All language subtitles for Wagon Train S2E36 - The Rodney Lawrence Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,663 --> 00:00:26,122 Fool cow! 2 00:00:26,164 --> 00:00:28,667 Spent the best part of the afternoon looking for you. 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,530 You ain't got no better sense 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,698 than to keep getting yourself lost. 5 00:00:32,739 --> 00:00:35,510 I've a mind to let you stay lost! 6 00:00:35,534 --> 00:00:37,512 With that junk you've been eating, 7 00:00:37,536 --> 00:00:39,830 no telling what your milk'll taste like. 8 00:00:39,872 --> 00:00:41,290 Come on. 9 00:00:41,331 --> 00:00:43,208 We'll be late for... 10 00:00:43,249 --> 00:00:45,333 Supper. 11 00:00:45,375 --> 00:00:48,211 You wait here, Bess. 12 00:01:20,568 --> 00:01:22,069 Ma! Pa! 13 00:02:02,104 --> 00:02:04,750 Ma! Ma! 14 00:02:04,774 --> 00:02:06,317 Ma! 15 00:02:14,075 --> 00:02:16,595 Why do you fight me? 16 00:02:16,619 --> 00:02:19,829 Have you not eyes to see that this is none of my doing? 17 00:02:19,866 --> 00:02:23,370 The evil ones used guns. I have only arrows. 18 00:02:23,412 --> 00:02:26,332 The tracks were made by white men's horses, 19 00:02:26,374 --> 00:02:28,459 not by the Indian pony. 20 00:02:30,458 --> 00:02:32,292 There is much to do. 21 00:02:32,334 --> 00:02:34,461 I will help you. 22 00:03:01,010 --> 00:03:02,845 Your mother was a brave woman. 23 00:03:05,890 --> 00:03:07,350 What was her name? 24 00:03:08,860 --> 00:03:10,486 Lily. 25 00:03:10,528 --> 00:03:12,297 Pa used to say she was prettier 26 00:03:12,321 --> 00:03:14,156 than the lilies of the field. 27 00:03:14,231 --> 00:03:16,900 She was always toilin'. 28 00:03:16,942 --> 00:03:19,737 Then she'd laugh. 29 00:03:19,775 --> 00:03:22,903 Seems like she was always laughing at Pa. 30 00:03:23,905 --> 00:03:27,284 Lawrence. Ben and Lily Lawrence. 31 00:03:27,325 --> 00:03:29,352 They call me Ocheo. 32 00:03:29,376 --> 00:03:31,145 I'm Rod. 33 00:03:31,169 --> 00:03:32,462 Where are your people? 34 00:03:37,344 --> 00:03:38,595 None besides? 35 00:03:43,434 --> 00:03:45,519 It is not good to be alone. 36 00:03:47,604 --> 00:03:49,148 When I was a boy, 37 00:03:49,219 --> 00:03:51,387 I lived in the lodges of my father's people, 38 00:03:51,429 --> 00:03:53,097 the Cheyenne, 39 00:03:53,139 --> 00:03:56,517 and made war on my white brothers. 40 00:03:58,273 --> 00:04:00,984 But always more came... 41 00:04:02,313 --> 00:04:05,873 And their guns were stronger medicine than our arrows. 42 00:04:05,897 --> 00:04:07,523 I spoke for peace... 43 00:04:08,856 --> 00:04:11,484 and at times, there was peace. 44 00:04:15,072 --> 00:04:17,448 Then I rode with the Pony Soldiers. 45 00:04:17,490 --> 00:04:20,269 I carried the words of the white father 46 00:04:20,293 --> 00:04:22,920 to my Indian brothers. 47 00:04:22,962 --> 00:04:24,380 When war came again, 48 00:04:24,423 --> 00:04:26,467 the Cheyennes were my enemies. 49 00:04:28,500 --> 00:04:31,293 Now I have no enemies. 50 00:04:33,722 --> 00:04:35,849 But I have no friends. 51 00:04:37,350 --> 00:04:39,144 There is no welcome for me 52 00:04:39,185 --> 00:04:41,437 at any fire but my own. 53 00:04:41,479 --> 00:04:43,730 It is not good. 54 00:05:11,035 --> 00:05:13,496 Do not grieve for them. 55 00:05:13,542 --> 00:05:15,460 They are together. 56 00:05:18,130 --> 00:05:19,965 This land is my lodge. 57 00:05:20,000 --> 00:05:22,104 I follow the game and make camp 58 00:05:22,128 --> 00:05:23,920 with the deer and the beaver. 59 00:05:25,507 --> 00:05:28,510 Will you share my fire with me? 60 00:05:28,551 --> 00:05:30,511 For tonight. 61 00:05:35,143 --> 00:05:39,479 Tomorrow, I've got to go hunting for them. 62 00:05:39,517 --> 00:05:42,436 The small one has a big hate, 63 00:05:42,478 --> 00:05:47,441 but he cannot set out until his hands have healed, 64 00:05:47,485 --> 00:05:49,279 and there is much to learn 65 00:05:49,318 --> 00:05:52,613 before he follows the trail of evil men. 66 00:05:59,327 --> 00:06:00,745 Come. 67 00:07:33,184 --> 00:07:35,352 Lily and Ben Lawrence. Did you do that? 68 00:07:35,395 --> 00:07:38,065 The flowers? Yes. 69 00:07:38,106 --> 00:07:39,399 What about the marker? 70 00:07:39,444 --> 00:07:40,946 No. 71 00:07:40,987 --> 00:07:42,781 Huh. 72 00:07:42,822 --> 00:07:44,115 Sort of makes you wonder. 73 00:07:44,193 --> 00:07:45,444 I mean, an old grave 74 00:07:45,486 --> 00:07:46,988 and a fresh-carved marker. 75 00:07:47,029 --> 00:07:49,308 Somebody who remembered them came back. 76 00:07:49,332 --> 00:07:51,042 A friend, maybe. 77 00:07:51,084 --> 00:07:53,586 Yeah, and a sentimental little girl named Mandy McCrae. 78 00:07:53,630 --> 00:07:55,298 Sentimental I maybe be, 79 00:07:55,340 --> 00:07:56,549 but I'm 17, not... 80 00:07:56,591 --> 00:07:57,926 I know, I know. 81 00:07:57,968 --> 00:07:59,761 But lately you've been mooning around here 82 00:07:59,795 --> 00:08:01,755 like a 10-year-old with spring fever. 83 00:08:01,797 --> 00:08:04,257 I'm not mooning around. 84 00:08:05,894 --> 00:08:08,230 There's something special about this place. 85 00:08:08,272 --> 00:08:09,917 D-do you feel it? 86 00:08:09,941 --> 00:08:13,695 No. No, I can't say that I do. 87 00:08:13,738 --> 00:08:16,782 The first time I came here, I felt... 88 00:08:16,824 --> 00:08:19,201 Oh... I don't know how to say it, 89 00:08:19,245 --> 00:08:22,498 but, well, as if I'd been coming toward it all of my life, 90 00:08:22,540 --> 00:08:26,043 as if something wonderful was going to happen here. 91 00:08:27,047 --> 00:08:28,776 I'll hate to leave it. 92 00:08:28,800 --> 00:08:30,611 Well, I wouldn't worry about that. 93 00:08:30,635 --> 00:08:32,846 At least not until Mrs. Elliott has her baby, 94 00:08:32,887 --> 00:08:36,057 and it doesn't seem to be in any hurry to look at this world. 95 00:08:36,099 --> 00:08:37,684 Ah, but it's a wonderful world, 96 00:08:37,726 --> 00:08:40,520 full of sunlight and the smell of woods... 97 00:08:40,564 --> 00:08:42,648 and venison for supper. 98 00:08:42,690 --> 00:08:44,608 Your venison might taste like venison, 99 00:08:44,652 --> 00:08:46,297 but with Wooster doing the cooking, 100 00:08:46,321 --> 00:08:48,114 this is gonna taste like old shoe leather. 101 00:08:49,451 --> 00:08:51,161 Is that a hint, Mr. McCullough? 102 00:08:51,202 --> 00:08:53,121 That's a plea, Miss Mandy. 