All language subtitles for The Judge from Hell E14-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,488 --> 00:00:33,951 The Judge from Hell 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,930 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:36,954 --> 00:00:38,956 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:46,213 --> 00:00:49,258 FUNERAL 5 00:01:07,192 --> 00:01:10,112 MAY SHE REST IN PEACE FROM PIGEON WINGS CHURCH 6 00:01:46,356 --> 00:01:48,317 THE LATE OH MIJA 7 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 Have you eaten? 8 00:02:31,985 --> 00:02:33,028 Yes. 9 00:02:33,612 --> 00:02:35,364 And Judge Kang? 10 00:02:40,202 --> 00:02:42,120 FINAL EPISODE 11 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Patient Kang Bitna, 12 00:03:11,984 --> 00:03:14,486 time of death, 13 00:03:15,445 --> 00:03:17,614 September 21, 2024, 14 00:03:17,698 --> 00:03:18,991 11:47 p.m. 15 00:03:51,023 --> 00:03:55,152 โ™ช How could I find a way from here? โ™ช 16 00:04:06,121 --> 00:04:10,209 โ™ช Lost in the darkness, fading fast โ™ช 17 00:04:33,941 --> 00:04:39,154 โ™ช Please don't pray no more โ™ช 18 00:04:41,156 --> 00:04:44,326 โ™ช 'Cause I got a trouble to solve โ™ช 19 00:04:44,576 --> 00:04:47,371 โ™ช Tell me the truth โ™ช 20 00:05:01,760 --> 00:05:03,178 She's alive. 21 00:05:04,429 --> 00:05:05,639 You're alive! 22 00:05:06,348 --> 00:05:08,141 Doctor! 23 00:05:25,284 --> 00:05:27,202 Are you ready to pay the price? 24 00:05:34,334 --> 00:05:36,253 The moment you disobeyed my orders, 25 00:05:36,336 --> 00:05:38,463 you lost all your rights 26 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 as my heir 27 00:05:40,841 --> 00:05:41,842 and as a demon. 28 00:05:42,426 --> 00:05:43,677 Explain yourself. 29 00:05:43,760 --> 00:05:46,305 I ruled in good conscience as a judge. 30 00:05:46,972 --> 00:05:47,973 I have no regrets. 31 00:05:50,767 --> 00:05:52,102 Beyond that door... 32 00:05:54,855 --> 00:05:56,732 awaits eternal death. 33 00:05:58,483 --> 00:06:00,194 That is the price for your choice. 34 00:06:02,863 --> 00:06:03,947 Go. 35 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 Stop! 36 00:06:21,757 --> 00:06:25,552 I have come here on God's behalf. 37 00:06:26,678 --> 00:06:29,515 I am God's messenger, Gabriel. 38 00:06:33,560 --> 00:06:38,440 God is merciful to the good and unfortunate. 39 00:06:39,024 --> 00:06:41,318 Demon Justitia is good. 40 00:06:41,401 --> 00:06:44,905 By handing down a death sentence to Jeong Taegyu, 41 00:06:44,988 --> 00:06:50,077 she has comforted numerous people struggling with grief. 42 00:06:50,160 --> 00:06:52,287 And she is unfortunate 43 00:06:52,371 --> 00:06:55,916 because she will lose her life for having made that choice. 44 00:06:56,625 --> 00:06:57,751 Thus, 45 00:06:57,834 --> 00:07:03,131 God has granted Demon Justitia life once more. 46 00:07:03,215 --> 00:07:09,388 You will obey God's commands as your master, Lucifer, 47 00:07:09,471 --> 00:07:11,974 the King of Hell, does. 48 00:07:28,323 --> 00:07:30,200 If you're here... 49 00:07:33,620 --> 00:07:34,830 Did you die? 50 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 To save me? 51 00:07:58,812 --> 00:08:04,401 You are the last good and unfortunate person I must save. 52 00:08:04,484 --> 00:08:05,736 That is all. 53 00:08:07,779 --> 00:08:10,032 So when you told me to let Jeong Taegyu go... 54 00:08:10,115 --> 00:08:12,576 It was my last test. 55 00:08:12,659 --> 00:08:16,705 To see if you are really good. 56 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Aren't you an angel? 57 00:08:19,124 --> 00:08:20,584 Go back now. 58 00:08:21,543 --> 00:08:23,754 You have unfinished business. 59 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 I guess we won't see each other again. 60 00:08:50,614 --> 00:08:53,700 The Judge from Hell 61 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 Do you recognize me? 62 00:09:06,797 --> 00:09:08,715 Gosh, how can I not? 63 00:09:08,799 --> 00:09:11,218 Lie down. You just had emergency surgery. 64 00:09:11,802 --> 00:09:13,846 What? But I'm not in any pain. 65 00:09:17,057 --> 00:09:19,852 Wow, she really healed me. 66 00:09:20,435 --> 00:09:21,895 Look. I'm completely fine. 67 00:09:22,938 --> 00:09:26,358 - I'm sorry, but can you lower your shirt? - Ah. 68 00:09:32,948 --> 00:09:34,157 EUNSEOP 69 00:09:34,741 --> 00:09:36,201 Yeah, what is it? 70 00:09:37,911 --> 00:09:39,288 Jeong Taegyu's missing? 71 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 Medic! 72 00:09:45,460 --> 00:09:46,712 Medic! 73 00:09:51,717 --> 00:09:54,094 SPECIAL LEAVE 74 00:09:54,178 --> 00:09:57,181 I heard my brother is dead. 75 00:09:57,264 --> 00:09:58,265 And? 76 00:09:58,348 --> 00:09:59,892 I'd like to apply for a leave. 77 00:10:00,559 --> 00:10:01,810 A special leave. 78 00:10:02,519 --> 00:10:03,729 Special leave? 79 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 What the... 80 00:10:08,650 --> 00:10:09,818 He's gone! 81 00:10:09,902 --> 00:10:11,236 Hey, call for backup. 82 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Damn it! 83 00:10:22,581 --> 00:10:25,334 The fake passport and money you asked for during our meeting. 84 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 PASSPORT REPUBLIC OF KOREA 85 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 The Taeok shares you promised... 86 00:10:33,091 --> 00:10:36,220 Who else knows you're helping me? 87 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Only the fake passport dealer. 88 00:10:38,722 --> 00:10:40,599 And no one knows we're meeting here. 89 00:10:41,850 --> 00:10:42,935 Good. 90 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Can I use your cell phone? 91 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Just a moment. 92 00:10:59,701 --> 00:11:00,744 Shares? 93 00:11:01,662 --> 00:11:04,206 What a piece of shit... 94 00:11:18,095 --> 00:11:19,847 Are you going to kill Jeong Taegyu? 95 00:11:22,850 --> 00:11:24,268 I'm an officer. 96 00:11:24,351 --> 00:11:27,104 So, are you going to stop me? 97 00:11:28,272 --> 00:11:29,648 You told me then 98 00:11:30,357 --> 00:11:33,569 that it was up to me to arrest or kill J when I met him. 99 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 I will leave the choice to you as well. 100 00:11:36,738 --> 00:11:40,325 Because I'm an officer, I'm going to track him down now. 101 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 It won't be long until we arrest him, so... 102 00:11:42,619 --> 00:11:45,163 Don't worry. It'll be over before then. 103 00:11:46,540 --> 00:11:47,583 Be careful. 104 00:11:59,511 --> 00:12:01,722 THERE'S A PROBLEM WITH THE PASSPORT. IT'S URGENT! 105 00:12:01,805 --> 00:12:03,515 Damn it. 106 00:12:03,599 --> 00:12:04,975 CALL 107 00:12:06,393 --> 00:12:10,355 Hello? There's a problem with the passport. It'll have to be made again. 