our hands are tied. 297 00:16:02,880 --> 00:16:04,060 How can we do our job? 298 00:16:04,250 --> 00:16:05,540 I am the same as you. 299 00:16:05,740 --> 00:16:07,300 But he'll be happy if we quit. 300 00:16:07,540 --> 00:16:09,180 If you do that, you are giving in to him. 301 00:16:09,300 --> 00:16:10,590 This is exactly what they want. 302 00:16:24,140 --> 00:16:24,990 Put that on. 303 00:16:29,640 --> 00:16:31,400 Do you want to get rid of these bastards? 304 00:16:32,130 --> 00:16:32,910 Of course. 305 00:16:33,030 --> 00:16:34,760 Good. Put it on for the time being, 306 00:16:34,870 --> 00:16:37,460 then we can help the people get rid of oppression. 307 00:16:46,620 --> 00:16:48,860 Anyhow, we have to stick to our principles. 308 00:16:48,940 --> 00:16:51,290 Three in one as long as we live. 309 00:16:52,300 --> 00:16:53,420 Fight for justice. 310 00:16:56,140 --> 00:16:57,630 Weed out the wicked and let the people live in peace. 311 00:17:00,830 --> 00:17:03,310 The three of us will join forces together hereafter. 312 00:17:03,450 --> 00:17:05,520 We'll all share the bliss... 313 00:17:05,640 --> 00:17:07,500 And I'll face the crisis. Cheers. 314 00:17:07,620 --> 00:17:08,280 Cheers. 315 00:17:13,240 --> 00:17:14,560 Faster! 316 00:17:15,500 --> 00:17:16,270 What's going on? 317 00:17:23,700 --> 00:17:24,500 Let's go. 318 00:17:34,060 --> 00:17:35,460 Arrest them all. 319 00:17:35,700 --> 00:17:37,460 Don't get in our way. 320 00:17:38,120 --> 00:17:39,320 Arrest them! 321 00:17:48,060 --> 00:17:48,840 Look... 322 00:17:53,230 --> 00:17:54,210 So absurd. 323 00:17:54,320 --> 00:17:55,790 Arresting hawkers, but not the gamblers. 324 00:17:55,960 --> 00:17:57,860 What are you doing? Help to arrest them. 325 00:17:58,020 --> 00:18:00,740 Life is difficult. Don't push them too hard. 326 00:18:01,510 --> 00:18:02,880 You dare to defy orders? 327 00:18:04,410 --> 00:18:05,700 Do it. 328 00:18:05,830 --> 00:18:07,220 Do you want to get fired? 329 00:18:08,840 --> 00:18:11,070 We lose if we argue with him. Forget it... 330 00:18:11,580 --> 00:18:13,020 If you are scared, go and help them. 331 00:18:13,820 --> 00:18:16,590 Constable Liu, if you are capable, 332 00:18:16,820 --> 00:18:19,610 why don't you capture that wanted criminal? 333 00:18:21,220 --> 00:18:21,580 Go. 334 00:18:21,670 --> 00:18:22,790 If worse comes to worst, I'll quit. 335 00:18:27,440 --> 00:18:29,240 You'll learn not to mess with me... 336 00:18:32,220 --> 00:18:32,860 You haven't paid... 337 00:18:32,940 --> 00:18:33,830 Damn you! 338 00:18:37,240 --> 00:18:38,040 What are you doing? 339 00:18:40,780 --> 00:18:41,780 Buy some bananas. 340 00:18:41,900 --> 00:18:42,510 Madam... 341 00:18:44,570 --> 00:18:45,470 Money... 342 00:18:46,430 --> 00:18:49,200 These bastards are bullies! 343 00:18:49,320 --> 00:18:51,480 I must take them to court. 344 00:18:51,570 --> 00:18:52,820 What's the point of taking them to court? 345 00:18:52,920 --> 00:18:55,350 They are from the magistrate. 346 00:18:57,290 --> 00:18:58,020 Madam... 347 00:18:58,760 --> 00:19:01,410 Madam, of all people, 348 00:19:01,570 --> 00:19:04,210 you have to marry an official? 349 00:19:04,380 --> 00:19:07,290 This is not the acceptable thing to do. 350 00:19:21,800 --> 00:19:22,530 Uncle Cheung. 351 00:19:26,220 --> 00:19:27,090 Uncle. 352 00:19:30,420 --> 00:19:31,380 You're back? 353 00:19:31,500 --> 00:19:31,900 Yes. 354 00:19:32,060 --> 00:19:33,260 What are you two playing at? 355 00:19:33,380 --> 00:19:35,890 What are you doing? Go... Go home... 356 00:19:41,480 --> 00:19:43,460 – Congratulations. – You're too kind... 357 00:19:44,060 --> 00:19:44,930 Thank you. 358 00:19:46,920 --> 00:19:48,950 You're back. Come to my house and have a drink. 359 00:19:49,460 --> 00:19:50,920 I'll go change first. 360 00:19:51,340 --> 00:19:53,320 Congratulations. Today is your birthday. 361 00:19:53,640 --> 00:19:54,780 Let's celebrate. 362 00:19:55,980 --> 00:19:57,380 This kid is getting more and more like me. 363 00:19:58,660 --> 00:20:01,760 Of course. If not, that would be a big problem. 364 00:20:02,980 --> 00:20:04,100 What's the problem? 365 00:20:04,220 --> 00:20:05,700 Dear, he said this kid... 366 00:20:05,740 --> 00:20:07,140 Nothing... I was saying that 367 00:20:07,260 --> 00:20:08,820 tonight we have to drink to our hearts' content. 368 00:20:09,620 --> 00:20:11,520 I'll change my clothes first, and I'll come by later. 369 00:20:11,740 --> 00:20:12,340 Hurry. 370 00:20:12,460 --> 00:20:13,180 Hurry. 371 00:20:15,880 --> 00:20:19,060 Xiu Lian... 372 00:20:21,900 --> 00:20:23,900 Xiu Lian, what are you doing? 373 00:20:25,820 --> 00:20:26,760 Nothing. 374 00:20:26,920 --> 00:20:27,810 Don't lie to me. 375 00:20:28,780 --> 00:20:30,020 What have you suffered? 376 00:20:30,460 --> 00:20:31,440 Tell me. 377 00:20:33,620 --> 00:20:35,220 Why do you have to work as a constable? 378 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 What's wrong with that? 379 00:20:37,510 --> 00:20:38,740 Everyone hates you. 380 00:20:41,220 --> 00:20:43,140 As long as we are upright, what's to be afraid of? 381 00:20:43,870 --> 00:20:44,540 Never mind them. 382 00:20:44,700 --> 00:20:47,220 But the neighbours... 383 00:20:49,000 --> 00:20:50,690 I know you have suffered. 384 00:20:51,540 --> 00:20:54,410 If we bear a clear conscience, people will respect us. 385 00:20:54,840 --> 00:20:56,730 Brother He... Urgent call. 386 00:20:56,850 --> 00:20:58,410 All constables report to the station immediately. 387 00:20:58,620 --> 00:20:59,180 What happened? 388 00:20:59,270 --> 00:21:00,380 Bandit Sun Long has appeared at last 389 00:21:00,490 --> 00:21:02,280 and is fighting with our men at the Temple of Chivalry. 390 00:21:02,500 --> 00:21:03,550 – You go back first. – Alright. 391 00:21:06,740 --> 00:21:07,570 Zhong Heng... 392 00:21:07,730 --> 00:21:09,290 I'll come back soon. 393 00:21:12,680 --> 00:21:14,790 What? Today is my birthday. 394 00:21:15,010 --> 00:21:16,620 My husband has taken leave. 