Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,488 --> 00:00:33,951
The Judge from Hell
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,930
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:36,954 --> 00:00:38,956
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
4
00:00:46,213 --> 00:00:49,258
FUNERAL
5
00:01:07,192 --> 00:01:10,112
MAY SHE REST IN PEACE
FROM PIGEON WINGS CHURCH
6
00:01:46,356 --> 00:01:48,317
THE LATE OH MIJA
7
00:02:28,941 --> 00:02:29,942
Have you eaten?
8
00:02:31,985 --> 00:02:33,028
Yes.
9
00:02:33,612 --> 00:02:35,364
And Judge Kang?
10
00:02:40,202 --> 00:02:42,120
FINAL EPISODE
11
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Patient Kang Bitna,
12
00:03:11,984 --> 00:03:14,486
time of death,
13
00:03:15,445 --> 00:03:17,614
September 21, 2024,
14
00:03:17,698 --> 00:03:18,991
11:47 p.m.
15
00:03:51,023 --> 00:03:55,152
โช How could I find a way from here? โช
16
00:04:06,121 --> 00:04:10,209
โช Lost in the darkness, fading fast โช
17
00:04:33,941 --> 00:04:39,154
โช Please don't pray no more โช
18
00:04:41,156 --> 00:04:44,326
โช 'Cause I got a trouble to solve โช
19
00:04:44,576 --> 00:04:47,371
โช Tell me the truth โช
20
00:05:01,760 --> 00:05:03,178
She's alive.
21
00:05:04,429 --> 00:05:05,639
You're alive!
22
00:05:06,348 --> 00:05:08,141
Doctor!
23
00:05:25,284 --> 00:05:27,202
Are you ready to pay the price?
24
00:05:34,334 --> 00:05:36,253
The moment you disobeyed my orders,
25
00:05:36,336 --> 00:05:38,463
you lost all your rights
26
00:05:38,547 --> 00:05:39,965
as my heir
27
00:05:40,841 --> 00:05:41,842
and as a demon.
28
00:05:42,426 --> 00:05:43,677
Explain yourself.
29
00:05:43,760 --> 00:05:46,305
I ruled in good conscience as a judge.
30
00:05:46,972 --> 00:05:47,973
I have no regrets.
31
00:05:50,767 --> 00:05:52,102
Beyond that door...
32
00:05:54,855 --> 00:05:56,732
awaits eternal death.
33
00:05:58,483 --> 00:06:00,194
That is the price for your choice.
34
00:06:02,863 --> 00:06:03,947
Go.
35
00:06:14,416 --> 00:06:15,417
Stop!
36
00:06:21,757 --> 00:06:25,552
I have come here on God's behalf.
37
00:06:26,678 --> 00:06:29,515
I am God's messenger, Gabriel.
38
00:06:33,560 --> 00:06:38,440
God is merciful
to the good and unfortunate.
39
00:06:39,024 --> 00:06:41,318
Demon Justitia is good.
40
00:06:41,401 --> 00:06:44,905
By handing down
a death sentence to Jeong Taegyu,
41
00:06:44,988 --> 00:06:50,077
she has comforted
numerous people struggling with grief.
42
00:06:50,160 --> 00:06:52,287
And she is unfortunate
43
00:06:52,371 --> 00:06:55,916
because she will lose her life
for having made that choice.
44
00:06:56,625 --> 00:06:57,751
Thus,
45
00:06:57,834 --> 00:07:03,131
God has granted Demon Justitia
life once more.
46
00:07:03,215 --> 00:07:09,388
You will obey God's commands
as your master, Lucifer,
47
00:07:09,471 --> 00:07:11,974
the King of Hell, does.
48
00:07:28,323 --> 00:07:30,200
If you're here...
49
00:07:33,620 --> 00:07:34,830
Did you die?
50
00:07:35,789 --> 00:07:37,666
To save me?
51
00:07:58,812 --> 00:08:04,401
You are the last
good and unfortunate person I must save.
52
00:08:04,484 --> 00:08:05,736
That is all.
53
00:08:07,779 --> 00:08:10,032
So when you told me
to let Jeong Taegyu go...
54
00:08:10,115 --> 00:08:12,576
It was my last test.
55
00:08:12,659 --> 00:08:16,705
To see if you are really good.
56
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Aren't you an angel?
57
00:08:19,124 --> 00:08:20,584
Go back now.
58
00:08:21,543 --> 00:08:23,754
You have unfinished business.
59
00:08:25,172 --> 00:08:27,049
I guess we won't see each other again.
60
00:08:50,614 --> 00:08:53,700
The Judge from Hell
61
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
Do you recognize me?
62
00:09:06,797 --> 00:09:08,715
Gosh, how can I not?
63
00:09:08,799 --> 00:09:11,218
Lie down. You just had emergency surgery.
64
00:09:11,802 --> 00:09:13,846
What? But I'm not in any pain.
65
00:09:17,057 --> 00:09:19,852
Wow, she really healed me.
66
00:09:20,435 --> 00:09:21,895
Look. I'm completely fine.
67
00:09:22,938 --> 00:09:26,358
- I'm sorry, but can you lower your shirt?
- Ah.
68
00:09:32,948 --> 00:09:34,157
EUNSEOP
69
00:09:34,741 --> 00:09:36,201
Yeah, what is it?
70
00:09:37,911 --> 00:09:39,288
Jeong Taegyu's missing?
71
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
Medic!
72
00:09:45,460 --> 00:09:46,712
Medic!
73
00:09:51,717 --> 00:09:54,094
SPECIAL LEAVE
74
00:09:54,178 --> 00:09:57,181
I heard my brother is dead.
75
00:09:57,264 --> 00:09:58,265
And?
76
00:09:58,348 --> 00:09:59,892
I'd like to apply for a leave.
77
00:10:00,559 --> 00:10:01,810
A special leave.
78
00:10:02,519 --> 00:10:03,729
Special leave?
79
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
What the...
80
00:10:08,650 --> 00:10:09,818
He's gone!
81
00:10:09,902 --> 00:10:11,236
Hey, call for backup.
82
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
Damn it!
83
00:10:22,581 --> 00:10:25,334
The fake passport and money
you asked for during our meeting.
84
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
PASSPORT
REPUBLIC OF KOREA
85
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
The Taeok shares you promised...
86
00:10:33,091 --> 00:10:36,220
Who else knows you're helping me?
87
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Only the fake passport dealer.
88
00:10:38,722 --> 00:10:40,599
And no one knows we're meeting here.
89
00:10:41,850 --> 00:10:42,935
Good.
90
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Can I use your cell phone?
91
00:10:45,687 --> 00:10:46,855
Just a moment.
92
00:10:59,701 --> 00:11:00,744
Shares?
93
00:11:01,662 --> 00:11:04,206
What a piece of shit...
94
00:11:18,095 --> 00:11:19,847
Are you going to kill Jeong Taegyu?
95
00:11:22,850 --> 00:11:24,268
I'm an officer.
96
00:11:24,351 --> 00:11:27,104
So, are you going to stop me?
97
00:11:28,272 --> 00:11:29,648
You told me then
98
00:11:30,357 --> 00:11:33,569
that it was up to me
to arrest or kill J when I met him.
99
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
I will leave the choice to you as well.
100
00:11:36,738 --> 00:11:40,325
Because I'm an officer,
I'm going to track him down now.
101
00:11:40,409 --> 00:11:42,536
It won't be long until we arrest him, so...
102
00:11:42,619 --> 00:11:45,163
Don't worry. It'll be over before then.
103
00:11:46,540 --> 00:11:47,583
Be careful.
104
00:11:59,511 --> 00:12:01,722
THERE'S A PROBLEM WITH THE PASSPORT.
IT'S URGENT!
105
00:12:01,805 --> 00:12:03,515
Damn it.
106
00:12:03,599 --> 00:12:04,975
CALL
107
00:12:06,393 --> 00:12:10,355
Hello? There's a problem withthe passport. It'll have to be made again.
108
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
- I will call you tomorrow.
- Damn it!
109
00:12:14,318 --> 00:12:15,319
Shit.
110
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
- We got him!
- Yes!
111
00:12:39,843 --> 00:12:42,971
We got Jeong Taegyu!
He'll be at his vacation home in an hour.
112
00:12:43,972 --> 00:12:44,973
Good work.
113
00:12:45,891 --> 00:12:49,603
Justitia, your battle outfit right now
is the best one yet.
114
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
My battle capabilities, too.
115
00:12:53,148 --> 00:12:55,275
- And what I asked for?
- It's done.
116
00:12:55,359 --> 00:12:58,987
Our advanced technology made it look
as if they just died yesterday...
117
00:12:59,071 --> 00:13:00,364
Don't be late.
118
00:13:01,156 --> 00:13:02,616
See you.
119
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
Drive safe!