103 00:08:53,163 --> 00:08:56,623 Mr. Flint McCullough, sir, may we have the honor 104 00:08:56,666 --> 00:08:58,477 of your presence for supper this evening? 105 00:08:58,501 --> 00:09:01,171 It'd be my pleasure, Miss McCrae. 106 00:09:03,341 --> 00:09:05,154 I'll be the envy of all those boys 107 00:09:05,178 --> 00:09:06,763 that have been coming to court you. 108 00:09:06,804 --> 00:09:08,824 Oh! But you already are. 109 00:09:08,848 --> 00:09:11,160 I've told them all I'm... 110 00:09:11,184 --> 00:09:13,102 just waiting for you to grow up. 111 00:09:13,144 --> 00:09:15,855 You wait long enough, and I'm just liable to make it. 112 00:09:32,012 --> 00:09:34,707 Yes, there are many wagons making camp below. 113 00:09:34,731 --> 00:09:36,983 But there's something you should see. 114 00:09:38,887 --> 00:09:40,222 Why? 115 00:09:41,640 --> 00:09:43,100 It is time for you 116 00:09:43,141 --> 00:09:45,811 to learn the ways of your people. 117 00:09:47,399 --> 00:09:49,400 You said such a thing once before, 118 00:09:49,444 --> 00:09:51,655 four summers past. 119 00:09:51,696 --> 00:09:53,281 We went together to a village, 120 00:09:53,323 --> 00:09:54,854 where men seek yellow stones 121 00:09:54,878 --> 00:09:56,088 called gold. 122 00:09:56,129 --> 00:09:57,756 Do you remember? 123 00:09:57,798 --> 00:09:59,800 Yes, I remember. 124 00:09:59,841 --> 00:10:02,093 I remember well how it was, 125 00:10:02,134 --> 00:10:04,095 a place of evil where men worship 126 00:10:04,139 --> 00:10:06,892 a colored wheel that spins with a ball in it. 127 00:10:06,934 --> 00:10:09,228 The women color their faces with paint 128 00:10:09,272 --> 00:10:11,608 and dance like pleasure slaves. 129 00:10:11,650 --> 00:10:14,152 It was a lean winter, 130 00:10:14,196 --> 00:10:16,215 and in the store a man gave us 131 00:10:16,239 --> 00:10:18,574 too little for what we took to trade. 132 00:10:18,616 --> 00:10:20,721 I would not welcome ones such as those. 133 00:10:20,745 --> 00:10:23,289 It is said among my people 134 00:10:23,331 --> 00:10:25,276 that no man judge another 135 00:10:25,300 --> 00:10:29,387 until he walks in his moccasins for one moon. 136 00:10:29,464 --> 00:10:32,068 These are good men. 137 00:10:32,092 --> 00:10:33,907 They can teach you much 138 00:10:33,931 --> 00:10:35,933 about the ways of your people. 139 00:10:37,435 --> 00:10:39,672 It would be the wish of your father and mother 140 00:10:39,696 --> 00:10:40,881 that you go among them. 141 00:10:40,905 --> 00:10:43,491 And is it your wish? 142 00:10:47,196 --> 00:10:49,073 It will be as you say. 143 00:11:22,489 --> 00:11:23,907 That's gonna be good and tender. 144 00:11:23,950 --> 00:11:25,076 Fresh meat, huh? 145 00:11:25,118 --> 00:11:26,703 Yeah. 146 00:11:26,745 --> 00:11:28,330 Where are you off to? 147 00:11:28,371 --> 00:11:30,576 Well, we're gonna be stuck here for a couple of days. 148 00:11:30,600 --> 00:11:33,353 I thought I'd just ride into Truckee and see Bill Dashwood. 149 00:11:33,395 --> 00:11:35,729 You boys, I'm sure, can handle everything. 150 00:11:35,841 --> 00:11:39,094 Your only problems will be small ones, shall we say. 151 00:11:39,137 --> 00:11:41,681 That little cuss sure isn't very anxious to get born, is he? 152 00:11:41,723 --> 00:11:43,367 Don't you worry, Major, we'll handle everything, 153 00:11:43,391 --> 00:11:44,512 the doctor and all. 154 00:11:44,536 --> 00:11:45,996 You'll take care of the doctor. 155 00:11:46,037 --> 00:11:47,764 All right, I'll do the doctor. 156 00:11:47,788 --> 00:11:49,559 Well, between you, I'm sure you can handle it. 157 00:11:49,583 --> 00:11:50,709 See you later, boys. 158 00:11:50,750 --> 00:11:52,419 So long. 159 00:11:52,461 --> 00:11:54,421 Where you going with that meat? 160 00:11:54,533 --> 00:11:56,201 Oh, well, uh, I... 161 00:11:56,243 --> 00:11:58,745 I've been invited tonight, Charlie. 162 00:11:58,787 --> 00:12:00,198 What's the matter with my cooking? 163 00:12:00,222 --> 00:12:01,764 Well, I just want this venison 164 00:12:01,806 --> 00:12:03,308 to taste like venison. 165 00:12:07,232 --> 00:12:08,525 It is venison. 166 00:12:12,062 --> 00:12:14,134 You're real new on the train, aren't you? 167 00:12:14,158 --> 00:12:15,635 Joined up couple days ago. 168 00:12:15,659 --> 00:12:16,803 My name's Cullen. 169 00:12:16,827 --> 00:12:17,971 Jason Elliott. 170 00:12:17,995 --> 00:12:19,140 This is Pete Galt. 171 00:12:19,164 --> 00:12:20,308 Hello, Jason. 172 00:12:20,332 --> 00:12:22,250 Howdy, Miss Mandy. 173 00:12:22,292 --> 00:12:24,920 I've been, uh, wondering about your name. 174 00:12:24,963 --> 00:12:26,815 Mandy, hmm? 175 00:12:26,839 --> 00:12:29,175 That's a pretty name for a pretty girl. 176 00:12:29,219 --> 00:12:31,095 My name's Peter Galt, 177 00:12:31,137 --> 00:12:33,681 but you being kind of special, you can call me Pete. 178 00:12:33,723 --> 00:12:36,851 And you can call me Miss McCrae, Mr. Galt. 179 00:12:40,026 --> 00:12:42,444 Reckon she don't know you got a way with the women. 180 00:12:42,486 --> 00:12:44,988 One skirmish don't settle a war. 181 00:12:45,067 --> 00:12:46,569 Talk on the train has it 182 00:12:46,610 --> 00:12:48,404 her pa's carrying plenty of money. 183 00:12:48,445 --> 00:12:50,516 Well. 184 00:12:50,540 --> 00:12:54,000 No harm in combining business and pleasure. 185 00:12:56,797 --> 00:12:58,549 Evening, Mr. McCrae. 186 00:12:58,590 --> 00:13:00,801 Well, Flint, I've been expecting you. 187 00:13:00,876 --> 00:13:03,671 Mandy told me you were bringing some fresh meat for supper. 188 00:13:03,713 --> 00:13:04,866 Well, sit down. Sit down. 189 00:13:04,890 --> 00:13:06,034 Thank you. 190 00:13:06,058 --> 00:13:07,368 She'll be back directly. 191 00:13:07,392 --> 00:13:09,173 Went off to watch the sunset 192 00:13:09,197 --> 00:13:11,157 from some special place she fancies. 193 00:13:11,199 --> 00:13:13,284 Why don't you finish that tune you were playing? 194 00:13:13,326 --> 00:13:14,452 Sounded real nice. 195 00:13:14,529 --> 00:13:15,714 Well, all right. 196 00:13:15,738 --> 00:13:17,550 Fact is, I think I like your playing 197 00:13:17,574 --> 00:13:20,325 just about as well as I like Mandy's cooking. 198 00:13:50,830 --> 00:13:52,915 I'll take care of him, Mandy. 199 00:13:54,294 --> 00:13:55,795 What do you think you're doing? 200 00:13:55,837 --> 00:13:58,214 He doesn't mean any harm! 201 00:14:15,023 --> 00:14:17,025 You ask me, we can expect trouble. 