395 00:21:16,820 --> 00:21:17,540 I know. 396 00:21:17,660 --> 00:21:19,900 But this is an order from the top. 397 00:21:20,020 --> 00:21:21,180 Never mind him. Let's go in. 398 00:21:21,600 --> 00:21:23,880 Madam, this is official business. He must go. 399 00:21:24,220 --> 00:21:25,380 If he doesn't, 400 00:21:25,530 --> 00:21:26,420 he might be fired. 401 00:21:26,580 --> 00:21:27,380 I don't care. 402 00:21:27,500 --> 00:21:28,980 Just as well he is rid of this job. 403 00:21:29,080 --> 00:21:30,130 Many friends and relatives are here for your birthday. 404 00:21:30,230 --> 00:21:31,190 How can you leave? 405 00:21:31,270 --> 00:21:32,420 Go in and entertain them, okay? 406 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 Ying Hao, don't go... 407 00:21:33,580 --> 00:21:34,540 I'll be right back. 408 00:21:34,680 --> 00:21:35,480 Go... 409 00:21:35,610 --> 00:21:37,510 Ying Hao... 410 00:21:39,180 --> 00:21:41,620 I swear I'll never marry an official in my next life! 411 00:21:48,550 --> 00:21:50,280 You are so capable when arresting the hawkers. Go! 412 00:22:06,950 --> 00:22:08,330 You're here just in time. Go! 413 00:22:20,460 --> 00:22:22,840 Go away, or I'll kill him! 414 00:22:29,070 --> 00:22:30,390 Charge in right now. 415 00:22:30,900 --> 00:22:32,230 Then the hostage will be in danger. 416 00:22:32,510 --> 00:22:34,780 Never mind him. Don't you wanna score some brownie points? 417 00:22:35,450 --> 00:22:37,350 It's dangerous to charge in like this. 418 00:22:37,550 --> 00:22:39,790 Who's in charge here. You or me? 419 00:22:39,970 --> 00:22:41,740 Why don't we launch a surprise attack? 420 00:22:42,060 --> 00:22:45,370 Good, but you might not have the ability. 421 00:22:46,970 --> 00:22:49,220 Come, let's show him how good we are. 422 00:22:51,710 --> 00:22:53,530 Brother He, be careful. 423 00:22:56,770 --> 00:22:58,790 We plan to charge in separately. 424 00:22:59,020 --> 00:23:01,320 Once we extract the hostage, charge in immediately. 425 00:23:01,980 --> 00:23:02,500 Right. 426 00:23:02,610 --> 00:23:03,060 Let's go. 427 00:23:40,570 --> 00:23:43,490 Sun Long, you've been surrounded. 428 00:23:43,990 --> 00:23:45,090 You can't escape. 429 00:23:45,300 --> 00:23:46,930 Come out and surrender. 430 00:23:47,310 --> 00:23:48,630 Come in if you dare! 431 00:23:48,790 --> 00:23:50,110 At worst, we'll all die together. 432 00:23:50,270 --> 00:23:51,130 Don't be rash. 433 00:23:51,340 --> 00:23:52,700 We can talk this through. 434 00:23:54,190 --> 00:23:55,160 What's there to talk about? 435 00:23:55,270 --> 00:23:56,910 Will you let me go? 436 00:23:58,900 --> 00:24:01,740 Hey, don't take me as a fool. 437 00:24:02,270 --> 00:24:03,820 Don't be such a coward. 438 00:24:04,460 --> 00:24:05,910 Come on out if you have guts. 439 00:24:07,230 --> 00:24:08,250 Save the bullshit. 440 00:24:08,490 --> 00:24:10,320 Give me a horse and some money, 441 00:24:10,660 --> 00:24:11,900 or I'll kill him. 442 00:24:18,650 --> 00:24:20,780 Don't come near, or you'll die. 443 00:24:36,540 --> 00:24:37,300 Careful! 444 00:24:46,740 --> 00:24:49,030 Brother He! 445 00:24:50,300 --> 00:24:50,890 Quick! 446 00:25:08,070 --> 00:25:09,910 Come and save him, quick! 447 00:25:15,120 --> 00:25:16,760 Hurry! 448 00:25:18,860 --> 00:25:20,970 Come men, hurry! 449 00:25:21,090 --> 00:25:22,460 Chief, let's charge in now. 450 00:25:22,600 --> 00:25:25,130 No, the hostage is still inside. 451 00:25:26,440 --> 00:25:27,320 Let's see how good 452 00:25:27,440 --> 00:25:29,090 the three of them are. 453 00:25:29,460 --> 00:25:31,030 Come, men... 454 00:26:07,830 --> 00:26:08,540 Ying Hao! 455 00:26:22,030 --> 00:26:22,640 Stop him! 456 00:26:23,990 --> 00:26:25,060 Get out of my way! 457 00:26:25,420 --> 00:26:26,220 Stop! 458 00:26:26,660 --> 00:26:27,860 Take him away. 459 00:26:27,960 --> 00:26:28,360 Yes! 460 00:26:28,450 --> 00:26:31,300 I want to kill him! Out of my way! 461 00:26:31,620 --> 00:26:34,180 Shut up! The law will deal with him. 462 00:26:34,290 --> 00:26:35,840 How can you punish him on your own terms? 463 00:26:37,140 --> 00:26:37,700 Let's go. 464 00:26:37,810 --> 00:26:38,660 Yes. 465 00:26:43,800 --> 00:26:44,740 Are you alright? 466 00:26:44,850 --> 00:26:46,580 Yes, just shaken up. 467 00:26:46,680 --> 00:26:49,490 – I thought I was finished this time. – You were lucky. 468 00:27:22,480 --> 00:27:23,260 Chief Liu. 469 00:27:26,030 --> 00:27:26,980 Chief Liu, what is it? 470 00:27:27,100 --> 00:27:28,020 I want to see Lord Ge. 471 00:27:28,140 --> 00:27:29,700 Please wait. I'll announce you. 472 00:27:32,620 --> 00:27:34,050 Sir, Chief Liu wants to see you 473 00:27:34,160 --> 00:27:35,340 on a matter of utmost importance. 474 00:27:36,000 --> 00:27:36,920 Damn! 475 00:27:37,160 --> 00:27:39,130 Tell him I also have important matters on hand 476 00:27:39,220 --> 00:27:40,410 and ask him to get lost. 477 00:27:40,940 --> 00:27:41,400 Go on! 478 00:27:41,510 --> 00:27:42,230 Yes. 479 00:27:42,970 --> 00:27:44,030 Chief Liu, you... 480 00:27:44,220 --> 00:27:46,570 Sir, Bandit Sun Long has been caught. 481 00:27:48,420 --> 00:27:50,300 So what? Leave me alone! 482 00:27:50,460 --> 00:27:52,370 But on hearing the news, his brothers 483 00:27:52,500 --> 00:27:54,860 have come for a petition. 484 00:27:55,580 --> 00:27:57,740 Damn! I am busy! 485 00:27:58,980 --> 00:28:00,920 They said it's inconvenient in the daytime. 486 00:28:01,160 --> 00:28:04,220 Looks like they have brought gifts. 487 00:28:14,500 --> 00:28:18,820 Wei Wu. 488 00:28:18,940 --> 00:28:20,780 Bring the prisoner. 489 00:28:28,300 --> 00:28:31,580 Sun Long has killed an official and is inexcusable. 490 00:28:32,420 --> 00:28:35,730 But, considering it was self defense... 491 00:28:36,260 --> 00:28:38,500 he'll be imprisoned for three months. 492 00:28:38,980 --> 00:28:39,940 Thank you, Your Honour. 493 00:29:38,070 --> 00:29:38,810 Brother He... 494 00:29:39,830 --> 00:29:41,120 Don't be like this. 495 00:29:41,300 --> 00:29:42,020 Leave me alone! 496 00:29:42,170 --> 00:29:43,660 Keep calm! 497 00:29:43,870 --> 00:29:45,530 Keep calm... 498 00:29:46,060 --> 00:29:48,830 Our job is to get rid of outlaws. 499 00:29:49,220 --> 00:29:50,520 But they are doing quite the contrary. 