108 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 - I will call you tomorrow. - Damn it! 109 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Shit. 110 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 - We got him! - Yes! 111 00:12:39,843 --> 00:12:42,971 We got Jeong Taegyu! He'll be at his vacation home in an hour. 112 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 Good work. 113 00:12:45,891 --> 00:12:49,603 Justitia, your battle outfit right now is the best one yet. 114 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 My battle capabilities, too. 115 00:12:53,148 --> 00:12:55,275 - And what I asked for? - It's done. 116 00:12:55,359 --> 00:12:58,987 Our advanced technology made it look as if they just died yesterday... 117 00:12:59,071 --> 00:13:00,364 Don't be late. 118 00:13:01,156 --> 00:13:02,616 See you. 119 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 Drive safe! 120 00:13:08,580 --> 00:13:09,790 Go get him, Justitia! 121 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 You got this! 122 00:13:16,505 --> 00:13:18,590 I think Jeong Taegyu hit him from behind. 123 00:13:20,050 --> 00:13:22,886 He got stabbed in the back trying to help him. 124 00:13:22,970 --> 00:13:25,639 It seems he fled in the car the lawyer came in. 125 00:13:25,722 --> 00:13:27,558 Run the plate to track him down 126 00:13:27,641 --> 00:13:29,268 - and call backup. - Yes, sir. 127 00:13:29,351 --> 00:13:33,605 We worked our asses off to lock him up, but he's already escaped. 128 00:13:33,689 --> 00:13:35,190 We'll get him again soon. 129 00:14:34,291 --> 00:14:35,491 Long time no see. 130 00:14:40,297 --> 00:14:41,632 Shit. 131 00:14:52,684 --> 00:14:55,896 Damn. You betrayed me. 132 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 And you're smiling? 133 00:14:57,648 --> 00:15:00,150 You see, demons are cunning, just like you. 134 00:15:00,234 --> 00:15:02,194 Is that so? 135 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 But too bad for you, 136 00:15:05,864 --> 00:15:07,407 I can't just let it go. 137 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Put it down. 138 00:15:22,923 --> 00:15:24,675 I told you to put it down. 139 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Damn you! 140 00:15:26,134 --> 00:15:27,970 I will begin your final trial. 141 00:15:28,053 --> 00:15:31,056 You've already admitted that you killed them. 142 00:15:31,849 --> 00:15:33,851 And you definitely haven't been forgiven. 143 00:15:34,434 --> 00:15:36,186 Have you repented at all? 144 00:15:36,270 --> 00:15:37,813 Repent what? 145 00:15:37,896 --> 00:15:40,274 This is going to be good. 146 00:15:46,530 --> 00:15:48,699 I'm going to invite you to my world. 147 00:15:49,366 --> 00:15:52,828 You will experience what you've done to your victims. 148 00:15:53,829 --> 00:15:57,249 It'll be like you're in a dream 149 00:15:58,000 --> 00:15:59,501 that's all too real. 150 00:16:15,225 --> 00:16:16,476 What is this place? 151 00:16:17,853 --> 00:16:19,938 You killed a total of 14 people. 152 00:16:20,022 --> 00:16:22,941 If we exclude Jeong Seonho's mother and Inspector Kim Soyeong, 153 00:16:23,025 --> 00:16:25,736 there are 12 victims of the J serial killings. 154 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Shit. 155 00:16:27,029 --> 00:16:28,113 Jeong Jaegeol told me 156 00:16:29,114 --> 00:16:31,283 that you enjoyed the hunt. 157 00:16:31,825 --> 00:16:34,953 So I'm going to hunt you now. 158 00:16:35,037 --> 00:16:36,163 Hunt? 159 00:16:36,246 --> 00:16:37,682 Killing a person is murder. 160 00:16:37,706 --> 00:16:40,459 Killing a monster like you is hunting. 161 00:16:44,630 --> 00:16:46,507 But this is too boring, isn't it? 162 00:16:47,257 --> 00:16:48,550 It will end too soon. 163 00:16:49,218 --> 00:16:50,928 So I've prepared something special. 164 00:16:52,471 --> 00:16:53,472 What the... 165 00:16:53,555 --> 00:16:55,641 You have 10 seconds to run. 166 00:16:55,724 --> 00:16:57,267 - Ten, nine... - Damn it! 167 00:16:58,018 --> 00:16:59,645 One. 168 00:17:08,445 --> 00:17:10,697 Damn it! 169 00:17:11,573 --> 00:17:13,825 He's fast. 170 00:17:20,666 --> 00:17:23,252 Shit! 171 00:18:00,289 --> 00:18:02,291 Psycho bitch! 172 00:18:12,342 --> 00:18:15,345 See? You should have just died earlier. 173 00:18:15,429 --> 00:18:18,182 Don't worry. I'm actually quite a humanitarian. 174 00:18:19,641 --> 00:18:20,934 I'll get you this time. 175 00:18:21,602 --> 00:18:23,020 Stop, please. 176 00:18:29,568 --> 00:18:30,903 Damn you. 177 00:18:56,303 --> 00:18:58,023 How does it feel being in Hell? 178 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Father? 179 00:19:14,321 --> 00:19:15,322 Welcome. 180 00:19:16,198 --> 00:19:19,243 Now that's a cold father-son reunion. 181 00:19:19,326 --> 00:19:20,369 How have you been? 182 00:19:21,245 --> 00:19:24,831 Stop glaring. I called you here to give you a gift. 183 00:19:31,630 --> 00:19:35,008 You trusted him, but he betrayed you, and now you're in Hell. 184 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 You must have been so angry. 185 00:19:36,677 --> 00:19:38,887 You probably vowed to kill him 186 00:19:38,971 --> 00:19:40,639 if you ever saw him again. 187 00:19:45,561 --> 00:19:48,230 I'll give you a chance for revenge. There's only one rule. 188 00:19:48,313 --> 00:19:51,608 Whoever kills the other first, wins. 189 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 What? Revenge? 190 00:19:53,443 --> 00:19:54,945 Seriously? 191 00:19:56,154 --> 00:19:59,616 Do you think this old man can beat me? 192 00:20:01,159 --> 00:20:03,287 Well, what do you think, old man? 193 00:20:20,345 --> 00:20:21,930 Father, just think of it 194 00:20:22,514 --> 00:20:24,766 as sacrificing yourself for your child. 195 00:20:25,601 --> 00:20:26,894 Don't feel too bad. 196 00:20:27,853 --> 00:20:28,933 I won't. 197 00:20:29,438 --> 00:20:31,732 Because I'm not your father. 198 00:21:42,719 --> 00:21:44,012 Get it together. 199 00:21:44,096 --> 00:21:46,723 There's one more place you have to go. 200 00:21:59,069 --> 00:22:00,571 What the... 201 00:22:04,032 --> 00:22:06,201 I'm going to... 202 00:22:06,285 --> 00:22:08,912 I'm going to kill her... 203 00:22:35,397 --> 00:22:36,440 Are you up? 204 00:22:38,192 --> 00:22:40,485 What is this? How are you here? 205 00:22:41,695 --> 00:22:42,696 Do you remember? 206 00:22:43,405 --> 00:22:44,531 Han Daon's house. 207 00:22:49,620 --> 00:22:50,996 You shit! 208 00:23:11,934 --> 00:23:13,477 God damn it! 209 00:23:14,061 --> 00:23:18,106 You severed Han Daon's family members' left hand, arm, and foot. 210 00:23:19,399 --> 00:23:21,735 When they were still alive. 211 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 - So I chopped off your left hand, too. - Damn you! 212 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 How does it feel? 213 00:23:30,077 --> 00:23:34,831 My hand! Damn you! 214 00:23:36,667 --> 00:23:40,212 You killed the people dearest to the one I love most. 215 00:23:41,713 --> 00:23:44,633 An innocent young couple and their little child. 