120
00:13:08,580 --> 00:13:09,790
Go get him, Justitia!
121
00:13:09,873 --> 00:13:10,874
You got this!
122
00:13:16,505 --> 00:13:18,590
I think Jeong Taegyu hit him from behind.
123
00:13:20,050 --> 00:13:22,886
He got stabbed in the back
trying to help him.
124
00:13:22,970 --> 00:13:25,639
It seems he fled
in the car the lawyer came in.
125
00:13:25,722 --> 00:13:27,558
Run the plate to track him down
126
00:13:27,641 --> 00:13:29,268
- and call backup.
- Yes, sir.
127
00:13:29,351 --> 00:13:33,605
We worked our asses off
to lock him up, but he's already escaped.
128
00:13:33,689 --> 00:13:35,190
We'll get him again soon.
129
00:14:34,291 --> 00:14:35,491
Long time no see.
130
00:14:40,297 --> 00:14:41,632
Shit.
131
00:14:52,684 --> 00:14:55,896
Damn. You betrayed me.
132
00:14:56,480 --> 00:14:57,564
And you're smiling?
133
00:14:57,648 --> 00:15:00,150
You see, demons are cunning,
just like you.
134
00:15:00,234 --> 00:15:02,194
Is that so?
135
00:15:03,737 --> 00:15:04,863
But too bad for you,
136
00:15:05,864 --> 00:15:07,407
I can't just let it go.
137
00:15:07,491 --> 00:15:09,117
Put it down.
138
00:15:22,923 --> 00:15:24,675
I told you to put it down.
139
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Damn you!
140
00:15:26,134 --> 00:15:27,970
I will begin your final trial.
141
00:15:28,053 --> 00:15:31,056
You've already admitted
that you killed them.
142
00:15:31,849 --> 00:15:33,851
And you definitely haven't been forgiven.
143
00:15:34,434 --> 00:15:36,186
Have you repented at all?
144
00:15:36,270 --> 00:15:37,813
Repent what?
145
00:15:37,896 --> 00:15:40,274
This is going to be good.
146
00:15:46,530 --> 00:15:48,699
I'm going to invite you to my world.
147
00:15:49,366 --> 00:15:52,828
You will experience
what you've done to your victims.
148
00:15:53,829 --> 00:15:57,249
It'll be like you're in a dream
149
00:15:58,000 --> 00:15:59,501
that's all too real.
150
00:16:15,225 --> 00:16:16,476
What is this place?
151
00:16:17,853 --> 00:16:19,938
You killed a total of 14 people.
152
00:16:20,022 --> 00:16:22,941
If we exclude Jeong Seonho's mother
and Inspector Kim Soyeong,
153
00:16:23,025 --> 00:16:25,736
there are 12 victims
of the J serial killings.
154
00:16:25,819 --> 00:16:26,945
Shit.
155
00:16:27,029 --> 00:16:28,113
Jeong Jaegeol told me
156
00:16:29,114 --> 00:16:31,283
that you enjoyed the hunt.
157
00:16:31,825 --> 00:16:34,953
So I'm going to hunt you now.
158
00:16:35,037 --> 00:16:36,163
Hunt?
159
00:16:36,246 --> 00:16:37,682
Killing a person is murder.
160
00:16:37,706 --> 00:16:40,459
Killing a monster like you is hunting.
161
00:16:44,630 --> 00:16:46,507
But this is too boring, isn't it?
162
00:16:47,257 --> 00:16:48,550
It will end too soon.
163
00:16:49,218 --> 00:16:50,928
So I've prepared something special.
164
00:16:52,471 --> 00:16:53,472
What the...
165
00:16:53,555 --> 00:16:55,641
You have 10 seconds to run.
166
00:16:55,724 --> 00:16:57,267
- Ten, nine...
- Damn it!
167
00:16:58,018 --> 00:16:59,645
One.
168
00:17:08,445 --> 00:17:10,697
Damn it!
169
00:17:11,573 --> 00:17:13,825
He's fast.
170
00:17:20,666 --> 00:17:23,252
Shit!
171
00:18:00,289 --> 00:18:02,291
Psycho bitch!
172
00:18:12,342 --> 00:18:15,345
See? You should have just died earlier.
173
00:18:15,429 --> 00:18:18,182
Don't worry.
I'm actually quite a humanitarian.
174
00:18:19,641 --> 00:18:20,934
I'll get you this time.
175
00:18:21,602 --> 00:18:23,020
Stop, please.
176
00:18:29,568 --> 00:18:30,903
Damn you.
177
00:18:56,303 --> 00:18:58,023
How does it feel
being in Hell?
178
00:19:11,026 --> 00:19:12,027
Father?
179
00:19:14,321 --> 00:19:15,322
Welcome.
180
00:19:16,198 --> 00:19:19,243
Now that's a cold father-son reunion.
181
00:19:19,326 --> 00:19:20,369
How have you been?
182
00:19:21,245 --> 00:19:24,831
Stop glaring.
I called you here to give you a gift.
183
00:19:31,630 --> 00:19:35,008
You trusted him, but he betrayed you,
and now you're in Hell.
184
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
You must have been so angry.
185
00:19:36,677 --> 00:19:38,887
You probably vowed to kill him
186
00:19:38,971 --> 00:19:40,639
if you ever saw him again.
187
00:19:45,561 --> 00:19:48,230
I'll give you a chance for revenge.
There's only one rule.
188
00:19:48,313 --> 00:19:51,608
Whoever kills the other first, wins.
189
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
What? Revenge?
190
00:19:53,443 --> 00:19:54,945
Seriously?
191
00:19:56,154 --> 00:19:59,616
Do you think this old man can beat me?
192
00:20:01,159 --> 00:20:03,287
Well, what do you think, old man?
193
00:20:20,345 --> 00:20:21,930
Father, just think of it
194
00:20:22,514 --> 00:20:24,766
as sacrificing yourself for your child.
195
00:20:25,601 --> 00:20:26,894
Don't feel too bad.
196
00:20:27,853 --> 00:20:28,933
I won't.
197
00:20:29,438 --> 00:20:31,732
Because I'm not your father.
198
00:21:42,719 --> 00:21:44,012
Get it together.
199
00:21:44,096 --> 00:21:46,723
There's one more place you have to go.
200
00:21:59,069 --> 00:22:00,571
What the...
201
00:22:04,032 --> 00:22:06,201
I'm going to...
202
00:22:06,285 --> 00:22:08,912
I'm going to kill her...
203
00:22:35,397 --> 00:22:36,440
Are you up?
204
00:22:38,192 --> 00:22:40,485
What is this? How are you here?
205
00:22:41,695 --> 00:22:42,696
Do you remember?
206
00:22:43,405 --> 00:22:44,531
Han Daon's house.
207
00:22:49,620 --> 00:22:50,996
You shit!
208
00:23:11,934 --> 00:23:13,477
God damn it!
209
00:23:14,061 --> 00:23:18,106
You severed Han Daon's family members'
left hand, arm, and foot.
210
00:23:19,399 --> 00:23:21,735
When they were still alive.
211
00:23:25,322 --> 00:23:27,824
- So I chopped off your left hand, too.
- Damn you!
212
00:23:28,992 --> 00:23:29,993
How does it feel?
213
00:23:30,077 --> 00:23:34,831
My hand! Damn you!
214
00:23:36,667 --> 00:23:40,212
You killed the people
dearest to the one I love most.
215
00:23:41,713 --> 00:23:44,633
An innocent young couple
and their little child.
216
00:23:45,884 --> 00:23:46,885
My hand!
217
00:23:46,969 --> 00:23:48,571
So were
all your other victims.
218
00:23:48,595 --> 00:23:50,097
Damn you!
219
00:23:50,180 --> 00:23:52,516
They were ordinary people
220
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
working hard every day.
221
00:23:57,479 --> 00:24:00,774
I only exterminated pests.
222
00:24:00,858 --> 00:24:06,405
Disgusting pests who leeched off others
because they were poor.
223
00:24:08,156 --> 00:24:10,742
Poor people even the state could not save!
224
00:24:10,826 --> 00:24:14,246
I, Jeong Taegyu, solved their problem!
225
00:24:19,501 --> 00:24:22,379
The statute of limitations
expired a long time ago.
226
00:24:23,964 --> 00:24:25,465
Nobody cares.
227
00:24:26,175 --> 00:24:28,260
You're the only one talking.
228
00:24:29,261 --> 00:24:32,055
It's boring and dull, damn it!
229
00:24:34,516 --> 00:24:37,060
That's why I will remember it
for a long time.
230
00:24:38,729 --> 00:24:41,940
It's my way of comforting those
who unfairly lost their lives.
231
00:24:44,151 --> 00:24:45,652
And the real comforting...
232
00:24:47,279 --> 00:24:48,280
starts now.
233
00:24:50,282 --> 00:24:52,784
What's left are your arm and foot, right?