500 00:29:50,800 --> 00:29:52,170 I'll fight them to the end! 501 00:29:52,840 --> 00:29:55,040 Brother He, Ying Hao's death 502 00:29:55,220 --> 00:29:57,400 is a result of Chief Liu's treachery. 503 00:29:57,520 --> 00:29:59,280 He was on to us the whole time. 504 00:29:59,860 --> 00:30:01,460 How could we prevail? 505 00:30:01,780 --> 00:30:03,580 So are you saying we should give up? 506 00:30:04,600 --> 00:30:07,810 How could we face Ying Hao? Speak... 507 00:30:15,760 --> 00:30:18,800 If we fought to the end, 508 00:30:20,100 --> 00:30:21,860 would you be with me? 509 00:30:24,980 --> 00:30:27,660 The officials have great power. 510 00:30:29,100 --> 00:30:32,100 Let's be wise and preserve our lives. 511 00:30:32,220 --> 00:30:34,940 What? 512 00:30:36,500 --> 00:30:37,700 Have you forgotten 513 00:30:38,300 --> 00:30:39,980 how the three of us swore 514 00:30:40,140 --> 00:30:41,290 to protect each other? 515 00:30:41,440 --> 00:30:43,870 Have you forgotten our ideals for being a constable? 516 00:30:46,590 --> 00:30:47,480 Yes... 517 00:30:48,660 --> 00:30:52,660 But ideals and reality are two different things. 518 00:30:53,820 --> 00:30:55,510 In this lawless society, 519 00:30:56,580 --> 00:30:58,230 justice is a sham. 520 00:30:59,060 --> 00:31:00,720 Justice always prevails. 521 00:31:01,420 --> 00:31:04,650 It's just that some people are cowards, 522 00:31:05,340 --> 00:31:07,380 making justice a sham. 523 00:31:08,700 --> 00:31:09,940 I am not afraid of death. 524 00:31:11,240 --> 00:31:13,750 If I could get rid of evil and crimes, 525 00:31:14,260 --> 00:31:15,480 I'd do it. 526 00:31:17,660 --> 00:31:20,800 Ying Hao's kind of death was for nothing 527 00:31:22,020 --> 00:31:24,390 and will only produce widows and orphans. 528 00:31:25,060 --> 00:31:27,930 Was it worth anything? 529 00:32:40,330 --> 00:32:41,540 – Madam... – Let me go! 530 00:32:41,860 --> 00:32:42,850 Let me go! 531 00:32:45,300 --> 00:32:48,210 I became a widow 532 00:32:48,460 --> 00:32:51,000 and my child became an orphan, just because of you! 533 00:32:51,190 --> 00:32:52,520 Let me go... 534 00:32:53,870 --> 00:32:55,000 I know how you feel. 535 00:32:57,000 --> 00:32:58,280 Take care of yourself. 536 00:32:59,080 --> 00:33:02,840 Let me go! Ying Hao will never forgive you! 537 00:33:05,340 --> 00:33:06,200 Come in. 538 00:33:30,420 --> 00:33:31,180 Bring it here. 539 00:33:35,220 --> 00:33:38,760 Your husband died young. 540 00:33:39,080 --> 00:33:41,370 I don't think you have enough money to bury him. 541 00:33:44,120 --> 00:33:44,920 Take it. 542 00:33:49,060 --> 00:33:49,740 Let's go. 543 00:33:49,880 --> 00:33:50,660 Okay. 544 00:33:51,410 --> 00:33:52,060 Wait! 545 00:33:53,860 --> 00:33:55,190 Though we are poor, 546 00:33:55,380 --> 00:33:57,240 we don't want your charity. 547 00:33:58,050 --> 00:33:59,560 You dare to refuse it? 548 00:34:00,460 --> 00:34:03,900 You do all this evil for money. 549 00:34:04,110 --> 00:34:06,870 We want no part of it. Go away! 550 00:34:07,980 --> 00:34:09,660 Damn! Let's go. 551 00:34:12,700 --> 00:34:15,070 This is a small token from us brothers. Please take it. 552 00:34:15,660 --> 00:34:16,730 My husband's life 553 00:34:16,940 --> 00:34:18,210 cannot be bought by money. 554 00:34:18,330 --> 00:34:18,740 Madam... 555 00:34:18,860 --> 00:34:20,400 Luo Zhang, let's go. 556 00:34:22,360 --> 00:34:23,260 Take care. 557 00:34:27,390 --> 00:34:28,520 You really want to go? 558 00:34:31,580 --> 00:34:32,630 Where are you off to? 559 00:34:33,660 --> 00:34:36,520 Back to my hometown, to raise my kid 560 00:34:36,990 --> 00:34:39,190 and live a simple life. 561 00:34:41,610 --> 00:34:43,040 Why be so pessimistic? 562 00:34:46,650 --> 00:34:48,360 I am a woman. 563 00:34:49,420 --> 00:34:52,950 In this macho world, 564 00:34:55,500 --> 00:34:57,160 how will I survive without a husband? 565 00:35:00,540 --> 00:35:04,440 Besides, this society thrives on power, not reason. 566 00:35:05,090 --> 00:35:07,340 I want to leave here 567 00:35:08,040 --> 00:35:11,320 and leave the painful memories behind. 568 00:35:13,670 --> 00:35:16,250 I made some clothes for your kid. 569 00:35:17,000 --> 00:35:17,890 Take them. 570 00:35:55,300 --> 00:35:56,460 Take care. 571 00:35:58,820 --> 00:36:01,260 Thank you. 572 00:36:11,180 --> 00:36:14,070 I'm going. You should be at peace. 573 00:36:14,320 --> 00:36:18,300 Taking up a good cause for the people, my husband died. 574 00:36:18,700 --> 00:36:20,550 Who can give him back to me? 575 00:36:25,450 --> 00:36:26,690 It's not your fault. 576 00:36:26,790 --> 00:36:28,040 Why blame yourself? 577 00:36:28,840 --> 00:36:30,980 If it weren't for me, why would he die? 578 00:36:32,790 --> 00:36:33,880 Why don't you give up being a constable? 579 00:36:33,980 --> 00:36:35,340 Hey, let's both quit and return to our hometown together. 580 00:36:35,720 --> 00:36:37,730 I want to be an upright official 581 00:36:37,900 --> 00:36:39,290 so everyone will know that 582 00:36:39,700 --> 00:36:41,180 righteous officials still exist. 583 00:36:41,290 --> 00:36:42,290 What difference will it make? 584 00:36:42,420 --> 00:36:44,910 All the same, they'd end up as victims of evil ministers. 585 00:36:45,500 --> 00:36:46,380 You need say no more. 586 00:36:46,460 --> 00:36:47,700 I have made up my mind. 587 00:36:47,860 --> 00:36:50,170 It won't work unless our lot mixes in with the bad guys. 588 00:36:50,550 --> 00:36:51,290 What are you saying? 589 00:36:51,540 --> 00:36:53,070 As they say: "Birds of a feather flock together." 590 00:36:53,240 --> 00:36:55,590 If not, you'll be the next. 591 00:36:57,220 --> 00:36:58,700 A hero is upright. 592 00:36:58,940 --> 00:37:00,740 He can lose his life, but not his honour. 593 00:37:01,100 --> 00:37:02,260 I'll not give in. 594 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 You risk your life to catch criminals, 595 00:37:04,820 --> 00:37:08,170 yet a murderer is only imprisoned for three months. 596 00:37:08,440 --> 00:37:09,820 How are you going to fight against them? 597 00:37:11,610 --> 00:37:14,190 Though the law and justice didn't work, 598 00:37:14,930 --> 00:37:16,250 my fist is my justice. 