202 00:14:17,066 --> 00:14:18,443 He was scouting us, 203 00:14:18,484 --> 00:14:20,528 as mean of looking Indian as I've ever seen. 204 00:14:20,572 --> 00:14:21,823 MANDY: He wasn't! 205 00:14:21,865 --> 00:14:23,617 I wouldn't worry about it, Mr. Galt. 206 00:14:23,658 --> 00:14:25,201 I scouted the area pretty well. 207 00:14:25,247 --> 00:14:27,749 All I saw was signs of a few strays. 208 00:14:27,790 --> 00:14:30,001 Probably just a lonely Paiute who got curious. 209 00:14:30,045 --> 00:14:31,606 Oh, and by the way, 210 00:14:31,630 --> 00:14:34,299 I wouldn't be quite so quick with a gun next time. 211 00:14:34,343 --> 00:14:36,345 If you shoot every Indian you run across, 212 00:14:36,386 --> 00:14:38,805 you're liable to start a full-scale war. 213 00:14:43,811 --> 00:14:45,730 And you, Miss McCrae, I don't want you 214 00:14:45,774 --> 00:14:47,776 wandering around in the woods anymore by yourself. 215 00:14:47,817 --> 00:14:49,694 Now, you listen to me! You listen to me. 216 00:14:49,737 --> 00:14:51,781 McCRAE: Flint knows what's best for you, Mandy. 217 00:14:51,822 --> 00:14:53,239 I don't know what the fuss is about. 218 00:14:53,281 --> 00:14:54,532 Nothing happened. 219 00:14:54,576 --> 00:14:56,703 It's not what happened that bothers me. 220 00:14:56,745 --> 00:14:59,122 It's what might have happened. 221 00:15:07,307 --> 00:15:09,601 ELLIOTT: Mandy brought you some broth, honey. 222 00:15:09,677 --> 00:15:12,054 MRS. ELLIOTT: I don't feel like eating. 223 00:15:12,096 --> 00:15:14,794 You've got to try. 224 00:15:14,818 --> 00:15:16,737 Look, I know it's hard, 225 00:15:16,779 --> 00:15:18,947 but think of the baby. 226 00:15:19,024 --> 00:15:22,002 Since when did you think of the baby... 227 00:15:22,026 --> 00:15:24,140 Or me either, for that matter! 228 00:15:24,164 --> 00:15:26,208 You and your dreams of California. 229 00:15:26,249 --> 00:15:27,626 That's all that really mattered. 230 00:15:27,668 --> 00:15:29,169 Taking me away from my home 231 00:15:29,212 --> 00:15:31,839 and family and friends with a baby coming... 232 00:15:38,971 --> 00:15:40,431 We can pull out at Truckee 233 00:15:40,473 --> 00:15:43,267 and turn back, if that's what you want. 234 00:15:43,309 --> 00:15:45,478 I'll take you home again. 235 00:15:47,432 --> 00:15:49,642 You'd do that? 236 00:15:55,370 --> 00:15:58,182 Stop it, Abel, stop it! 237 00:15:58,206 --> 00:15:59,849 You've been leading me on ever since 238 00:15:59,873 --> 00:16:01,291 I first set eyes on you. 239 00:16:01,333 --> 00:16:02,459 Dead wrong! 240 00:16:02,501 --> 00:16:04,086 Leave her alone, Buckley. 241 00:16:04,131 --> 00:16:05,650 Stay out of this. Ain't no concern of yours. 242 00:16:05,674 --> 00:16:06,859 I said leave her alone! 243 00:16:06,883 --> 00:16:08,218 Fight! 244 00:16:08,260 --> 00:16:09,302 Fight! 245 00:16:25,992 --> 00:16:28,453 All right, everybody, get back to your wagons. 246 00:16:28,494 --> 00:16:30,204 It's all over. 247 00:16:30,249 --> 00:16:32,251 What's going on, Bill? 248 00:16:32,293 --> 00:16:33,961 Mr. Buckley here didn't understand 249 00:16:34,005 --> 00:16:36,174 how we take care of our women on the train, 250 00:16:36,215 --> 00:16:37,633 but I think he understands now. 251 00:16:37,675 --> 00:16:39,237 Might as well cool off, Buckley. 252 00:16:39,261 --> 00:16:41,221 We've been traveling together a long time, 253 00:16:41,263 --> 00:16:42,890 and maybe we're getting kind of edgy, 254 00:16:42,931 --> 00:16:44,412 but we're almost there, 255 00:16:44,436 --> 00:16:46,197 so there's no sense fighting among ourselves. 256 00:17:04,768 --> 00:17:06,352 Mm, something sure smells good. 257 00:17:06,394 --> 00:17:07,562 I be of any help? 258 00:17:07,603 --> 00:17:08,730 No, thanks. 259 00:17:11,633 --> 00:17:14,748 Look, I'm sorry if I spoke kind of sharp to you today. 260 00:17:14,772 --> 00:17:16,940 I apologized to your father. 261 00:17:20,413 --> 00:17:22,165 All right, then. 262 00:17:31,909 --> 00:17:35,159 ♪ You oughta see my Mandy ♪ 263 00:17:35,183 --> 00:17:38,311 ♪ She comes from way down south 264 00:17:38,352 --> 00:17:41,939 ♪ And she's so sweet the honeybees ♪ 265 00:17:41,973 --> 00:17:44,309 ♪ They swarm around her mouth ♪ 266 00:17:58,954 --> 00:18:01,623 ♪ I'll marry you someday ♪ 267 00:18:01,666 --> 00:18:04,585 ♪ I wish I were an apple ♪ 268 00:18:04,629 --> 00:18:06,881 ♪ A-hanging on a tree ♪ 269 00:18:06,923 --> 00:18:10,705 ♪ And every time I will go past ♪ 270 00:18:10,729 --> 00:18:13,189 ♪ She'd take a bite of me ♪ 271 00:18:13,231 --> 00:18:15,983 ♪ Git along home, home, Cindy ♪ 272 00:18:16,059 --> 00:18:18,496 ♪ Git along home, home, Cindy ♪ 273 00:18:18,520 --> 00:18:21,834 ♪ Git along home, home, Cindy ♪ 274 00:18:21,858 --> 00:18:24,346 ♪ I'll marry you someday ♪ 275 00:18:24,370 --> 00:18:27,664 ♪ I'll marry you someday ♪ 276 00:18:45,692 --> 00:18:47,318 What song is that? 277 00:18:47,360 --> 00:18:49,432 I don't know. 278 00:18:49,456 --> 00:18:51,975 I heard a man and a woman singing it. 279 00:18:51,999 --> 00:18:54,627 Where there are women there is always singing. 280 00:18:54,704 --> 00:18:57,349 The women there are thicker than blackbirds, 281 00:18:57,373 --> 00:18:59,542 and noisier, too. 282 00:19:02,138 --> 00:19:04,390 The young men quarrel over their smiles, 283 00:19:04,499 --> 00:19:06,501 and hurting words are said in anger. 284 00:19:06,543 --> 00:19:08,462 They're quick to fight, 285 00:19:08,503 --> 00:19:10,376 and the games of their children 286 00:19:10,400 --> 00:19:12,443 are games of killing. 287 00:19:12,485 --> 00:19:14,842 My son, soon all of this 288 00:19:14,866 --> 00:19:17,177 will be swallowed up by the white man. 289 00:19:17,201 --> 00:19:19,703 Our way of life is passing. 290 00:19:19,747 --> 00:19:23,293 The time will come when you must go back to your people. 291 00:19:23,334 --> 00:19:25,211 You are my people. 292 00:19:25,245 --> 00:19:27,039 I need no one else. 293 00:19:27,080 --> 00:19:28,892 You will. 294 00:19:28,916 --> 00:19:32,562 It troubles me that you see only evil among your people. 295 00:19:32,586 --> 00:19:35,781 Perhaps you see only what you want to see. 296 00:19:35,805 --> 00:19:37,867 I would have you return to them 297 00:19:37,891 --> 00:19:40,143 and seek out the leaders of the train. 298 00:19:40,218 --> 00:19:43,472 I would have you follow in their tracks. 