234
00:24:53,660 --> 00:24:55,537
No, I didn't mean what I said.
235
00:24:55,621 --> 00:24:56,622
No.
236
00:24:56,705 --> 00:24:57,998
Don't do it.
237
00:24:58,081 --> 00:24:59,333
Please!
238
00:24:59,416 --> 00:25:01,210
Don't, please!
239
00:25:14,473 --> 00:25:17,684
No, please! Please...
240
00:25:17,768 --> 00:25:19,061
Please stop!
241
00:25:19,144 --> 00:25:21,104
Please stop. It hurts too much.
242
00:25:21,188 --> 00:25:22,523
It does?
243
00:25:22,606 --> 00:25:25,275
Your victims hurt, too, just like you.
244
00:25:25,359 --> 00:25:27,236
They desperately wanted to live.
245
00:25:27,319 --> 00:25:28,654
And their families
246
00:25:29,321 --> 00:25:31,281
have been in pain for decades.
247
00:25:31,782 --> 00:25:32,908
Don't be a crybaby.
248
00:25:32,991 --> 00:25:36,203
What?
Then what can I do?
249
00:25:36,995 --> 00:25:38,789
What can I do so you'll spare me?
250
00:25:43,544 --> 00:25:44,545
Get changed.
251
00:25:44,628 --> 00:25:45,629
What?
252
00:25:47,005 --> 00:25:48,006
Okay.
253
00:25:57,683 --> 00:25:59,309
I...
254
00:25:59,393 --> 00:26:02,271
I changed. Now what do I do?
255
00:26:05,232 --> 00:26:07,025
Really? Then let's beat you up a little.
256
00:26:28,005 --> 00:26:29,006
What?
257
00:26:29,089 --> 00:26:30,299
No...
258
00:26:30,382 --> 00:26:31,800
No, don't...
259
00:27:12,090 --> 00:27:14,593
That's enough. Stop...
260
00:27:14,676 --> 00:27:15,969
Stop.
261
00:27:24,978 --> 00:27:26,605
Stop, my foot.
262
00:27:44,581 --> 00:27:45,958
Please spare me.
263
00:27:47,751 --> 00:27:48,752
Please.
264
00:27:49,253 --> 00:27:52,798
Apologize to the innocent victims
whose lives you took.
265
00:27:53,674 --> 00:27:56,552
To their families
who have lived in pain their entire lives.
266
00:28:05,477 --> 00:28:07,062
I'm sorry...
267
00:28:07,938 --> 00:28:09,189
Mean it.
268
00:28:11,024 --> 00:28:12,734
I'm sorry!
269
00:28:13,735 --> 00:28:15,362
Please forgive me!
270
00:28:22,119 --> 00:28:24,663
Apologizing is an obligation,
but forgiveness is not.
271
00:28:24,746 --> 00:28:26,874
I hope you learn that in Hell.
272
00:28:30,335 --> 00:28:32,254
There is no death penalty in Hell,
273
00:28:32,337 --> 00:28:34,590
so you should prepare yourself.
274
00:28:36,758 --> 00:28:37,885
Damn you!
275
00:28:41,138 --> 00:28:42,556
Are you messing with me?
276
00:28:48,854 --> 00:28:52,983
Sinner Jeong Taegyu has killed people
but not repented or been forgiven.
277
00:28:54,860 --> 00:28:58,071
I, Justitia, as a demon and a judge,
278
00:28:58,822 --> 00:29:01,408
will kill the sinner and send him to Hell.
279
00:29:03,994 --> 00:29:05,621
Go to Hell.
280
00:29:06,371 --> 00:29:07,664
Geenna
281
00:29:48,580 --> 00:29:50,541
Gehenna.
282
00:31:48,617 --> 00:31:51,703
JEONG TAEGYU
283
00:32:02,047 --> 00:32:07,761
KIM EUNYEONG, HAN JION, KIM SOYEONG
284
00:32:07,845 --> 00:32:12,057
JU INYOUNG
PARK OKSUN, CHOI HUIYEON, JEONG YECHAN
285
00:32:12,140 --> 00:32:17,479
HA JUNGHO, KO YEONGSIM, KWON SUJEONG
HAN SANGHYEOK, KIM EUNYEONG
286
00:32:17,563 --> 00:32:20,691
LEE BORA, LEE SORA
287
00:32:22,818 --> 00:32:26,613
JEONG YECHAN
288
00:32:26,697 --> 00:32:30,617
KIM EUNYEONG
289
00:32:30,701 --> 00:32:35,998
HAN JION
290
00:32:46,216 --> 00:32:48,135
KIM SOYEONG
291
00:33:01,440 --> 00:33:02,733
Rest in peace now.
292
00:33:30,511 --> 00:33:33,222
LEE NARA
293
00:33:33,305 --> 00:33:35,432
HAN SANGHYEOK
294
00:33:54,910 --> 00:33:55,953
And Judge Kang?
295
00:34:00,040 --> 00:34:02,251
Does she like the soup?
296
00:34:04,837 --> 00:34:06,380
- Mmm.
- Gosh.
297
00:34:06,463 --> 00:34:10,467
Why are you stuffing yourself with
funeral food as if it's your last meal?
298
00:34:10,551 --> 00:34:11,969
Are you on death row?
299
00:34:13,220 --> 00:34:16,598
Shut up and get me
some more meat and sweet rice cakes.
300
00:34:18,267 --> 00:34:20,352
Meat and sweet rice cakes.
301
00:34:21,019 --> 00:34:23,647
- There you go.
- What are you doing here?
302
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
The person who saved your life is dead.
303
00:34:27,651 --> 00:34:29,486
Of course I should help out.
304
00:34:34,783 --> 00:34:36,535
- Hello.
- Hey.
305
00:34:38,328 --> 00:34:41,665
Congratulations. You've made it
on the news again.
306
00:34:41,748 --> 00:34:42,749
Here.
307
00:34:42,875 --> 00:34:45,252
WhileAssemblyman Jeong Jaegeol
308
00:34:45,335 --> 00:34:46,837
still remains missing,
309
00:34:46,920 --> 00:34:49,673
CEO Jeong Taegyu,
who escaped while on special leave,
310
00:34:49,756 --> 00:34:53,719
was found dead
in his vacation home this morning.
311
00:34:53,802 --> 00:34:54,970
Furthermore, body parts
312
00:34:55,053 --> 00:34:58,557
presumed to belong to the victims
of the J serial murders
313
00:34:58,640 --> 00:35:02,019
committed by Jeong Taegyu
were also found on the scene.
314
00:35:03,061 --> 00:35:04,605
Did you destroy the evidence?
315
00:35:04,688 --> 00:35:05,814
- Yes, of course.
- Yes.
316
00:35:05,898 --> 00:35:07,107
Good work.
317
00:35:07,191 --> 00:35:10,152
And as you requested,
we used the best caskets,
318
00:35:10,235 --> 00:35:13,405
and our advanced tech made it look
as if they just died yesterday...
319
00:35:13,488 --> 00:35:14,698
I didn't ask.
320
00:35:14,781 --> 00:35:17,826
- Here.
- Right, you didn't.
321
00:35:33,008 --> 00:35:34,301
The soup was a bit salty.
322
00:35:35,010 --> 00:35:37,054
But the meat was good.
323
00:35:39,598 --> 00:35:41,600
If we ever see each other again,
324
00:35:42,226 --> 00:35:44,353
come say hello. I'll buy you dinner.
325
00:35:45,020 --> 00:35:46,146
And...
326
00:35:49,066 --> 00:35:50,442
thank you, friend.
327
00:35:58,909 --> 00:36:01,745
You said you must return to Hell
once the mission was complete.
328
00:36:03,288 --> 00:36:04,665
Don't go.
329
00:36:06,542 --> 00:36:09,086
Or, let's go together.
330
00:36:12,089 --> 00:36:14,007
I don't have to go. For now.
331
00:36:26,186 --> 00:36:28,522
I had no idea
you'd drag an angel into all this.
332
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
So are you here for revenge?
333
00:36:34,444 --> 00:36:36,864
I still have enough strength to fight you.
334
00:36:36,947 --> 00:36:38,073
I was upset,
335
00:36:38,740 --> 00:36:39,950
but you lived
336
00:36:40,784 --> 00:36:42,244
and completed your mission.
337
00:36:43,704 --> 00:36:45,289
Congratulations.
338
00:36:48,000 --> 00:36:51,420
You may return to Hell immediately
and remain loyal to me.
339
00:36:51,503 --> 00:36:54,464
Am I still your heir?
340
00:36:59,511 --> 00:37:00,512
You are.
341
00:37:03,307 --> 00:37:04,308
And always will be.
342
00:37:06,768 --> 00:37:09,188
I have a favor to ask. If you allow it,
343
00:37:11,231 --> 00:37:14,610
I will return to Hell
and become your loyal heir.