599 00:37:16,700 --> 00:37:17,720 Help... 600 00:37:20,260 --> 00:37:21,320 Let go! 601 00:37:23,240 --> 00:37:24,590 Help! 602 00:37:28,580 --> 00:37:31,800 Help! Let go! Don't... 603 00:37:37,160 --> 00:37:38,140 Let go! 604 00:37:39,760 --> 00:37:41,060 Help! 605 00:37:42,540 --> 00:37:43,530 Don't... 606 00:37:44,520 --> 00:37:45,560 Let go! 607 00:37:50,230 --> 00:37:51,480 Help! 608 00:37:54,700 --> 00:37:57,340 Help! Let go! 609 00:37:58,380 --> 00:37:59,140 Let go! 610 00:38:00,600 --> 00:38:01,620 Help! 611 00:38:05,530 --> 00:38:06,440 Don't... 612 00:38:11,550 --> 00:38:14,140 Let go! Help! 613 00:38:21,530 --> 00:38:23,590 Help! 614 00:38:30,080 --> 00:38:32,360 Let go! 615 00:38:35,710 --> 00:38:36,500 Don't run! 616 00:38:38,240 --> 00:38:39,850 Don't run! 617 00:38:48,800 --> 00:38:51,010 Come... 618 00:39:19,480 --> 00:39:20,860 Miss... 619 00:39:20,990 --> 00:39:24,140 Stand still... 620 00:39:24,850 --> 00:39:25,850 Miss... 621 00:39:28,080 --> 00:39:30,350 Don't run! 622 00:39:30,470 --> 00:39:31,250 Halt! 623 00:39:35,840 --> 00:39:36,740 Stop, please! 624 00:39:36,860 --> 00:39:37,700 At worst, I'll go to jail. 625 00:39:37,800 --> 00:39:39,020 That'll be too good for you! 626 00:39:43,530 --> 00:39:44,550 What do you want? 627 00:39:44,660 --> 00:39:46,440 To make you a cripple. 628 00:40:02,780 --> 00:40:03,940 This is Chief Liu's territory. 629 00:40:04,100 --> 00:40:05,020 Go to hell! 630 00:40:07,620 --> 00:40:08,980 You again! 631 00:40:10,760 --> 00:40:12,760 Stop... You are a mad dog! 632 00:40:12,890 --> 00:40:15,440 Do you want to get fired? 633 00:40:17,140 --> 00:40:18,030 Are you blind? 634 00:40:18,170 --> 00:40:20,200 I don't know what you are saying. 635 00:40:20,520 --> 00:40:22,250 Stop pretending. 636 00:40:24,680 --> 00:40:26,250 Don't be rash! 637 00:40:26,420 --> 00:40:27,670 Rash? I'm going to arrest you. 638 00:40:27,850 --> 00:40:29,930 You dare? 639 00:40:30,060 --> 00:40:31,030 Well, can't I? 640 00:40:33,660 --> 00:40:34,780 He is barking up the wrong tree. 641 00:40:34,900 --> 00:40:36,820 Right! We did our job for nothing. 642 00:40:36,930 --> 00:40:38,660 We'll starve if we go on like this. 643 00:40:38,780 --> 00:40:39,430 Tell Chief Liu. 644 00:40:39,580 --> 00:40:41,030 Chief Liu, what should we do? 645 00:40:41,120 --> 00:40:41,700 Shut up! 646 00:40:48,940 --> 00:40:50,740 Hard to believe I can't handle him. 647 00:40:52,600 --> 00:40:54,500 Brother He, watch it. 648 00:40:54,630 --> 00:40:56,600 You'll suffer for it if you go against them. 649 00:40:56,840 --> 00:40:58,240 We all die sooner or later. 650 00:40:58,380 --> 00:41:00,280 It's up to fate to decide when, 651 00:41:00,500 --> 00:41:02,160 but we must die a glorious death 652 00:41:02,340 --> 00:41:03,540 and we should charter our destiny. 653 00:41:03,700 --> 00:41:05,620 Brother He, I agreed you can go against the robbers, 654 00:41:05,740 --> 00:41:06,940 but can you go against the officials? 655 00:41:07,750 --> 00:41:10,380 Haven't you heard of "survival of the fittest"? 656 00:41:12,310 --> 00:41:15,000 You of all people talk to me about that? 657 00:41:15,380 --> 00:41:16,670 You are a man. 658 00:41:16,940 --> 00:41:17,820 Why be afraid of them? 659 00:41:17,940 --> 00:41:18,680 I am not afraid. 660 00:41:19,390 --> 00:41:21,220 I also had my ideals. 661 00:41:22,310 --> 00:41:25,850 But... is it worth dying 662 00:41:27,300 --> 00:41:28,740 in this world without justice? 663 00:41:29,320 --> 00:41:32,600 Besides, I have my family. 664 00:41:32,750 --> 00:41:35,220 I... need to go on living. 665 00:41:40,300 --> 00:41:42,270 If you are so afraid of those corrupt officials, 666 00:41:42,900 --> 00:41:45,450 why be a constable in the first place? 667 00:41:50,920 --> 00:41:54,240 I just wanted a job and to provide for my family. 668 00:41:55,470 --> 00:41:58,270 Providing for your family... Survival of the fittest... 669 00:41:59,780 --> 00:42:01,080 From now onwards, 670 00:42:01,180 --> 00:42:02,280 we'll go separate ways. 671 00:42:02,440 --> 00:42:02,940 Brother He... 672 00:42:03,800 --> 00:42:06,230 I won't be weak like you, shying away. 673 00:42:06,500 --> 00:42:08,880 As long as I live, I won't bow to evil. 674 00:42:09,060 --> 00:42:10,600 Brother He... 675 00:42:44,640 --> 00:42:45,680 Why did you want to see me? 676 00:42:45,860 --> 00:42:46,770 I... 677 00:42:47,630 --> 00:42:48,500 Please sit. 678 00:42:59,400 --> 00:43:00,790 Just tell me. 679 00:43:01,450 --> 00:43:04,080 I... want to leave here. 680 00:43:05,860 --> 00:43:07,460 They want to force me to be a part of them. 681 00:43:07,800 --> 00:43:09,950 I want to quit this job. 682 00:43:12,150 --> 00:43:13,080 Just as well. 683 00:43:13,380 --> 00:43:15,710 But they won't let me go easily. 684 00:43:16,570 --> 00:43:18,510 I don't even dare to go home now. 685 00:43:20,980 --> 00:43:23,060 On my behalf, please hand this money to my family. 686 00:43:24,000 --> 00:43:25,830 Tell them I've left this place 687 00:43:27,420 --> 00:43:29,980 and that I'll fetch them later. 688 00:43:35,740 --> 00:43:38,500 This is my resignation. Please hand it in for me. 689 00:43:41,020 --> 00:43:42,380 Why is my name there? 690 00:43:43,370 --> 00:43:46,070 It's from me to you. 691 00:43:46,410 --> 00:43:48,140 Please tell Chief Liu 692 00:43:49,310 --> 00:43:50,040 I... 693 00:43:52,020 --> 00:43:53,450 I don't want to get you involved. 694 00:43:55,090 --> 00:43:57,960 I'm going. 695 00:43:58,420 --> 00:43:59,080 Luo Zhang. 696 00:44:02,440 --> 00:44:05,540 Farewell and take care. 697 00:44:05,800 --> 00:44:06,560 Luo Zhang... 698 00:44:17,190 --> 00:44:19,290 Dear Brother Zhong Heng, 699 00:44:19,560 --> 00:44:21,490 thank you for the drawings of the treasury 700 00:44:21,600 --> 00:44:24,220 and the guard posts. 701 00:44:24,580 --> 00:44:27,510 Further to discussion, we've decided to follow your plan 702 00:44:27,620 --> 00:44:29,740 and storm the treasury on 15th of August. 703 00:44:30,080 --> 00:44:31,810 We look forward to your support 704 00:44:31,940 --> 00:44:33,320 and enclose a hundred taels of gold. 705 00:44:33,460 --> 00:44:35,400 You'll be further rewarded after the heist 706 00:44:35,520 --> 00:44:36,320 Quick... 