299 00:19:47,401 --> 00:19:49,486 If you wanted to give somebody a present, 300 00:19:49,531 --> 00:19:51,700 what thing would you give? 301 00:19:52,993 --> 00:19:54,411 Man or woman? 302 00:19:54,455 --> 00:19:55,748 Woman. 303 00:19:55,789 --> 00:19:56,916 Young? 304 00:19:58,458 --> 00:20:00,126 Tell me about her. 305 00:20:00,170 --> 00:20:01,922 I've only seen her twice. 306 00:20:01,963 --> 00:20:04,007 Then you know all you need to know. 307 00:20:05,260 --> 00:20:07,888 When I was a man old enough to seek a wife, 308 00:20:07,930 --> 00:20:09,723 I went to the wickiup of One-Eye, 309 00:20:09,766 --> 00:20:11,433 whose daughter was called Dove Woman, 310 00:20:11,475 --> 00:20:13,644 and the ground before the wickiup 311 00:20:13,685 --> 00:20:16,897 was heaped with the trophies of many warriors. 312 00:20:16,941 --> 00:20:19,568 I brought only a handful of flowers 313 00:20:19,610 --> 00:20:22,613 from the high rock above the snowline. 314 00:20:22,655 --> 00:20:24,948 All the camp laughed at the foolish Cheyenne 315 00:20:24,993 --> 00:20:29,122 who came to win a woman with just a handful of flowers. 316 00:20:30,676 --> 00:20:32,595 But she took the flowers 317 00:20:32,637 --> 00:20:34,847 and would have none other. 318 00:20:34,924 --> 00:20:37,175 How did you know to bring her flowers? 319 00:20:37,217 --> 00:20:39,803 I knew all about her, 320 00:20:39,846 --> 00:20:41,556 as she knew about me, 321 00:20:41,598 --> 00:20:43,350 from the first look. 322 00:20:43,392 --> 00:20:46,923 It is so with people who belong to each other. 323 00:20:46,947 --> 00:20:49,908 We were man and wife from the day we were born. 324 00:20:51,987 --> 00:20:54,489 My heart was her heart. 325 00:20:57,395 --> 00:20:59,398 Her death... 326 00:20:59,422 --> 00:21:01,466 was my death. 327 00:21:14,018 --> 00:21:16,103 Those are moccasin tracks, all right. 328 00:21:16,146 --> 00:21:18,856 So our nocturnal visitor was an Indian. 329 00:21:18,897 --> 00:21:21,150 Yeah. First time I ever knew of an Indian 330 00:21:21,192 --> 00:21:22,944 leaving flowers when he came to call, 331 00:21:22,986 --> 00:21:24,430 but he walks like one, 332 00:21:24,454 --> 00:21:27,040 and the belt he left was definitely Paiute. 333 00:21:27,082 --> 00:21:29,209 Mandy, looks like you got yourself 334 00:21:29,253 --> 00:21:31,170 a very special kind of beau. 335 00:22:15,271 --> 00:22:17,875 You know, Charlie, this fellow's half pack-rat. 336 00:22:17,899 --> 00:22:19,358 Every time he takes something, 337 00:22:19,401 --> 00:22:21,111 he leaves something in return. 338 00:22:21,153 --> 00:22:23,237 Pretty fair exchange. 339 00:22:23,279 --> 00:22:25,948 You sure you was awake all night? 340 00:22:25,993 --> 00:22:28,621 Listen, that Indian comes and goes like a ghost. 341 00:22:28,662 --> 00:22:30,392 Well, he don't eat like no ghost. 342 00:22:30,416 --> 00:22:32,210 He made off with Mandy's cornbread breakfast. 343 00:22:32,251 --> 00:22:33,753 Come to think of it, 344 00:22:33,795 --> 00:22:35,066 that was in broad daylight, 345 00:22:35,090 --> 00:22:36,465 and you didn't even see it. 346 00:22:36,507 --> 00:22:38,550 It might solve all of our problems 347 00:22:38,592 --> 00:22:41,303 if you'd let him sample some of this poison you call coffee. 348 00:22:41,346 --> 00:22:42,931 And another thing. 349 00:22:42,972 --> 00:22:44,625 A man that can come and go 350 00:22:44,649 --> 00:22:46,359 through our guards the way he does 351 00:22:46,401 --> 00:22:48,028 ain't exactly harmless, you know. 352 00:22:48,070 --> 00:22:49,488 Yeah. 353 00:22:52,565 --> 00:22:55,777 Oh! Do that all the time. 354 00:22:57,197 --> 00:22:59,184 Hoecake? 355 00:22:59,208 --> 00:23:01,210 Mm-hmm. Be ready in five minutes. 356 00:23:01,251 --> 00:23:04,253 I'll fix your supper as soon as I take this to Mary Elliott. 357 00:23:04,333 --> 00:23:05,793 Here, let me. 358 00:23:31,294 --> 00:23:32,796 Only a sample now. 359 00:23:32,838 --> 00:23:34,214 The rest is for supper. 360 00:23:36,009 --> 00:23:37,386 Well. 361 00:23:37,427 --> 00:23:38,947 They're mighty pretty... 362 00:23:38,971 --> 00:23:41,056 but not nearly so tasty as hoecake. 363 00:23:41,099 --> 00:23:43,451 Oh, he's been here within the last five minutes! 364 00:23:43,475 --> 00:23:45,144 Here, I'll get Flint. 365 00:24:06,298 --> 00:24:07,716 Mm. 366 00:24:07,757 --> 00:24:09,717 I am a sight to behold. 367 00:24:10,845 --> 00:24:14,182 Truly, you are a fox at trading, 368 00:24:14,226 --> 00:24:15,769 or your... 369 00:24:15,811 --> 00:24:18,689 or your people are good and generous. 370 00:24:23,696 --> 00:24:25,740 There's cash on this train, 371 00:24:25,782 --> 00:24:27,659 plenty of it. 372 00:24:27,701 --> 00:24:29,274 Appears to be the right time 373 00:24:29,298 --> 00:24:31,675 to make a pile and cut a new trail. 374 00:24:31,717 --> 00:24:33,260 How do you figure? 375 00:24:33,302 --> 00:24:36,082 Well, lots of folks, the Buckleys, for instance, 376 00:24:36,106 --> 00:24:38,316 keep it hid in their wagon. 377 00:24:38,358 --> 00:24:41,570 As I figure it, we take the money 378 00:24:41,680 --> 00:24:43,557 and the Indian takes the blame. 379 00:24:44,529 --> 00:24:46,364 It's perfect. 380 00:24:49,168 --> 00:24:51,003 FLINT: Those fresh flowers, Mandy? 381 00:24:51,044 --> 00:24:52,337 Yes. 382 00:24:52,379 --> 00:24:54,923 Did you get them the same way? 383 00:24:55,001 --> 00:24:57,086 Yes, on the steps this morning. 384 00:24:57,128 --> 00:24:59,672 That means that he was here last night. 385 00:24:59,716 --> 00:25:01,009 What happened? 386 00:25:01,051 --> 00:25:02,885 Mr. Buckley's had his strongbox broken into 387 00:25:02,927 --> 00:25:04,498 and his money taken. 388 00:25:04,522 --> 00:25:06,834 Are you sure it was the same man? 389 00:25:06,858 --> 00:25:10,528 Well, I wasn't, until I saw his calling card. 390 00:25:10,636 --> 00:25:12,280 And yet there's something about this pattern 391 00:25:12,304 --> 00:25:13,889 that just doesn't seem to fit. 392 00:25:13,931 --> 00:25:15,795 This time he didn't leave anything, 393 00:25:15,819 --> 00:25:17,279 and the second thing is 394 00:25:17,321 --> 00:25:19,350 I don't see why an Indian should want money. 395 00:25:19,374 --> 00:25:21,585 He wouldn't do a thing like that. 396 00:25:21,627 --> 00:25:23,879 Just because a man leaves you flowers in the morning, 397 00:25:23,921 --> 00:25:25,631 that doesn't mean that he's a saint. 