344
00:37:22,075 --> 00:37:24,203
I got a vacation. Three years.
345
00:37:24,870 --> 00:37:26,705
Then after three years...
346
00:37:30,083 --> 00:37:31,376
Han Daon.
347
00:37:31,460 --> 00:37:35,547
Humans promise forever,
though they know nothing of the future.
348
00:37:35,631 --> 00:37:39,176
But I'm sure they are genuine
when they make the promise.
349
00:37:39,760 --> 00:37:42,346
I can't promise you forever,
but I will promise you this.
350
00:37:42,429 --> 00:37:44,806
The memories we build together
351
00:37:45,807 --> 00:37:47,809
will sustain me for eons to come.
352
00:37:48,519 --> 00:37:49,520
So,
353
00:37:50,103 --> 00:37:52,940
be happy for the next three years,
even if it's just for me.
354
00:37:54,107 --> 00:37:55,108
Okay?
355
00:37:57,319 --> 00:37:58,320
Okay.
356
00:37:59,905 --> 00:38:02,074
Gosh, my dear Daon.
357
00:38:02,157 --> 00:38:04,743
You're too kind to catch the criminals.
358
00:38:30,352 --> 00:38:32,980
You'll still love me though, right?
359
00:38:33,063 --> 00:38:34,481
I will, you demon.
360
00:38:54,793 --> 00:38:56,253
I'm sad, Judge Kang.
361
00:38:56,336 --> 00:38:59,173
I'm sure it was a pain
to work with a judge like me.
362
00:38:59,256 --> 00:39:00,799
It must have been tough
363
00:39:00,883 --> 00:39:03,635
working with someone like me
who always cut you off.
364
00:39:04,803 --> 00:39:06,763
- So you were aware...
- Hello?
365
00:39:08,015 --> 00:39:09,016
Yeah, why?
366
00:39:12,352 --> 00:39:15,522
Let's go.
I'll carry it for you.
367
00:39:15,606 --> 00:39:17,691
I can go alone. I'll see you later.
368
00:39:17,774 --> 00:39:18,775
All right.
369
00:39:27,117 --> 00:39:30,537
JUDGE KANG BITNA
370
00:39:30,621 --> 00:39:31,705
Judge Kang?
371
00:39:33,540 --> 00:39:34,875
Leaving without a goodbye?
372
00:39:36,001 --> 00:39:38,086
It's not like we were that close.
373
00:39:38,754 --> 00:39:40,797
I know you two don't like me.
374
00:39:41,757 --> 00:39:45,385
You're right. I didn't like you
because you were arrogant.
375
00:39:45,469 --> 00:39:48,055
And I was jealous
because you were a hotshot.
376
00:39:48,138 --> 00:39:51,225
I posted malicious comments
on articles about you.
377
00:39:51,308 --> 00:39:52,851
I deleted all of them though.
378
00:39:53,435 --> 00:39:54,645
And your final verdict?
379
00:39:55,229 --> 00:39:57,648
Your last trial was something to see.
380
00:39:57,731 --> 00:40:00,817
I'm sorry for misjudging you, Judge Kang.
381
00:40:03,153 --> 00:40:05,239
There are so many lawyers these days.
382
00:40:05,739 --> 00:40:08,325
People like you won't be competitive.
383
00:40:08,408 --> 00:40:11,578
You think you'll be able to
deal with the annoying clients?
384
00:40:12,162 --> 00:40:13,580
Not a chance.
385
00:40:14,081 --> 00:40:17,543
So don't think about
opening your own law practice,
386
00:40:17,626 --> 00:40:19,169
and just continue
387
00:40:19,795 --> 00:40:21,380
being a judge as you have.
388
00:40:21,463 --> 00:40:24,091
Until retirement.
389
00:40:25,592 --> 00:40:29,847
By the way, are you sure
you're not dating? You're always together.
390
00:40:29,930 --> 00:40:31,265
We said no!
391
00:40:31,890 --> 00:40:34,101
You never know what will happen.
392
00:40:37,437 --> 00:40:38,605
I should get going.
393
00:40:49,157 --> 00:40:51,243
I will always pray for you.
394
00:40:52,202 --> 00:40:53,370
Thank you.
395
00:40:53,453 --> 00:40:55,455
There are many churches along the coast.
396
00:40:56,832 --> 00:40:58,917
- I'm not going.
- Gosh.
397
00:40:59,001 --> 00:41:02,921
You need to get your ticket into Heaven
and charge full speed ahead.
398
00:41:03,922 --> 00:41:05,007
I'll make a U-turn.
399
00:41:05,090 --> 00:41:06,675
Goodness!
400
00:41:06,758 --> 00:41:09,094
I just can't get to you.
You're unreachable.
401
00:41:09,178 --> 00:41:10,470
I...
402
00:41:10,554 --> 00:41:12,764
I want to become a great judge like you.
403
00:41:13,348 --> 00:41:15,142
Are your grades good?
404
00:41:15,225 --> 00:41:16,435
Well, not yet...
405
00:41:16,518 --> 00:41:18,562
Gosh, don't discourage him.
406
00:41:18,645 --> 00:41:20,731
It's okay if you don't get good grades.
407
00:41:20,814 --> 00:41:22,149
It's totally not okay.
408
00:41:22,232 --> 00:41:24,776
If you want to become a judge,
you have to study hard.
409
00:41:24,860 --> 00:41:26,653
- Study hard.
- You heard her, right?
410
00:41:28,030 --> 00:41:29,573
- Yes.
- Ah.
411
00:41:29,656 --> 00:41:31,408
You're just trying to make it less sad.
412
00:41:31,491 --> 00:41:33,827
And you're trying to get me to smack you.
413
00:41:34,953 --> 00:41:36,496
Don't worry.
414
00:41:36,580 --> 00:41:40,375
I'll move in and make sure
to discipline him.
415
00:41:41,043 --> 00:41:42,419
What?
416
00:41:44,087 --> 00:41:46,423
But are you sure
you don't want me to come?
417
00:41:47,216 --> 00:41:49,468
You've asked me that too many times.
418
00:41:53,555 --> 00:41:54,556
I should go.
419
00:41:57,768 --> 00:41:58,769
Bye.
420
00:42:12,741 --> 00:42:14,159
Goodbye.
421
00:42:16,870 --> 00:42:18,622
Thank you, Judge Kang.
422
00:42:23,710 --> 00:42:27,923
2 YEARS LATER
423
00:42:30,342 --> 00:42:33,387
I told you I'd pay you back!
How could you sue me?
424
00:42:33,470 --> 00:42:37,307
Hey. Let's be honest.
You were never going to pay me back!
425
00:42:37,391 --> 00:42:41,061
All right.
Please calm down, both of you.
426
00:42:41,144 --> 00:42:43,623
- You stay out of this, Judge!
- Stay out of this, Judge!
427
00:42:43,647 --> 00:42:46,233
Hey! Did I say I'd pay you back or not?
428
00:42:46,316 --> 00:42:48,277
Yeah, you've been saying that
for 12 months!
429
00:42:48,360 --> 00:42:50,404
I said
I'd pay you back this month!
430
00:42:50,487 --> 00:42:51,887
And pick up your phone!
431
00:42:55,784 --> 00:42:57,160
Judge Kang!
432
00:42:57,244 --> 00:42:58,287
Oh, no.
433
00:42:58,871 --> 00:43:00,747
Look at those bags under your eyes.
434
00:43:00,831 --> 00:43:03,041
They must be weighing you down.
435
00:43:03,125 --> 00:43:04,376
Goodness.
436
00:43:04,459 --> 00:43:06,545
How are they now?
437
00:43:07,129 --> 00:43:08,338
A bit better.
438
00:43:08,422 --> 00:43:10,924
You're still pretty anyway.
439
00:43:11,508 --> 00:43:12,509
I know.
440
00:43:12,593 --> 00:43:16,138
Oh, right. Judge Kang,
that man is here again.
441
00:43:16,847 --> 00:43:18,265
What was his name again?
442
00:43:18,348 --> 00:43:19,766
Right, fabric softener!
443
00:43:19,850 --> 00:43:21,185
Ah.
444
00:43:21,894 --> 00:43:22,895
See you.
445
00:43:32,487 --> 00:43:33,655
Did you wait long?
446
00:43:33,739 --> 00:43:35,949
I fell asleep waiting for you.
447
00:43:36,533 --> 00:43:38,202
What?
448
00:43:39,411 --> 00:43:41,580
Should I apply
to be transferred here?
449
00:43:42,831 --> 00:43:44,541
There's only one year left now.
450
00:43:46,293 --> 00:43:48,921
Sorry, I should've requested time off.
451
00:43:49,796 --> 00:43:52,799
You said you wanted to live
the life of a real judge.
452
00:43:52,883 --> 00:43:55,552
That's cool. I respect you for it.