216 00:23:45,884 --> 00:23:46,885 My hand! 217 00:23:46,969 --> 00:23:48,571 So were all your other victims. 218 00:23:48,595 --> 00:23:50,097 Damn you! 219 00:23:50,180 --> 00:23:52,516 They were ordinary people 220 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 working hard every day. 221 00:23:57,479 --> 00:24:00,774 I only exterminated pests. 222 00:24:00,858 --> 00:24:06,405 Disgusting pests who leeched off others because they were poor. 223 00:24:08,156 --> 00:24:10,742 Poor people even the state could not save! 224 00:24:10,826 --> 00:24:14,246 I, Jeong Taegyu, solved their problem! 225 00:24:19,501 --> 00:24:22,379 The statute of limitations expired a long time ago. 226 00:24:23,964 --> 00:24:25,465 Nobody cares. 227 00:24:26,175 --> 00:24:28,260 You're the only one talking. 228 00:24:29,261 --> 00:24:32,055 It's boring and dull, damn it! 229 00:24:34,516 --> 00:24:37,060 That's why I will remember it for a long time. 230 00:24:38,729 --> 00:24:41,940 It's my way of comforting those who unfairly lost their lives. 231 00:24:44,151 --> 00:24:45,652 And the real comforting... 232 00:24:47,279 --> 00:24:48,280 starts now. 233 00:24:50,282 --> 00:24:52,784 What's left are your arm and foot, right? 234 00:24:53,660 --> 00:24:55,537 No, I didn't mean what I said. 235 00:24:55,621 --> 00:24:56,622 No. 236 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 Don't do it. 237 00:24:58,081 --> 00:24:59,333 Please! 238 00:24:59,416 --> 00:25:01,210 Don't, please! 239 00:25:14,473 --> 00:25:17,684 No, please! Please... 240 00:25:17,768 --> 00:25:19,061 Please stop! 241 00:25:19,144 --> 00:25:21,104 Please stop. It hurts too much. 242 00:25:21,188 --> 00:25:22,523 It does? 243 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 Your victims hurt, too, just like you. 244 00:25:25,359 --> 00:25:27,236 They desperately wanted to live. 245 00:25:27,319 --> 00:25:28,654 And their families 246 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 have been in pain for decades. 247 00:25:31,782 --> 00:25:32,908 Don't be a crybaby. 248 00:25:32,991 --> 00:25:36,203 What? Then what can I do? 249 00:25:36,995 --> 00:25:38,789 What can I do so you'll spare me? 250 00:25:43,544 --> 00:25:44,545 Get changed. 251 00:25:44,628 --> 00:25:45,629 What? 252 00:25:47,005 --> 00:25:48,006 Okay. 253 00:25:57,683 --> 00:25:59,309 I... 254 00:25:59,393 --> 00:26:02,271 I changed. Now what do I do? 255 00:26:05,232 --> 00:26:07,025 Really? Then let's beat you up a little. 256 00:26:28,005 --> 00:26:29,006 What? 257 00:26:29,089 --> 00:26:30,299 No... 258 00:26:30,382 --> 00:26:31,800 No, don't... 259 00:27:12,090 --> 00:27:14,593 That's enough. Stop... 260 00:27:14,676 --> 00:27:15,969 Stop. 261 00:27:24,978 --> 00:27:26,605 Stop, my foot. 262 00:27:44,581 --> 00:27:45,958 Please spare me. 263 00:27:47,751 --> 00:27:48,752 Please. 264 00:27:49,253 --> 00:27:52,798 Apologize to the innocent victims whose lives you took. 265 00:27:53,674 --> 00:27:56,552 To their families who have lived in pain their entire lives. 266 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 I'm sorry... 267 00:28:07,938 --> 00:28:09,189 Mean it. 268 00:28:11,024 --> 00:28:12,734 I'm sorry! 269 00:28:13,735 --> 00:28:15,362 Please forgive me! 270 00:28:22,119 --> 00:28:24,663 Apologizing is an obligation, but forgiveness is not. 271 00:28:24,746 --> 00:28:26,874 I hope you learn that in Hell. 272 00:28:30,335 --> 00:28:32,254 There is no death penalty in Hell, 273 00:28:32,337 --> 00:28:34,590 so you should prepare yourself. 274 00:28:36,758 --> 00:28:37,885 Damn you! 275 00:28:41,138 --> 00:28:42,556 Are you messing with me? 276 00:28:48,854 --> 00:28:52,983 Sinner Jeong Taegyu has killed people but not repented or been forgiven. 277 00:28:54,860 --> 00:28:58,071 I, Justitia, as a demon and a judge, 278 00:28:58,822 --> 00:29:01,408 will kill the sinner and send him to Hell. 279 00:29:03,994 --> 00:29:05,621 Go to Hell. 280 00:29:06,371 --> 00:29:07,664 Geenna 281 00:29:48,580 --> 00:29:50,541 Gehenna. 282 00:31:48,617 --> 00:31:51,703 JEONG TAEGYU 283 00:32:02,047 --> 00:32:07,761 KIM EUNYEONG, HAN JION, KIM SOYEONG 284 00:32:07,845 --> 00:32:12,057 JU INYOUNG PARK OKSUN, CHOI HUIYEON, JEONG YECHAN 285 00:32:12,140 --> 00:32:17,479 HA JUNGHO, KO YEONGSIM, KWON SUJEONG HAN SANGHYEOK, KIM EUNYEONG 286 00:32:17,563 --> 00:32:20,691 LEE BORA, LEE SORA 287 00:32:22,818 --> 00:32:26,613 JEONG YECHAN 288 00:32:26,697 --> 00:32:30,617 KIM EUNYEONG 289 00:32:30,701 --> 00:32:35,998 HAN JION 290 00:32:46,216 --> 00:32:48,135 KIM SOYEONG 291 00:33:01,440 --> 00:33:02,733 Rest in peace now. 292 00:33:30,511 --> 00:33:33,222 LEE NARA 293 00:33:33,305 --> 00:33:35,432 HAN SANGHYEOK 294 00:33:54,910 --> 00:33:55,953 And Judge Kang? 295 00:34:00,040 --> 00:34:02,251 Does she like the soup? 296 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 - Mmm. - Gosh. 297 00:34:06,463 --> 00:34:10,467 Why are you stuffing yourself with funeral food as if it's your last meal? 298 00:34:10,551 --> 00:34:11,969 Are you on death row? 299 00:34:13,220 --> 00:34:16,598 Shut up and get me some more meat and sweet rice cakes. 300 00:34:18,267 --> 00:34:20,352 Meat and sweet rice cakes. 301 00:34:21,019 --> 00:34:23,647 - There you go. - What are you doing here? 302 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 The person who saved your life is dead. 303 00:34:27,651 --> 00:34:29,486 Of course I should help out. 304 00:34:34,783 --> 00:34:36,535 - Hello. - Hey. 305 00:34:38,328 --> 00:34:41,665 Congratulations. You've made it on the news again. 306 00:34:41,748 --> 00:34:42,749 Here. 307 00:34:42,875 --> 00:34:45,252 While Assemblyman Jeong Jaegeol 308 00:34:45,335 --> 00:34:46,837 still remains missing, 309 00:34:46,920 --> 00:34:49,673 CEO Jeong Taegyu, who escaped while on special leave, 310 00:34:49,756 --> 00:34:53,719 was found dead in his vacation home this morning. 311 00:34:53,802 --> 00:34:54,970 Furthermore, body parts 312 00:34:55,053 --> 00:34:58,557 presumed to belong to the victims of the J serial murders 313 00:34:58,640 --> 00:35:02,019 committed by Jeong Taegyu were also found on the scene. 314 00:35:03,061 --> 00:35:04,605 Did you destroy the evidence? 315 00:35:04,688 --> 00:35:05,814 - Yes, of course. - Yes. 316 00:35:05,898 --> 00:35:07,107 Good work. 317 00:35:07,191 --> 00:35:10,152 And as you requested, we used the best caskets, 318 00:35:10,235 --> 00:35:13,405 and our advanced tech made it look as if they just died yesterday... 319 00:35:13,488 --> 00:35:14,698 I didn't ask. 320 00:35:14,781 --> 00:35:17,826 - Here. - Right, you didn't. 321 00:35:33,008 --> 00:35:34,301 The soup was a bit salty. 322 00:35:35,010 --> 00:35:37,054 But the meat was good. 323 00:35:39,598 --> 00:35:41,600 If we ever see each other again, 324 00:35:42,226 --> 00:35:44,353 come say hello. I'll buy you dinner. 