Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,197 --> 00:00:22,497
O NATAL DE BUDDY E SALLY
2
00:00:23,498 --> 00:00:25,798
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
3
00:00:38,498 --> 00:00:39,916
Graham, isso é maravilhoso.
4
00:00:39,958 --> 00:00:41,584
Sim, claro.
5
00:00:42,460 --> 00:00:44,671
Estou emocionada.
6
00:00:45,880 --> 00:00:47,924
Sim, vai ser ótimo.
7
00:00:47,966 --> 00:00:49,884
Estou muito empolgada,
muito emocionada.
8
00:00:49,926 --> 00:00:51,177
E o Buddy também.
9
00:00:51,427 --> 00:00:54,097
Sim, já comecei
a fazer umas ilustrações.
10
00:00:54,138 --> 00:00:55,932
Acho que você
vai ficar muito satisfeito.
11
00:00:56,933 --> 00:01:01,312
Bom, vou mandar
o contrato assinado logo.
12
00:01:01,354 --> 00:01:03,398
Assinado, selado e enviado.
13
00:01:03,433 --> 00:01:06,025
Está bem. Muito obrigada
de novo, Graham.
14
00:01:06,067 --> 00:01:08,403
O Buddy agradece, eu também.
15
00:01:09,404 --> 00:01:11,656
Muito bem, cuide-se.
Tchau.
16
00:01:12,782 --> 00:01:15,076
Buddy, adivinhe só?
17
00:01:15,118 --> 00:01:17,370
Você vai ser uma estrela!
Eles adoraram!
18
00:01:19,247 --> 00:01:20,498
Vamos, Buddy.
19
00:01:24,419 --> 00:01:26,588
Bom garoto.
Suba.
20
00:01:43,313 --> 00:01:46,065
Você vendeu o conceito
para o seu editor?
21
00:01:46,107 --> 00:01:48,276
Sim, vai ser sobre um cachorro
chamado Buddy
22
00:01:48,318 --> 00:01:49,527
que nasceu no Natal.
23
00:01:49,569 --> 00:01:50,778
Obrigada.
24
00:01:50,820 --> 00:01:52,572
Eu tenho algumas ilustrações.
Não tenho a história toda,
25
00:01:52,614 --> 00:01:54,908
mas Buddy vai me ajudar nisso.
Pode me dar aipo, por favor?
26
00:01:54,949 --> 00:01:57,827
Estou muito orgulhosa de você,
Sally.
27
00:01:58,536 --> 00:02:00,371
O Dylan estaria nas nuvens.
28
00:02:00,747 --> 00:02:03,249
-É.
-Isso é para o recheio da mamãe?
29
00:02:03,291 --> 00:02:05,043
Sim, não seria
Dia de Ação de Graças sem ele.
30
00:02:05,084 --> 00:02:06,753
Mas me ajude, por favor.
Preciso de ajuda, está bem?
31
00:02:06,794 --> 00:02:09,214
Sim, vou tirar folga na quarta.
Serei sua ajudante de cozinha.
32
00:02:09,255 --> 00:02:10,840
Está bem.
33
00:02:11,341 --> 00:02:14,302
Está muito quente, é difícil
entrar no clima de Natal.
34
00:02:14,344 --> 00:02:16,471
-Para o Buddy, não.
-É mesmo?
35
00:02:16,513 --> 00:02:18,723
Quer essa, ou essa?
Qual você quer?
36
00:02:18,765 --> 00:02:20,433
Esta é mais bonita.
Gostou?
37
00:02:20,850 --> 00:02:22,894
Gostou desta?
Quer esta?
38
00:02:22,936 --> 00:02:25,021
Não coma!
Não vai comê-la, não é?
39
00:02:25,063 --> 00:02:26,272
Buddy, venha aqui.
40
00:02:26,314 --> 00:02:29,359
-Vamos pagar.
-Não podemos roubar, macaquinho.
41
00:02:29,400 --> 00:02:31,110
Incrível.
42
00:02:32,654 --> 00:02:34,072
Certo?
43
00:02:35,907 --> 00:02:37,325
O que foi, Buddy?
44
00:02:37,367 --> 00:02:39,661
Ele sempre faz isso
quando vem à cidade.
45
00:02:51,005 --> 00:02:54,217
Eu sei. O papai está vivendo
uma aventura, meu bem.
46
00:02:54,259 --> 00:02:57,178
Está vivendo uma aventura.
Vamos nos reunir de novo um dia.
47
00:02:57,220 --> 00:02:59,264
Eu prometo. Sim.
48
00:03:01,015 --> 00:03:02,684
Eu também sinto saudade dele,
Bud.
49
00:03:07,188 --> 00:03:09,816
Vamos, Bud. Vamos.
Está bem? Bom garoto.
50
00:03:09,858 --> 00:03:11,442
Vá para casa.
51
00:03:11,484 --> 00:03:13,027
Bom garoto.
52
00:03:18,157 --> 00:03:20,827
GRANDE INAUGURAÇÃO
53
00:03:25,123 --> 00:03:26,708
Desculpe.
54
00:03:27,250 --> 00:03:28,459
Oi.
55
00:03:28,501 --> 00:03:30,253
O que houve
com o clube de fotografia?
56
00:03:30,295 --> 00:03:33,673
Decidi não entrar.
Só tiram fotos digitais.
57
00:03:33,715 --> 00:03:35,466
É difícil ser
a garota nova, não é?
58
00:03:35,508 --> 00:03:38,553
Zombaram
da minha câmera "antiga".
59
00:03:38,928 --> 00:03:40,930
A velha escola é boa.
60
00:03:40,972 --> 00:03:44,517
-Seu pai é da velha escola.
-Você não é tão velho, pai...
61
00:03:44,559 --> 00:03:47,437
Sou bem velho. Vamos entrar,
vou preparar algo para você.
62
00:03:49,981 --> 00:03:51,649
Pai, abrimos há um mês.
63
00:03:52,025 --> 00:03:53,735
Não entendo,
onde estão todos?
64
00:03:53,776 --> 00:03:57,614
Estão na nova Starbucks.
65
00:03:58,907 --> 00:04:01,409
Não se preocupe,
vamos mudar isso.
66
00:04:01,451 --> 00:04:02,577
Quer alguma coisa?
67
00:04:02,911 --> 00:04:05,830
-Sim. Banana e mirtilos?
-Muito bem, já vou trazer.
68
00:04:07,290 --> 00:04:09,959
Pai, não!
Não faça a dança da batida.
69
00:04:10,001 --> 00:04:13,087
-Alguém pode ver você.
-O que foi? Não sente a música?
70
00:04:13,421 --> 00:04:15,256
Sei que faz isso
só para me envergonhar.
71
00:04:15,298 --> 00:04:17,342
Vivo para envergonhar você.
72
00:04:17,675 --> 00:04:18,968
Pai!
73
00:04:22,180 --> 00:04:25,475
Abriu uma loja de árvores
de Natal em Mulberry.
74
00:04:25,517 --> 00:04:26,976
O que acha
de irmos comprar uma?
75
00:04:27,060 --> 00:04:28,937
Não acha isso precipitado?
76
00:04:28,978 --> 00:04:31,523
Achei que podia ser divertido.
Como nos velhos tempos.
77
00:04:32,232 --> 00:04:34,651
Nunca vai ser
como nos velhos tempos.
78
00:04:35,860 --> 00:04:38,821
Bem, vamos ter
que nos acostumar, certo?
79
00:04:41,041 --> 00:04:42,334
Muito bem.
80
00:04:42,376 --> 00:04:43,836
Vou prepará-lo.
81
00:04:45,003 --> 00:04:47,673
Um dia desses,
essa lata-velha vai escangalhar
82
00:04:47,714 --> 00:04:50,175
-e deixar você na mão.
-Eu amo a Vermelhona.
83
00:04:50,217 --> 00:04:51,969
Nunca me decepciona.
84
00:04:52,010 --> 00:04:54,555
Querida, nenhuma mulher adulta
coloca nome na caminhonete.
85
00:04:54,596 --> 00:04:56,682
Você está há tempo demais
morando no campo.
86
00:04:56,723 --> 00:04:58,183
Você se preocupa demais.
87
00:05:03,021 --> 00:05:04,148
Viu eles juntos?
88
00:05:05,315 --> 00:05:08,318
Ontem à noite ia ligar para você
porque eu soube
89
00:05:08,353 --> 00:05:10,654
que a casa Cullen
está à venda.
90
00:05:10,696 --> 00:05:12,281
Sim, conheço essa casa.
91
00:05:12,322 --> 00:05:14,783
E está muito perto
da cidade.
92
00:05:15,951 --> 00:05:20,330
Margie, passei grande parte
da minha vida vivendo em bases.
93
00:05:20,372 --> 00:05:22,332
Compramos essa casa
para criar raízes.
94
00:05:22,374 --> 00:05:24,293
É o meu pequeno
pedaço de céu.
95
00:05:31,842 --> 00:05:33,760
Pense na sua vida social.
96
00:05:33,802 --> 00:05:34,928
Minha o quê?
97
00:05:34,970 --> 00:05:37,389
O que é isso?
O que é "minha vida social"?
98
00:05:37,431 --> 00:05:39,433
Do que está falando?
99
00:05:39,475 --> 00:05:41,560
Tenho meu estúdio de arte,
100
00:05:41,602 --> 00:05:44,605
meu jardim,
meu trabalho, minha solidão.
101
00:05:44,646 --> 00:05:46,106
Tenho o Buddy.
E é só.
102
00:05:46,148 --> 00:05:48,150
Sou feliz.
A vida é boa.
103
00:05:48,192 --> 00:05:51,195
Mas agradeço a sua preocupação.
É muita gentileza sua.
104
00:05:52,739 --> 00:05:54,282
Que estranho!
105
00:05:54,616 --> 00:05:57,118
Deveria estar nevando
nesta época do ano.
106
00:05:57,327 --> 00:05:59,579
O Buddy não gosta
desse tempo.
107
00:06:24,437 --> 00:06:27,732
O serviço meteorológico nacional
emitiu um alerta de tempestade
108
00:06:27,774 --> 00:06:31,194
para Wharton Creek
e seus arredores.
109
00:06:31,236 --> 00:06:34,656
Relâmpagos, ventos fortes,
chuva e granizo.
110
00:06:42,080 --> 00:06:43,414
A visibilidade diminuiu
111
00:06:43,456 --> 00:06:46,251
devido à chuva torrencial
e os ventos fortes.
112
00:06:58,856 --> 00:07:00,023
Buddy?
113
00:07:03,318 --> 00:07:04,570
Buddy!
114
00:07:08,907 --> 00:07:10,159
Buddy!
115
00:07:27,426 --> 00:07:28,969
Não.
116
00:07:31,555 --> 00:07:32,848
Não.
117
00:07:32,890 --> 00:07:34,016
Buddy!
118
00:07:57,539 --> 00:07:58,707
-Oi, irmã.
-Oi.
119
00:07:58,749 --> 00:08:00,793
Aconteceu algo com o Buddy
e preciso da sua ajuda.
120
00:08:00,834 --> 00:08:02,503
Pode me ajudar a encontrá-lo,
por favor?
121
00:08:02,544 --> 00:08:04,004
-Sim.
-Desculpem.
122
00:08:05,756 --> 00:08:07,174
Eu já volto.
123
00:08:20,104 --> 00:08:22,397
Oi, meu bem. Oi.
124
00:08:23,690 --> 00:08:24,942
Não.
125
00:08:25,484 --> 00:08:27,069
Não.
126
00:08:51,886 --> 00:08:53,888
Não, não tinha microchip.
127
00:08:53,930 --> 00:08:55,807
Tinha uma coleira
com o nome dele.
128
00:08:55,849 --> 00:08:57,519
Todos aqui o conhecem.