707 00:44:37,720 --> 00:44:38,860 Catch him! 708 00:44:49,140 --> 00:44:49,800 Bring him back! 709 00:44:49,910 --> 00:44:50,440 Yes! 710 00:45:28,100 --> 00:45:29,000 You beast! 711 00:45:29,210 --> 00:45:31,110 Why frame me? 712 00:45:33,700 --> 00:45:34,780 You have some guts. 713 00:45:34,900 --> 00:45:37,040 You dare to rob the treasury? 714 00:45:37,360 --> 00:45:38,100 Arrest him! 715 00:45:38,210 --> 00:45:38,800 Yes! 716 00:45:42,300 --> 00:45:43,160 Don't come near! 717 00:45:43,620 --> 00:45:45,780 This is between Chief Liu and me. 718 00:45:45,890 --> 00:45:46,830 It's none of your business. 719 00:45:47,110 --> 00:45:48,720 Don't force my hand to kill! 720 00:45:50,280 --> 00:45:51,860 Whoever gets him will be heavily rewarded. 721 00:45:53,260 --> 00:45:54,130 Grab him! 722 00:46:56,680 --> 00:46:57,420 Grab him! 723 00:47:10,210 --> 00:47:11,020 Hurry! 724 00:47:11,180 --> 00:47:12,580 Grab him! 725 00:47:20,820 --> 00:47:22,100 You still want to resist arrest? 726 00:47:26,700 --> 00:47:27,340 Bring him back. 727 00:47:27,450 --> 00:47:28,070 Yes! 728 00:47:29,220 --> 00:47:30,170 Let's go. 729 00:47:43,020 --> 00:47:45,790 Sir, now that we're rid of him, 730 00:47:46,020 --> 00:47:47,400 there'll be peace. 731 00:47:47,640 --> 00:47:48,180 Yes. 732 00:47:48,310 --> 00:47:51,020 It's all your good idea. 733 00:47:51,140 --> 00:47:51,740 You're too kind. 734 00:47:51,860 --> 00:47:54,460 Now we can do great things. 735 00:47:54,580 --> 00:47:55,500 Yes. 736 00:47:56,700 --> 00:47:59,640 He Zhong Heng was looking for trouble himself. 737 00:47:59,900 --> 00:48:03,180 It's survival of the fittest. 738 00:48:03,360 --> 00:48:05,720 He deserved to die. 739 00:48:05,860 --> 00:48:06,690 Right... 740 00:48:07,820 --> 00:48:10,520 How should we deal with him? 741 00:48:10,860 --> 00:48:12,190 I have my plans. 742 00:48:14,180 --> 00:48:14,870 What are you doing? 743 00:48:15,860 --> 00:48:18,220 Nothing... 744 00:48:19,660 --> 00:48:22,040 You did a great job this time. 745 00:48:22,280 --> 00:48:24,310 This silver is for you. 746 00:48:28,380 --> 00:48:29,740 What? Too little? 747 00:48:32,600 --> 00:48:33,900 You don't want it? 748 00:48:35,540 --> 00:48:38,420 Take it. Many people don't get this kind of a chance. 749 00:48:38,520 --> 00:48:41,510 Thanks... but no thanks. 750 00:48:42,500 --> 00:48:45,120 I only hope my family will be released soon. 751 00:48:46,180 --> 00:48:47,820 I would be satisfied with that. 752 00:48:48,200 --> 00:48:50,060 What? 753 00:48:50,200 --> 00:48:51,960 Why have you detained his whole family? 754 00:48:52,500 --> 00:48:53,900 One is enough. 755 00:48:54,140 --> 00:48:54,900 Let them all go. 756 00:48:54,980 --> 00:48:56,130 Yes... 757 00:48:58,020 --> 00:49:00,150 Luo Zhang, if you listen to me, 758 00:49:00,350 --> 00:49:03,360 I'll be easy on you. As for your family... 759 00:49:04,060 --> 00:49:05,500 I'll send them back. 760 00:49:05,610 --> 00:49:06,780 Don't worry. 761 00:49:08,560 --> 00:49:10,450 It's okay. Go... 762 00:49:14,060 --> 00:49:15,000 Thank you. 763 00:49:35,430 --> 00:49:37,160 Bring the prisoner! 764 00:49:41,900 --> 00:49:43,570 He Zhong Heng, as a constable 765 00:49:43,660 --> 00:49:45,140 you've broken the law 766 00:49:45,270 --> 00:49:46,860 and conspired with robbers to rob the treasury. 767 00:49:46,980 --> 00:49:48,300 You're relieved of your post. 768 00:49:49,210 --> 00:49:51,410 And sentenced to thirty years' imprisonment. 769 00:49:51,500 --> 00:49:52,380 You cur! 770 00:49:52,840 --> 00:49:53,740 Take him away at once! 771 00:49:54,860 --> 00:49:55,730 Take him away! 772 00:50:01,950 --> 00:50:05,120 Mr. He, things change. 773 00:50:06,590 --> 00:50:08,250 Didn't you say you'll fix me? 774 00:50:09,420 --> 00:50:10,610 Well, come on. 775 00:50:11,080 --> 00:50:13,080 Let me see how good you are! 776 00:50:15,330 --> 00:50:18,010 Grab him! 777 00:50:20,800 --> 00:50:22,950 I said, once a prisoner is sent here, 778 00:50:23,040 --> 00:50:25,690 I can do anything I like with him. 779 00:50:26,940 --> 00:50:28,420 Understand? 780 00:50:30,740 --> 00:50:31,300 Bring him here. 781 00:50:31,420 --> 00:50:32,260 Yes. 782 00:50:33,130 --> 00:50:33,870 Get up. 783 00:50:35,130 --> 00:50:35,800 Kneel! 784 00:50:36,060 --> 00:50:38,180 Kneel... 785 00:50:38,550 --> 00:50:40,250 I kneel only to heaven, king, and teacher. 786 00:50:40,370 --> 00:50:41,530 Not to a cur like you! 787 00:50:41,660 --> 00:50:42,250 Beat him! 788 00:50:50,060 --> 00:50:51,200 Beat him till he kneels. 789 00:50:51,320 --> 00:50:51,860 Yes. 790 00:50:55,630 --> 00:50:56,740 Kneel... 791 00:50:59,220 --> 00:51:00,220 With all your might! 792 00:51:06,940 --> 00:51:10,720 You go against yourself when you go against me. 793 00:51:16,140 --> 00:51:18,060 Come on, just kill me. 794 00:51:19,540 --> 00:51:22,040 I am not through with you yet. 795 00:51:22,980 --> 00:51:25,930 Death would be easy for you. Come, men! 796 00:51:26,660 --> 00:51:29,270 Put him together with the prisoners 797 00:51:29,540 --> 00:51:30,980 caught by him. 798 00:51:33,700 --> 00:51:36,780 Let them have a party with him. 799 00:52:39,800 --> 00:52:40,440 Wait! 800 00:52:41,670 --> 00:52:44,620 Don't kill him. Chief Liu isn't through with him yet. 801 00:52:45,410 --> 00:52:46,280 Let's go. 802 00:52:52,050 --> 00:52:54,180 I was imprisoned and hit in the groin. 803 00:52:54,330 --> 00:52:55,860 You'll suffer the same thing today. 804 00:52:58,190 --> 00:52:59,150 Stop! 805 00:53:04,020 --> 00:53:06,970 What are you doing? Want to kill him? 806 00:53:08,020 --> 00:53:11,200 Dammit, aren't you human? 807 00:53:11,560 --> 00:53:14,000 Don't you see he is heavily wounded? 808 00:53:16,280 --> 00:53:19,820 Go wash his wounds with your pee. 809 00:53:42,120 --> 00:53:46,200 My turn to teach you a lesson. 810 00:53:57,960 --> 00:53:58,750 Brother Long... 811 00:54:10,460 --> 00:54:11,450 Smells good... 812 00:54:51,720 --> 00:54:53,500 What are you doing? 813 00:54:54,680 --> 00:54:55,610 Stop! 814 00:55:06,020 --> 00:55:07,060 Let me go... 815 00:55:12,550 --> 00:55:13,840 Go and tell Fifth Master 816 00:55:14,100 --> 00:55:15,220 I want that bastard gotten rid of. 817 00:55:15,340 --> 00:55:17,150 I'll pay whatever he wants! 