453
00:43:56,220 --> 00:43:57,429
Still...
454
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
I'm being too selfish, aren't I?
455
00:44:00,974 --> 00:44:03,602
It's all right. You were always selfish.
456
00:44:08,857 --> 00:44:10,442
Control your strength. Please.
457
00:44:10,526 --> 00:44:12,027
I thought my arm fell off.
458
00:44:12,110 --> 00:44:14,112
Goodness! Do you want me to blow on it?
459
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
Not here, but...
460
00:44:18,700 --> 00:44:19,701
here.
461
00:44:21,578 --> 00:44:23,830
It's too crowded here.
462
00:44:24,498 --> 00:44:26,208
But I don't care about that.
463
00:44:40,097 --> 00:44:43,058
Seriously? Talk about timing.
464
00:44:44,393 --> 00:44:45,727
I'm busy. Get to it.
465
00:44:49,189 --> 00:44:50,190
So suddenly?
466
00:44:53,569 --> 00:44:54,570
All right.
467
00:44:56,446 --> 00:44:58,490
Oh, my.
468
00:44:59,324 --> 00:45:00,325
What is it?
469
00:45:01,910 --> 00:45:04,079
I've been transferred back
to Seoul Central Court.
470
00:45:04,162 --> 00:45:05,414
Really?
471
00:45:05,497 --> 00:45:08,250
Is there anyone you've missed?
472
00:45:08,750 --> 00:45:10,794
Not me. That's obvious.
473
00:45:11,628 --> 00:45:13,505
I'm not sure if I miss them.
474
00:45:13,589 --> 00:45:15,966
But I have been curious
about how they're doing.
475
00:45:19,511 --> 00:45:20,804
I have to pack again.
476
00:45:20,888 --> 00:45:21,972
I'll help you.
477
00:45:27,060 --> 00:45:28,729
CHA MINJEONG
478
00:45:32,774 --> 00:45:35,652
Ms. Cha. Let's go eat, too.
479
00:45:35,736 --> 00:45:38,405
Right. Should we?
480
00:45:38,488 --> 00:45:39,489
Yes.
481
00:45:39,573 --> 00:45:40,616
Just a moment.
482
00:45:40,699 --> 00:45:42,826
MANAGEMENT SUPPORT TEAM
MANAGER CHA MINJEONG
483
00:45:42,910 --> 00:45:43,911
Let's go.
484
00:45:44,578 --> 00:45:45,889
- Really?
- Eat loads there.
485
00:45:45,913 --> 00:45:47,456
- It's all so good.
- Excuse me.
486
00:45:48,540 --> 00:45:49,958
We didn't order this.
487
00:45:50,042 --> 00:45:51,960
A woman over there sent it over.
488
00:45:52,044 --> 00:45:54,713
She paid for your meal, too.
489
00:45:55,881 --> 00:45:56,882
What?
490
00:45:56,965 --> 00:45:58,008
She left.
491
00:46:00,052 --> 00:46:01,094
Enjoy.
492
00:46:11,146 --> 00:46:12,231
Mm!
493
00:46:12,814 --> 00:46:14,608
They say you lose your taste as you age.
494
00:46:14,691 --> 00:46:17,110
But you still got it.
It's seasoned just right.
495
00:46:17,194 --> 00:46:19,071
What a ridiculous thing to say.
496
00:46:19,154 --> 00:46:20,948
Do you ever stop yakking?
497
00:46:21,031 --> 00:46:22,741
Here. Take these side dishes with you.
498
00:46:22,824 --> 00:46:26,662
You have to eat well if you're going
to be a judge until you drop dead.
499
00:46:27,287 --> 00:46:29,915
You punk!
Don't toss your cigarette butt there!
500
00:46:29,998 --> 00:46:31,500
Come back here!
501
00:46:40,175 --> 00:46:41,301
Ms. Kang.
502
00:46:41,385 --> 00:46:44,596
This time, it looks just like you.
503
00:46:45,514 --> 00:46:46,515
Really?
504
00:46:49,518 --> 00:46:51,770
JUDGE, I MISSED YOU
505
00:46:56,567 --> 00:46:57,568
Hey, kid.
506
00:46:58,110 --> 00:47:01,321
Can you promise me
you'll only draw as a hobby?
507
00:47:01,989 --> 00:47:05,367
Okay. I will draw you again
as a hobby next time!
508
00:47:06,451 --> 00:47:08,579
Again?
509
00:47:08,662 --> 00:47:09,663
Okay!
510
00:47:10,956 --> 00:47:14,126
If you're asking
if I've put it all behind me,
511
00:47:15,085 --> 00:47:16,795
I have not.
512
00:47:18,213 --> 00:47:21,717
When you lose your child
and grandchildren,
513
00:47:23,886 --> 00:47:26,763
you're just never the same again.
514
00:47:29,057 --> 00:47:30,976
Mom...
515
00:47:31,393 --> 00:47:35,606
But these days, I laugh when I watch TV
516
00:47:36,690 --> 00:47:39,526
and go out with my friends.
517
00:47:39,610 --> 00:47:40,944
At first,
518
00:47:41,987 --> 00:47:46,241
every breath I took
was weighed with guilt.
519
00:47:49,077 --> 00:47:52,456
But you have gotten better
in the last two years.
520
00:47:53,081 --> 00:47:54,833
And you'll continue to get better.
521
00:47:56,418 --> 00:47:57,478
I hope so.
522
00:47:57,502 --> 00:47:59,171
CRIME VICTIM ASSISTANCE CENTER
523
00:47:59,254 --> 00:48:00,589
My daughter
524
00:48:01,465 --> 00:48:05,511
would want me to live
a normal life like everyone else.
525
00:48:05,594 --> 00:48:06,595
Of course.
526
00:48:15,521 --> 00:48:17,147
SERGEANT CLEANING
527
00:48:18,732 --> 00:48:19,733
Yugyeong!
528
00:48:21,068 --> 00:48:22,778
- Hello.
- Hello.
529
00:48:22,861 --> 00:48:24,196
Here, let me.
530
00:48:24,821 --> 00:48:25,948
No, it's all right.
531
00:48:26,031 --> 00:48:28,242
- It's not too heavy today.
- Still.
532
00:48:28,700 --> 00:48:31,912
- Yours, too.
- Gosh, I'm fine.
533
00:48:31,995 --> 00:48:33,455
- Let's go.
- But...
534
00:48:35,123 --> 00:48:36,603
Gosh, I feel bad.
535
00:48:39,962 --> 00:48:41,547
That seems dangerous.
536
00:48:41,630 --> 00:48:43,090
What should we do about him?
537
00:48:44,049 --> 00:48:45,217
What did he say?
538
00:48:45,300 --> 00:48:50,222
"I want to enjoy the little things in life
with the person I love," he said.
539
00:48:50,305 --> 00:48:51,557
He must be crazy.
540
00:48:52,224 --> 00:48:55,435
Mando's the one you should
really be worried about.
541
00:48:56,228 --> 00:48:57,688
- What's wrong with him?
- Well...
542
00:49:20,335 --> 00:49:23,797
Venerable, I heard your nose bled
while preparing for the service.
543
00:49:23,881 --> 00:49:27,718
Even a nosebleed is Buddha's blessing.
544
00:49:29,261 --> 00:49:31,555
I admire your valiant devotion.
545
00:49:33,557 --> 00:49:35,058
Wait, Venerable.
546
00:49:36,268 --> 00:49:40,105
If I keep this up,
I will go to Paradise, right?
547
00:49:44,193 --> 00:49:45,611
Will I?
548
00:49:46,195 --> 00:49:47,196
Venerable!
549
00:49:47,279 --> 00:49:48,572
I really want to go...
550
00:49:49,656 --> 00:49:50,657
HWANGCHEON VILLA
551
00:49:50,741 --> 00:49:52,367
Green light, red light!
552
00:49:53,202 --> 00:49:55,954
Green light, red light.
553
00:49:56,538 --> 00:49:59,208
Green light, red light...
554
00:50:01,793 --> 00:50:03,587
Whoever loses
has to buy the bread!
555
00:50:03,670 --> 00:50:04,963
- No!
- Okay!
556
00:50:06,590 --> 00:50:08,675
- Come on.
- All right.
557
00:50:09,801 --> 00:50:12,930
- Green light, red light!
- Hey, wait for me!
558
00:50:13,013 --> 00:50:14,949
Green light, red light.
559
00:50:14,973 --> 00:50:16,558
Hey, do it again.
560
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
Everyone, fill your glasses.
561
00:50:20,521 --> 00:50:22,356
Who's going to pour me a glass?
562
00:50:23,023 --> 00:50:24,983
- Wait a moment.
- Thank you.
563
00:50:25,567 --> 00:50:26,610
In case we run out.
564
00:50:29,571 --> 00:50:31,411
All right.