129
00:08:57,520 --> 00:08:59,519
Nunca imaginei que isso
aconteceria.
130
00:08:59,978 --> 00:09:02,188
Eu aconselho
que continue procurando.
131
00:09:02,230 --> 00:09:03,648
A maioria dos refúgios
132
00:09:03,690 --> 00:09:06,651
não está preparada para abrigar
animais mais de uma semana.
133
00:09:07,861 --> 00:09:09,362
Está bem.
134
00:09:09,404 --> 00:09:10,905
Obrigada.
135
00:10:30,158 --> 00:10:32,035
Você me deu um baita susto,
amiguinho.
136
00:10:34,037 --> 00:10:35,205
Buddy, certo?
137
00:10:35,997 --> 00:10:39,835
Tenho água na caminhonete
e meio sanduíche de peru.
138
00:10:40,127 --> 00:10:41,461
Aposto que está com fome.
139
00:10:42,212 --> 00:10:44,089
Vamos.
140
00:10:57,936 --> 00:10:59,229
Bom garoto.
141
00:11:08,363 --> 00:11:09,906
Não pode ser.
142
00:11:12,534 --> 00:11:14,703
Vamos, amigo.
143
00:11:14,744 --> 00:11:16,121
Venha aqui.
144
00:11:17,330 --> 00:11:18,582
Venha aqui, amiguinho.
145
00:11:20,208 --> 00:11:21,668
Sorria, Buddy.
146
00:11:29,926 --> 00:11:31,761
Buddy!
147
00:11:39,853 --> 00:11:41,313
Buddy!
148
00:12:14,021 --> 00:12:15,815
Parece um pouco fraco.
149
00:12:15,856 --> 00:12:17,691
As patas não parecem bem.
150
00:12:17,733 --> 00:12:20,194
Provavelmente andou muito.
151
00:12:20,736 --> 00:12:22,947
Vou mandar examiná-lo.
152
00:12:23,406 --> 00:12:25,116
Gostaria de poder levá-lo
para casa,
153
00:12:25,157 --> 00:12:27,243
mas minha esposa
é alérgica a tudo.
154
00:12:27,576 --> 00:12:29,120
O nome dele é Buddy.
155
00:12:30,079 --> 00:12:32,206
Deve haver mil Buddies
por aí.
156
00:12:32,623 --> 00:12:34,083
Não como esse.
157
00:12:38,838 --> 00:12:40,381
Boa sorte, amiguinho.
158
00:12:44,385 --> 00:12:45,594
Vamos.
159
00:12:52,726 --> 00:12:55,563
Visitamos todos os refúgios
em um raio de 30km.
160
00:12:55,604 --> 00:12:57,898
Mas não tivemos resultados,
161
00:12:57,940 --> 00:13:02,278
então decidimos expandir
a busca para 60km.
162
00:13:02,570 --> 00:13:04,363
Encontrou algo na página
de cães perdidos?
163
00:13:04,405 --> 00:13:08,409
Não, entro todo dia, mas...
164
00:13:08,743 --> 00:13:13,539
Nada. Não sei, Jack.
Está desaparecido há uma semana.
165
00:13:13,914 --> 00:13:15,916
Queria estar aí
para ajudá-la, mãe.
166
00:13:15,958 --> 00:13:17,626
Eu sei, querido.
167
00:13:17,668 --> 00:13:20,004
Apenas reze por ele,
está bem?
168
00:13:20,012 --> 00:13:21,347
Pode deixar.
169
00:13:22,732 --> 00:13:24,401
Estou quase sentindo
o cheiro do seu recheio.
170
00:13:24,442 --> 00:13:26,403
-Sim!
-A receita da vovó, não é?
171
00:13:26,444 --> 00:13:27,737
Oi, Jack!
172
00:13:27,779 --> 00:13:30,407
Preparei uma torta de maçã
holandesa em sua homenagem.
173
00:13:30,448 --> 00:13:31,908
Obrigado, tia Beth.
174
00:13:32,284 --> 00:13:34,160
Você está magro.
Está comendo direito?
175
00:13:34,244 --> 00:13:35,829
Mãe, estou bem.
176
00:13:36,288 --> 00:13:37,455
Quando você vier em junho,
177
00:13:37,497 --> 00:13:38,748
vamos comemorar o
Dia de Ação de Graças
178
00:13:38,790 --> 00:13:41,793
com todos os acompanhamentos,
toda sua comida favorita.
179
00:13:43,545 --> 00:13:45,213
Mãe, tenho que ir.
180
00:13:45,255 --> 00:13:46,923
Estão me chamando.
181
00:13:48,425 --> 00:13:50,427
Feliz Dia de Ação de Graças,
mãe.
182
00:13:51,011 --> 00:13:53,221
Não se preocupe com o Buddy,
está bem?
183
00:13:53,805 --> 00:13:55,432
Ele vai encontrar você.
184
00:13:57,309 --> 00:14:00,896
Eu sei, querido. Cuide-se.
Eu amo você, querido.
185
00:14:00,937 --> 00:14:03,273
-Eu também amo você.
-Cuide-se.
186
00:14:03,315 --> 00:14:05,650
Pode deixar.
Amo você, mãe. Tchau.
187
00:14:06,735 --> 00:14:08,195
Tchau.
188
00:14:14,877 --> 00:14:16,587
Dez camas para cachorro,
189
00:14:16,629 --> 00:14:18,672
-dez coleiras...
-Em, eu e sua tia estamos indo.
190
00:14:18,714 --> 00:14:20,549
Por que não vem se despedir?
191
00:14:23,636 --> 00:14:24,762
É época de Natal.
192
00:14:24,804 --> 00:14:28,057
Por falar nisso,
estive pensando nos presentes.
193
00:14:28,098 --> 00:14:31,977
É mesmo? Pensei que quisesse
um Natal simples.
194
00:14:32,019 --> 00:14:34,897
Achei que seria divertido montar
um quarto escuro no porão.
195
00:14:35,439 --> 00:14:37,316
Como sua mãe tinha
na antiga casa?
196
00:14:38,108 --> 00:14:39,610
Sua mãe adoraria isso, Em.
197
00:14:39,652 --> 00:14:41,320
Por que não põe na
lista de desejos?
198
00:14:41,362 --> 00:14:42,988
Sou grande
para listas de desejos.
199
00:14:43,030 --> 00:14:45,115
Ninguém é grande demais
para desejos.
200
00:14:45,825 --> 00:14:47,701
A sra. Carlson virá
depois da escola.
201
00:14:47,743 --> 00:14:49,411
Revisei a redação,
está na bancada.
202
00:14:49,453 --> 00:14:52,373
E o jantar está na geladeira,
caso demoremos.
203
00:14:52,748 --> 00:14:54,416
Pai,
eu posso me cuidar sozinha.
204
00:14:54,458 --> 00:14:56,043
Certo, menina.
205
00:14:56,261 --> 00:14:57,887
-Divirtam-se.
-Sim.
206
00:15:03,435 --> 00:15:04,686
Sim.
207
00:15:07,021 --> 00:15:09,357
Você vem comigo.
208
00:15:10,191 --> 00:15:11,776
Quantos você pode levar,
Greta?
209
00:15:12,360 --> 00:15:15,572
Conseguir 10 lares permanentes
é o número mágico.
210
00:15:15,989 --> 00:15:18,324
Também vou levar
este poodle.
211
00:15:20,493 --> 00:15:22,954
Oi, amigo.
Qual o seu nome?
212
00:15:24,581 --> 00:15:25,874
Buddy.
213
00:15:27,250 --> 00:15:28,626
Bom nome.
214
00:15:28,668 --> 00:15:31,212
Tínhamos um pastor
quando éramos crianças.
215
00:15:31,254 --> 00:15:33,381
Stella,
era uma cadela fantástica.
216
00:15:38,928 --> 00:15:41,473
Sim, olhe para você.
217
00:15:41,514 --> 00:15:43,850
Parece que
gosta de militares.
218
00:15:44,726 --> 00:15:46,186
Buddy?
219
00:15:46,227 --> 00:15:47,896
Eu estive na reserva.
220
00:15:49,355 --> 00:15:51,900
Posso tirá-lo para conhecer
sua personalidade?
221
00:15:53,860 --> 00:15:56,780
Alguém quer brincar.
Está vendo o que tenho, não é?
222
00:15:56,821 --> 00:15:59,282
Quer brincar, certo?
Sim, quer brincar.
223
00:15:59,324 --> 00:16:01,618
Certo? Quer ir pegar?
224
00:16:01,659 --> 00:16:03,411
Quer? Vamos ver se consegue.
225
00:16:03,453 --> 00:16:04,621
Vamos lá.
226
00:16:05,172 --> 00:16:06,965
Por que não o adota?
227
00:16:07,299 --> 00:16:10,803
Eu adoraria, mas acho que a Emma
ainda não está preparada.
228
00:16:11,512 --> 00:16:14,139
Alguém vai adotá-lo, não é?
Vamos.
229
00:16:14,223 --> 00:16:15,557
Não, não.
230
00:16:15,599 --> 00:16:17,559
Já falei, não temos
espaço no canil.
231
00:16:17,601 --> 00:16:19,645
Não tem lugar na caminhonete.
Está cheia.
232
00:16:26,735 --> 00:16:28,987
Bom garoto.
233
00:16:31,532 --> 00:16:32,950
A minha mãe
teria me consultado primeiro.
234
00:16:32,991 --> 00:16:35,244
Só porque tenho 13 anos,
minha opinião não conta?
235
00:16:35,619 --> 00:16:37,413
Desculpe, meu bem.
236
00:16:37,454 --> 00:16:40,290
Mas tive que decidir
na hora, e fiz isso.
237
00:16:42,209 --> 00:16:44,795
-Pai, ele está doente.
-Não, está bem.
238
00:16:44,830 --> 00:16:47,256
Machucou um pouco as patas
quando fugiu.
239
00:16:47,297 --> 00:16:49,466
Sua tia disse...
240
00:16:49,508 --> 00:16:51,009
que vai achar
um lar permanente para ele,
241
00:16:51,051 --> 00:16:54,346
mas vai ficar conosco
duas semanas no máximo.
242
00:16:54,388 --> 00:16:57,683
Deve ser um cão maravilhoso,
e merece uma família de verdade.
243
00:16:57,724 --> 00:17:00,227
E acho que não somos mais.
244
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
Em, por favor.
245
00:17:43,313 --> 00:17:45,315
Sei o que está fazendo.
246
00:17:46,191 --> 00:17:48,193
Não faça com que me apaixone
por você.
247
00:17:48,234 --> 00:17:50,236
Você só está de passagem.
248
00:18:10,974 --> 00:18:12,643
Sabe algo de geometria?
249
00:18:33,330 --> 00:18:34,873
Hora de levantar, querida.
250
00:18:41,839 --> 00:18:43,632
Ficou aqui a noite toda?
251
00:18:43,924 --> 00:18:45,134
Basicamente.
252
00:18:45,175 --> 00:18:47,177
Não tive coragem
de acordá-lo.
253
00:18:57,780 --> 00:18:59,073
Precisa sair, amigo?
254
00:19:20,553 --> 00:19:21,929
Oi!
255
00:19:23,848 --> 00:19:25,224
Obrigado, Buddy!
256
00:19:25,266 --> 00:19:27,560
Bom garoto.
Você é um bom garoto.
257
00:19:27,894 --> 00:19:29,687
Você trouxe o jornal.
258
00:19:30,146 --> 00:19:31,356
Bom garoto.
259
00:19:33,983 --> 00:19:35,443
Oi.
260
00:19:35,610 --> 00:19:37,278
Oi.
261
00:20:11,396 --> 00:20:12,980
Tudo bem.
262
00:20:21,323 --> 00:20:22,449
Oi.
263
00:20:22,491 --> 00:20:24,159
Está preparando-o
para seu novo lar?