818 00:55:17,510 --> 00:55:19,000 Have you collected the goods? 819 00:55:19,180 --> 00:55:19,810 Yes. 820 00:55:19,900 --> 00:55:21,950 Fifth Master said not to give him anything to eat. 821 00:55:22,050 --> 00:55:23,160 Okay. 822 00:55:32,820 --> 00:55:33,470 Move! 823 00:55:34,870 --> 00:55:36,040 Go inside! 824 00:56:33,940 --> 00:56:35,220 Speak up. 825 00:56:35,320 --> 00:56:36,300 Thank you. 826 00:56:43,780 --> 00:56:45,150 Zhong Heng, you... 827 00:56:55,100 --> 00:56:58,440 How could you fight against the officials? 828 00:57:03,460 --> 00:57:05,040 Why didn't you listen to me? 829 00:57:05,830 --> 00:57:07,910 In this corrupt society, 830 00:57:08,380 --> 00:57:11,090 justice can't be gotten with mere principles. 831 00:57:12,340 --> 00:57:13,750 Well, I still have faith 832 00:57:14,480 --> 00:57:15,840 that justice will prevail. 833 00:57:16,100 --> 00:57:18,120 If that were true, 834 00:57:18,500 --> 00:57:19,900 you wouldn't be here now. 835 00:57:20,140 --> 00:57:21,560 Ying Hao wouldn't have died for nothing. 836 00:57:21,700 --> 00:57:23,950 Luo Zhang would not have sold himself out. 837 00:57:26,300 --> 00:57:28,180 Don't mention that bastard. 838 00:57:28,900 --> 00:57:31,580 Did you know he was coerced? 839 00:57:32,710 --> 00:57:34,460 I said, don't mention him! 840 00:57:39,260 --> 00:57:40,530 What would you do 841 00:57:40,980 --> 00:57:43,730 if you were the one who were held hostage by that bastard? 842 00:57:49,950 --> 00:57:53,870 I'd rather die than be a dog. 843 00:57:54,520 --> 00:57:56,450 Do you think the problem will be solved just by dying? 844 00:58:00,520 --> 00:58:01,800 You are too selfish. 845 00:58:02,810 --> 00:58:04,120 Have you ever thought about 846 00:58:04,370 --> 00:58:07,310 what would happen to me if you died? 847 00:58:12,660 --> 00:58:14,300 You'd better stay away from here as far as possible. 848 00:58:15,930 --> 00:58:17,040 Find someone and remarry. 849 00:58:21,040 --> 00:58:22,110 Thirty years... 850 00:58:23,940 --> 00:58:26,360 I don't know if I'll live that long. 851 00:58:29,710 --> 00:58:33,800 Don't worry. I'll redress an injustice for you. 852 00:58:35,400 --> 00:58:39,840 Redress? To those corrupt officials? 853 00:58:42,520 --> 00:58:43,330 Of course not. 854 00:58:43,690 --> 00:58:45,970 There's an imperial envoy 855 00:58:46,100 --> 00:58:48,090 who'll be coming here to canvass the peoples' sentiment. 856 00:58:48,530 --> 00:58:50,620 I hear he is honest and righteous. 857 00:58:50,960 --> 00:58:52,870 I plan to present my case to him. 858 00:58:53,360 --> 00:58:56,200 No matter what happens, you ought to survive 859 00:58:56,490 --> 00:58:58,350 and testify against that corrupt official. 860 00:58:58,530 --> 00:58:59,690 Damn it! 861 00:59:02,020 --> 00:59:03,640 Want to sue me? 862 00:59:06,257 --> 00:59:06,740 Kill her. 863 00:59:07,460 --> 00:59:08,420 Help! 864 00:59:12,740 --> 00:59:13,650 You want to run away? 865 00:59:23,490 --> 00:59:25,860 Let me down... 866 00:59:29,280 --> 00:59:30,420 Help! 867 00:59:41,830 --> 00:59:43,380 Is there any law? Murdering in broad daylight! 868 00:59:43,500 --> 00:59:44,820 Report to the court immediately! 869 00:59:44,920 --> 00:59:45,710 What are you looking at? 870 00:59:47,050 --> 00:59:48,000 Here... 871 00:59:51,000 --> 00:59:51,480 Where? 872 00:59:51,580 --> 00:59:52,370 Here... 873 00:59:52,480 --> 00:59:53,340 Hurry and go. 874 00:59:55,330 --> 00:59:56,660 The official is here. Hurry and go! 875 01:00:02,600 --> 01:00:03,580 Come in and have a look. 876 01:00:03,700 --> 01:00:06,620 They ran that way. 877 01:00:06,730 --> 01:00:07,180 Follow me. 878 01:00:07,300 --> 01:00:07,780 Yes. 879 01:00:13,590 --> 01:00:15,480 Good work. You'll all be rewarded. 880 01:00:17,540 --> 01:00:20,000 It's been said that the imperial envoy 881 01:00:20,140 --> 01:00:21,630 will be here soon. 882 01:00:22,060 --> 01:00:25,780 Families of the prisoners plan to file complaints. 883 01:00:26,450 --> 01:00:28,580 How should we handle them? 884 01:00:33,020 --> 01:00:34,930 Let's be ruthless. 885 01:00:35,370 --> 01:00:37,540 I plan get rid of them. 886 01:00:40,560 --> 01:00:43,410 Then more people will be killed? 887 01:00:44,380 --> 01:00:47,220 They have to be uprooted to prevent future trouble. 888 01:00:47,440 --> 01:00:49,310 Especially that He Zhong Heng. 889 01:00:52,780 --> 01:00:54,310 Sun Long. 890 01:00:57,260 --> 01:00:58,730 What is it? 891 01:00:59,180 --> 01:01:01,230 Don't you see I'm sleeping? 892 01:01:01,400 --> 01:01:02,860 Fifth Master wants to see you. 893 01:01:05,360 --> 01:01:06,480 Didn't you say that 894 01:01:06,780 --> 01:01:08,850 you want to kill He Zhong Heng with your own hands 895 01:01:08,960 --> 01:01:10,300 and are willing to pay? 896 01:01:11,580 --> 01:01:12,870 How much can you pay for that? 897 01:01:13,370 --> 01:01:15,800 As much as you want. How about that? 898 01:01:17,700 --> 01:01:19,430 Good... 899 01:01:19,580 --> 01:01:22,920 There will be a thorough clean up in this prison. 900 01:01:23,100 --> 01:01:25,820 These bamboo sticks are for your brothers. 901 01:01:25,950 --> 01:01:27,680 Five hundred taels of silver each. 902 01:01:28,300 --> 01:01:30,320 So expensive? 903 01:01:30,940 --> 01:01:32,310 Immunity stick. 904 01:02:44,050 --> 01:02:45,270 May heaven bless. 905 01:02:46,020 --> 01:02:47,740 My wife could help exonerate me. 906 01:02:52,260 --> 01:02:53,220 Take it. 907 01:02:53,260 --> 01:02:53,940 Thank you. 908 01:02:55,540 --> 01:02:56,210 Thank you. 909 01:03:06,540 --> 01:03:07,660 What is it, Constable He? 910 01:03:07,770 --> 01:03:09,730 Are you comfortable staying here? 911 01:03:13,180 --> 01:03:13,810 What is it? 912 01:03:14,290 --> 01:03:16,680 Why don't you greet your old friend? 913 01:03:16,860 --> 01:03:18,630 I don't have friends without integrity like you. 914 01:03:19,780 --> 01:03:22,360 What's the price of integrity? Idiot. 915 01:03:22,780 --> 01:03:23,910 I advised you before 916 01:03:24,340 --> 01:03:26,770 and you didn't listen to me. 917 01:03:27,650 --> 01:03:29,480 Serves you right. You must regret this. 918 01:03:30,020 --> 01:03:31,020 You beast! 