398 00:25:25,709 --> 00:25:27,145 There were moccasin tracks leading away 399 00:25:27,169 --> 00:25:28,896 from Buckley's wagon, Mandy. 400 00:25:28,920 --> 00:25:30,689 Yeah, but there was something odd about those tracks. 401 00:25:30,713 --> 00:25:32,215 Yeah. You know this fellow knows 402 00:25:32,257 --> 00:25:34,050 all the Indian tricks in the book. 403 00:25:34,092 --> 00:25:36,288 The trail disappears ten yards away from the wagons. 404 00:25:36,312 --> 00:25:38,040 I'm sorry, Mandy. 405 00:25:38,064 --> 00:25:39,774 Before it was kind of a game, 406 00:25:39,850 --> 00:25:41,578 but this time a man's life savings are involved. 407 00:25:41,602 --> 00:25:43,311 Next time your friend shows up, 408 00:25:43,353 --> 00:25:45,040 he's gonna have to answer a lot of questions. 409 00:25:45,064 --> 00:25:46,524 Let's double the guard tonight. 410 00:25:46,565 --> 00:25:48,109 Right. Bye. 411 00:26:04,465 --> 00:26:05,967 I've been waiting for you. 412 00:26:06,009 --> 00:26:08,802 I thought that you would come again. 413 00:26:08,844 --> 00:26:11,138 They were your people. 414 00:26:14,328 --> 00:26:16,455 I knew it! I knew you weren't an Indian. 415 00:26:22,862 --> 00:26:24,822 They were killed very near here. 416 00:26:25,758 --> 00:26:27,236 By Indians? 417 00:26:27,260 --> 00:26:29,136 No. 418 00:26:29,178 --> 00:26:30,680 By white men. 419 00:26:33,019 --> 00:26:35,412 Putting the flowers there was a good thing, 420 00:26:35,436 --> 00:26:37,748 a gentle thing. 421 00:26:37,772 --> 00:26:39,399 I'm called Rod. 422 00:26:40,610 --> 00:26:44,239 My name's Mandy, Mandy McCrae. 423 00:26:44,284 --> 00:26:46,452 Mandy McCrae. 424 00:26:46,494 --> 00:26:48,287 "That has the sound of music, 425 00:26:48,328 --> 00:26:50,664 "and her sunny locks land on her temples 426 00:26:50,709 --> 00:26:52,252 like golden fleece." 427 00:26:53,795 --> 00:26:55,672 Why, that's Shakespeare. 428 00:26:55,750 --> 00:26:57,311 Have you read it? 429 00:26:57,335 --> 00:26:58,711 In school... 430 00:26:58,753 --> 00:27:00,780 but where did you learn The Merchant of Venice? 431 00:27:00,804 --> 00:27:02,281 For many winters past, 432 00:27:02,305 --> 00:27:04,785 I read from a book of my mother's. 433 00:27:04,809 --> 00:27:07,979 I did not know the meaning of the words until I saw you. 434 00:27:10,774 --> 00:27:12,318 Uh... 435 00:27:12,359 --> 00:27:15,570 I-I thought you might be hungry. 436 00:27:15,613 --> 00:27:17,198 I'm always hungry 437 00:27:17,240 --> 00:27:19,576 when I smell your cooking. 438 00:27:19,619 --> 00:27:21,371 There's much! 439 00:27:21,413 --> 00:27:23,498 Well, you can take it home with you. 440 00:27:23,540 --> 00:27:25,834 Ocheo will be pleased. 441 00:27:25,872 --> 00:27:27,207 Ocheo? 442 00:27:28,665 --> 00:27:30,695 He's one of great age. 443 00:27:30,719 --> 00:27:32,179 He chose me for a son, 444 00:27:32,220 --> 00:27:33,680 although I'm not of his blood. 445 00:27:33,722 --> 00:27:35,223 He taught me all he knows, 446 00:27:35,266 --> 00:27:37,352 but still I'm not so wise as he. 447 00:27:39,062 --> 00:27:41,813 I think it would be wise if you didn't go down 448 00:27:41,891 --> 00:27:43,869 to the wagon train again. 449 00:27:43,893 --> 00:27:45,472 Why? 450 00:27:45,496 --> 00:27:48,142 They're looking for you. 451 00:27:48,166 --> 00:27:49,584 Why? 452 00:27:52,037 --> 00:27:53,622 Because they think you've stolen. 453 00:27:53,663 --> 00:27:56,207 I did not steal. 454 00:27:56,251 --> 00:27:58,670 I pay for what I take. 455 00:27:58,712 --> 00:28:02,200 The things you left behind, 456 00:28:02,224 --> 00:28:04,560 well, some people say they have no value, 457 00:28:04,637 --> 00:28:06,972 but up until now it was a kind of game. 458 00:28:07,014 --> 00:28:09,474 But after the money was taken... Money? 459 00:28:10,603 --> 00:28:13,040 I have no need of money. 460 00:28:13,064 --> 00:28:16,011 The money's gone, a man's life savings. 461 00:28:16,035 --> 00:28:18,013 You see, after they found the moccasin tracks, 462 00:28:18,037 --> 00:28:19,330 it was just like... 463 00:28:19,407 --> 00:28:21,491 I did not steal any money. 464 00:28:31,974 --> 00:28:33,702 You forgot this. 465 00:28:33,726 --> 00:28:36,812 I have nothing to give you in exchange for it. 466 00:28:36,856 --> 00:28:39,879 Don't be silly. It's a present. 467 00:28:39,903 --> 00:28:42,072 Oh. And the little lady 468 00:28:42,114 --> 00:28:44,074 will not say that I stole it? 469 00:28:44,116 --> 00:28:45,367 The little lady 470 00:28:45,411 --> 00:28:46,888 wishes to continue acting like a lady, 471 00:28:46,912 --> 00:28:48,371 but she may change her mind 472 00:28:48,413 --> 00:28:49,997 if you keep acting like a fool. 473 00:28:52,253 --> 00:28:54,296 Do you believe I would do such a thing? 474 00:28:54,341 --> 00:28:57,386 Would I be here if I did? 475 00:29:20,287 --> 00:29:23,766 Not since the days when Dove Woman made meals for me 476 00:29:23,790 --> 00:29:26,084 have I tasted anything like this. 477 00:29:26,127 --> 00:29:28,295 I shall have to send her a present 478 00:29:28,336 --> 00:29:30,213 the next time you see her. 479 00:29:32,010 --> 00:29:33,887 I shall go no more. 480 00:29:35,309 --> 00:29:37,144 Has the wagon train gone? 481 00:29:39,450 --> 00:29:40,700 I should like to see 482 00:29:40,741 --> 00:29:42,285 the eyes of the young one 483 00:29:42,326 --> 00:29:44,433 when he speaks to me. 484 00:29:44,457 --> 00:29:46,459 Money was taken from a wagon. 485 00:29:46,500 --> 00:29:48,586 There are those who say that I stole it. 486 00:29:48,627 --> 00:29:50,254 Why? 487 00:29:50,330 --> 00:29:52,475 Because I went to the wagons in darkness, 488 00:29:52,499 --> 00:29:54,309 and I went as the fox. 489 00:29:54,333 --> 00:29:57,127 But always, I left payment for what I took. 490 00:29:57,169 --> 00:30:00,380 Okay, my son, I want you 491 00:30:00,423 --> 00:30:03,343 to go back to the camp of the white man. 492 00:30:03,384 --> 00:30:05,710 I want you to seek out the man called Flint 493 00:30:05,734 --> 00:30:07,359 and tell him all of this truly, 494 00:30:07,401 --> 00:30:09,653 as you've told me here. 495 00:30:11,145 --> 00:30:13,397 It shall be as you wish, Ocheo. 496 00:30:17,153 --> 00:30:19,473 Thank you, Miss Mandy. 497 00:30:19,497 --> 00:30:21,414 Mighty good. 498 00:30:21,456 --> 00:30:23,291 Tasty, but a mite weak, though. 499 00:30:23,333 --> 00:30:25,418 Oh, I don't know, Charlie. 