325 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 And... 326 00:35:49,066 --> 00:35:50,442 thank you, friend. 327 00:35:58,909 --> 00:36:01,745 You said you must return to Hell once the mission was complete. 328 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 Don't go. 329 00:36:06,542 --> 00:36:09,086 Or, let's go together. 330 00:36:12,089 --> 00:36:14,007 I don't have to go. For now. 331 00:36:26,186 --> 00:36:28,522 I had no idea you'd drag an angel into all this. 332 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 So are you here for revenge? 333 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 I still have enough strength to fight you. 334 00:36:36,947 --> 00:36:38,073 I was upset, 335 00:36:38,740 --> 00:36:39,950 but you lived 336 00:36:40,784 --> 00:36:42,244 and completed your mission. 337 00:36:43,704 --> 00:36:45,289 Congratulations. 338 00:36:48,000 --> 00:36:51,420 You may return to Hell immediately and remain loyal to me. 339 00:36:51,503 --> 00:36:54,464 Am I still your heir? 340 00:36:59,511 --> 00:37:00,512 You are. 341 00:37:03,307 --> 00:37:04,308 And always will be. 342 00:37:06,768 --> 00:37:09,188 I have a favor to ask. If you allow it, 343 00:37:11,231 --> 00:37:14,610 I will return to Hell and become your loyal heir. 344 00:37:22,075 --> 00:37:24,203 I got a vacation. Three years. 345 00:37:24,870 --> 00:37:26,705 Then after three years... 346 00:37:30,083 --> 00:37:31,376 Han Daon. 347 00:37:31,460 --> 00:37:35,547 Humans promise forever, though they know nothing of the future. 348 00:37:35,631 --> 00:37:39,176 But I'm sure they are genuine when they make the promise. 349 00:37:39,760 --> 00:37:42,346 I can't promise you forever, but I will promise you this. 350 00:37:42,429 --> 00:37:44,806 The memories we build together 351 00:37:45,807 --> 00:37:47,809 will sustain me for eons to come. 352 00:37:48,519 --> 00:37:49,520 So, 353 00:37:50,103 --> 00:37:52,940 be happy for the next three years, even if it's just for me. 354 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 Okay? 355 00:37:57,319 --> 00:37:58,320 Okay. 356 00:37:59,905 --> 00:38:02,074 Gosh, my dear Daon. 357 00:38:02,157 --> 00:38:04,743 You're too kind to catch the criminals. 358 00:38:30,352 --> 00:38:32,980 You'll still love me though, right? 359 00:38:33,063 --> 00:38:34,481 I will, you demon. 360 00:38:54,793 --> 00:38:56,253 I'm sad, Judge Kang. 361 00:38:56,336 --> 00:38:59,173 I'm sure it was a pain to work with a judge like me. 362 00:38:59,256 --> 00:39:00,799 It must have been tough 363 00:39:00,883 --> 00:39:03,635 working with someone like me who always cut you off. 364 00:39:04,803 --> 00:39:06,763 - So you were aware... - Hello? 365 00:39:08,015 --> 00:39:09,016 Yeah, why? 366 00:39:12,352 --> 00:39:15,522 Let's go. I'll carry it for you. 367 00:39:15,606 --> 00:39:17,691 I can go alone. I'll see you later. 368 00:39:17,774 --> 00:39:18,775 All right. 369 00:39:27,117 --> 00:39:30,537 JUDGE KANG BITNA 370 00:39:30,621 --> 00:39:31,705 Judge Kang? 371 00:39:33,540 --> 00:39:34,875 Leaving without a goodbye? 372 00:39:36,001 --> 00:39:38,086 It's not like we were that close. 373 00:39:38,754 --> 00:39:40,797 I know you two don't like me. 374 00:39:41,757 --> 00:39:45,385 You're right. I didn't like you because you were arrogant. 375 00:39:45,469 --> 00:39:48,055 And I was jealous because you were a hotshot. 376 00:39:48,138 --> 00:39:51,225 I posted malicious comments on articles about you. 377 00:39:51,308 --> 00:39:52,851 I deleted all of them though. 378 00:39:53,435 --> 00:39:54,645 And your final verdict? 379 00:39:55,229 --> 00:39:57,648 Your last trial was something to see. 380 00:39:57,731 --> 00:40:00,817 I'm sorry for misjudging you, Judge Kang. 381 00:40:03,153 --> 00:40:05,239 There are so many lawyers these days. 382 00:40:05,739 --> 00:40:08,325 People like you won't be competitive. 383 00:40:08,408 --> 00:40:11,578 You think you'll be able to deal with the annoying clients? 384 00:40:12,162 --> 00:40:13,580 Not a chance. 385 00:40:14,081 --> 00:40:17,543 So don't think about opening your own law practice, 386 00:40:17,626 --> 00:40:19,169 and just continue 387 00:40:19,795 --> 00:40:21,380 being a judge as you have. 388 00:40:21,463 --> 00:40:24,091 Until retirement. 389 00:40:25,592 --> 00:40:29,847 By the way, are you sure you're not dating? You're always together. 390 00:40:29,930 --> 00:40:31,265 We said no! 391 00:40:31,890 --> 00:40:34,101 You never know what will happen. 392 00:40:37,437 --> 00:40:38,605 I should get going. 393 00:40:49,157 --> 00:40:51,243 I will always pray for you. 394 00:40:52,202 --> 00:40:53,370 Thank you. 395 00:40:53,453 --> 00:40:55,455 There are many churches along the coast. 396 00:40:56,832 --> 00:40:58,917 - I'm not going. - Gosh. 397 00:40:59,001 --> 00:41:02,921 You need to get your ticket into Heaven and charge full speed ahead. 398 00:41:03,922 --> 00:41:05,007 I'll make a U-turn. 399 00:41:05,090 --> 00:41:06,675 Goodness! 400 00:41:06,758 --> 00:41:09,094 I just can't get to you. You're unreachable. 401 00:41:09,178 --> 00:41:10,470 I... 402 00:41:10,554 --> 00:41:12,764 I want to become a great judge like you. 403 00:41:13,348 --> 00:41:15,142 Are your grades good? 404 00:41:15,225 --> 00:41:16,435 Well, not yet... 405 00:41:16,518 --> 00:41:18,562 Gosh, don't discourage him. 406 00:41:18,645 --> 00:41:20,731 It's okay if you don't get good grades. 407 00:41:20,814 --> 00:41:22,149 It's totally not okay. 408 00:41:22,232 --> 00:41:24,776 If you want to become a judge, you have to study hard. 409 00:41:24,860 --> 00:41:26,653 - Study hard. - You heard her, right? 410 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 - Yes. - Ah. 411 00:41:29,656 --> 00:41:31,408 You're just trying to make it less sad. 412 00:41:31,491 --> 00:41:33,827 And you're trying to get me to smack you. 413 00:41:34,953 --> 00:41:36,496 Don't worry. 414 00:41:36,580 --> 00:41:40,375 I'll move in and make sure to discipline him. 415 00:41:41,043 --> 00:41:42,419 What? 416 00:41:44,087 --> 00:41:46,423 But are you sure you don't want me to come? 417 00:41:47,216 --> 00:41:49,468 You've asked me that too many times. 418 00:41:53,555 --> 00:41:54,556 I should go. 419 00:41:57,768 --> 00:41:58,769 Bye. 420 00:42:12,741 --> 00:42:14,159 Goodbye. 421 00:42:16,870 --> 00:42:18,622 Thank you, Judge Kang. 422 00:42:23,710 --> 00:42:27,923 2 YEARS LATER 423 00:42:30,342 --> 00:42:33,387 I told you I'd pay you back! How could you sue me? 424 00:42:33,470 --> 00:42:37,307 Hey. Let's be honest. You were never going to pay me back! 425 00:42:37,391 --> 00:42:41,061 All right. Please calm down, both of you. 426 00:42:41,144 --> 00:42:43,623 - You stay out of this, Judge! - Stay out of this, Judge! 427 00:42:43,647 --> 00:42:46,233 Hey! Did I say I'd pay you back or not? 428 00:42:46,316 --> 00:42:48,277 Yeah, you've been saying that for 12 months! 429 00:42:48,360 --> 00:42:50,404 I said I'd pay you back this month! 