264
00:20:24,493 --> 00:20:25,744
Esse é o plano.
265
00:20:26,912 --> 00:20:29,581
Acho que não precisa
mais de curativo.
266
00:20:29,623 --> 00:20:32,251
Estava me acostumando
a tê-lo aqui.
267
00:20:32,292 --> 00:20:34,420
É, foi ótimo, não foi?
268
00:20:35,295 --> 00:20:37,506
-Posso ajudar?
-Sim, vá em frente.
269
00:20:37,840 --> 00:20:39,925
Tem sorte
de receber seus cuidados.
270
00:20:43,220 --> 00:20:46,306
Isso me lembra de quando
trouxemos minha mãe do hospital.
271
00:20:46,348 --> 00:20:48,100
Lembra?
272
00:20:48,142 --> 00:20:49,518
Tivemos que colocar
a cama na sala,
273
00:20:49,560 --> 00:20:51,854
porque ela não podia
subir escada.
274
00:20:52,354 --> 00:20:54,231
Sim. Estava feliz
por estar em casa!
275
00:20:54,815 --> 00:20:56,859
Não quero que ele vá, pai.
276
00:20:56,900 --> 00:20:58,485
Olhe para ele.
277
00:20:58,819 --> 00:21:00,154
Está muito feliz aqui.
278
00:21:01,071 --> 00:21:03,365
Não podemos adotá-lo
de forma permanente?
279
00:21:03,949 --> 00:21:05,784
É uma grande
responsabilidade.
280
00:21:06,618 --> 00:21:09,246
O Buddy já parece
que faz parte da nossa casa.
281
00:21:12,249 --> 00:21:13,917
Tem certeza, Em?
282
00:21:13,959 --> 00:21:15,794
Podemos continuar
chamando-o de Buddy?
283
00:21:16,712 --> 00:21:18,422
Com certeza.
284
00:21:19,381 --> 00:21:21,050
Está ouvindo isso, Buddy?
285
00:21:25,271 --> 00:21:27,899
Vou ser sincera com você,
Graham, para mim...
286
00:21:27,940 --> 00:21:29,400
é quase impossível
trabalhar.
287
00:21:29,442 --> 00:21:32,570
Só penso em onde ele está.
288
00:21:32,612 --> 00:21:34,447
Se está a salvo.
289
00:21:35,448 --> 00:21:36,783
Sei que você quer o livro
para o Natal,
290
00:21:36,824 --> 00:21:40,662
mas, com o desaparecimento
de Buddy, não sei se consigo...
291
00:21:42,872 --> 00:21:44,791
Posso ligar para você
depois?
292
00:21:45,166 --> 00:21:46,292
Está bem.
293
00:21:46,334 --> 00:21:48,962
Desculpe, Graham.
294
00:21:49,671 --> 00:21:51,255
Sim, obrigada.
295
00:22:10,274 --> 00:22:12,318
Buddy!
296
00:22:12,819 --> 00:22:14,529
Meu Deus.
297
00:22:18,616 --> 00:22:20,159
Buddy.
298
00:22:23,036 --> 00:22:25,455
Não entendo
como chegou até Monroe.
299
00:22:25,497 --> 00:22:28,917
Fica a 2h daqui. Não procurei
em abrigos tão distantes.
300
00:22:29,209 --> 00:22:31,211
Quando o encontrei,
eu estava indo para o oeste.
301
00:22:31,503 --> 00:22:34,631
Monroe foi o primeiro abrigo
que encontrei.
302
00:22:35,507 --> 00:22:37,718
Sim, faz sentido.
303
00:22:37,759 --> 00:22:40,387
Estava bem?
Estava ferido ou algo?
304
00:22:40,470 --> 00:22:43,098
Considerando que estava perdido,
estava muito bem.
305
00:22:43,348 --> 00:22:44,499
Graças a Deus.
306
00:22:44,532 --> 00:22:46,951
Não sei como te agradecer.
307
00:22:47,827 --> 00:22:50,621
E também distribui
árvores de Natal. Isso é...
308
00:22:51,580 --> 00:22:53,666
Isso só acontece
com o Buddy.
309
00:22:53,707 --> 00:22:56,502
Ele parece um cão maravilhoso,
sra. Brown.
310
00:22:58,379 --> 00:22:59,922
Sim.
311
00:23:00,966 --> 00:23:02,175
Não estou vendo nada
no registro.
312
00:23:02,217 --> 00:23:03,844
A diretora da clínica
vem amanhã.
313
00:23:03,885 --> 00:23:05,095
Está bem.
314
00:23:05,137 --> 00:23:07,430
O transportador disse que foi
perto do Dia de Ação de Graças.
315
00:23:07,472 --> 00:23:09,641
Pode procurá-lo
perto dessa data?
316
00:23:09,933 --> 00:23:11,518
Espere aí. Achei algo.
317
00:23:11,560 --> 00:23:14,229
Tivemos um pastor chamado Buddy
de uns cinco anos.
318
00:23:14,479 --> 00:23:16,815
Sim, pode ser ele.
319
00:23:16,857 --> 00:23:19,025
Não está mais aqui?
Onde pode estar?
320
00:23:19,067 --> 00:23:20,443
Em Boston.
321
00:23:20,777 --> 00:23:22,195
Em Boston?
322
00:23:27,951 --> 00:23:29,870
Resgate de Animais Arca de Noé,
Greta falando.
323
00:23:29,911 --> 00:23:31,329
Oi...
324
00:23:31,371 --> 00:23:32,747
Meu nome é Sally Brown.
325
00:23:32,789 --> 00:23:35,167
Liguei para falar
do meu pastor alemão.
326
00:23:35,208 --> 00:23:36,293
O nome dele é Buddy.
327
00:23:36,376 --> 00:23:38,753
Queria saber se ainda está sob
os seus cuidados.
328
00:23:39,463 --> 00:23:41,214
Buddy, sim.
329
00:23:41,715 --> 00:23:43,925
Está com uma coleira branca
e tem um azevinho...
330
00:23:43,967 --> 00:23:46,219
Com o nome pintado do lado?
331
00:23:49,306 --> 00:23:51,850
-Sra. Brown, está aí?
-Sim, desculpe.
332
00:23:52,726 --> 00:23:54,227
Ele está bem?
333
00:23:55,145 --> 00:23:56,771
Está são e salvo.
334
00:23:56,813 --> 00:23:58,106
Ótimo.
335
00:23:58,148 --> 00:24:00,650
Meu Deus.
Como ele foi parar em Boston?
336
00:24:00,984 --> 00:24:04,946
Eu resgato animais de abrigos
da Costa Leste e trago para cá
337
00:24:04,981 --> 00:24:06,490
para encontrar um lar
para eles.
338
00:24:07,824 --> 00:24:11,703
Sra. Brown, o Buddy foi adotado
por uma família.
339
00:24:12,287 --> 00:24:14,247
Mas é o meu cachorro.
340
00:24:14,289 --> 00:24:16,625
É meu cachorro
há cinco anos.
341
00:24:16,666 --> 00:24:18,126
Sim, eu entendo.
342
00:24:18,168 --> 00:24:20,754
Sei que deve ser
muito difícil para você, mas...
343
00:24:20,796 --> 00:24:22,047
Não, você...
344
00:24:22,088 --> 00:24:23,423
Eu sou a dona dele.
345
00:24:23,465 --> 00:24:25,634
Não costumo receber
este tipo de ligação,
346
00:24:25,675 --> 00:24:27,719
então vou precisar
ver os documentos.
347
00:24:29,513 --> 00:24:32,224
Ele não está registrado.
348
00:24:32,265 --> 00:24:36,102
Meu marido o encontrou
no exterior...
349
00:24:36,353 --> 00:24:39,356
e o trouxe para casa.
Posso te dar esses papéis.
350
00:24:39,397 --> 00:24:42,776
Farei o que for preciso,
só quero recuperar meu cachorro.
351
00:24:42,818 --> 00:24:45,487
Muito bem, vou entrar
em contato com a família.
352
00:24:45,529 --> 00:24:49,032
Vou logo avisando que talvez
não seja tão fácil quanto pensa.
353
00:24:49,574 --> 00:24:52,994
Vou me comunicar com você
assim que falar com a família.
354
00:24:53,838 --> 00:24:55,005
Tchau.
355
00:25:22,041 --> 00:25:23,668
Cadê a Emma?
356
00:25:23,710 --> 00:25:25,795
Eu falei para ela
levar o Buddy para passear.
357
00:25:27,881 --> 00:25:29,174
O que você sabe?
358
00:25:29,716 --> 00:25:31,634
Os papéis estão certos.
359
00:25:31,676 --> 00:25:33,511
Em todos esses anos
que resgato cães,
360
00:25:33,553 --> 00:25:35,722
nunca me aconteceu isso.
361
00:25:36,181 --> 00:25:37,682
O que vou falar para a Emma?
362
00:25:37,724 --> 00:25:40,894
Ela já passou pelo suficiente
para a idade dela.
363
00:25:41,519 --> 00:25:43,688
-Isso vai partir o coração dela.
-Eu sei.
364
00:25:46,357 --> 00:25:48,651
Essa mulher gostaria
de se encontrar com você.
365
00:25:50,570 --> 00:25:52,155
Como quer
lidar com isso?
366
00:26:15,386 --> 00:26:17,097
Querida família Greene,
367
00:26:17,138 --> 00:26:20,475
estou escrevendo para falar
do cão mais incrível do mundo.
368
00:26:20,517 --> 00:26:22,769
Mas provavelmente
já saibam disso.
369
00:26:23,561 --> 00:26:25,688
No mês passado,
tivemos uma tempestade aqui
370
00:26:25,730 --> 00:26:27,232
que destruiu a nossa cerca.
371
00:26:27,273 --> 00:26:30,652
Quando o Buddy fugiu,
fiquei arrasada.
372
00:26:30,944 --> 00:26:32,695
Ele é meu companheiro,
373
00:26:32,737 --> 00:26:34,864
minha inspiração
e meu melhor amigo
374
00:26:34,906 --> 00:26:37,909
desde que meu marido morreu
há dois anos.
375
00:26:38,201 --> 00:26:41,621
Originalmente era do Dylan,
e eram inseparáveis.
376
00:26:42,247 --> 00:26:45,125
Meu marido sobreviveu
a três missões no exterior
377
00:26:45,166 --> 00:26:46,626
sem um arranhão sequer,
378
00:26:46,668 --> 00:26:50,547
só para ter um ataque cardíaco
enquanto corria.
379
00:26:51,923 --> 00:26:53,716
Para o meu filho e para mim,
380
00:26:53,751 --> 00:26:55,885
o Buddy é nossa última
conexão com ele.
381
00:26:56,553 --> 00:27:00,056
Por favor, peço que o deixem
voltar para casa antes do Natal.
382
00:27:01,558 --> 00:27:04,102
Atenciosamente, Sally Brown.
383
00:27:13,521 --> 00:27:15,064
Buddy, vamos!
384
00:27:26,451 --> 00:27:27,618
Alô?
385
00:27:27,660 --> 00:27:31,038
Oi, eu sou Mark Green,
estou ligando pelo Buddy.
386
00:27:31,873 --> 00:27:33,124
Oi.
387
00:27:33,207 --> 00:27:35,418
Como ele está?
Ele está bem?
388
00:27:36,419 --> 00:27:38,045
Sim, está bem.
389
00:27:38,546 --> 00:27:39,756
Que bom!
390
00:27:39,797 --> 00:27:43,301
Muito obrigada
por entrar em contato comigo.
391
00:27:44,719 --> 00:27:48,097
Não sabia se ia fazer isso,
sr. Greene, muito obrigada.
392
00:27:50,349 --> 00:27:52,018
Eu estava muito preocupada
com ele,
393
00:27:52,059 --> 00:27:55,271
e graças a Deus que você
e sua família o acolheram.