500 00:30:25,462 --> 00:30:27,923 Not much more a man could ask for, really. 501 00:30:27,964 --> 00:30:31,092 Good hot coffee, a warm fire, and some good friends. 502 00:30:31,135 --> 00:30:32,762 Say, how 'bout a little song, huh? 503 00:30:32,803 --> 00:30:34,095 That's a pretty good idea. 504 00:30:34,137 --> 00:30:35,347 Have you got your harmonica? 505 00:30:35,390 --> 00:30:36,892 I'll go get it. 506 00:30:36,934 --> 00:30:38,060 Good. 507 00:30:38,101 --> 00:30:40,145 Now, that's what I really call coffee, 508 00:30:40,188 --> 00:30:42,774 wouldn't you say, Bill? This is real good, for a change. 509 00:30:45,862 --> 00:30:46,987 Galt. 510 00:30:47,029 --> 00:30:48,656 What do you think you're doing? 511 00:30:54,539 --> 00:30:57,041 Go on, double back. 512 00:31:00,459 --> 00:31:01,853 How'd it happen, Keller? 513 00:31:01,877 --> 00:31:03,688 He must've come on the Indian. 514 00:31:03,712 --> 00:31:05,339 Galt and I heard the shots, 515 00:31:05,383 --> 00:31:07,176 saw the Indian bending over McCrae. 516 00:31:07,218 --> 00:31:08,636 I got in a couple shots 517 00:31:08,678 --> 00:31:10,012 at him as he ran. 518 00:31:10,056 --> 00:31:11,224 Galt went after him. 519 00:31:15,895 --> 00:31:17,480 Father! 520 00:31:17,522 --> 00:31:18,940 Flint, I want by! 521 00:31:18,982 --> 00:31:20,608 You can't do any good. 522 00:31:23,407 --> 00:31:24,575 It's my fault. 523 00:31:24,618 --> 00:31:26,411 It's all my fault. 524 00:31:27,495 --> 00:31:29,706 If you're gonna blame somebody, blame me. 525 00:31:29,749 --> 00:31:31,585 I sent him after that harmonica. 526 00:31:31,626 --> 00:31:32,895 You don't understand. 527 00:31:32,919 --> 00:31:34,963 I've seen him. I've talked to him. 528 00:31:35,008 --> 00:31:36,134 The Indian? 529 00:31:36,175 --> 00:31:37,302 He's not an Indian. 530 00:31:37,343 --> 00:31:38,636 His name is Rod Lawrence. 531 00:31:38,678 --> 00:31:40,512 I should've told you then. 532 00:31:40,555 --> 00:31:42,223 If I had... 533 00:31:42,265 --> 00:31:45,226 maybe my father'd still be alive. 534 00:31:47,272 --> 00:31:48,356 Bill? 535 00:31:50,985 --> 00:31:53,069 Take care of her, will you? 536 00:31:53,111 --> 00:31:54,988 I got some tracking to do. 537 00:32:05,471 --> 00:32:07,639 I'm looking for the man called Flint. 538 00:32:07,681 --> 00:32:09,433 Your name Lawrence? 539 00:32:09,475 --> 00:32:11,185 Are you Flint? 540 00:32:11,227 --> 00:32:12,687 Yes. 541 00:32:12,729 --> 00:32:14,606 I've come to talk to you. 542 00:32:16,154 --> 00:32:18,072 We've got a lot to talk about. 543 00:32:18,114 --> 00:32:19,948 There's the killer! Let's get him! 544 00:32:22,420 --> 00:32:23,879 All right, people. 545 00:32:23,921 --> 00:32:25,635 Anything you've got in mind, just forget it! 546 00:32:25,659 --> 00:32:26,910 But he's the killer! 547 00:32:26,951 --> 00:32:28,411 He's the one that took the money! 548 00:32:28,453 --> 00:32:29,774 Keep out of it, lady. 549 00:32:29,798 --> 00:32:32,176 You've got a tender heart, McCullough. 550 00:32:32,217 --> 00:32:34,278 Now, if anything's settled, it'll be in Truckee. 551 00:32:34,302 --> 00:32:35,803 McCullough's right. 552 00:32:35,846 --> 00:32:37,681 Let's handle this legal-like. 553 00:32:39,058 --> 00:32:41,018 Charlie, take him to the major's wagon. 554 00:32:41,062 --> 00:32:42,980 I'll talk with you later. 555 00:32:45,150 --> 00:32:47,985 All right, you people, get back to your wagons! 556 00:32:51,750 --> 00:32:53,269 Thanks for the help, Keller. 557 00:32:53,293 --> 00:32:55,295 Nothing you couldn't handle by yourself. 558 00:32:55,331 --> 00:32:57,917 Just wanted you to know we'd be ready to stand guard duty. 559 00:32:57,958 --> 00:32:59,043 Thanks. 560 00:33:04,515 --> 00:33:06,351 You look after the Indian. 561 00:33:06,392 --> 00:33:09,312 He gets away, we stand to lose a pile. 562 00:33:09,354 --> 00:33:11,856 How do you figure? 563 00:33:11,934 --> 00:33:15,499 Major's banker for half the people on this train. 564 00:33:15,523 --> 00:33:18,567 Why push our luck? 565 00:33:18,609 --> 00:33:20,641 A man who don't push it, don't deserve it. 566 00:33:20,665 --> 00:33:21,999 Come on. 567 00:33:25,589 --> 00:33:27,256 And you came here to tell me 568 00:33:27,298 --> 00:33:28,925 that you didn't take the money? 569 00:33:28,966 --> 00:33:30,259 Yes. 570 00:33:33,213 --> 00:33:35,632 Well, I believe you. 571 00:33:37,345 --> 00:33:38,971 And I don't think you killed McCrae, 572 00:33:39,012 --> 00:33:40,707 but I'm the only one that thinks that. 573 00:33:40,731 --> 00:33:42,858 Perhaps you can help me. 574 00:33:42,900 --> 00:33:46,057 An Indian was seen leaving the wagon, 575 00:33:46,081 --> 00:33:47,832 but his moccasins do not leave 576 00:33:47,874 --> 00:33:49,709 the same tracks as yours. 577 00:33:49,819 --> 00:33:51,547 The Indian you live with, 578 00:33:51,571 --> 00:33:53,655 would he place any value 579 00:33:53,697 --> 00:33:56,018 on the money of the white man? 580 00:33:56,042 --> 00:33:58,670 You speak as a friend, 581 00:33:58,712 --> 00:33:59,988 but you accuse one 582 00:34:00,012 --> 00:34:01,472 who hasn't an evil thought. 583 00:34:01,514 --> 00:34:03,974 I don't accuse. I only ask for help. 584 00:34:04,016 --> 00:34:05,142 Flint! 585 00:34:05,254 --> 00:34:06,796 Come quick, it's Mrs. Elliott. 586 00:34:06,838 --> 00:34:08,548 Her baby's coming. Well, where's Hawkes? 587 00:34:08,590 --> 00:34:10,577 He's with Mr. Elliott. Come on, get some water. 588 00:34:10,601 --> 00:34:13,062 You stay right here and keep an eye on him. 589 00:34:13,104 --> 00:34:14,466 Yes, sir. 590 00:34:14,490 --> 00:34:16,367 I can guard him good. 591 00:34:17,868 --> 00:34:19,744 Hey, how 'bout a little two-handed? 592 00:34:22,374 --> 00:34:24,251 You don't play cards, huh? 593 00:34:24,292 --> 00:34:26,128 Too bad. I'll have to tie you up. 594 00:34:39,858 --> 00:34:41,484 WOOSTER: I just can't figure it out, 595 00:34:41,526 --> 00:34:42,944 a nice-looking young fella like you 596 00:34:42,986 --> 00:34:44,279 going around stealing. 597 00:34:44,320 --> 00:34:46,572 And he won't even play cards! 598 00:34:46,614 --> 00:34:49,242 In fact, you won't even talk. 599 00:34:54,658 --> 00:34:56,762 Now, get going. Why do you do this? 600 00:34:56,786 --> 00:34:58,870 The way I see it, if you did kill McCrae, 601 00:34:58,912 --> 00:35:00,316 you wouldn't have come back here. 602 00:35:00,340 --> 00:35:01,568 I don't think you did do it, 603 00:35:01,592 --> 00:35:03,427 but the law may not see it that way, 604 00:35:03,469 --> 00:35:05,053 even if you get to Truckee alive, 605 00:35:05,097 --> 00:35:06,742 so I'm gonna give you a break. 