Let's raise our glasses.
565
00:50:32,449 --> 00:50:34,743
Judge Kang Bitna,
566
00:50:35,494 --> 00:50:38,747
- many happy returns!
- Cheers!
567
00:50:46,755 --> 00:50:48,173
You haven't changed.
568
00:50:48,924 --> 00:50:50,551
But you have, I see.
569
00:50:50,634 --> 00:50:52,074
I haven't.
570
00:50:52,261 --> 00:50:54,596
Ta-da.
571
00:50:54,680 --> 00:50:56,598
I tried these last time.
572
00:50:56,682 --> 00:50:58,767
They're spicy and perfect for drinking.
573
00:50:58,851 --> 00:51:01,228
- Try them.
- Okay.
574
00:51:01,979 --> 00:51:03,689
This one is mala-flavored.
575
00:51:04,231 --> 00:51:05,440
Let's try it.
576
00:51:05,524 --> 00:51:06,775
You too. Here.
577
00:51:07,568 --> 00:51:08,610
Try it.
578
00:51:08,694 --> 00:51:09,695
Thank you.
579
00:51:12,531 --> 00:51:14,908
- Mmm.
- Good, right?
580
00:51:32,634 --> 00:51:35,637
- Should I go get some more cola?
- I'm fine.
581
00:51:35,721 --> 00:51:38,765
You're in high school now, right?
Are your grades better now?
582
00:51:39,349 --> 00:51:41,185
Well... yes.
583
00:51:41,268 --> 00:51:42,561
That's a no, then.
584
00:51:43,812 --> 00:51:47,441
But Detective Han helps him every week,
so he's doing much better.
585
00:51:47,524 --> 00:51:48,984
And he'll continue to improve.
586
00:51:49,067 --> 00:51:51,111
Yeah. Right.
587
00:51:51,195 --> 00:51:54,781
Goodness, you're scaring him, boss.
588
00:51:55,532 --> 00:51:56,742
Are you a boss now?
589
00:51:56,825 --> 00:51:58,702
Well, I opened a small restaurant.
590
00:51:59,286 --> 00:52:02,247
Everyone here gets to eat for free.
Come anytime.
591
00:52:02,331 --> 00:52:04,041
- Wow!
- That's great!
592
00:52:04,124 --> 00:52:06,460
Don't just give food away for free.
593
00:52:06,543 --> 00:52:09,129
You'll never make enough money
and get rich.
594
00:52:09,213 --> 00:52:12,007
I just need enough to live comfortably.
595
00:52:12,090 --> 00:52:13,509
Gosh, of course.
596
00:52:13,592 --> 00:52:14,718
She's right.
597
00:52:15,594 --> 00:52:16,845
Right, Mother?
598
00:52:16,929 --> 00:52:19,681
Yes, you're right.
599
00:52:20,974 --> 00:52:23,977
My mom really missed you, Judge Kang.
600
00:52:24,061 --> 00:52:25,062
Really?
601
00:52:26,813 --> 00:52:27,981
I know this is overdue,
602
00:52:28,690 --> 00:52:31,235
but thank you. For everything.
603
00:52:53,090 --> 00:52:55,676
The landlady hasn't changed.
604
00:52:57,135 --> 00:52:58,470
It's good to see them, right?
605
00:52:59,304 --> 00:53:01,014
Yes, it's been a while.
606
00:53:01,098 --> 00:53:02,850
But the thought of seeing them every day
607
00:53:02,933 --> 00:53:04,643
gives me chills.
608
00:53:06,562 --> 00:53:07,563
What about me?
609
00:53:08,647 --> 00:53:11,108
What about the thought
of seeing me every day?
610
00:53:13,610 --> 00:53:14,695
Mmm...
611
00:53:19,908 --> 00:53:22,327
Does that answer your question?
612
00:53:23,495 --> 00:53:24,580
Yes, it does.
613
00:53:30,127 --> 00:53:31,628
I really missed you.
614
00:53:33,964 --> 00:53:35,007
A lot.
615
00:53:40,846 --> 00:53:42,097
I missed you too.
616
00:54:04,912 --> 00:54:05,913
That's it?
617
00:54:06,705 --> 00:54:07,706
What?
618
00:54:08,332 --> 00:54:10,083
How much longer do you want?
619
00:54:13,962 --> 00:54:15,422
As much as you love me.
620
00:54:29,770 --> 00:54:36,026
โช Please don't pray no more โช
621
00:54:37,694 --> 00:54:41,073
โช Now I'm in the dark crossroad โช
622
00:54:41,281 --> 00:54:43,951
โช What should I do? โช
623
00:54:45,035 --> 00:54:50,332
โช Please don't judge no more โช
624
00:54:51,750 --> 00:54:55,629
โช 'Cause I got a trouble to solve โช
625
00:54:55,963 --> 00:54:58,549
โช Tell me the truth โช
626
00:55:00,008 --> 00:55:05,430
โช Please don't pray no more โช
627
00:55:07,182 --> 00:55:10,102
โช Now I'm in the dark crossroad โช
628
00:55:10,185 --> 00:55:12,980
โช What should I do? โช
629
00:55:14,857 --> 00:55:20,362
โช Please don't judge no more โช
630
00:55:21,947 --> 00:55:25,200
โช 'Cause I got a trouble to solve โช
631
00:55:25,284 --> 00:55:28,537
โช Tell me the truth โช
632
00:55:59,359 --> 00:56:00,360
This is nice.
633
00:56:10,954 --> 00:56:13,248
Okay, eat just one more.
634
00:56:13,332 --> 00:56:15,000
I had five already.
635
00:56:15,834 --> 00:56:18,253
I'll be too busy to feed you
from next week on.
636
00:56:18,337 --> 00:56:19,421
Eat while I still can.
637
00:56:19,505 --> 00:56:21,715
I can buy my meals at the cafeteria.
638
00:56:23,800 --> 00:56:25,260
Oh, right! Wait.
639
00:56:27,304 --> 00:56:28,889
I'm going to school, Mom.
640
00:56:29,473 --> 00:56:30,724
Bye! For real this time!
641
00:56:36,188 --> 00:56:37,481
Gosh.
642
00:56:41,068 --> 00:56:45,489
COURT
643
00:56:45,572 --> 00:56:48,784
WELCOME BACK TO SEOUL CENTRAL COURT,
JUDGE KANG BITNA! BEST OF LUCK!
644
00:56:48,867 --> 00:56:50,786
THANK YOU FOR COMING BACK TO US!
645
00:56:50,869 --> 00:56:53,247
OUR PRIDE! STAR! HOT ISSUE!
JUDGE KANG BITNA!
646
00:56:53,330 --> 00:56:55,123
WE ARE SO GLAD TO HAVE YOU BACK!
647
00:56:55,207 --> 00:56:56,500
It's Judge Kang.
648
00:56:56,583 --> 00:56:57,876
Welcome back, Judge Kang!
649
00:56:57,960 --> 00:57:00,063
- Welcome back!
- It's great to see you again.
650
00:57:00,087 --> 00:57:01,421
I'm your fan now.
651
00:57:02,005 --> 00:57:04,725
- Welcome back, Judge Kang.
- I'm a huge fan.
652
00:57:04,800 --> 00:57:06,720
- Good luck!
- Thank you.
653
00:57:12,975 --> 00:57:15,811
KANG BITNA
COURT OF THE REPUBLIC OF KOREA
654
00:57:20,232 --> 00:57:21,692
COURT
655
00:57:37,374 --> 00:57:39,626
THE CENTRAL COURT'S PRIDE
WELCOME BACK!
656
00:57:42,671 --> 00:57:43,755
Welcome back, Judge Kang.
657
00:57:51,013 --> 00:57:52,890
I was against this.
658
00:57:55,809 --> 00:57:57,561
Your assassination attempt has failed.
659
00:57:58,854 --> 00:58:02,774
That reporter who's always criticized you
just published another article.
660
00:58:02,858 --> 00:58:04,943
What did they say? More slander?
661
00:58:05,027 --> 00:58:06,587
They praised you this time.
662
00:58:08,864 --> 00:58:11,950
"Judge Kang Bitna, who handed
down a death sentence to Jeong Taegyu",
663
00:58:12,034 --> 00:58:14,620
is soon to return to Seoul Central Court."
664
00:58:14,703 --> 00:58:17,998
"She has transformed
from a terrible judge whose rulings
665
00:58:18,081 --> 00:58:21,668
could make even a demon cry
into the Joker who protects Gotham City."
666
00:58:21,752 --> 00:58:23,045
"What will she do next?"
667
00:58:23,879 --> 00:58:26,381
What? Why would the Joker
protect Gotham City?
668
00:58:27,382 --> 00:58:30,928
Wait. I'm Joker? Not Batman?
669
00:58:31,011 --> 00:58:34,556
Your previous rulings
were a bit too...