430 00:42:50,487 --> 00:42:51,887 And pick up your phone! 431 00:42:55,784 --> 00:42:57,160 Judge Kang! 432 00:42:57,244 --> 00:42:58,287 Oh, no. 433 00:42:58,871 --> 00:43:00,747 Look at those bags under your eyes. 434 00:43:00,831 --> 00:43:03,041 They must be weighing you down. 435 00:43:03,125 --> 00:43:04,376 Goodness. 436 00:43:04,459 --> 00:43:06,545 How are they now? 437 00:43:07,129 --> 00:43:08,338 A bit better. 438 00:43:08,422 --> 00:43:10,924 You're still pretty anyway. 439 00:43:11,508 --> 00:43:12,509 I know. 440 00:43:12,593 --> 00:43:16,138 Oh, right. Judge Kang, that man is here again. 441 00:43:16,847 --> 00:43:18,265 What was his name again? 442 00:43:18,348 --> 00:43:19,766 Right, fabric softener! 443 00:43:19,850 --> 00:43:21,185 Ah. 444 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 See you. 445 00:43:32,487 --> 00:43:33,655 Did you wait long? 446 00:43:33,739 --> 00:43:35,949 I fell asleep waiting for you. 447 00:43:36,533 --> 00:43:38,202 What? 448 00:43:39,411 --> 00:43:41,580 Should I apply to be transferred here? 449 00:43:42,831 --> 00:43:44,541 There's only one year left now. 450 00:43:46,293 --> 00:43:48,921 Sorry, I should've requested time off. 451 00:43:49,796 --> 00:43:52,799 You said you wanted to live the life of a real judge. 452 00:43:52,883 --> 00:43:55,552 That's cool. I respect you for it. 453 00:43:56,220 --> 00:43:57,429 Still... 454 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 I'm being too selfish, aren't I? 455 00:44:00,974 --> 00:44:03,602 It's all right. You were always selfish. 456 00:44:08,857 --> 00:44:10,442 Control your strength. Please. 457 00:44:10,526 --> 00:44:12,027 I thought my arm fell off. 458 00:44:12,110 --> 00:44:14,112 Goodness! Do you want me to blow on it? 459 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 Not here, but... 460 00:44:18,700 --> 00:44:19,701 here. 461 00:44:21,578 --> 00:44:23,830 It's too crowded here. 462 00:44:24,498 --> 00:44:26,208 But I don't care about that. 463 00:44:40,097 --> 00:44:43,058 Seriously? Talk about timing. 464 00:44:44,393 --> 00:44:45,727 I'm busy. Get to it. 465 00:44:49,189 --> 00:44:50,190 So suddenly? 466 00:44:53,569 --> 00:44:54,570 All right. 467 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 Oh, my. 468 00:44:59,324 --> 00:45:00,325 What is it? 469 00:45:01,910 --> 00:45:04,079 I've been transferred back to Seoul Central Court. 470 00:45:04,162 --> 00:45:05,414 Really? 471 00:45:05,497 --> 00:45:08,250 Is there anyone you've missed? 472 00:45:08,750 --> 00:45:10,794 Not me. That's obvious. 473 00:45:11,628 --> 00:45:13,505 I'm not sure if I miss them. 474 00:45:13,589 --> 00:45:15,966 But I have been curious about how they're doing. 475 00:45:19,511 --> 00:45:20,804 I have to pack again. 476 00:45:20,888 --> 00:45:21,972 I'll help you. 477 00:45:27,060 --> 00:45:28,729 CHA MINJEONG 478 00:45:32,774 --> 00:45:35,652 Ms. Cha. Let's go eat, too. 479 00:45:35,736 --> 00:45:38,405 Right. Should we? 480 00:45:38,488 --> 00:45:39,489 Yes. 481 00:45:39,573 --> 00:45:40,616 Just a moment. 482 00:45:40,699 --> 00:45:42,826 MANAGEMENT SUPPORT TEAM MANAGER CHA MINJEONG 483 00:45:42,910 --> 00:45:43,911 Let's go. 484 00:45:44,578 --> 00:45:45,889 - Really? - Eat loads there. 485 00:45:45,913 --> 00:45:47,456 - It's all so good. - Excuse me. 486 00:45:48,540 --> 00:45:49,958 We didn't order this. 487 00:45:50,042 --> 00:45:51,960 A woman over there sent it over. 488 00:45:52,044 --> 00:45:54,713 She paid for your meal, too. 489 00:45:55,881 --> 00:45:56,882 What? 490 00:45:56,965 --> 00:45:58,008 She left. 491 00:46:00,052 --> 00:46:01,094 Enjoy. 492 00:46:11,146 --> 00:46:12,231 Mm! 493 00:46:12,814 --> 00:46:14,608 They say you lose your taste as you age. 494 00:46:14,691 --> 00:46:17,110 But you still got it. It's seasoned just right. 495 00:46:17,194 --> 00:46:19,071 What a ridiculous thing to say. 496 00:46:19,154 --> 00:46:20,948 Do you ever stop yakking? 497 00:46:21,031 --> 00:46:22,741 Here. Take these side dishes with you. 498 00:46:22,824 --> 00:46:26,662 You have to eat well if you're going to be a judge until you drop dead. 499 00:46:27,287 --> 00:46:29,915 You punk! Don't toss your cigarette butt there! 500 00:46:29,998 --> 00:46:31,500 Come back here! 501 00:46:40,175 --> 00:46:41,301 Ms. Kang. 502 00:46:41,385 --> 00:46:44,596 This time, it looks just like you. 503 00:46:45,514 --> 00:46:46,515 Really? 504 00:46:49,518 --> 00:46:51,770 JUDGE, I MISSED YOU 505 00:46:56,567 --> 00:46:57,568 Hey, kid. 506 00:46:58,110 --> 00:47:01,321 Can you promise me you'll only draw as a hobby? 507 00:47:01,989 --> 00:47:05,367 Okay. I will draw you again as a hobby next time! 508 00:47:06,451 --> 00:47:08,579 Again? 509 00:47:08,662 --> 00:47:09,663 Okay! 510 00:47:10,956 --> 00:47:14,126 If you're asking if I've put it all behind me, 511 00:47:15,085 --> 00:47:16,795 I have not. 512 00:47:18,213 --> 00:47:21,717 When you lose your child and grandchildren, 513 00:47:23,886 --> 00:47:26,763 you're just never the same again. 514 00:47:29,057 --> 00:47:30,976 Mom... 515 00:47:31,393 --> 00:47:35,606 But these days, I laugh when I watch TV 516 00:47:36,690 --> 00:47:39,526 and go out with my friends. 517 00:47:39,610 --> 00:47:40,944 At first, 518 00:47:41,987 --> 00:47:46,241 every breath I took was weighed with guilt. 519 00:47:49,077 --> 00:47:52,456 But you have gotten better in the last two years. 520 00:47:53,081 --> 00:47:54,833 And you'll continue to get better. 521 00:47:56,418 --> 00:47:57,478 I hope so. 522 00:47:57,502 --> 00:47:59,171 CRIME VICTIM ASSISTANCE CENTER 523 00:47:59,254 --> 00:48:00,589 My daughter 524 00:48:01,465 --> 00:48:05,511 would want me to live a normal life like everyone else. 525 00:48:05,594 --> 00:48:06,595 Of course. 526 00:48:15,521 --> 00:48:17,147 SERGEANT CLEANING 527 00:48:18,732 --> 00:48:19,733 Yugyeong! 528 00:48:21,068 --> 00:48:22,778 - Hello. - Hello. 529 00:48:22,861 --> 00:48:24,196 Here, let me. 530 00:48:24,821 --> 00:48:25,948 No, it's all right. 531 00:48:26,031 --> 00:48:28,242 - It's not too heavy today. - Still. 532 00:48:28,700 --> 00:48:31,912 - Yours, too. - Gosh, I'm fine. 533 00:48:31,995 --> 00:48:33,455 - Let's go. - But... 534 00:48:35,123 --> 00:48:36,603 Gosh, I feel bad. 535 00:48:39,962 --> 00:48:41,547 That seems dangerous. 536 00:48:41,630 --> 00:48:43,090 What should we do about him? 537 00:48:44,049 --> 00:48:45,217 What did he say? 538 00:48:45,300 --> 00:48:50,222 "I want to enjoy the little things in life with the person I love," he said. 539 00:48:50,305 --> 00:48:51,557 He must be crazy. 540 00:48:52,224 --> 00:48:55,435 Mando's the one you should really be worried about. 541 00:48:56,228 --> 00:48:57,688 - What's wrong with him? - Well... 542 00:49:20,335 --> 00:49:23,797 Venerable, I heard your nose bled while preparing for the service. 543 00:49:23,881 --> 00:49:27,718 Even a nosebleed is Buddha's blessing. 544 00:49:29,261 --> 00:49:31,555 I admire your valiant devotion. 