394
00:27:55,980 --> 00:27:57,356
Pode parecer
um pouco estranho.
395
00:27:57,398 --> 00:27:59,692
Mas quero ter certeza
de que é o meu cachorro,
396
00:27:59,734 --> 00:28:01,235
o meu Buddy.
397
00:28:01,277 --> 00:28:03,571
Greta não confirmou?
398
00:28:03,613 --> 00:28:05,198
É, eu sei.
399
00:28:05,239 --> 00:28:08,576
Só quero ter certeza,
se é que me entende.
400
00:28:10,369 --> 00:28:13,414
Eu posso te mandar
uma foto.
401
00:28:13,456 --> 00:28:15,041
Minha filha tirou várias.
402
00:28:15,082 --> 00:28:17,210
Está bem.
Eu te agradeço.
403
00:28:17,251 --> 00:28:18,669
Certo.
404
00:28:20,379 --> 00:28:22,298
É pedir demais...
405
00:28:22,340 --> 00:28:23,966
se posso ir vê-lo?
406
00:28:24,008 --> 00:28:26,511
Eu moro só a uma hora,
em Warm Springs,
407
00:28:26,552 --> 00:28:29,597
e poderia ir
a qualquer hora.
408
00:28:29,639 --> 00:28:31,682
Se você concordar.
409
00:28:32,809 --> 00:28:34,393
Eu...
410
00:28:35,645 --> 00:28:37,563
Não tenho muita certeza
disso.
411
00:28:39,065 --> 00:28:41,651
Não quero importuná-lo,
mas...
412
00:28:41,692 --> 00:28:44,237
Vou ser sincero com você.
413
00:28:44,278 --> 00:28:46,864
Minha filha sofreu muito.
414
00:28:46,906 --> 00:28:49,992
Perdeu a mãe há dois anos.
415
00:28:50,618 --> 00:28:52,453
E...
416
00:28:52,488 --> 00:28:57,291
Bom, para mim é difícil tomar
decisões sem falar com ela.
417
00:28:57,292 --> 00:28:59,211
Estou tentando
cuidar da minha filha.
418
00:29:00,504 --> 00:29:03,257
Muito bem, muito obrigada.
Eu te agradeço.
419
00:29:03,507 --> 00:29:05,134
Boa noite.
420
00:29:54,692 --> 00:29:55,860
Em?
421
00:29:55,902 --> 00:29:57,070
Tome.
422
00:30:00,656 --> 00:30:02,158
Tenho que falar
uma coisa com você.
423
00:30:04,744 --> 00:30:07,330
Sua tia veio ontem
para nos comunicar algo.
424
00:30:09,040 --> 00:30:12,043
A dona do Buddy apareceu.
425
00:30:12,835 --> 00:30:15,171
Como assim?
Nós somos os donos dele.
426
00:30:15,505 --> 00:30:17,840
Uma mulher
de Warm Springs...
427
00:30:17,882 --> 00:30:20,968
Ninguém vai tirar
o Buddy de mim.
428
00:30:24,263 --> 00:30:25,973
Você tem que ler isto.
429
00:30:35,066 --> 00:30:36,359
É nosso cachorro.
430
00:30:36,401 --> 00:30:39,112
Eu sei, e estive lutando
com isso a noite toda,
431
00:30:39,153 --> 00:30:40,988
mas temos que fazer
a coisa certa.
432
00:30:41,239 --> 00:30:43,366
Não tem coisa certa, pai.
433
00:30:43,408 --> 00:30:45,993
Independente do que fizermos,
alguém vai acabar sofrendo.
434
00:30:46,577 --> 00:30:49,247
Tenho pena dessa mulher.
Mesmo.
435
00:30:49,288 --> 00:30:52,291
Ela tem uma história com
o cachorro. Era do marido dela.
436
00:30:53,084 --> 00:30:55,211
Nós só o temos
há duas semanas.
437
00:30:57,046 --> 00:30:58,798
Ela quer vir vê-lo.
438
00:30:59,298 --> 00:31:01,634
Quer levá-lo, não é?
439
00:31:01,926 --> 00:31:03,428
Ei.
440
00:31:04,971 --> 00:31:06,139
Em...
441
00:31:26,577 --> 00:31:28,245
-Sally?
-Sim.
442
00:31:28,287 --> 00:31:29,788
-Mark?
-Sim.
443
00:31:29,830 --> 00:31:31,373
Oi.
444
00:31:31,582 --> 00:31:33,167
Por favor, entre.
445
00:31:33,208 --> 00:31:34,376
Obrigada.
446
00:31:38,756 --> 00:31:43,010
Cheguei meia hora antes,
então dei voltas no quarteirão.
447
00:31:44,303 --> 00:31:45,721
Ela gosta de brinquedos.
448
00:31:45,763 --> 00:31:47,389
É, tem que ver a minha casa.
449
00:31:47,431 --> 00:31:50,100
Parece uma loja de animais
de estimação que explodiu.
450
00:31:50,851 --> 00:31:53,020
Ela gosta de jogar hóquei
com as almofadas.
451
00:31:53,062 --> 00:31:54,813
Sim. Sim...
452
00:32:01,862 --> 00:32:03,447
Ele está aqui?
453
00:32:03,489 --> 00:32:05,491
Emma o levou para passear.
454
00:32:05,532 --> 00:32:09,536
Estava cheio de energia
e ansiedade esta manhã.
455
00:32:09,578 --> 00:32:11,371
Foi como se soubesse.
456
00:32:11,663 --> 00:32:14,750
Sim, acredite, ele sabe.
Esse cachorro sabe de tudo.
457
00:32:14,792 --> 00:32:16,585
Vão voltar logo.
458
00:32:16,919 --> 00:32:19,046
Quer alguma coisa?
Um copo d'água, ou algo?
459
00:32:19,088 --> 00:32:20,923
Seria bom, obrigada.
460
00:32:27,679 --> 00:32:29,848
Sua casa é bonita.
461
00:32:30,224 --> 00:32:32,434
Tinha que vê-la
antes de nos mudarmos.
462
00:32:32,476 --> 00:32:34,770
Minha filha pensava
que eu tinha enlouquecido.
463
00:32:37,856 --> 00:32:39,108
Obrigada.
464
00:32:39,149 --> 00:32:40,567
Parece que dedicou
muito trabalho a ela. É linda.
465
00:32:40,609 --> 00:32:42,653
Sim, lixamos a madeira
durante semanas.
466
00:32:42,694 --> 00:32:44,905
A demolição da cozinha
foi um pesadelo.
467
00:32:56,352 --> 00:32:57,687
Muito bem.
468
00:32:57,729 --> 00:32:59,689
Vou tirar uma do outro
lado de novo, pronto?
469
00:33:01,357 --> 00:33:02,525
Muito bem.
470
00:33:02,734 --> 00:33:05,194
-Você está bem?
-Sim, estou bem. Posso?
471
00:33:05,236 --> 00:33:06,487
Sim.
472
00:33:08,906 --> 00:33:10,450
Buddy?
473
00:33:10,491 --> 00:33:12,744
Buddy, venha aqui!
474
00:33:25,590 --> 00:33:27,258
Oi, Buddy.
475
00:33:31,554 --> 00:33:33,848
Venha aqui.
Vá pegar.
476
00:33:34,307 --> 00:33:37,018
Ele parece muito saudável,
como se nada tivesse acontecido.
477
00:33:37,310 --> 00:33:38,686
É.
478
00:33:38,728 --> 00:33:40,980
Bom, não comia muito
quando chegou aqui,
479
00:33:41,022 --> 00:33:43,274
mas agora virou um comilão.
480
00:33:44,150 --> 00:33:45,693
Você o tem desde
que era filhote?
481
00:33:45,735 --> 00:33:49,197
Meu marido o encontrou
perto da barraca dele em Beirute
482
00:33:49,238 --> 00:33:50,364
na manhã de Natal.
483
00:33:50,406 --> 00:33:52,909
Não fazíamos ideia de onde
vinha ou qual idade tinha,
484
00:33:52,950 --> 00:33:55,328
então decidimos comemorar
o aniversário dele no Natal.
485
00:33:55,369 --> 00:33:57,330
O Buddy é
um cachorro de sorte.
486
00:33:57,371 --> 00:34:02,043
Quando é que um animal
encontra dois bons lares?
487
00:34:02,085 --> 00:34:04,170
Às vezes não encontram
nem um.
488
00:34:04,880 --> 00:34:07,382
Em, você está calada.
Tem alguma pergunta?
489
00:34:07,800 --> 00:34:09,009
Na verdade, não.
490
00:34:10,260 --> 00:34:13,097
Você é fotógrafa?
491
00:34:13,806 --> 00:34:15,474
Por enquanto,
é só um passatempo.
492
00:34:16,100 --> 00:34:18,519
A mãe dela era fotógrafa
independente
493
00:34:18,602 --> 00:34:21,271
da revista
"Manhattan Style and Living".
494
00:34:21,313 --> 00:34:22,689
Essa câmera era dela.
495
00:34:22,731 --> 00:34:25,734
-É à cor ou preta e branca?
-Preta e branca.
496
00:34:25,776 --> 00:34:27,069
Uma purista.
497
00:34:27,111 --> 00:34:28,946
À cor, você consegue fotos
da roupa das pessoas.
498
00:34:28,987 --> 00:34:32,074
Em preto e branco,
você captura sua alma.
499
00:34:32,116 --> 00:34:35,411
Você tem sorte. Nem todos têm
esse olho artístico.
500
00:34:35,619 --> 00:34:37,913
Vai levá-lo para casa?
501
00:34:38,997 --> 00:34:40,165
Em...
502
00:34:40,207 --> 00:34:41,667
Tudo bem.
503
00:34:43,502 --> 00:34:45,462
Emma, eu...
504
00:34:45,796 --> 00:34:49,550
Primeiro, queria me certificar
de que estava são e salvo.
505
00:34:49,591 --> 00:34:52,052
E vocês estão
cuidando dele muito bem.
506
00:34:54,096 --> 00:34:57,015
Nós três vamos discutir isso,
está bem?
507
00:34:58,101 --> 00:35:00,019
Pai, posso me retirar?
508
00:35:01,312 --> 00:35:02,689
Claro.
509
00:35:06,359 --> 00:35:09,195
Acho que nós três
não vamos discutir isso.
510
00:35:12,240 --> 00:35:14,576
Não posso imaginar
o que ela está passando.
511
00:35:18,163 --> 00:35:19,664
-Sally...
-Sim.
512
00:35:19,748 --> 00:35:22,375
Sinceramente não sei
como vamos resolver isso.
513
00:35:22,876 --> 00:35:25,920
Ela sofreu muito
nos últimos dois anos.
514
00:35:25,962 --> 00:35:28,298
E não imagino
fazê-la sofrer mais.
515
00:35:33,094 --> 00:35:34,554
Eu entendo.
516
00:35:37,807 --> 00:35:40,143
É que...
517
00:35:45,565 --> 00:35:47,484
O que acha de...
518
00:35:48,109 --> 00:35:50,528
conversarmos daqui a uns dias?
Concorda?
519
00:35:50,987 --> 00:35:52,489
Sim.
520
00:35:56,326 --> 00:35:57,619
Muito bem.
521
00:36:01,956 --> 00:36:04,250
Oi, Buddy.
A pata?
522
00:36:05,752 --> 00:36:08,254
Comporte-se bem, ouviu?
Isto não é uma despedida.
523
00:36:08,546 --> 00:36:09,881
Está bem?
524
00:36:10,215 --> 00:36:11,591
Eu amo você, Buddy.
525
00:36:13,718 --> 00:36:15,762
Você tem o meu celular,
o telefone da minha casa
526
00:36:15,804 --> 00:36:18,723
-e meu e-mail, certo?