919 01:03:33,590 --> 01:03:34,940 Still trying to be put on airs? 920 01:03:38,300 --> 01:03:41,220 You've deteriorated. I'll fight you to the death! 921 01:03:51,690 --> 01:03:52,920 It's all because of you 922 01:03:53,560 --> 01:03:55,970 that we haven't had the chance of making a fast buck. 923 01:03:56,330 --> 01:03:58,780 Let me thank you on behalf of the brothers. 924 01:04:17,140 --> 01:04:18,850 Calm down... Listen to me. 925 01:04:20,550 --> 01:04:21,640 Your wife is dead. 926 01:04:23,460 --> 01:04:24,350 How come? 927 01:04:24,550 --> 01:04:25,700 Killed by Chief Liu. 928 01:04:27,810 --> 01:04:28,470 Why? 929 01:04:29,280 --> 01:04:30,690 He wouldn't even let her go? 930 01:04:31,870 --> 01:04:33,430 Because she wanted to file a complaint for you. 931 01:04:52,390 --> 01:04:54,340 Beaten like this, as good as dead... 932 01:04:54,440 --> 01:04:55,490 Never mind him. Go... 933 01:05:01,460 --> 01:05:03,860 If you have the chance to get out of here, 934 01:05:04,740 --> 01:05:08,940 go away as far as possible and never come back. 935 01:05:13,220 --> 01:05:15,910 Whether you can get out or not, 936 01:05:16,620 --> 01:05:18,130 I've prepared for you at the temple 937 01:05:18,580 --> 01:05:20,890 some daily necessities. 938 01:05:22,080 --> 01:05:23,850 I've been watched all day. 939 01:05:25,000 --> 01:05:27,380 These are all I could bring to you. 940 01:05:30,380 --> 01:05:31,470 Take care. 941 01:05:34,900 --> 01:05:35,500 Luo Zhang... 942 01:05:51,750 --> 01:05:53,050 Be smart. 943 01:06:20,780 --> 01:06:23,130 I'll be out of prison in two days' time. 944 01:06:23,970 --> 01:06:24,770 Congratulations. 945 01:06:24,900 --> 01:06:25,900 Hurry and come back. 946 01:06:26,420 --> 01:06:27,980 Don't say unlucky things. 947 01:06:45,530 --> 01:06:47,330 What are you doing? 948 01:06:48,660 --> 01:06:50,220 I'll be out of the prison in two days. 949 01:06:50,380 --> 01:06:51,620 What are you doing? 950 01:06:55,260 --> 01:06:57,280 I'm not leaving... 951 01:07:03,930 --> 01:07:08,710 Why didn't you get them? I'm not leaving... 952 01:07:11,250 --> 01:07:12,530 Please... 953 01:07:14,120 --> 01:07:20,570 Master... Spare me... 954 01:07:20,790 --> 01:07:23,910 Master... Spare me... 955 01:07:25,740 --> 01:07:27,950 Go... 956 01:07:29,110 --> 01:07:30,860 I'm not going... 957 01:07:31,550 --> 01:07:35,030 Let go of me! I'm not going... 958 01:07:37,780 --> 01:07:39,380 I'm not going... 959 01:07:39,520 --> 01:07:41,140 Hey, did you say something? 960 01:07:41,250 --> 01:07:43,020 Let go of me... 961 01:07:46,100 --> 01:07:47,160 Please help... 962 01:08:04,760 --> 01:08:09,020 I am the chief of robbers and you are a constable. 963 01:08:09,140 --> 01:08:10,920 What if you caught me? 964 01:08:11,600 --> 01:08:13,420 Tonight I'll be out of the prison 965 01:08:13,960 --> 01:08:15,920 and you have to die here. 966 01:08:18,391 --> 01:08:19,626 You've made me blind 967 01:08:19,804 --> 01:08:21,300 and I have to take your life to pay for it. 968 01:08:21,420 --> 01:08:23,991 You killed my brother. Who's going to pay for that? 969 01:08:24,231 --> 01:08:26,595 You still have a loud mouth. 970 01:11:08,364 --> 01:11:10,755 Go over... 971 01:11:16,933 --> 01:11:19,902 Archers, ready! 972 01:11:20,471 --> 01:11:21,146 Shoot! 973 01:11:26,675 --> 01:11:27,688 Don't kill me... 974 01:11:38,257 --> 01:11:38,980 Shoot! 975 01:11:46,311 --> 01:11:46,924 Shoot! 976 01:12:33,280 --> 01:12:34,444 It's alright in here. 977 01:12:34,755 --> 01:12:36,346 Get someone to pick up the bodies. 978 01:12:36,460 --> 01:12:37,395 – Yes. – Hurry and go... 979 01:12:38,580 --> 01:12:39,700 Is Master Sun out yet? 980 01:12:39,820 --> 01:12:40,620 No. 981 01:12:40,820 --> 01:12:41,780 Go and prepare some food. 982 01:12:41,900 --> 01:12:43,733 I must drink with Master Sun. 983 01:12:47,102 --> 01:12:49,093 Four, five, six, big! 984 01:12:49,697 --> 01:12:50,540 You lose. 985 01:12:51,140 --> 01:12:51,857 Coming... 986 01:12:52,408 --> 01:12:53,688 Go, be there right away. 987 01:12:55,395 --> 01:12:57,120 Well? No more grudges? 988 01:13:46,684 --> 01:13:47,820 Feel better? 989 01:13:55,493 --> 01:13:56,275 Master He... 990 01:14:06,000 --> 01:14:09,420 Master He... Don't kill me... 991 01:14:09,580 --> 01:14:12,008 I want you to know what it feels like being tortured. 992 01:14:13,253 --> 01:14:15,146 Master He, from tomorrow onwards, 993 01:14:15,271 --> 01:14:18,533 I'll turn over a new leaf. 994 01:14:19,484 --> 01:14:22,675 Master He, spare me. It's not my fault... 995 01:14:22,800 --> 01:14:25,555 I just follow instructions. 996 01:14:26,533 --> 01:14:27,420 Too late! 997 01:14:49,546 --> 01:14:50,791 Send the carriage over. 998 01:14:50,995 --> 01:14:52,346 Hurry... 999 01:14:53,973 --> 01:14:55,048 Hurry... 1000 01:14:56,097 --> 01:14:58,462 Take it away. Bring the third carriage over. 1001 01:15:00,915 --> 01:15:02,020 Hurry... 1002 01:15:03,857 --> 01:15:04,880 Hurry... 1003 01:15:15,940 --> 01:15:17,780 TEMPLE OF CHIVALRY 1004 01:16:02,275 --> 01:16:03,591 You corrupt officer! 1005 01:16:30,382 --> 01:16:32,924 Help... 1006 01:16:33,297 --> 01:16:35,377 What is it? 1007 01:16:38,631 --> 01:16:40,800 I just had a nightmare. Let's go... 1008 01:16:40,980 --> 01:16:41,555 Yes. 1009 01:16:42,820 --> 01:16:43,660 – Let's go. – Yes. 1010 01:17:04,670 --> 01:17:06,097 – Attack! – Get him inside! 1011 01:17:33,220 --> 01:17:34,506 – What to do? – Call for help! 1012 01:17:34,780 --> 01:17:37,253 What are you doing here? Go! 1013 01:17:37,351 --> 01:17:39,020 Go! 1014 01:17:41,342 --> 01:17:42,408 Go! 1015 01:18:35,111 --> 01:18:36,720 See, another one got killed! 1016 01:18:36,871 --> 01:18:38,906 Master, don't move. Keep quiet. 1017 01:20:33,780 --> 01:20:37,300 You can't get away... 1018 01:20:47,795 --> 01:20:49,260 Chase him! 1019 01:20:49,751 --> 01:20:51,031 Hurry... 1020 01:20:59,617 --> 01:21:02,151 Don't come over or I'll kill him! 1021 01:21:02,542 --> 01:21:03,404 Don't be mistaken. 