606 00:35:06,766 --> 00:35:08,410 I'll remember it. Don't stand here talking. 607 00:35:08,434 --> 00:35:10,394 Get moving, and this time, uh... 608 00:35:10,471 --> 00:35:12,055 don't come back. 609 00:35:32,603 --> 00:35:35,189 You got away. 610 00:35:35,266 --> 00:35:37,477 You got away and you came here. 611 00:35:38,477 --> 00:35:40,457 That was foolish. 612 00:35:40,481 --> 00:35:42,483 I'm gonna call for Flint, 613 00:35:42,525 --> 00:35:44,610 and you're not gonna move until he gets here. 614 00:35:44,654 --> 00:35:47,490 They said the man that was killed was your father. 615 00:35:47,532 --> 00:35:50,451 You've got to know that it wasn't I that killed him. 616 00:35:50,495 --> 00:35:53,163 Why? 617 00:36:08,683 --> 00:36:11,477 Where is the young one called Rod? 618 00:36:17,748 --> 00:36:19,791 Go! Go on! Go quickly! 619 00:36:23,338 --> 00:36:25,131 We heard the shots and came running, 620 00:36:25,176 --> 00:36:26,862 just in time to see them headed for the woods. 621 00:36:26,886 --> 00:36:28,179 I winged one of 'em. 622 00:36:28,221 --> 00:36:29,931 I guess I was wrong about him. 623 00:36:29,974 --> 00:36:32,058 Any sign of Wooster? Maybe he went after them. 624 00:36:32,100 --> 00:36:34,143 It's just like that old goat. Yeah. 625 00:36:34,185 --> 00:36:35,770 You look after the train. 626 00:36:35,816 --> 00:36:37,693 Those two have got a camp up there somewhere. 627 00:36:37,734 --> 00:36:39,361 I'm gonna find it. 628 00:36:48,582 --> 00:36:50,125 We must talk. 629 00:36:50,167 --> 00:36:51,878 I have to stop the bleeding. 630 00:36:51,919 --> 00:36:54,505 The bleeding is inside. You cannot stop it. 631 00:36:56,593 --> 00:37:00,178 I leave you in bad trouble, my son. 632 00:37:01,889 --> 00:37:03,724 You are being hunted, 633 00:37:03,765 --> 00:37:04,933 among them the two 634 00:37:04,978 --> 00:37:06,438 who have done these evil things. 635 00:37:06,479 --> 00:37:08,231 I will kill those two. No. 636 00:37:09,566 --> 00:37:11,877 I know what is in your heart. 637 00:37:11,901 --> 00:37:13,652 Once... 638 00:37:13,694 --> 00:37:14,820 many winters past, 639 00:37:14,863 --> 00:37:18,718 I too was mad with a grief... 640 00:37:18,742 --> 00:37:20,410 that is in you now. 641 00:37:22,707 --> 00:37:24,708 A wagon of supplies belonging 642 00:37:24,752 --> 00:37:27,755 to the Pony Soldiers was ambushed, 643 00:37:27,796 --> 00:37:29,882 the driver killed, 644 00:37:29,926 --> 00:37:31,677 the wagon burned. 645 00:37:32,762 --> 00:37:36,243 Then the soldiers came upon a Paiute village 646 00:37:36,267 --> 00:37:39,412 where there were only women and children. 647 00:37:39,436 --> 00:37:41,583 The braves were out hunting. 648 00:37:41,607 --> 00:37:44,360 The soldiers believed that the evil 649 00:37:44,401 --> 00:37:46,320 was of the Paiute doing. 650 00:37:46,364 --> 00:37:49,603 The soldier leader was young and rash. 651 00:37:49,627 --> 00:37:53,546 He ordered the village burned as a lesson. 652 00:37:53,588 --> 00:37:55,256 When the women and children 653 00:37:55,290 --> 00:37:57,876 tried to stop this, 654 00:37:57,918 --> 00:38:00,155 they were shot down. 655 00:38:00,179 --> 00:38:02,056 Among them... 656 00:38:02,097 --> 00:38:05,141 were Dove Woman 657 00:38:05,219 --> 00:38:06,804 and my son. 658 00:38:11,727 --> 00:38:13,646 With this knife, 659 00:38:13,688 --> 00:38:16,051 I killed a woman and child, 660 00:38:16,075 --> 00:38:17,784 his woman, his child, 661 00:38:17,825 --> 00:38:21,371 but his pain did not stop mine. 662 00:38:21,413 --> 00:38:24,625 For more winters than you have lived, my son, 663 00:38:24,670 --> 00:38:27,839 this knife has been in my heart. 664 00:38:27,881 --> 00:38:30,777 I have been what I am, 665 00:38:30,801 --> 00:38:33,053 a brother to the fox, 666 00:38:33,095 --> 00:38:34,471 to the crow, 667 00:38:34,513 --> 00:38:38,600 because I do not belong... 668 00:38:38,644 --> 00:38:41,021 to the world of men. 669 00:38:43,400 --> 00:38:46,966 You must go back to your own kind, my son. 670 00:38:46,990 --> 00:38:51,828 Seek out a good man and follow him. 671 00:38:52,872 --> 00:38:54,475 You've been like my blood father 672 00:38:54,499 --> 00:38:56,668 since the first time we camped together. 673 00:38:56,712 --> 00:38:59,088 I don't want to be different than you. 674 00:38:59,130 --> 00:39:02,151 You must be better. 675 00:39:02,175 --> 00:39:05,345 A man wants his son to do right 676 00:39:05,389 --> 00:39:07,474 where he did wrong. 677 00:39:07,516 --> 00:39:10,685 I... 678 00:39:10,728 --> 00:39:13,981 bid you long life... 679 00:39:14,023 --> 00:39:17,484 without loneliness, my son. 680 00:40:01,354 --> 00:40:04,523 May he drink his reward from thy ever-flowing spring. 681 00:40:06,276 --> 00:40:07,944 May he wander through thy never-ending, 682 00:40:07,986 --> 00:40:09,571 game-filled trails. 683 00:40:11,356 --> 00:40:13,692 And may there he find his loved ones. 684 00:41:01,046 --> 00:41:03,173 ROD: Make no sign that I am here. 685 00:41:03,215 --> 00:41:05,467 Only listen. 686 00:41:06,857 --> 00:41:09,235 Last night, a man helped me to escape, 687 00:41:09,276 --> 00:41:10,429 a white man. 688 00:41:10,453 --> 00:41:12,955 He is called Keller. 689 00:41:12,997 --> 00:41:15,833 But he's been gone all night searching for you. 690 00:41:15,876 --> 00:41:17,562 And the other one? 691 00:41:17,586 --> 00:41:20,089 Galt? 692 00:41:20,124 --> 00:41:21,601 They rode out together. 693 00:41:21,625 --> 00:41:23,709 In which direction? 694 00:41:23,751 --> 00:41:25,407 That way. 695 00:41:25,431 --> 00:41:27,850 I will find them. 696 00:41:27,892 --> 00:41:29,578 Why? 697 00:41:29,602 --> 00:41:30,978 To kill them. 698 00:41:32,147 --> 00:41:34,900 Tell your people this. 699 00:41:35,010 --> 00:41:37,094 When Ocheo came to find me, 700 00:41:37,136 --> 00:41:39,263 he saw these men in a wagon. 701 00:41:39,305 --> 00:41:40,917 They were stealing and making it seem 702 00:41:40,941 --> 00:41:42,293 as if I had stolen, 703 00:41:42,317 --> 00:41:45,932 and because he saw them, he was killed, 704 00:41:45,956 --> 00:41:48,667 as your father was killed. 