-Sim, sim, tenho.
527
00:36:19,516 --> 00:36:21,684
Gostaria de me despedir
da sua filha, se for possível.
528
00:36:21,726 --> 00:36:22,852
Sim.
529
00:36:23,311 --> 00:36:24,562
Em!
530
00:36:24,604 --> 00:36:26,147
Por que não sai?
531
00:36:26,606 --> 00:36:27,941
A Sally vai embora.
532
00:36:40,538 --> 00:36:42,748
Só queria te agradecer.
533
00:36:43,791 --> 00:36:46,335
Agradecer?
Não fiz nada.
534
00:36:46,669 --> 00:36:49,213
Você acolheu um estranho
quando precisava de um lar.
535
00:36:50,005 --> 00:36:52,967
Pouca gente
tem um coração tão grande.
536
00:36:54,719 --> 00:36:56,137
Muito obrigada.
537
00:37:01,809 --> 00:37:03,477
Buddy, venha!
538
00:37:04,895 --> 00:37:06,939
Bom garoto.
Entre com a Emma.
539
00:37:19,535 --> 00:37:20,953
Você é boa com crianças.
540
00:37:21,620 --> 00:37:24,373
Pratiquei um pouco.
E escrevo livros infantis.
541
00:37:24,415 --> 00:37:25,624
É mesmo?
542
00:37:28,085 --> 00:37:29,795
Você é...
543
00:37:31,005 --> 00:37:33,215
Você é Sally Brown.
544
00:37:33,758 --> 00:37:34,967
Sim.
545
00:37:35,002 --> 00:37:37,636
-Pode-se dizer que sim.
-Só agora que percebi.
546
00:37:37,678 --> 00:37:39,221
Temos a maioria
dos seus livros.
547
00:37:39,263 --> 00:37:40,389
Está brincando?
548
00:37:40,473 --> 00:37:43,267
Minha esposa costumava
lê-los para a Emma.
549
00:37:44,268 --> 00:37:47,021
Isso é ótimo.
Obrigada por me contar.
550
00:37:47,354 --> 00:37:48,939
Eu te agradeço.
551
00:37:50,900 --> 00:37:53,444
O Buddy vai ficar bem.
552
00:37:53,736 --> 00:37:55,946
É, eu sei.
553
00:37:59,366 --> 00:38:01,869
É que...
554
00:38:04,497 --> 00:38:06,957
Muito obrigada
por me deixar vir vê-lo.
555
00:38:06,999 --> 00:38:08,501
De nada.
556
00:38:12,555 --> 00:38:13,973
Cuide-se.
557
00:38:24,067 --> 00:38:27,278
São pessoas boas.
E estão cuidando bem do Buddy.
558
00:38:27,987 --> 00:38:30,073
Deve ter sido estranho.
559
00:38:30,907 --> 00:38:34,202
É, eu me senti
uma intrusa na casa deles.
560
00:38:34,703 --> 00:38:36,579
Legalmente podem
ficar com ele, não é?
561
00:38:36,621 --> 00:38:37,789
É.
562
00:38:37,872 --> 00:38:39,708
Só depende do Mark.
563
00:38:39,916 --> 00:38:42,043
É pai solteiro.
564
00:38:43,336 --> 00:38:47,090
Bonito... É um homem bom.
Percebe-se isso no olhar dele.
565
00:38:47,590 --> 00:38:49,801
Eu disse que ele é bonito?
566
00:38:50,135 --> 00:38:54,055
Faz tempo que não escuto
você falar assim de alguém.
567
00:38:54,097 --> 00:38:56,182
Parece que você gosta dele.
568
00:38:56,217 --> 00:38:59,102
Por favor. Só estava brincando.
Nem pensei nisso.
569
00:38:59,144 --> 00:39:01,062
Só quero que
devolva o meu cachorro.
570
00:39:01,396 --> 00:39:02,772
Você confia nele?
571
00:39:03,314 --> 00:39:04,858
O quê? Com o Buddy?
572
00:39:05,483 --> 00:39:06,943
Com tudo.
573
00:39:08,194 --> 00:39:11,114
Só rezo para ele tomar
a decisão certa.
574
00:39:16,670 --> 00:39:17,838
Então o que vai acontecer?
575
00:39:17,921 --> 00:39:20,049
Na verdade, não sei.
576
00:39:20,507 --> 00:39:23,635
Não existe um manual que diga
como resolver esta confusão.
577
00:39:24,178 --> 00:39:25,763
Mas ela foi muito gentil
com a Emma.
578
00:39:25,804 --> 00:39:28,807
E fico grato por isso.
Ela escreve livros infantis.
579
00:39:29,099 --> 00:39:30,309
Publica
de forma independente?
580
00:39:30,351 --> 00:39:32,603
Não, é uma autora conhecida.
581
00:39:33,520 --> 00:39:37,566
A mãe do Buddy
é famosa nesse mundo.
582
00:39:37,608 --> 00:39:39,193
Emma mal podia acreditar.
583
00:39:39,234 --> 00:39:40,527
Legal.
584
00:39:40,569 --> 00:39:41,987
Como ela é?
585
00:39:42,029 --> 00:39:43,906
É muito bonita.
586
00:39:43,947 --> 00:39:46,033
Parece uma mulher agradável.
587
00:39:46,617 --> 00:39:49,411
Seria muito mais fácil
se fosse desagradável.
588
00:39:49,662 --> 00:39:51,497
Você é muito corajoso.
589
00:39:52,581 --> 00:39:53,791
Por quê?
590
00:39:53,832 --> 00:39:56,960
Você se apaixonou por esse
cachorro assim que o viu.
591
00:39:57,878 --> 00:39:59,838
E agora essa mulher
quer levá-lo?
592
00:40:01,173 --> 00:40:02,966
O que podemos fazer?
593
00:40:12,102 --> 00:40:13,269
Oi, Emma.
594
00:40:14,312 --> 00:40:15,855
Jacob?
595
00:40:17,732 --> 00:40:19,943
Que cachorro maneiro!
Posso passar a mão nele?
596
00:40:19,985 --> 00:40:22,362
Claro.
O Buddy é muito amigável.
597
00:40:23,488 --> 00:40:26,950
Sempre quis um cachorro desses.
Minha mãe gosta de gatos.
598
00:40:28,785 --> 00:40:31,371
Já começou o trabalho
para a aula da sra. Wallace?
599
00:40:31,413 --> 00:40:32,998
"O melhor Natal
da minha vida"?
600
00:40:33,039 --> 00:40:34,958
Parece um trabalho
de terceiro ano.
601
00:40:35,000 --> 00:40:37,836
Além disso, não já escreveram
tudo sobre o Natal
602
00:40:37,877 --> 00:40:40,088
entre Dickens
e dr. Seuss?
603
00:40:40,130 --> 00:40:42,424
Estou me concentrando mais
no relatório sobre o livro.
604
00:40:42,507 --> 00:40:44,634
Abrange grande parte
da nossa nota.
605
00:40:45,218 --> 00:40:46,636
Ninguém se importa.
606
00:40:46,970 --> 00:40:48,430
Até logo.
607
00:40:51,099 --> 00:40:52,267
Vamos, Buddy.
608
00:41:01,318 --> 00:41:02,527
Emma!
609
00:41:03,278 --> 00:41:05,405
Não ligue
para esses idiotas.
610
00:41:05,447 --> 00:41:07,073
Eu estou lendo
"O Sol é para Todos".
611
00:41:07,115 --> 00:41:10,285
Adoro Harper Lee.
Meu pai tem uma primeira edição.
612
00:41:10,327 --> 00:41:13,246
Um dia eu vou ter óculos
como Atticus Finch.
613
00:41:13,496 --> 00:41:15,498
-Vai ficar bem.
-Obrigado.
614
00:41:15,540 --> 00:41:17,584
Até mais.
615
00:41:29,647 --> 00:41:31,899
Hoje aconteceu
uma coisa legal na cidade.
616
00:41:32,650 --> 00:41:34,485
Eu me encontrei
com uns garotos da escola.
617
00:41:34,526 --> 00:41:36,945
Tem um garoto legal, Jacob.
618
00:41:38,113 --> 00:41:39,740
Achei que ele não sabia
meu nome.
619
00:41:39,782 --> 00:41:41,408
Mas começou a falar comigo.
620
00:41:41,450 --> 00:41:43,160
Tudo graças ao Buddy.
621
00:41:43,661 --> 00:41:46,372
Acontecem coisas boas com esse
cachorro por perto, não é?
622
00:41:47,498 --> 00:41:49,500
Falou com aquela mulher?
623
00:41:49,541 --> 00:41:50,751
Com a Sally?
624
00:41:51,460 --> 00:41:52,962
O que vamos fazer, pai?
625
00:41:53,837 --> 00:41:57,132
Tenho pena, mas o Buddy agora
faz parte da nossa família.
626
00:41:58,425 --> 00:42:00,886
Não sei, meu bem.
Não tenho as respostas.
627
00:42:01,845 --> 00:42:03,305
Quem dera tivesse.
628
00:42:04,223 --> 00:42:06,433
Vamos ter que resolver isso
juntos.
629
00:42:09,853 --> 00:42:11,230
Então...
630
00:42:12,356 --> 00:42:13,607
Fale desse...
631
00:42:13,649 --> 00:42:15,275
garoto.
632
00:42:32,635 --> 00:42:34,846
Ei. O que é, amigo?
633
00:42:36,472 --> 00:42:37,765
O que está fazendo?
634
00:42:45,982 --> 00:42:47,525
É um cachorro incrível.
635
00:42:51,279 --> 00:42:53,031
-Qual o nome dele?
-Buddy.
636
00:42:53,364 --> 00:42:56,618
Adoro os pastores,
são os melhores cães.
637
00:42:56,701 --> 00:42:58,244
-Posso passar a mão nele?
-Sim, vá em frente.
638
00:42:58,286 --> 00:42:59,996
Será seu amigo para sempre.
639
00:43:06,628 --> 00:43:08,463
De onde são?
640
00:43:08,796 --> 00:43:10,757
Da cidade de Papai Noel,
em Main.
641
00:43:10,798 --> 00:43:12,842
Somos ajudantes
de Papai Noel.
642
00:43:12,884 --> 00:43:14,510
De vez em quando
gostamos de almoçar juntos
643
00:43:14,552 --> 00:43:16,429
e comparar
nossas histórias de guerra.
644
00:43:18,556 --> 00:43:20,058
Vou servir café
por conta da casa
645
00:43:20,099 --> 00:43:22,560
por todo o trabalho
que fazem nesta época do ano.
646
00:43:41,371 --> 00:43:44,749
Você sabia exatamente o que
estava fazendo, não é Buddy?
647
00:43:48,169 --> 00:43:50,964
Deveria mudar o nome
do lugar para Buddy's.
648
00:44:00,975 --> 00:44:03,811
Oi, aqui é o Mark. Por favor,
deixe recado após o sinal.
649
00:44:11,694 --> 00:44:13,696
O que vamos fazer, Buddy?
650
00:44:16,448 --> 00:44:18,075
O que vamos fazer?
651
00:44:39,930 --> 00:44:41,265
Emma...
652
00:44:42,182 --> 00:44:44,435
É hora de você se preparar
para deitar.
653
00:44:45,185 --> 00:44:47,563
Tive um sonho lindo
com minha mãe.
654
00:44:48,022 --> 00:44:49,607
É mesmo?
655
00:44:50,025 --> 00:44:51,776
Eu sonho com ela
o tempo todo.
656
00:44:53,111 --> 00:44:54,946
Ainda bem que temos
essas fotos.
657
00:44:57,824 --> 00:44:59,868
Ela vivia para as festas.
658
00:45:01,661 --> 00:45:03,371
Tinha um espírito
muito generoso.