670
00:58:38,852 --> 00:58:40,270
REPORTER JO ARAN
671
00:58:40,854 --> 00:58:42,856
Reporter Jo Aran?
672
00:58:43,357 --> 00:58:44,358
Just you wait.
673
00:58:44,441 --> 00:58:48,028
Smile. She called you the Joker.
674
00:58:48,737 --> 00:58:49,738
Like this.
675
00:58:59,122 --> 00:59:00,415
Namo Amitabhaya...
676
00:59:17,307 --> 00:59:20,519
18TH CRIMINAL DIVISION SINGLE JUDGE
677
00:59:53,927 --> 00:59:56,305
My channel, The Grandfather of Law has...
678
00:59:56,388 --> 00:59:58,432
Bang, bang!
679
00:59:59,099 --> 01:00:01,768
Finally reached 100,000 viewers!
680
01:00:01,852 --> 01:00:04,354
If anyone objects, sue me!
681
01:00:04,438 --> 01:00:07,232
I'm ready to take you on!
682
01:00:07,316 --> 01:00:09,193
"The Grandfather of Law"?
683
01:00:09,276 --> 01:00:11,945
He gives very useful advice.
684
01:00:12,029 --> 01:00:13,780
The comments are quite respectable.
685
01:00:13,864 --> 01:00:17,492
No one would dare leave
a negative comment on a former judge.
686
01:00:17,576 --> 01:00:20,120
But he was a corrupt judge.
687
01:00:20,204 --> 01:00:21,705
And you were his accomplice.
688
01:00:24,333 --> 01:00:25,918
Then, I'll subscribe.
689
01:00:26,001 --> 01:00:27,711
But I don't want to see his face.
690
01:00:29,171 --> 01:00:31,507
We're getting married next month.
691
01:00:31,590 --> 01:00:33,270
You're coming, right?
692
01:00:33,884 --> 01:00:34,885
Yes...
693
01:00:35,636 --> 01:00:38,263
But... how did it happen?
694
01:00:38,347 --> 01:00:40,265
I saw him presiding over a case,
695
01:00:40,974 --> 01:00:42,142
and he was glowing.
696
01:00:42,893 --> 01:00:43,894
Gosh.
697
01:00:43,977 --> 01:00:45,246
This is why they invited me out.
698
01:00:45,270 --> 01:00:47,606
- This is why.
- It's embarrassing.
699
01:00:53,362 --> 01:00:54,530
Bitna!
700
01:00:55,489 --> 01:00:57,533
Hey! It's been a while, Dahui!
701
01:00:57,616 --> 01:01:00,744
- Who's this?
- She's soon to be my sister-in-law.
702
01:01:00,827 --> 01:01:02,371
Oh, her.
703
01:01:02,454 --> 01:01:04,540
Are you rich since you're a judge?
704
01:01:05,207 --> 01:01:06,375
Can you buy us burgers?
705
01:01:07,668 --> 01:01:08,710
What?
706
01:01:08,794 --> 01:01:10,921
We became close
when we started high school.
707
01:01:11,004 --> 01:01:13,841
He gives me advice
when I'm having a hard time.
708
01:01:13,924 --> 01:01:17,135
And when my classes end late,
he takes me home saying it's dangerous.
709
01:01:18,011 --> 01:01:20,556
I got it, so go get the ice cream.
710
01:01:20,639 --> 01:01:21,640
Okay.
711
01:01:35,362 --> 01:01:37,531
You're a bit rude, aren't you?
712
01:01:37,614 --> 01:01:39,616
Who said you could do that?
713
01:01:39,700 --> 01:01:42,786
This is how friends eat.
714
01:01:42,870 --> 01:01:46,081
Friends?
Since when are we friends...
715
01:01:58,468 --> 01:01:59,761
Can I put it in one pile now?
716
01:02:01,346 --> 01:02:02,598
Of course.
717
01:02:38,675 --> 01:02:40,511
I think we're seeing each other too often.
718
01:02:40,594 --> 01:02:42,387
It's been two years.
719
01:02:44,306 --> 01:02:46,225
And this is the greeting I get?
720
01:02:46,808 --> 01:02:50,270
I still have a year left before I go back.
721
01:02:57,694 --> 01:02:59,029
Is it fun playing judge?
722
01:03:01,323 --> 01:03:03,367
Yes, it's quite fun.
723
01:03:05,410 --> 01:03:07,037
There's something even more fun.
724
01:03:08,956 --> 01:03:12,334
Lucifer has made you an offer.
725
01:03:13,085 --> 01:03:14,294
In your final year,
726
01:03:15,128 --> 01:03:17,381
if you kill 10 sinners
and send them to Hell,
727
01:03:18,590 --> 01:03:20,592
he'll let you live as a human.
728
01:03:25,055 --> 01:03:26,974
I hope you refuse, of course.
729
01:03:27,975 --> 01:03:29,017
You're still...
730
01:03:31,395 --> 01:03:32,479
my heir.
731
01:03:39,278 --> 01:03:40,988
Make your decision quickly.
732
01:03:42,948 --> 01:03:43,991
Lucifer is...
733
01:03:45,701 --> 01:03:47,160
impatient.
734
01:04:09,433 --> 01:04:11,143
SEOUL NOBONG POLICE
735
01:04:13,103 --> 01:04:14,146
JEONG TAEGYU
736
01:04:17,524 --> 01:04:20,194
From Moon Jeongjun's case
to Jeong Taegyu's case,
737
01:04:20,277 --> 01:04:22,571
we know it's the same culprit,
738
01:04:23,655 --> 01:04:26,992
but we haven't even
been able to identify them for two years.
739
01:04:28,410 --> 01:04:30,245
It's shameful to admit as an officer.
740
01:04:31,872 --> 01:04:33,665
I hope you feel the shame, too.
741
01:04:35,542 --> 01:04:39,796
From tomorrow on,
make sure not to lose another criminal.
742
01:04:41,465 --> 01:04:43,967
Chin up, shoulders back.
743
01:04:47,638 --> 01:04:48,764
Yes, sir.
744
01:04:49,348 --> 01:04:50,349
Yes, sir.
745
01:04:50,474 --> 01:04:55,354
We haven't caught them yet,
but we will no matter what. Okay?
746
01:04:55,437 --> 01:04:56,730
Especially this one.
747
01:04:56,813 --> 01:04:59,650
I will get them for sure. Don't stop me.
748
01:04:59,733 --> 01:05:01,944
We won't, punk. Let's go!
749
01:05:02,027 --> 01:05:03,070
Yes, sir.
750
01:05:03,862 --> 01:05:06,615
I will show you. The new me.
751
01:05:08,242 --> 01:05:09,451
Goodness.
752
01:05:09,535 --> 01:05:10,970
Just become the new you already.
753
01:05:10,994 --> 01:05:12,434
- Let's go.
- Gosh.
754
01:05:12,913 --> 01:05:14,790
Goodness.
755
01:05:16,959 --> 01:05:18,043
BITNA
756
01:05:18,126 --> 01:05:19,920
See you tonight.
757
01:05:22,464 --> 01:05:24,464
I have to talk to youabout something.
758
01:05:34,226 --> 01:05:35,394
What do you want to do?
759
01:05:36,770 --> 01:05:39,898
If I become human, I can live with you
for the rest of my life.
760
01:05:39,982 --> 01:05:40,983
But...
761
01:05:42,943 --> 01:05:44,236
I have to kill people.
762
01:05:45,404 --> 01:05:46,738
Ten in a year.
763
01:05:50,826 --> 01:05:53,412
I'm not afraid
that the police will catch me.
764
01:05:53,495 --> 01:05:55,372
I won't be caught anyway.
765
01:05:56,206 --> 01:05:57,749
Then what's troubling you?
766
01:06:01,420 --> 01:06:03,338
To kill sinners,
767
01:06:03,422 --> 01:06:06,425
I have to hand down light sentences
and let them go.
768
01:06:06,508 --> 01:06:10,137
Then the victims and their families
will hurt again.
769
01:06:10,220 --> 01:06:13,265
Doing that when I know
how they will feel is...
770
01:06:14,933 --> 01:06:17,227
That's not what a judge should do.
771
01:06:19,021 --> 01:06:20,647
You told me once
772
01:06:21,523 --> 01:06:23,233
that if I killed Jeong Taegyu,
773
01:06:23,317 --> 01:06:27,154
you would free me from jail
with everything you had as a demon
774
01:06:27,237 --> 01:06:29,448
and if I let Jeong Taegyu live,
775
01:06:29,531 --> 01:06:31,533
you'd give everything as a judge
776
01:06:31,617 --> 01:06:33,327
to lock him up.
777
01:06:35,662 --> 01:06:39,333
That no matter what choice I made,
you trusted me.
778
01:06:39,416 --> 01:06:41,376
So no matter what choice you make,
779
01:06:41,960 --> 01:06:42,961
I trust you.