1022 01:21:03,528 --> 01:21:06,177 This is Chief Liu's idea. I have nothing to do with it. 1023 01:21:06,320 --> 01:21:06,960 Go! 1024 01:21:08,640 --> 01:21:09,502 Hurry... 1025 01:21:11,351 --> 01:21:13,440 Don't follow me or I'll kill him! 1026 01:21:13,706 --> 01:21:16,720 Go away, make way... 1027 01:21:21,564 --> 01:21:22,542 The Temple of Chivalry is up ahead. 1028 01:21:22,640 --> 01:21:23,560 Take some men and ambush him. 1029 01:21:23,660 --> 01:21:24,817 The rest will follow me. 1030 01:21:41,742 --> 01:21:47,580 Stand still! Catch him! 1031 01:21:49,422 --> 01:21:50,320 You are coming over! 1032 01:21:52,231 --> 01:21:52,977 Brother He... 1033 01:21:53,777 --> 01:21:54,515 What is it? 1034 01:21:54,740 --> 01:21:55,591 Nothing... 1035 01:22:00,462 --> 01:22:01,780 Don't come over... 1036 01:22:02,302 --> 01:22:03,706 I have stayed alive till today 1037 01:22:03,980 --> 01:22:05,220 to be able to see the imperial envoy 1038 01:22:05,351 --> 01:22:06,951 to report your wrongdoings, 1039 01:22:07,240 --> 01:22:08,506 and to prove my innocence. 1040 01:22:09,075 --> 01:22:10,613 Don't force me to kill again. 1041 01:22:11,004 --> 01:22:14,275 Don't be rash. Stay away... 1042 01:22:15,226 --> 01:22:16,835 Make way... Go... 1043 01:22:17,191 --> 01:22:18,453 Go... 1044 01:22:27,457 --> 01:22:29,502 Go? What happened? 1045 01:22:30,160 --> 01:22:30,986 Go? 1046 01:22:39,306 --> 01:22:42,533 You are the god of justice. 1047 01:22:43,351 --> 01:22:44,666 I kneel to you 1048 01:22:45,660 --> 01:22:48,017 and beg you to uphold justice. 1049 01:23:00,980 --> 01:23:03,466 So long as you let me go, I'll promise you anything. 1050 01:23:05,964 --> 01:23:07,084 Let me tell you honestly. 1051 01:23:07,226 --> 01:23:08,620 No matter what, you won't be able to escape. 1052 01:23:08,737 --> 01:23:09,848 Stop shouting or I'll kill you. 1053 01:23:15,208 --> 01:23:15,973 Split up. 1054 01:23:16,986 --> 01:23:18,380 Force him out. 1055 01:23:18,500 --> 01:23:19,066 Yes. 1056 01:23:20,471 --> 01:23:21,404 What about me? 1057 01:23:21,620 --> 01:23:22,980 You are unreliable. 1058 01:23:23,100 --> 01:23:24,026 Stay here. 1059 01:24:25,368 --> 01:24:26,460 Attack! 1060 01:24:32,782 --> 01:24:34,300 Go away... 1061 01:24:34,460 --> 01:24:35,860 Go away! Don't make me kill again. 1062 01:24:35,980 --> 01:24:37,300 Go away... 1063 01:24:44,660 --> 01:24:45,860 The envoy is here. 1064 01:24:47,946 --> 01:24:49,688 – Stay on the line to welcome him. – Yes. 1065 01:25:14,577 --> 01:25:16,500 What's going on in here? 1066 01:25:17,600 --> 01:25:20,260 Sir, He Zhong Heng escaped from prison last night 1067 01:25:20,400 --> 01:25:22,186 and is holding the magistrate as hostage. 1068 01:25:23,020 --> 01:25:24,240 Don't listen to him! 1069 01:25:24,542 --> 01:25:25,822 Ready... 1070 01:25:25,928 --> 01:25:26,488 Stop. 1071 01:25:27,900 --> 01:25:30,320 No one is going to proceed further 1072 01:25:30,462 --> 01:25:31,893 until the matter is cleared, 1073 01:25:32,020 --> 01:25:33,742 or no one lives. 1074 01:25:35,653 --> 01:25:37,422 This man is ferocious. 1075 01:25:37,580 --> 01:25:39,020 You'd better go back to the office 1076 01:25:39,164 --> 01:25:40,071 and let me handle the case. 1077 01:25:40,190 --> 01:25:40,657 Damn it! 1078 01:25:40,730 --> 01:25:41,102 Yes. 1079 01:25:41,200 --> 01:25:43,591 Injustice should be thoroughly investigated 1080 01:25:43,724 --> 01:25:45,380 to prevent the innocent from being wrongly executed. 1081 01:25:46,740 --> 01:25:50,035 He, why do you hold a government official hostage? 1082 01:25:50,260 --> 01:25:52,648 Do you know that this is a crime that warrants death? 1083 01:25:52,740 --> 01:25:54,355 He doesn't deserve to be our government official. 1084 01:25:54,500 --> 01:25:56,631 The one I am holding right now is a criminal 1085 01:25:56,720 --> 01:25:58,170 who protects prostitution, gambling, and corruption. 1086 01:25:58,275 --> 01:25:59,740 He's talking nonsense! 1087 01:25:59,840 --> 01:26:00,533 Shut up! 1088 01:26:01,380 --> 01:26:05,057 Tell me how you've been wronged and I'll be the judge. 1089 01:26:05,297 --> 01:26:07,120 I was originally a constable in this province. 1090 01:26:07,300 --> 01:26:09,084 Since I was against the crimes of this magistrate, 1091 01:26:09,260 --> 01:26:11,777 he set me up, put me in prison, and killed my wife. 1092 01:26:13,173 --> 01:26:14,515 It doesn't matter if I have to die, 1093 01:26:14,620 --> 01:26:17,573 but I do hope that you uphold justice and prove me innocent. 1094 01:26:17,700 --> 01:26:20,100 Your Honour, he's making scurrilous attacks upon others. 1095 01:26:20,222 --> 01:26:24,540 I have always been honest and abide by the law. 1096 01:26:24,540 --> 01:26:25,173 Nonsense. 1097 01:26:25,493 --> 01:26:27,680 Haven't you sent Chief Liu 1098 01:26:27,902 --> 01:26:29,875 to come and offer me bribes? 1099 01:26:29,980 --> 01:26:30,755 Your Honour, I... 1100 01:26:30,853 --> 01:26:31,511 Shut up! 1101 01:26:32,340 --> 01:26:33,991 When I was canvassing the people, 1102 01:26:34,168 --> 01:26:36,533 I have already heard that you're corrupt, 1103 01:26:36,660 --> 01:26:38,320 putting lives of the innocent in danger. 1104 01:26:38,740 --> 01:26:41,306 Here's the witness. Don't you dare deny it. 1105 01:26:41,431 --> 01:26:42,060 Bring the sword. 1106 01:26:42,170 --> 01:26:42,800 Yes. 1107 01:26:42,888 --> 01:26:46,355 Spare me, Your Honour... I know I've been wrong. Spare me... 1108 01:26:48,053 --> 01:26:50,888 You've been corrupt. Your wrongs cannot be forgiven. 1109 01:26:52,740 --> 01:26:57,300 Be lenient, Your Honour. Please spare my life... 1110 01:27:22,506 --> 01:27:23,866 Lord Ge, you have been badly terrified. 1111 01:27:24,140 --> 01:27:26,488 If I hadn't done this, saving you was almost impossible. 1112 01:27:26,631 --> 01:27:28,660 Lord Huang, those gifts... 1113 01:27:28,780 --> 01:27:32,071 They've all been received. No need for such great gifts. 1114 01:27:32,186 --> 01:27:34,524 No problem. 1115 01:27:50,080 --> 01:27:50,900 Come on, men! 1116 01:27:51,271 --> 01:27:53,048 Archers, shoot! 1117 01:27:53,733 --> 01:27:54,577 Shoot! 1118 01:28:02,222 --> 01:28:03,182 Attack! 67405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.