659
00:45:05,916 --> 00:45:09,336
Lembra que fazia biscoitos para
todos os vizinhos do bairro?
660
00:45:10,128 --> 00:45:12,756
-Até para quem não conhecia.
-Sim.
661
00:45:16,426 --> 00:45:18,511
Ela saberia o que fazer,
pai.
662
00:45:18,845 --> 00:45:20,055
Sobre o quê?
663
00:45:20,096 --> 00:45:21,681
Sobre o Buddy.
664
00:45:22,641 --> 00:45:24,601
Tenho pensado muito.
665
00:45:25,477 --> 00:45:27,812
Tenho que entregar
um trabalho,
666
00:45:27,854 --> 00:45:29,856
"O melhor Natal
da minha vida".
667
00:45:30,148 --> 00:45:31,983
Então tive uma ideia.
668
00:45:33,026 --> 00:45:36,446
E se eu ainda não tive
o melhor Natal da minha vida?
669
00:45:37,322 --> 00:45:39,032
Como seria seu melhor Natal?
670
00:45:40,033 --> 00:45:41,660
Que você,
671
00:45:41,701 --> 00:45:43,995
minha mãe e eu...
672
00:45:44,037 --> 00:45:46,373
estivéssemos juntos
no Natal,
673
00:45:46,831 --> 00:45:49,042
como uma família de novo.
674
00:45:50,335 --> 00:45:52,921
Mas sei que isso
é impossível.
675
00:45:54,923 --> 00:45:56,341
Mas é possível para o Buddy.
676
00:45:56,383 --> 00:45:59,427
Buddy tem chance
de voltar para casa.
677
00:46:01,388 --> 00:46:03,890
Precisa estar com sua mãe
no Natal.
678
00:46:04,809 --> 00:46:07,645
Esse seria o melhor Natal
da vida dele.
679
00:46:09,647 --> 00:46:12,275
É o presente mais lindo
que você poderia dar.
680
00:46:14,819 --> 00:46:16,445
Eu não poderia estar
mais orgulhoso de você.
681
00:46:18,155 --> 00:46:19,991
Sei que sua mãe
também estaria.
682
00:46:25,288 --> 00:46:26,664
Muito bem.
683
00:46:26,747 --> 00:46:28,791
Prepare-se para dormir.
684
00:46:44,481 --> 00:46:46,066
Vou sentir falta
desse barulho.
685
00:47:21,852 --> 00:47:23,437
Isso mesmo, vamos.
686
00:47:25,313 --> 00:47:27,149
Buddy! Oi!
687
00:47:27,941 --> 00:47:29,317
Oi!
688
00:47:35,866 --> 00:47:37,367
Oi.
689
00:47:39,953 --> 00:47:41,705
Muito obrigada.
690
00:47:44,207 --> 00:47:46,293
É muito importante para mim,
Emma.
691
00:47:46,334 --> 00:47:48,086
Mesmo.
692
00:47:48,378 --> 00:47:49,838
Obrigada.
693
00:47:51,047 --> 00:47:52,382
Bom garoto, venha aqui.
694
00:47:52,424 --> 00:47:53,550
Traz isso.
695
00:47:53,592 --> 00:47:54,801
Sim.
696
00:47:54,843 --> 00:47:56,720
Pai, igual faz lá em casa.
697
00:47:56,762 --> 00:47:58,096
É mesmo?
698
00:47:58,930 --> 00:48:00,640
Pode fazer isso
durante horas.
699
00:48:07,606 --> 00:48:09,816
Deixe isso do lado de fora.
700
00:48:09,858 --> 00:48:11,067
Bom garoto.
701
00:48:11,109 --> 00:48:13,153
-Primeiro vocês.
-Obrigado.
702
00:48:13,195 --> 00:48:15,030
Que cheiro de padaria...
703
00:48:15,071 --> 00:48:16,281
É mesmo?
704
00:48:16,323 --> 00:48:19,493
Estou preparando uma entrega
de suprimentos para as tropas.
705
00:48:19,534 --> 00:48:21,286
Meu filho está cumprindo
uma missão no Afeganistão.
706
00:48:21,328 --> 00:48:22,913
Vou pendurar seus casacos.
707
00:48:22,996 --> 00:48:24,414
Eu estive na reserva.
708
00:48:24,456 --> 00:48:26,750
Nada como receber
suprimentos de casa.
709
00:48:27,084 --> 00:48:28,835
Tenho certeza de que seu filho
acha o mesmo.
710
00:48:29,294 --> 00:48:33,131
Rezo pela volta dele. Assim
terei meus dois meninos em casa.
711
00:48:33,173 --> 00:48:34,841
Certo, Buddy?
712
00:48:35,885 --> 00:48:37,303
Muito bem,
querem alguma coisa?
713
00:48:37,345 --> 00:48:39,263
Chocolate quente talvez?
Acham bom?
714
00:48:39,305 --> 00:48:40,389
Sim.
715
00:48:40,431 --> 00:48:42,517
-Posso ajudá-la?
-Eu adoraria.
716
00:48:42,558 --> 00:48:45,019
Faça um favor, Emma. Não deixe
o Buddy chegar perto das caixas.
717
00:48:45,061 --> 00:48:47,563
Tem biscoito
e ele adora doce.
718
00:48:49,941 --> 00:48:51,734
Não precisava se incomodar.
719
00:48:52,610 --> 00:48:54,862
Não, não, é um prazer.
720
00:48:54,904 --> 00:48:56,489
É o mínimo que podia fazer.
721
00:48:56,531 --> 00:48:59,408
Eu realmente podia
ir buscar o Buddy.
722
00:48:59,992 --> 00:49:02,829
Sinceramente, queríamos ver
onde o Buddy morava,
723
00:49:02,870 --> 00:49:05,206
para saber
se fizemos a coisa certa.
724
00:49:05,241 --> 00:49:06,874
Mas estou vendo que sim.
725
00:49:07,959 --> 00:49:09,919
Que bom que acha isso!
726
00:49:11,045 --> 00:49:12,672
O que posso fazer?
727
00:49:14,841 --> 00:49:17,718
Acho que pode peneirar
o chocolate em pó.
728
00:49:17,760 --> 00:49:18,928
Posso fazer isso.
729
00:49:20,721 --> 00:49:22,432
Um "molinillo".
730
00:49:23,307 --> 00:49:24,976
Nunca conheci
ninguém que soubesse
731
00:49:25,017 --> 00:49:26,436
que negócio estranho é esse.
732
00:49:26,477 --> 00:49:27,979
Vendemos muito chocolate quente
733
00:49:28,020 --> 00:49:29,856
nesta época do
ano na lanchonete.
734
00:49:30,148 --> 00:49:32,316
É. Li em algum lugar
735
00:49:32,358 --> 00:49:36,070
que os maias consideravam isso
um instrumento mágico.
736
00:49:36,362 --> 00:49:40,783
Acreditavam que o espírito
da bebida estava na espuma.
737
00:49:41,451 --> 00:49:42,660
É mesmo?
738
00:49:42,702 --> 00:49:44,120
Você tem bons modos
e é instruído.
739
00:49:44,162 --> 00:49:48,541
-Por isso Buddy gostou de você.
-Sim, valoriza muito a educação.
740
00:49:53,171 --> 00:49:54,464
Licença, preciso...
741
00:49:54,505 --> 00:49:56,257
-Desculpe.
-Tudo bem.
742
00:49:56,299 --> 00:49:59,427
Há muito tempo que um homem
não me ajuda na cozinha.
743
00:49:59,469 --> 00:50:01,345
É difícil de acreditar.
744
00:50:02,638 --> 00:50:04,056
É mesmo.
745
00:50:04,098 --> 00:50:05,683
Você não sai com alguém?
746
00:50:07,518 --> 00:50:10,855
Acho essa palavra
muito estranha. Não, não...
747
00:50:10,897 --> 00:50:13,024
não saio com ninguém...
748
00:50:13,065 --> 00:50:16,736
Sinto que essa parte de mim
está...
749
00:50:16,778 --> 00:50:18,112
perdida.
750
00:50:18,154 --> 00:50:19,781
Se é que me entende.
751
00:50:21,949 --> 00:50:24,327
Ouvi histórias de pessoas
que passaram por isso,
752
00:50:24,368 --> 00:50:26,496
mas você nunca pensa que
vai acontecer com você.
753
00:50:26,537 --> 00:50:27,789
Não.
754
00:50:27,830 --> 00:50:31,042
Nada no mundo podia
ter me preparado para isso.
755
00:50:32,835 --> 00:50:34,128
Mas...
756
00:50:34,170 --> 00:50:35,505
O que estou falando?
Estou divagando.
757
00:50:35,546 --> 00:50:38,549
É o que acontece quando
se vive muito tempo sozinha.
758
00:50:38,925 --> 00:50:40,301
Tudo bem.
759
00:50:42,303 --> 00:50:44,514
-Estamos prontos para o leite?
-Acho que sim.
760
00:50:46,474 --> 00:50:48,726
-Bem quente.
-Ótimo.
761
00:50:58,862 --> 00:51:00,239
Desculpe.
762
00:51:01,115 --> 00:51:02,991
-Sim.
-Desculpe.
763
00:51:03,033 --> 00:51:05,953
Não sabia que
ia ser testemunha de um show.
764
00:51:05,994 --> 00:51:08,872
É, são ossos do ofício.
765
00:51:08,914 --> 00:51:11,208
É uma coisa que faço
para a Emma no trabalho.
766
00:51:11,959 --> 00:51:14,336
É, sua irmã Greta
767
00:51:14,378 --> 00:51:17,756
-falou da lanchonete.
-É. Chama-se "Serious Brew".
768
00:51:17,798 --> 00:51:21,760
Oferecemos um pouco
de histrionismo com cada bebida.
769
00:51:22,010 --> 00:51:23,720
Envergonha muito a Emma.
770
00:51:23,762 --> 00:51:25,305
Vivemos para envergonhar
nossos filhos.
771
00:51:25,347 --> 00:51:26,723
Exatamente.
772
00:51:26,765 --> 00:51:29,726
Ou pelo menos é o que
eles acham até serem pais.
773
00:51:32,980 --> 00:51:34,523
Está quente aqui.
774
00:51:35,274 --> 00:51:39,820
Esqueci de desligar o forno.
775
00:51:40,571 --> 00:51:42,197
-Estamos prontos?
-Sim.
776
00:51:43,449 --> 00:51:47,119
Este é o lugar favorito
do Buddy para tirar uma soneca.
777
00:51:47,494 --> 00:51:49,621
Também conhecido
como meu estúdio.
778
00:51:51,582 --> 00:51:53,959
Olhe todos esses prêmios.
779
00:51:54,293 --> 00:51:56,211
Posso chamar a Emma
para vê-los?
780
00:51:56,253 --> 00:51:58,297
É uma ávida leitora,
obrigado pelos seus livros.
781
00:51:58,338 --> 00:51:59,590
Ela ficaria fascinada.
782
00:51:59,631 --> 00:52:01,800
-Sim, claro.
-Ótimo.
783
00:52:02,050 --> 00:52:04,553
Emma, por que não vem
aqui em cima ver isso?
784
00:52:11,435 --> 00:52:13,854
-Tenho "James in Wonderland".
-É mesmo?
785
00:52:13,896 --> 00:52:16,774
Pedi para minha mãe
lê-lo para mim dez mil vezes.
786
00:52:16,815 --> 00:52:18,525
Provavelmente mais.
787
00:52:42,050 --> 00:52:44,010
O Buddy vem
de uma família famosa.
788
00:52:44,302 --> 00:52:46,971
É, e também vai ser a estrela
do meu novo livro.
789
00:52:47,013 --> 00:52:48,264
É mesmo? É sobre o quê?
790
00:52:48,306 --> 00:52:51,643
Fala de como o Buddy
dá sorte por onde passa.