780
01:06:43,545 --> 01:06:47,382
I know you will make a wise decision.
781
01:06:50,928 --> 01:06:52,846
You're such a good person.
782
01:06:56,642 --> 01:06:58,393
It's all thanks to you, Kang Bitna.
783
01:07:07,819 --> 01:07:08,946
Your hand.
784
01:07:48,110 --> 01:07:50,404
COUNSEL
785
01:07:52,155 --> 01:07:53,282
Let's continue.
786
01:07:53,365 --> 01:07:54,741
Excuse me, Judge.
787
01:07:55,826 --> 01:07:57,661
When will the trial end?
788
01:07:57,744 --> 01:07:59,746
I have a drinking appointment after this.
789
01:08:01,623 --> 01:08:05,127
Defendant. Is that
the attitude of a repentant person?
790
01:08:05,711 --> 01:08:08,088
Because you assaulted
and stalked the victim,
791
01:08:08,672 --> 01:08:12,134
she is badly injured
and still in the hospital.
792
01:08:15,929 --> 01:08:17,014
Still alive, though.
793
01:08:20,350 --> 01:08:21,768
What?
794
01:08:21,852 --> 01:08:23,687
She's still alive.
795
01:08:25,272 --> 01:08:27,232
- "Still"?
- Yes.
796
01:08:28,775 --> 01:08:29,776
For now.
797
01:08:55,511 --> 01:08:57,387
Let's end the trial here for today.
798
01:09:07,648 --> 01:09:08,941
COURT
799
01:09:09,024 --> 01:09:11,902
Everyone,
this is the Goddess of Justice.
800
01:09:11,985 --> 01:09:14,905
Teacher! But why is she holding a sword?
801
01:09:14,988 --> 01:09:17,449
And why are her eyes covered?
Is she playing hide-and-seek?
802
01:09:19,743 --> 01:09:20,869
Don't cry.
803
01:09:20,953 --> 01:09:24,039
Tell me everything
the defendant did to you.
804
01:09:24,122 --> 01:09:26,667
- So I can judge properly.
- Why are her eyes covered?
805
01:09:26,750 --> 01:09:27,918
Should we ask the judge?
806
01:09:28,001 --> 01:09:30,504
Yes!
807
01:09:31,129 --> 01:09:33,590
I'm a bit busy right now, bye.
808
01:09:33,674 --> 01:09:35,509
Judge. Please.
809
01:09:35,592 --> 01:09:37,302
Me too, please.
810
01:09:37,886 --> 01:09:39,972
But are you really a judge?
811
01:09:40,055 --> 01:09:42,015
- I don't think so.
- What?
812
01:09:42,099 --> 01:09:43,934
I am a judge. Look.
813
01:09:44,768 --> 01:09:46,103
I'm wearing a judge's robes.
814
01:09:49,189 --> 01:09:50,399
This is a secret...
815
01:09:54,236 --> 01:09:56,947
but I'm actually a demon.
816
01:10:00,158 --> 01:10:02,744
Liar! No demon's that pretty.
817
01:10:02,828 --> 01:10:03,912
What?
818
01:10:03,996 --> 01:10:05,372
Yeah. You're very pretty.
819
01:10:05,455 --> 01:10:06,558
You're like a celeb.
820
01:10:06,582 --> 01:10:08,917
You're prettier than my mom.
821
01:10:09,001 --> 01:10:11,461
You all have discerning eyes.
822
01:10:12,838 --> 01:10:14,506
Fine. What are you curious about?
823
01:10:14,590 --> 01:10:18,218
Why are her eyes covered
and why is she holding a sword?
824
01:10:18,302 --> 01:10:21,180
Only when her eyes are covered
can she make a fair judgement.
825
01:10:21,263 --> 01:10:24,766
She weighs the person's sins
on the scale to see how heavy they are.
826
01:10:24,850 --> 01:10:28,103
And she uses the sword
to punish them justly.
827
01:10:28,187 --> 01:10:30,063
But what is justice?
828
01:10:30,147 --> 01:10:33,984
When good people live happily
and bad people are punished,
829
01:10:34,067 --> 01:10:35,736
that is justice.
830
01:10:35,819 --> 01:10:39,364
Then are you a good judge or a bad judge?
831
01:10:41,742 --> 01:10:43,410
I am...
832
01:10:50,459 --> 01:10:51,793
a judge from Hell.
833
01:11:02,262 --> 01:11:06,141
The Judge from Hell
834
01:11:06,225 --> 01:11:10,145
SPECIAL THANKS TO PARK HOSAN
SHIN SUNGROK AND KIM SEUNGHWA
835
01:11:10,229 --> 01:11:12,147
โช How could I find a way from here? โช
836
01:11:23,617 --> 01:11:27,496
โช Lost in the darkness, fading fast โช
837
01:11:34,127 --> 01:11:38,173
EPISODE
838
01:11:40,008 --> 01:11:42,302
MOON JEONGJUN
JANG DOHA
839
01:11:42,386 --> 01:11:44,763
CHA MINJEONG
PARK JUNGYEON
840
01:11:44,847 --> 01:11:47,349
BAE JAYEONG
LIM SEJOO
841
01:11:47,474 --> 01:11:49,101
YOO JIHO
YANG HEESANG
842
01:11:49,184 --> 01:11:51,103
JANG SUNHUI
NAM NEUNGMI
843
01:11:51,186 --> 01:11:53,772
YANG SEUNGBIN
YANG KYUNGWON
844
01:11:53,856 --> 01:11:56,859
CHOI WONJOONG
OH EUISIK
845
01:11:56,942 --> 01:11:59,278
WON CHANGSEON
KANG SHINIL
846
01:11:59,361 --> 01:12:01,697
JANG MUNJAE
CHOI DAEHOON
847
01:12:01,780 --> 01:12:04,074
SATAN
PARK HOSAN
848
01:12:06,201 --> 01:12:11,498
โช Please don't judge no more โช
849
01:12:13,333 --> 01:12:17,337
โช 'Cause I got a trouble to solve
Tell me the truth โช
850
01:12:17,421 --> 01:12:18,839
BAEL
SHIN SUNGROK
851
01:12:20,340 --> 01:12:21,758
JUSTITIA
OH NARA
852
01:12:21,842 --> 01:12:23,260
PAIMON
YOON TAEHA
853
01:12:23,343 --> 01:12:24,761
VALAK
KIM SANGWOO
854
01:12:24,845 --> 01:12:26,263
GREMORY
JEONG HADAM
855
01:12:26,346 --> 01:12:27,848
GABRIEL
KIM HYEONMOK
856
01:12:31,268 --> 01:12:32,686
LEE ARONG
KIM AHYOUNG
857
01:12:33,979 --> 01:12:35,397
KOO MANDO
KIM INKWON
858
01:12:36,982 --> 01:12:38,567
LEE JOONGOK, HA KYUNGMIN
859
01:12:41,361 --> 01:12:42,779
JANG MYEONGSUK
KIM JAEHWA
860
01:12:44,198 --> 01:12:45,699
OH HANKYUL, PARK JIYEON
861
01:12:45,782 --> 01:12:47,326
JEONG JUEUN
KIM SEUNGHWA
862
01:12:50,204 --> 01:12:51,622
NA YEONGJIN
LEE GYUHOE
863
01:12:53,123 --> 01:12:54,541
LEE MIDO, KIM KWANGKYU
864
01:12:54,625 --> 01:12:56,210
CHOI WONGYEONG
DOH EUNHA
865
01:12:57,586 --> 01:12:59,004
JOO HYEONGSEOK
HAN SANGJIN
866
01:12:59,087 --> 01:13:00,631
JOO DAHUI
LEE GAYEON
867
01:13:03,383 --> 01:13:04,801
KIM SOYEONG
KIM HYEHWA
868
01:13:06,220 --> 01:13:07,638
PARK DONGHUN
KIM JIHOON
869
01:13:09,056 --> 01:13:10,474
KO EUNSEOP
PARK JIHOON
870
01:13:10,557 --> 01:13:12,100
YOO HONGCHEOL
JUNG SUKYONG
871
01:13:14,853 --> 01:13:16,271
JEONG JAEGEOL
KIM HONGPA
872
01:13:17,689 --> 01:13:19,107
JEONG TAEGYU, J
LEE KYUHAN
873
01:13:20,526 --> 01:13:21,944
JEONG SEONHO
CHOI DONGGU
874
01:13:23,362 --> 01:13:24,863
AND, OH MIJA
KIM YOUNGOK
875
01:13:31,578 --> 01:13:33,330
HAN DAON
KIM JAEYEONG
876
01:13:40,045 --> 01:13:42,840
KANG BITNA
PARK SHINHYE
877
01:14:03,360 --> 01:14:05,362
Translated by Jamie Jin
59230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.