705 00:41:48,708 --> 00:41:50,376 Come with me, Rod. 706 00:41:50,453 --> 00:41:51,746 We'll find Hawkes and Flint 707 00:41:51,788 --> 00:41:53,373 and when we tell them... No. 708 00:41:53,415 --> 00:41:57,169 Such men as these killed my parents long ago. 709 00:41:58,221 --> 00:42:00,098 Ocheo would not let me follow them 710 00:42:00,142 --> 00:42:01,601 because I was too young. 711 00:42:01,643 --> 00:42:03,769 Listen to me. 712 00:42:03,811 --> 00:42:05,813 He stopped you once before, 713 00:42:05,857 --> 00:42:08,627 and he'd stop you again if he could. 714 00:42:08,651 --> 00:42:11,195 I must live my own way, 715 00:42:11,239 --> 00:42:14,200 not Ocheo's, and not yours. 716 00:42:15,411 --> 00:42:16,995 Rod? 717 00:42:18,705 --> 00:42:20,874 Rod! 718 00:42:36,106 --> 00:42:40,345 Ow! Oh, my head, my head, my head. 719 00:42:40,369 --> 00:42:42,079 What happened? What happened? 720 00:42:42,121 --> 00:42:45,498 Oh! Oh! 721 00:42:45,573 --> 00:42:47,325 My head. 722 00:42:47,366 --> 00:42:48,910 Blood. 723 00:42:48,951 --> 00:42:50,286 Oh! 724 00:42:52,123 --> 00:42:53,684 You been drinking again? 725 00:42:53,708 --> 00:42:55,542 What's the matter with you? 726 00:42:55,579 --> 00:42:57,557 I've been laying under that wagon half dead all night. 727 00:42:57,581 --> 00:42:59,777 The last thing I remember I was guarding a prisoner, 728 00:42:59,801 --> 00:43:01,613 and somebody hit me over the head. Look, blood. 729 00:43:01,637 --> 00:43:03,472 Oh! I said look. Don't touch it. 730 00:43:03,513 --> 00:43:05,015 Here it is broad daylight. 731 00:43:05,058 --> 00:43:06,559 Been under there all night. 732 00:43:06,601 --> 00:43:08,037 I might've died, and nobody even known it. 733 00:43:08,061 --> 00:43:09,752 Don't anybody miss me around here? 734 00:43:09,776 --> 00:43:11,945 I thought it was kind of quiet for a change. 735 00:43:11,987 --> 00:43:14,072 Major'd been here, I bet he'd have found me. 736 00:43:14,114 --> 00:43:15,991 You ought to be glad he isn't here, 737 00:43:16,035 --> 00:43:17,870 with the prisoner and all that money gone. 738 00:43:17,912 --> 00:43:20,183 Oh, not the money! Oh... 739 00:43:20,207 --> 00:43:21,708 Now, wait a minute, Flint. 740 00:43:21,750 --> 00:43:22,875 Later, Charlie. 741 00:43:22,917 --> 00:43:24,335 Next time there's any guarding 742 00:43:24,376 --> 00:43:25,878 done around here, I'll do it. 743 00:43:25,955 --> 00:43:27,891 I got business with Keller... They're not back yet. 744 00:43:27,915 --> 00:43:29,392 Back from where? 745 00:43:29,416 --> 00:43:31,529 They figured they could cut that Indian off upstream. 746 00:43:31,553 --> 00:43:33,931 They're pretty clever. They got us all fooled. 747 00:43:33,972 --> 00:43:35,389 MANDY: Flint, you gotta stop him! 748 00:43:35,433 --> 00:43:36,559 Stop who? 749 00:43:36,601 --> 00:43:38,561 Rod! He's gone after Keller and Galt! 750 00:44:18,239 --> 00:44:20,283 We'd better be moving on. 751 00:44:27,293 --> 00:44:28,876 Take cover, you fool! 752 00:45:32,725 --> 00:45:34,018 Keller? 753 00:45:39,691 --> 00:45:41,234 Keller! 754 00:45:42,322 --> 00:45:43,531 Keller! 755 00:45:45,201 --> 00:45:47,578 It's him you want, not me. 756 00:45:48,661 --> 00:45:50,121 That's the truth! 757 00:45:50,166 --> 00:45:51,918 It was all his idea, 758 00:45:51,959 --> 00:45:53,354 about me wearing the moccasins 759 00:45:53,378 --> 00:45:55,546 and putting the blame on you. 760 00:45:56,925 --> 00:45:58,885 This is the knife of Ocheo, 761 00:45:58,927 --> 00:46:00,512 who was killed. 762 00:46:00,555 --> 00:46:01,680 Which did the killing? 763 00:46:01,722 --> 00:46:03,349 He shot the Indian. 764 00:46:03,391 --> 00:46:05,601 Always too fast with a gun. 765 00:46:05,647 --> 00:46:08,358 I never would've harmed an old man. 766 00:46:08,400 --> 00:46:10,402 I swear. 767 00:46:14,916 --> 00:46:17,019 Then you'll be the first. 768 00:46:17,043 --> 00:46:19,337 When Ocheo and I made camp together, 769 00:46:19,379 --> 00:46:22,590 we killed for meat or to keep warm, 770 00:46:22,667 --> 00:46:24,873 and for no other reason. 771 00:46:24,897 --> 00:46:26,899 But you deserve to die. 772 00:46:26,940 --> 00:46:28,775 Oh, no! 773 00:46:34,765 --> 00:46:36,600 They deserve to die. 774 00:46:36,645 --> 00:46:38,981 Not by your hand. 775 00:46:43,627 --> 00:46:45,379 Put down the knife. 776 00:46:47,383 --> 00:46:48,926 You would protect such as these? 777 00:46:48,967 --> 00:46:51,387 Maybe I protect the way of Ocheo. 778 00:46:51,497 --> 00:46:53,416 What do you know of Ocheo? 779 00:46:53,458 --> 00:46:55,236 Just what I heard you say. 780 00:46:55,260 --> 00:46:57,738 If you kill these, 781 00:46:57,762 --> 00:47:00,039 you destroy what is left of him. 782 00:47:00,063 --> 00:47:01,606 And you would spare them? 783 00:47:01,648 --> 00:47:04,109 They'll be alive and in shape to stand trial 784 00:47:04,150 --> 00:47:05,735 when we get to Truckee. 785 00:47:07,640 --> 00:47:09,184 I'll get the horses. 786 00:47:23,128 --> 00:47:25,130 Well, they won't get away this time, Charlie. 787 00:47:25,174 --> 00:47:27,277 I'm sure glad you brought Keller and Galt back. 788 00:47:27,301 --> 00:47:29,612 Leastwise now I know who I'm guarding. 789 00:47:29,636 --> 00:47:32,250 I was beginning to think your guarding was about as bad as your cooking. 790 00:47:32,274 --> 00:47:33,732 Oh, you don't mean that. 791 00:47:33,774 --> 00:47:35,359 Just think, they had all that money 792 00:47:35,440 --> 00:47:37,650 in their saddlebags all the time. 793 00:47:37,692 --> 00:47:39,944 Flint, you all right? 794 00:47:39,987 --> 00:47:43,133 Oh, yes. I'm all right, Miss McCrae. 795 00:47:43,157 --> 00:47:44,937 And Rod. 796 00:47:44,961 --> 00:47:46,588 What about Rod? 797 00:47:46,629 --> 00:47:48,922 Well, he just sort of disappeared. 798 00:47:48,964 --> 00:47:51,425 He kind of got swallowed up by the night. 799 00:47:53,137 --> 00:47:54,472 Oh. 800 00:47:55,777 --> 00:47:58,321 I guess he went back to his own world. 801 00:48:02,117 --> 00:48:04,119 He didn't want anything from us. 802 00:48:16,970 --> 00:48:18,180 Mandy. 803 00:48:27,468 --> 00:48:29,999 Ocheo said I was to find the good ones among you 804 00:48:30,023 --> 00:48:31,691 and follow in their path. 805 00:48:31,733 --> 00:48:35,006 He meant the men like the one called Flint, 806 00:48:35,030 --> 00:48:36,365 and he meant you. 807 00:48:38,784 --> 00:48:40,868 Come with us now. 808 00:48:46,511 --> 00:48:50,848 ADAMS: Wagons, ho! 55552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.