791
00:52:51,726 --> 00:52:54,020
Ainda não tenho
a história toda,
792
00:52:54,062 --> 00:52:56,940
porque é um pouco difícil
escrever sem ele.
793
00:52:56,981 --> 00:53:01,486
Mas, agora que ele voltou,
acho que em breve terei o final.
794
00:53:01,528 --> 00:53:04,572
Você captou a essência dele
com esse quadro.
795
00:53:04,614 --> 00:53:05,824
Obrigada.
796
00:53:06,241 --> 00:53:07,367
Já tem o título?
797
00:53:07,408 --> 00:53:10,120
Não. A inspiração ainda
não chegou. Alguma sugestão?
798
00:53:10,161 --> 00:53:12,872
Que tal "A aventura
mais emocionante do Buddy"?
799
00:53:12,914 --> 00:53:14,416
Adorei.
800
00:53:14,457 --> 00:53:17,043
Ou "Buddy,
o pastor natalino".
801
00:53:18,586 --> 00:53:20,797
-Pai, é ótimo.
-Certo.
802
00:53:21,464 --> 00:53:23,091
Gostei.
É muito bom.
803
00:53:23,133 --> 00:53:25,969
E o jogo de palavras é perfeito.
Obrigada, Mark.
804
00:53:26,010 --> 00:53:28,721
-Ele trabalhava com publicidade.
-É mesmo?
805
00:53:28,763 --> 00:53:31,182
O que um publicitário
está fazendo em uma lanchonete?
806
00:53:31,224 --> 00:53:33,268
É uma longa história,
807
00:53:33,309 --> 00:53:36,229
mas é melhor deixá-la
para outro dia.
808
00:53:36,271 --> 00:53:38,606
É dia de semana,
então temos que ir.
809
00:53:39,149 --> 00:53:40,608
Pronto.
810
00:53:41,568 --> 00:53:43,111
O tour.
811
00:53:46,031 --> 00:53:47,616
A vida imita a arte.
812
00:53:48,784 --> 00:53:50,369
Uma coisa assim.
813
00:53:56,000 --> 00:53:57,209
Venha.
814
00:53:57,251 --> 00:53:59,170
Tive medo deste momento
o dia todo.
815
00:53:59,211 --> 00:54:00,421
Sim.
816
00:54:01,505 --> 00:54:02,923
Não sei como agradecer.
817
00:54:02,965 --> 00:54:05,593
Não podia pensar
em um presente de Natal melhor.
818
00:54:06,218 --> 00:54:08,846
-Podemos vir visitá-lo?
-Claro.
819
00:54:08,888 --> 00:54:11,348
Quando quiser,
a porta sempre está aberta.
820
00:54:14,226 --> 00:54:15,519
Tchau, Buddy.
821
00:54:15,895 --> 00:54:17,104
Vou sentir saudades.
822
00:54:20,900 --> 00:54:22,693
Como você está, amigo?
823
00:54:24,278 --> 00:54:25,696
Até logo.
824
00:54:35,206 --> 00:54:36,415
Vamos, meu bem.
825
00:54:39,877 --> 00:54:41,378
Sim.
826
00:54:54,141 --> 00:54:55,434
Você está bem?
827
00:54:56,352 --> 00:54:58,020
Não sei o que a Sally tem,
828
00:54:58,104 --> 00:55:00,564
mas sinto que
a conheço desde sempre.
829
00:55:00,606 --> 00:55:01,816
Como assim?
830
00:55:02,274 --> 00:55:05,361
Talvez seja por ler
os livros dela desde pequena.
831
00:55:05,402 --> 00:55:07,446
É como conhecer
um amigo por correspondência.
832
00:55:07,488 --> 00:55:08,948
Eu entendo.
833
00:55:10,116 --> 00:55:12,159
É uma mulher extraordinária.
834
00:55:12,743 --> 00:55:14,995
Não vamos vê-los
nunca mais, não é?
835
00:55:16,956 --> 00:55:18,666
Não sei, querida.
836
00:55:36,517 --> 00:55:38,644
Eu também não quero
que vão embora.
837
00:55:42,773 --> 00:55:43,941
Venha.
838
00:55:44,400 --> 00:55:45,651
Venha.
839
00:55:48,904 --> 00:55:50,739
Temos que ir, mocinha.
840
00:55:51,115 --> 00:55:53,242
Pai, não estou achando
meu iPad.
841
00:55:53,284 --> 00:55:55,411
Tem as minhas anotações
para o relatório do livro.
842
00:55:55,453 --> 00:55:57,329
E tenho que entregar
esta semana.
843
00:55:57,371 --> 00:55:59,832
Tudo bem.
Você o levou ontem?
844
00:55:59,874 --> 00:56:01,625
Talvez tenha deixado no carro,
ou na casa da Sally?
845
00:56:01,667 --> 00:56:03,419
Fiz o trabalho de casa
no carro.
846
00:56:03,461 --> 00:56:04,837
Não me lembro de mais nada.
847
00:56:04,879 --> 00:56:06,338
Estava muito triste.
848
00:56:06,422 --> 00:56:09,008
-Desculpe, pai, estraguei tudo.
-Não se preocupe, vamos achar.
849
00:56:09,049 --> 00:56:10,843
Pegue suas coisas, vamos.
850
00:56:12,918 --> 00:56:14,336
Alô, Graham?
851
00:56:14,377 --> 00:56:15,962
Adivinha só? Ele voltou.
852
00:56:16,004 --> 00:56:18,048
Sim, está em casa.
853
00:56:18,090 --> 00:56:20,967
Está saudável, feliz
e está tudo bem.
854
00:56:21,510 --> 00:56:23,804
Voltou ao normal. Sim.
855
00:56:25,013 --> 00:56:27,474
Sim, vou mandar o que tenho
856
00:56:27,516 --> 00:56:29,935
antes da sua viagem
de Natal.
857
00:56:29,976 --> 00:56:31,186
Sim.
858
00:56:31,228 --> 00:56:32,854
Sim, estou feliz
por voltar a escrever.
859
00:56:32,896 --> 00:56:34,731
Depois eu ligo para você,
Graham.
860
00:56:34,773 --> 00:56:36,441
Buddy, o que está fazendo?
861
00:56:36,483 --> 00:56:37,984
O que é isso?
862
00:56:41,738 --> 00:56:43,990
Graham,
depois eu ligo para você.
863
00:56:44,407 --> 00:56:47,035
Está bem, eu ligo depois.
Tchau.
864
00:56:52,258 --> 00:56:54,635
-Alô?
-Oi, Mark, é Sally Brown.
865
00:56:54,677 --> 00:56:57,763
Não vai acreditar no que achei
hoje de manhã embaixo da árvore.
866
00:56:57,805 --> 00:57:01,809
Se pudesse adivinhar, diria
que achou o tablet da Emma.
867
00:57:02,268 --> 00:57:03,519
Sim!
868
00:57:03,561 --> 00:57:06,105
Não sei como foi parar aí.
O Buddy a encontrou.
869
00:57:06,147 --> 00:57:09,859
Nós procuramos
a manhã inteira.
870
00:57:09,900 --> 00:57:11,944
Ela tem um trabalho sobre
um livro para sexta.
871
00:57:11,986 --> 00:57:13,154
E está nesse negócio.
872
00:57:13,195 --> 00:57:14,447
Essa não, eu sinto muito.
873
00:57:14,488 --> 00:57:16,073
Escute, posso mandar
o trabalho por e-mail,
874
00:57:16,115 --> 00:57:18,242
ou até mesmo
levá-lo para você se quiser.
875
00:57:18,284 --> 00:57:20,035
Não, não quero incomodá-la.
876
00:57:20,077 --> 00:57:22,329
Por favor, depois de tudo
que fizeram, não é incômodo.
877
00:57:22,580 --> 00:57:24,457
Eu te proponho o seguinte.
878
00:57:24,498 --> 00:57:26,459
Por que não nos encontramos
na metade do caminho?
879
00:57:26,500 --> 00:57:29,754
Tem um mercado natalino
maravilhoso em Framingham.
880
00:57:29,795 --> 00:57:32,339
O que me diz?
Às 7h no stand de café?
881
00:57:33,591 --> 00:57:35,259
Acho ótimo.
Vou esperar por isso.
882
00:57:35,301 --> 00:57:38,387
-Sim, eu também. Obrigado.
-Muito bem. Até mais tarde.
883
00:57:38,429 --> 00:57:39,638
Tchau.
884
00:57:50,524 --> 00:57:52,234
Você é uma santa
por fazer isso.
885
00:57:52,735 --> 00:57:55,821
Emma queria que te dissesse
que: "Salvou a minha vida".
886
00:57:55,863 --> 00:57:57,490
Fico feliz em ajudar.
887
00:57:58,282 --> 00:57:59,533
Como o Buddy está?
888
00:57:59,575 --> 00:58:01,535
Voltou
para seus antigos costumes.
889
00:58:01,577 --> 00:58:03,454
-Sua rotina de sempre.
-Sim.
890
00:58:03,537 --> 00:58:06,457
Sei que foi difícil
para você e Emma.
891
00:58:06,916 --> 00:58:09,418
-Queria que tivesse um jeito...
-Faça um carinho nele por nós.
892
00:58:09,460 --> 00:58:11,587
Com certeza.
Sempre que posso.
893
00:58:13,839 --> 00:58:15,633
O café está muito bom
sendo de um stand.
894
00:58:15,674 --> 00:58:17,510
Percebe-se o sabor.
895
00:58:19,178 --> 00:58:21,013
Para mim tem gosto de café.
896
00:58:21,055 --> 00:58:23,057
Bom, é o que é, certo?
897
00:58:23,099 --> 00:58:25,101
Tem que deixá-lo na boca.
898
00:58:25,142 --> 00:58:28,479
Permitir que o aroma
esteja presente.
899
00:58:28,521 --> 00:58:30,106
Inspirar...
900
00:58:30,147 --> 00:58:31,357
Entende?
901
00:58:31,399 --> 00:58:34,568
Não sou uma especialista, então
não sei do que está falando.
902
00:58:34,610 --> 00:58:37,446
Se experimentar
meu mocha latte branco,
903
00:58:37,488 --> 00:58:38,864
vai começar a acreditar.
904
00:58:38,906 --> 00:58:41,575
Acho que já estou ouvindo
a música publicitária.
905
00:58:42,368 --> 00:58:45,162
Parece autocomplacente, mas se
eu visitar Waltham novamente,
906
00:58:45,204 --> 00:58:48,707
espero ter uma experiência
única com o café.
907
00:58:48,749 --> 00:58:51,293
Farei o possível
para estar à altura.
908
00:58:51,335 --> 00:58:52,545
Vamos nos sentar?
909
00:58:52,586 --> 00:58:53,796
Sim.
910
00:58:53,838 --> 00:58:56,757
Por que abandonou
a Avenida Madison?
911
00:58:57,884 --> 00:58:59,511
Bom...
912
00:58:59,970 --> 00:59:03,473
Eu estava indo bem
no trabalho,
913
00:59:03,515 --> 00:59:05,350
muito bem, acho.
914
00:59:05,559 --> 00:59:07,811
Mas, depois
da morte da Lauren,
915
00:59:08,979 --> 00:59:11,314
decidi que isso
não era suficiente.
916
00:59:12,107 --> 00:59:13,483
Então pedi demissão.
917
00:59:13,525 --> 00:59:15,819
Queria que a Em estivesse perto
da minha família em Boston,
918
00:59:15,902 --> 00:59:17,529
então me mudei para cá.
919
00:59:20,240 --> 00:59:24,119
Você me perguntou no outro dia.
Agora vou perguntar para você.
920
00:59:24,619 --> 00:59:26,872
Voltou a sair com alguém?