545 00:49:33,557 --> 00:49:35,058 Wait, Venerable. 546 00:49:36,268 --> 00:49:40,105 If I keep this up, I will go to Paradise, right? 547 00:49:44,193 --> 00:49:45,611 Will I? 548 00:49:46,195 --> 00:49:47,196 Venerable! 549 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 I really want to go... 550 00:49:49,656 --> 00:49:50,657 HWANGCHEON VILLA 551 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 Green light, red light! 552 00:49:53,202 --> 00:49:55,954 Green light, red light. 553 00:49:56,538 --> 00:49:59,208 Green light, red light... 554 00:50:01,793 --> 00:50:03,587 Whoever loses has to buy the bread! 555 00:50:03,670 --> 00:50:04,963 - No! - Okay! 556 00:50:06,590 --> 00:50:08,675 - Come on. - All right. 557 00:50:09,801 --> 00:50:12,930 - Green light, red light! - Hey, wait for me! 558 00:50:13,013 --> 00:50:14,949 Green light, red light. 559 00:50:14,973 --> 00:50:16,558 Hey, do it again. 560 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 Everyone, fill your glasses. 561 00:50:20,521 --> 00:50:22,356 Who's going to pour me a glass? 562 00:50:23,023 --> 00:50:24,983 - Wait a moment. - Thank you. 563 00:50:25,567 --> 00:50:26,610 In case we run out. 564 00:50:29,571 --> 00:50:31,411 All right. Let's raise our glasses. 565 00:50:32,449 --> 00:50:34,743 Judge Kang Bitna, 566 00:50:35,494 --> 00:50:38,747 - many happy returns! - Cheers! 567 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 You haven't changed. 568 00:50:48,924 --> 00:50:50,551 But you have, I see. 569 00:50:50,634 --> 00:50:52,074 I haven't. 570 00:50:52,261 --> 00:50:54,596 Ta-da. 571 00:50:54,680 --> 00:50:56,598 I tried these last time. 572 00:50:56,682 --> 00:50:58,767 They're spicy and perfect for drinking. 573 00:50:58,851 --> 00:51:01,228 - Try them. - Okay. 574 00:51:01,979 --> 00:51:03,689 This one is mala-flavored. 575 00:51:04,231 --> 00:51:05,440 Let's try it. 576 00:51:05,524 --> 00:51:06,775 You too. Here. 577 00:51:07,568 --> 00:51:08,610 Try it. 578 00:51:08,694 --> 00:51:09,695 Thank you. 579 00:51:12,531 --> 00:51:14,908 - Mmm. - Good, right? 580 00:51:32,634 --> 00:51:35,637 - Should I go get some more cola? - I'm fine. 581 00:51:35,721 --> 00:51:38,765 You're in high school now, right? Are your grades better now? 582 00:51:39,349 --> 00:51:41,185 Well... yes. 583 00:51:41,268 --> 00:51:42,561 That's a no, then. 584 00:51:43,812 --> 00:51:47,441 But Detective Han helps him every week, so he's doing much better. 585 00:51:47,524 --> 00:51:48,984 And he'll continue to improve. 586 00:51:49,067 --> 00:51:51,111 Yeah. Right. 587 00:51:51,195 --> 00:51:54,781 Goodness, you're scaring him, boss. 588 00:51:55,532 --> 00:51:56,742 Are you a boss now? 589 00:51:56,825 --> 00:51:58,702 Well, I opened a small restaurant. 590 00:51:59,286 --> 00:52:02,247 Everyone here gets to eat for free. Come anytime. 591 00:52:02,331 --> 00:52:04,041 - Wow! - That's great! 592 00:52:04,124 --> 00:52:06,460 Don't just give food away for free. 593 00:52:06,543 --> 00:52:09,129 You'll never make enough money and get rich. 594 00:52:09,213 --> 00:52:12,007 I just need enough to live comfortably. 595 00:52:12,090 --> 00:52:13,509 Gosh, of course. 596 00:52:13,592 --> 00:52:14,718 She's right. 597 00:52:15,594 --> 00:52:16,845 Right, Mother? 598 00:52:16,929 --> 00:52:19,681 Yes, you're right. 599 00:52:20,974 --> 00:52:23,977 My mom really missed you, Judge Kang. 600 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 Really? 601 00:52:26,813 --> 00:52:27,981 I know this is overdue, 602 00:52:28,690 --> 00:52:31,235 but thank you. For everything. 603 00:52:53,090 --> 00:52:55,676 The landlady hasn't changed. 604 00:52:57,135 --> 00:52:58,470 It's good to see them, right? 605 00:52:59,304 --> 00:53:01,014 Yes, it's been a while. 606 00:53:01,098 --> 00:53:02,850 But the thought of seeing them every day 607 00:53:02,933 --> 00:53:04,643 gives me chills. 608 00:53:06,562 --> 00:53:07,563 What about me? 609 00:53:08,647 --> 00:53:11,108 What about the thought of seeing me every day? 610 00:53:13,610 --> 00:53:14,695 Mmm... 611 00:53:19,908 --> 00:53:22,327 Does that answer your question? 612 00:53:23,495 --> 00:53:24,580 Yes, it does. 613 00:53:30,127 --> 00:53:31,628 I really missed you. 614 00:53:33,964 --> 00:53:35,007 A lot. 615 00:53:40,846 --> 00:53:42,097 I missed you too. 616 00:54:04,912 --> 00:54:05,913 That's it? 617 00:54:06,705 --> 00:54:07,706 What? 618 00:54:08,332 --> 00:54:10,083 How much longer do you want? 619 00:54:13,962 --> 00:54:15,422 As much as you love me. 620 00:54:29,770 --> 00:54:36,026 โ™ช Please don't pray no more โ™ช 621 00:54:37,694 --> 00:54:41,073 โ™ช Now I'm in the dark crossroad โ™ช 622 00:54:41,281 --> 00:54:43,951 โ™ช What should I do? โ™ช 623 00:54:45,035 --> 00:54:50,332 โ™ช Please don't judge no more โ™ช 624 00:54:51,750 --> 00:54:55,629 โ™ช 'Cause I got a trouble to solve โ™ช 625 00:54:55,963 --> 00:54:58,549 โ™ช Tell me the truth โ™ช 626 00:55:00,008 --> 00:55:05,430 โ™ช Please don't pray no more โ™ช 627 00:55:07,182 --> 00:55:10,102 โ™ช Now I'm in the dark crossroad โ™ช 628 00:55:10,185 --> 00:55:12,980 โ™ช What should I do? โ™ช 629 00:55:14,857 --> 00:55:20,362 โ™ช Please don't judge no more โ™ช 630 00:55:21,947 --> 00:55:25,200 โ™ช 'Cause I got a trouble to solve โ™ช 631 00:55:25,284 --> 00:55:28,537 โ™ช Tell me the truth โ™ช 632 00:55:59,359 --> 00:56:00,360 This is nice. 633 00:56:10,954 --> 00:56:13,248 Okay, eat just one more. 634 00:56:13,332 --> 00:56:15,000 I had five already. 635 00:56:15,834 --> 00:56:18,253 I'll be too busy to feed you from next week on. 636 00:56:18,337 --> 00:56:19,421 Eat while I still can. 637 00:56:19,505 --> 00:56:21,715 I can buy my meals at the cafeteria. 638 00:56:23,800 --> 00:56:25,260 Oh, right! Wait. 639 00:56:27,304 --> 00:56:28,889 I'm going to school, Mom. 640 00:56:29,473 --> 00:56:30,724 Bye! For real this time! 641 00:56:36,188 --> 00:56:37,481 Gosh. 642 00:56:41,068 --> 00:56:45,489 COURT 643 00:56:45,572 --> 00:56:48,784 WELCOME BACK TO SEOUL CENTRAL COURT, JUDGE KANG BITNA! BEST OF LUCK! 644 00:56:48,867 --> 00:56:50,786 THANK YOU FOR COMING BACK TO US! 645 00:56:50,869 --> 00:56:53,247 OUR PRIDE! STAR! HOT ISSUE! JUDGE KANG BITNA! 646 00:56:53,330 --> 00:56:55,123 WE ARE SO GLAD TO HAVE YOU BACK! 647 00:56:55,207 --> 00:56:56,500 It's Judge Kang. 648 00:56:56,583 --> 00:56:57,876 Welcome back, Judge Kang! 649 00:56:57,960 --> 00:57:00,063 - Welcome back! - It's great to see you again. 650 00:57:00,087 --> 00:57:01,421 I'm your fan now. 651 00:57:02,005 --> 00:57:04,725 - Welcome back, Judge Kang. - I'm a huge fan. 652 00:57:04,800 --> 00:57:06,720 - Good luck! - Thank you. 653 00:57:12,975 --> 00:57:15,811 KANG BITNA COURT OF THE REPUBLIC OF KOREA 654 00:57:20,232 --> 00:57:21,692 COURT 655 00:57:37,374 --> 00:57:39,626 THE CENTRAL COURT'S PRIDE WELCOME BACK! 656 00:57:42,671 --> 00:57:43,755 Welcome back, Judge Kang. 657 00:57:51,013 --> 00:57:52,890 I was against this. 658 00:57:55,809 --> 00:57:57,561 Your assassination attempt has failed. 659 00:57:58,854 --> 00:58:02,774 That reporter who's always criticized you just published another article. 660 00:58:02,858 --> 00:58:04,943 What did they say? More slander? 661 00:58:05,027 --> 00:58:06,587 They praised you this time. 662 00:58:08,864 --> 00:58:11,950 "Judge Kang Bitna, who handed down a death sentence to Jeong Taegyu", 663 00:58:12,034 --> 00:58:14,620 is soon to return to Seoul Central Court." 664 00:58:14,703 --> 00:58:17,998 "She has transformed from a terrible judge whose rulings 665 00:58:18,081 --> 00:58:21,668 could make even a demon cry into the Joker who protects Gotham City." 666 00:58:21,752 --> 00:58:23,045 "What will she do next?" 667 00:58:23,879 --> 00:58:26,381 What? Why would the Joker protect Gotham City? 668 00:58:27,382 --> 00:58:30,928 Wait. I'm Joker? Not Batman? 669 00:58:31,011 --> 00:58:34,556 Your previous rulings were a bit too... 670 00:58:38,852 --> 00:58:40,270 REPORTER JO ARAN 671 00:58:40,854 --> 00:58:42,856 Reporter Jo Aran? 672 00:58:43,357 --> 00:58:44,358 Just you wait. 673 00:58:44,441 --> 00:58:48,028 Smile. She called you the Joker. 674 00:58:48,737 --> 00:58:49,738 Like this. 675 00:58:59,122 --> 00:59:00,415 Namo Amitabhaya... 676 00:59:17,307 --> 00:59:20,519 18TH CRIMINAL DIVISION SINGLE JUDGE 677 00:59:53,927 --> 00:59:56,305 My channel, The Grandfather of Law has... 678 00:59:56,388 --> 00:59:58,432 Bang, bang! 679 00:59:59,099 --> 01:00:01,768 Finally reached 100,000 viewers! 680 01:00:01,852 --> 01:00:04,354 If anyone objects, sue me! 681 01:00:04,438 --> 01:00:07,232 I'm ready to take you on! 682 01:00:07,316 --> 01:00:09,193 "The Grandfather of Law"? 683 01:00:09,276 --> 01:00:11,945 He gives very useful advice. 684 01:00:12,029 --> 01:00:13,780 The comments are quite respectable. 685 01:00:13,864 --> 01:00:17,492 No one would dare leave a negative comment on a former judge. 686 01:00:17,576 --> 01:00:20,120 But he was a corrupt judge. 687 01:00:20,204 --> 01:00:21,705 And you were his accomplice. 688 01:00:24,333 --> 01:00:25,918 Then, I'll subscribe. 689 01:00:26,001 --> 01:00:27,711 But I don't want to see his face. 690 01:00:29,171 --> 01:00:31,507 We're getting married next month. 691 01:00:31,590 --> 01:00:33,270 You're coming, right? 692 01:00:33,884 --> 01:00:34,885 Yes... 693 01:00:35,636 --> 01:00:38,263 But... how did it happen? 694 01:00:38,347 --> 01:00:40,265 I saw him presiding over a case, 695 01:00:40,974 --> 01:00:42,142 and he was glowing. 696 01:00:42,893 --> 01:00:43,894 Gosh. 697 01:00:43,977 --> 01:00:45,246 This is why they invited me out. 698 01:00:45,270 --> 01:00:47,606 - This is why. - It's embarrassing. 699 01:00:53,362 --> 01:00:54,530 Bitna! 700 01:00:55,489 --> 01:00:57,533 Hey! It's been a while, Dahui! 701 01:00:57,616 --> 01:01:00,744 - Who's this? - She's soon to be my sister-in-law. 702 01:01:00,827 --> 01:01:02,371 Oh, her. 703 01:01:02,454 --> 01:01:04,540 Are you rich since you're a judge? 704 01:01:05,207 --> 01:01:06,375 Can you buy us burgers? 705 01:01:07,668 --> 01:01:08,710 What? 706 01:01:08,794 --> 01:01:10,921 We became close when we started high school. 707 01:01:11,004 --> 01:01:13,841 He gives me advice when I'm having a hard time. 708 01:01:13,924 --> 01:01:17,135 And when my classes end late, he takes me home saying it's dangerous. 709 01:01:18,011 --> 01:01:20,556 I got it, so go get the ice cream. 710 01:01:20,639 --> 01:01:21,640 Okay. 711 01:01:35,362 --> 01:01:37,531 You're a bit rude, aren't you? 712 01:01:37,614 --> 01:01:39,616 Who said you could do that? 713 01:01:39,700 --> 01:01:42,786 This is how friends eat. 714 01:01:42,870 --> 01:01:46,081 Friends? Since when are we friends... 715 01:01:58,468 --> 01:01:59,761 Can I put it in one pile now? 716 01:02:01,346 --> 01:02:02,598 Of course. 717 01:02:38,675 --> 01:02:40,511 I think we're seeing each other too often. 718 01:02:40,594 --> 01:02:42,387 It's been two years. 719 01:02:44,306 --> 01:02:46,225 And this is the greeting I get? 720 01:02:46,808 --> 01:02:50,270 I still have a year left before I go back. 721 01:02:57,694 --> 01:02:59,029 Is it fun playing judge? 722 01:03:01,323 --> 01:03:03,367 Yes, it's quite fun. 723 01:03:05,410 --> 01:03:07,037 There's something even more fun. 724 01:03:08,956 --> 01:03:12,334 Lucifer has made you an offer. 725 01:03:13,085 --> 01:03:14,294 In your final year, 726 01:03:15,128 --> 01:03:17,381 if you kill 10 sinners and send them to Hell, 727 01:03:18,590 --> 01:03:20,592 he'll let you live as a human. 728 01:03:25,055 --> 01:03:26,974 I hope you refuse, of course. 729 01:03:27,975 --> 01:03:29,017 You're still... 730 01:03:31,395 --> 01:03:32,479 my heir. 731 01:03:39,278 --> 01:03:40,988 Make your decision quickly. 732 01:03:42,948 --> 01:03:43,991 Lucifer is... 733 01:03:45,701 --> 01:03:47,160 impatient. 734 01:04:09,433 --> 01:04:11,143 SEOUL NOBONG POLICE 735 01:04:13,103 --> 01:04:14,146 JEONG TAEGYU 736 01:04:17,524 --> 01:04:20,194 From Moon Jeongjun's case to Jeong Taegyu's case, 737 01:04:20,277 --> 01:04:22,571 we know it's the same culprit, 738 01:04:23,655 --> 01:04:26,992 but we haven't even been able to identify them for two years. 739 01:04:28,410 --> 01:04:30,245 It's shameful to admit as an officer. 740 01:04:31,872 --> 01:04:33,665 I hope you feel the shame, too. 741 01:04:35,542 --> 01:04:39,796 From tomorrow on, make sure not to lose another criminal. 742 01:04:41,465 --> 01:04:43,967 Chin up, shoulders back. 743 01:04:47,638 --> 01:04:48,764 Yes, sir. 744 01:04:49,348 --> 01:04:50,349 Yes, sir. 745 01:04:50,474 --> 01:04:55,354 We haven't caught them yet, but we will no matter what. Okay? 746 01:04:55,437 --> 01:04:56,730 Especially this one. 747 01:04:56,813 --> 01:04:59,650 I will get them for sure. Don't stop me. 748 01:04:59,733 --> 01:05:01,944 We won't, punk. Let's go! 749 01:05:02,027 --> 01:05:03,070 Yes, sir. 750 01:05:03,862 --> 01:05:06,615 I will show you. The new me. 751 01:05:08,242 --> 01:05:09,451 Goodness. 752 01:05:09,535 --> 01:05:10,970 Just become the new you already. 753 01:05:10,994 --> 01:05:12,434 - Let's go. - Gosh. 754 01:05:12,913 --> 01:05:14,790 Goodness. 755 01:05:16,959 --> 01:05:18,043 BITNA 756 01:05:18,126 --> 01:05:19,920 See you tonight. 757 01:05:22,464 --> 01:05:24,464 I have to talk to you about something. 758 01:05:34,226 --> 01:05:35,394 What do you want to do? 759 01:05:36,770 --> 01:05:39,898 If I become human, I can live with you for the rest of my life. 760 01:05:39,982 --> 01:05:40,983 But... 761 01:05:42,943 --> 01:05:44,236 I have to kill people. 762 01:05:45,404 --> 01:05:46,738 Ten in a year. 763 01:05:50,826 --> 01:05:53,412 I'm not afraid that the police will catch me. 764 01:05:53,495 --> 01:05:55,372 I won't be caught anyway. 765 01:05:56,206 --> 01:05:57,749 Then what's troubling you? 766 01:06:01,420 --> 01:06:03,338 To kill sinners, 767 01:06:03,422 --> 01:06:06,425 I have to hand down light sentences and let them go. 768 01:06:06,508 --> 01:06:10,137 Then the victims and their families will hurt again. 769 01:06:10,220 --> 01:06:13,265 Doing that when I know how they will feel is... 770 01:06:14,933 --> 01:06:17,227 That's not what a judge should do. 771 01:06:19,021 --> 01:06:20,647 You told me once 772 01:06:21,523 --> 01:06:23,233 that if I killed Jeong Taegyu, 773 01:06:23,317 --> 01:06:27,154 you would free me from jail with everything you had as a demon 774 01:06:27,237 --> 01:06:29,448 and if I let Jeong Taegyu live, 775 01:06:29,531 --> 01:06:31,533 you'd give everything as a judge 776 01:06:31,617 --> 01:06:33,327 to lock him up. 777 01:06:35,662 --> 01:06:39,333 That no matter what choice I made, you trusted me. 778 01:06:39,416 --> 01:06:41,376 So no matter what choice you make, 779 01:06:41,960 --> 01:06:42,961 I trust you. 780 01:06:43,545 --> 01:06:47,382 I know you will make a wise decision. 781 01:06:50,928 --> 01:06:52,846 You're such a good person. 782 01:06:56,642 --> 01:06:58,393 It's all thanks to you, Kang Bitna. 783 01:07:07,819 --> 01:07:08,946 Your hand. 784 01:07:48,110 --> 01:07:50,404 COUNSEL 785 01:07:52,155 --> 01:07:53,282 Let's continue. 786 01:07:53,365 --> 01:07:54,741 Excuse me, Judge. 787 01:07:55,826 --> 01:07:57,661 When will the trial end? 788 01:07:57,744 --> 01:07:59,746 I have a drinking appointment after this. 789 01:08:01,623 --> 01:08:05,127 Defendant. Is that the attitude of a repentant person? 790 01:08:05,711 --> 01:08:08,088 Because you assaulted and stalked the victim, 791 01:08:08,672 --> 01:08:12,134 she is badly injured and still in the hospital. 792 01:08:15,929 --> 01:08:17,014 Still alive, though. 793 01:08:20,350 --> 01:08:21,768 What? 794 01:08:21,852 --> 01:08:23,687 She's still alive. 795 01:08:25,272 --> 01:08:27,232 - "Still"? - Yes. 796 01:08:28,775 --> 01:08:29,776 For now. 797 01:08:55,511 --> 01:08:57,387 Let's end the trial here for today. 798 01:09:07,648 --> 01:09:08,941 COURT 799 01:09:09,024 --> 01:09:11,902 Everyone, this is the Goddess of Justice. 800 01:09:11,985 --> 01:09:14,905 Teacher! But why is she holding a sword? 801 01:09:14,988 --> 01:09:17,449 And why are her eyes covered? Is she playing hide-and-seek? 802 01:09:19,743 --> 01:09:20,869 Don't cry. 803 01:09:20,953 --> 01:09:24,039 Tell me everything the defendant did to you. 804 01:09:24,122 --> 01:09:26,667 - So I can judge properly. - Why are her eyes covered? 805 01:09:26,750 --> 01:09:27,918 Should we ask the judge? 806 01:09:28,001 --> 01:09:30,504 Yes! 807 01:09:31,129 --> 01:09:33,590 I'm a bit busy right now, bye. 808 01:09:33,674 --> 01:09:35,509 Judge. Please. 809 01:09:35,592 --> 01:09:37,302 Me too, please. 810 01:09:37,886 --> 01:09:39,972 But are you really a judge? 811 01:09:40,055 --> 01:09:42,015 - I don't think so. - What? 812 01:09:42,099 --> 01:09:43,934 I am a judge. Look. 813 01:09:44,768 --> 01:09:46,103 I'm wearing a judge's robes. 814 01:09:49,189 --> 01:09:50,399 This is a secret... 815 01:09:54,236 --> 01:09:56,947 but I'm actually a demon. 816 01:10:00,158 --> 01:10:02,744 Liar! No demon's that pretty. 817 01:10:02,828 --> 01:10:03,912 What? 818 01:10:03,996 --> 01:10:05,372 Yeah. You're very pretty. 819 01:10:05,455 --> 01:10:06,558 You're like a celeb. 820 01:10:06,582 --> 01:10:08,917 You're prettier than my mom. 821 01:10:09,001 --> 01:10:11,461 You all have discerning eyes. 822 01:10:12,838 --> 01:10:14,506 Fine. What are you curious about? 823 01:10:14,590 --> 01:10:18,218 Why are her eyes covered and why is she holding a sword? 824 01:10:18,302 --> 01:10:21,180 Only when her eyes are covered can she make a fair judgement. 825 01:10:21,263 --> 01:10:24,766 She weighs the person's sins on the scale to see how heavy they are. 826 01:10:24,850 --> 01:10:28,103 And she uses the sword to punish them justly. 827 01:10:28,187 --> 01:10:30,063 But what is justice? 828 01:10:30,147 --> 01:10:33,984 When good people live happily and bad people are punished, 829 01:10:34,067 --> 01:10:35,736 that is justice. 830 01:10:35,819 --> 01:10:39,364 Then are you a good judge or a bad judge? 831 01:10:41,742 --> 01:10:43,410 I am... 832 01:10:50,459 --> 01:10:51,793 a judge from Hell. 833 01:11:02,262 --> 01:11:06,141 The Judge from Hell 834 01:11:06,225 --> 01:11:10,145 SPECIAL THANKS TO PARK HOSAN SHIN SUNGROK AND KIM SEUNGHWA 835 01:11:10,229 --> 01:11:12,147 โ™ช How could I find a way from here? โ™ช 836 01:11:23,617 --> 01:11:27,496 โ™ช Lost in the darkness, fading fast โ™ช 837 01:11:34,127 --> 01:11:38,173 EPISODE 838 01:11:40,008 --> 01:11:42,302 MOON JEONGJUN JANG DOHA 839 01:11:42,386 --> 01:11:44,763 CHA MINJEONG PARK JUNGYEON 840 01:11:44,847 --> 01:11:47,349 BAE JAYEONG LIM SEJOO 841 01:11:47,474 --> 01:11:49,101 YOO JIHO YANG HEESANG 842 01:11:49,184 --> 01:11:51,103 JANG SUNHUI NAM NEUNGMI 843 01:11:51,186 --> 01:11:53,772 YANG SEUNGBIN YANG KYUNGWON 844 01:11:53,856 --> 01:11:56,859 CHOI WONJOONG OH EUISIK 845 01:11:56,942 --> 01:11:59,278 WON CHANGSEON KANG SHINIL 846 01:11:59,361 --> 01:12:01,697 JANG MUNJAE CHOI DAEHOON 847 01:12:01,780 --> 01:12:04,074 SATAN PARK HOSAN 848 01:12:06,201 --> 01:12:11,498 โ™ช Please don't judge no more โ™ช 849 01:12:13,333 --> 01:12:17,337 โ™ช 'Cause I got a trouble to solve Tell me the truth โ™ช 850 01:12:17,421 --> 01:12:18,839 BAEL SHIN SUNGROK 851 01:12:20,340 --> 01:12:21,758 JUSTITIA OH NARA 852 01:12:21,842 --> 01:12:23,260 PAIMON YOON TAEHA 853 01:12:23,343 --> 01:12:24,761 VALAK KIM SANGWOO 854 01:12:24,845 --> 01:12:26,263 GREMORY JEONG HADAM 855 01:12:26,346 --> 01:12:27,848 GABRIEL KIM HYEONMOK 856 01:12:31,268 --> 01:12:32,686 LEE ARONG KIM AHYOUNG 857 01:12:33,979 --> 01:12:35,397 KOO MANDO KIM INKWON 858 01:12:36,982 --> 01:12:38,567 LEE JOONGOK, HA KYUNGMIN 859 01:12:41,361 --> 01:12:42,779 JANG MYEONGSUK KIM JAEHWA 860 01:12:44,198 --> 01:12:45,699 OH HANKYUL, PARK JIYEON 861 01:12:45,782 --> 01:12:47,326 JEONG JUEUN KIM SEUNGHWA 862 01:12:50,204 --> 01:12:51,622 NA YEONGJIN LEE GYUHOE 863 01:12:53,123 --> 01:12:54,541 LEE MIDO, KIM KWANGKYU 864 01:12:54,625 --> 01:12:56,210 CHOI WONGYEONG DOH EUNHA 865 01:12:57,586 --> 01:12:59,004 JOO HYEONGSEOK HAN SANGJIN 866 01:12:59,087 --> 01:13:00,631 JOO DAHUI LEE GAYEON 867 01:13:03,383 --> 01:13:04,801 KIM SOYEONG KIM HYEHWA 868 01:13:06,220 --> 01:13:07,638 PARK DONGHUN KIM JIHOON 869 01:13:09,056 --> 01:13:10,474 KO EUNSEOP PARK JIHOON 870 01:13:10,557 --> 01:13:12,100 YOO HONGCHEOL JUNG SUKYONG 871 01:13:14,853 --> 01:13:16,271 JEONG JAEGEOL KIM HONGPA 872 01:13:17,689 --> 01:13:19,107 JEONG TAEGYU, J LEE KYUHAN 873 01:13:20,526 --> 01:13:21,944 JEONG SEONHO CHOI DONGGU 874 01:13:23,362 --> 01:13:24,863 AND, OH MIJA KIM YOUNGOK 875 01:13:31,578 --> 01:13:33,330 HAN DAON KIM JAEYEONG 876 01:13:40,045 --> 01:13:42,840 KANG BITNA PARK SHINHYE 877 01:14:03,360 --> 01:14:05,362 Translated by Jamie Jin 59230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.