921
00:59:27,456 --> 00:59:29,833
Bom, com a mudança
de Nova York,
922
00:59:29,875 --> 00:59:33,336
a abertura da loja nova
e a Emma...
923
00:59:33,670 --> 00:59:35,172
Não.
924
00:59:35,207 --> 00:59:37,466
É que...
925
00:59:37,501 --> 00:59:39,551
Sair com alguém
implica muito tempo.
926
00:59:39,586 --> 00:59:41,344
Meu Deus.
E requer muito esforço.
927
00:59:41,428 --> 00:59:44,514
Nem sei mais
por que fazemos isso.
928
00:59:44,556 --> 00:59:46,516
Não, devia ser proibido.
929
00:59:46,558 --> 00:59:49,478
É bom conversar com alguém
que entende isso.
930
00:59:53,523 --> 00:59:55,233
Você se apaixona...
931
00:59:55,275 --> 00:59:57,319
e se casa...
932
00:59:57,360 --> 01:00:00,655
Não quero ser inocente,
mas você presume...
933
01:00:00,697 --> 01:00:03,658
que vai estar
com essa pessoa a vida toda.
934
01:00:06,203 --> 01:00:08,246
Eu adorava patinar no gelo.
935
01:00:08,288 --> 01:00:09,456
É mesmo?
936
01:00:09,498 --> 01:00:12,793
Eu não patinaria nem morto.
937
01:00:14,002 --> 01:00:15,420
-É mesmo?
-É.
938
01:00:15,462 --> 01:00:17,172
Deixe os braços
do lado do corpo.
939
01:00:17,214 --> 01:00:19,257
-Foi uma péssima ideia, Sally.
-Não, foi uma ótima ideia.
940
01:00:19,299 --> 01:00:21,635
Coloque o pé direito atrás
a um ângulo de 60 graus.
941
01:00:21,676 --> 01:00:24,346
E empurre de dentro para fora
com a borda, isso.
942
01:00:24,388 --> 01:00:25,889
E tenho que fazer tudo isso
ao mesmo tempo?
943
01:00:25,931 --> 01:00:28,517
Tudo ao mesmo tempo.
Tudo ao mesmo tempo.
944
01:00:28,558 --> 01:00:32,270
É interessante, nasci
sem centro de gravidade.
945
01:00:32,312 --> 01:00:35,482
Além disso, não sei patinar,
não sei dançar...
946
01:00:35,524 --> 01:00:36,733
nem esquiar.
947
01:00:36,775 --> 01:00:38,485
Parece uma vida horrível.
948
01:00:38,902 --> 01:00:41,613
Estou segurando você,
não se preocupe. Está indo bem.
949
01:00:41,905 --> 01:00:43,115
Está indo bem.
950
01:00:43,156 --> 01:00:44,950
Você é linda, sabia?
951
01:00:44,991 --> 01:00:47,285
Não fale bobagem.
952
01:00:48,078 --> 01:00:50,414
-Você está bem?
-Sabe?
953
01:00:50,455 --> 01:00:52,249
Isso acontece por
falar besteira.
954
01:00:52,999 --> 01:00:54,501
Aqui embaixo está bom.
955
01:00:54,543 --> 01:00:55,711
Tem que se levantar.
956
01:00:55,752 --> 01:00:57,003
Tem gente patinando,
é grosseria.
957
01:00:57,045 --> 01:00:59,548
Tem que ficar de pé.
Muito bem.
958
01:01:00,757 --> 01:01:02,008
Desculpe.
959
01:01:02,050 --> 01:01:03,760
Quase batemos as cabeças.
960
01:01:04,094 --> 01:01:06,596
Agora vamos
para a pista exterior.
961
01:01:06,638 --> 01:01:09,766
-Acho que não é uma boa ideia.
-Não, é uma ótima ideia.
962
01:01:10,142 --> 01:01:12,060
Uma volta completa.
963
01:01:12,144 --> 01:01:15,021
Sem batidas, quedas e acidentes.
Ninguém sairá machucado.
964
01:01:15,063 --> 01:01:17,107
E pare de me fazer rir.
Isso me distrai.
965
01:01:21,903 --> 01:01:23,989
-Oi, menina.
-Oi.
966
01:01:24,823 --> 01:01:26,032
Sim!
967
01:01:26,074 --> 01:01:30,036
Sim, Sally disse que espera que
você tire a nota máxima.
968
01:01:30,078 --> 01:01:32,205
-Agora sim.
-Perfeito.
969
01:01:34,166 --> 01:01:35,834
-Pai, está mancando.
-Sim.
970
01:01:35,876 --> 01:01:38,211
Isso não é da sua conta.
971
01:01:39,546 --> 01:01:42,382
Contra o meu critério,
eu me deixei convencer
972
01:01:42,424 --> 01:01:45,218
a patinar
no gelo com a Sally.
973
01:01:45,253 --> 01:01:47,679
-Você patinou no gelo?
-Patinei no gelo.
974
01:01:47,721 --> 01:01:51,224
-A Sally te levou para patinar?
-Sim, me levou ao gelo.
975
01:01:51,683 --> 01:01:53,643
Talvez eu tenha caído
várias vezes.
976
01:01:53,685 --> 01:01:55,395
Não acredito.
977
01:01:55,437 --> 01:01:56,897
Acredite.
978
01:01:58,315 --> 01:02:01,401
Também virá tomar algo
amanhã de noite.
979
01:02:01,443 --> 01:02:03,779
-Vai trazer o Buddy.
-Sim, o Buddy.
980
01:02:05,030 --> 01:02:07,532
Mas, pai, você a viu ontem.
981
01:02:07,741 --> 01:02:10,327
-Por que ela vem?
-Bem...
982
01:02:10,368 --> 01:02:13,246
passamos um bom momento, então
achamos que seria divertido.
983
01:02:13,914 --> 01:02:15,582
Bom trabalho, pai.
984
01:02:16,124 --> 01:02:17,709
Por que está dizendo isso?
985
01:02:18,794 --> 01:02:21,171
Você é uma menina engraçada.
É muito engraçada.
986
01:02:29,179 --> 01:02:30,764
-Buddy, venha aqui!
-Oi, Emma!
987
01:02:30,806 --> 01:02:33,767
Estava empolgado o dia todo.
988
01:02:33,809 --> 01:02:36,520
Mark, você está mancando.
O que houve?
989
01:02:36,561 --> 01:02:38,313
Você fez isso comigo.
É uma pessoa má.
990
01:02:38,355 --> 01:02:40,065
-O quê?
-É.
991
01:02:40,107 --> 01:02:42,359
Por patinar no gelo?
Está brincando?
992
01:02:42,401 --> 01:02:43,568
Não sei como conseguiu.
993
01:02:43,610 --> 01:02:46,196
Tento levá-lo para patinar
desde que era pequena.
994
01:02:46,238 --> 01:02:47,948
É mesmo? Bom, ele mostrou
que tem potencial,
995
01:02:47,989 --> 01:02:50,283
mas tem que praticar muito.
Entende?
996
01:02:50,325 --> 01:02:51,743
Potencial?
997
01:02:52,911 --> 01:02:57,499
Odeio ter que dizer isso,
mas falta pouco para o Natal.
998
01:02:57,541 --> 01:02:59,668
Não puderam colocar
um anjo de papel machê?
999
01:02:59,710 --> 01:03:01,420
De crepom, talvez?
Algo pequeno?
1000
01:03:01,461 --> 01:03:04,089
Há 3 semanas que venho dizendo
que devemos comprar uma árvore.
1001
01:03:04,131 --> 01:03:06,383
-É mesmo?
-Andamos ocupados.
1002
01:03:06,675 --> 01:03:08,969
Bom, acontece que
estão diante
1003
01:03:09,010 --> 01:03:12,055
do melhor comprador
de árvores de Natal do mundo.
1004
01:03:12,097 --> 01:03:13,640
É mesmo?
1005
01:03:13,932 --> 01:03:15,600
Tem algo
em que você não seja boa?
1006
01:03:15,642 --> 01:03:17,477
Não, eu não.
Estou falando do Buddy.
1007
01:03:17,686 --> 01:03:20,814
Garanto, vai escolher a melhor
árvore de Natal do lugar.
1008
01:03:20,856 --> 01:03:22,941
Vai ser a mais cara, pai.
Eu sinto muito.
1009
01:03:22,983 --> 01:03:25,193
Mas ele tem bom gosto.
1010
01:03:26,111 --> 01:03:27,320
Não sei.
1011
01:03:27,738 --> 01:03:29,322
Vamos.
1012
01:03:30,157 --> 01:03:32,534
Por que não nos permitimos
um pouco de alegria natalina?
1013
01:03:32,576 --> 01:03:34,619
É. Leve a sua câmera também.
1014
01:03:34,661 --> 01:03:36,705
Aposto que vai tirar
fotos fantásticas.
1015
01:03:36,747 --> 01:03:37,914
Está bem.
1016
01:03:37,956 --> 01:03:39,207
O drama humano
em seu esplendor, certo?
1017
01:03:39,249 --> 01:03:40,792
-Bom, vamos lá.
-Vamos, amigo.
1018
01:03:41,960 --> 01:03:44,629
É incrível que a tenha
convencido a fazer isso.
1019
01:03:44,671 --> 01:03:47,174
Lembro de quando
não queria colocar árvore,
1020
01:03:47,215 --> 01:03:49,217
nem comemorar nada.
1021
01:03:49,426 --> 01:03:52,554
Quais as chances de convencer
você a jantar com a gente?
1022
01:03:53,138 --> 01:03:56,516
Tenho caixas de comida
para enviar, mas obrigada.
1023
01:03:56,558 --> 01:03:58,226
-Talvez outro dia.
-Tudo bem.
1024
01:03:59,978 --> 01:04:02,606
Acho que talvez
encontremos algo.
1025
01:04:12,075 --> 01:04:14,327
Impossível.
É cara demais.
1026
01:04:15,995 --> 01:04:17,246
Sei que é linda.
1027
01:04:17,288 --> 01:04:20,124
Eu também gostei
desse abeto azul, mas...
1028
01:04:23,086 --> 01:04:24,420
Não. Buddy, não!
1029
01:04:24,462 --> 01:04:25,838
Podem me ajudar?
1030
01:04:29,092 --> 01:04:30,259
Você está bem?
1031
01:04:30,301 --> 01:04:31,469
Sim.
1032
01:04:31,511 --> 01:04:33,971
-Jacob, o que está fazendo aqui?
-Meu tio é o dono desta loja.
1033
01:04:34,013 --> 01:04:35,681
Eu o ajudo depois da escola.
1034
01:04:35,723 --> 01:04:36,974
Oi, Buddy.
1035
01:04:37,058 --> 01:04:38,601
Quer esta?
1036
01:04:38,643 --> 01:04:41,813
Não, meu pai enlouqueceria
se visse o preço.
1037
01:04:41,854 --> 01:04:43,689
É uma das árvores
mais bonitas que temos.
1038
01:04:43,731 --> 01:04:45,358
Acabou de chegar de Vermont.
1039
01:04:45,400 --> 01:04:47,652
Acho que está reservada
para um cliente.
1040
01:04:47,860 --> 01:04:50,405
Sinto muito, Buddy.
Vamos achar outra.
1041
01:04:52,156 --> 01:04:53,866
Não estou vendo
a etiqueta de reserva.
1042
01:04:54,450 --> 01:04:55,576
Talvez tenham cancelado.
1043
01:04:55,618 --> 01:04:56,994
Tudo bem.
1044
01:04:57,036 --> 01:04:58,913
Não, é uma árvore linda, Em.
1045
01:04:58,955 --> 01:05:00,540
Você tem bom gosto.
1046
01:05:00,581 --> 01:05:02,625
Quer ver se podem
dar um desconto?
1047
01:05:02,917 --> 01:05:05,712
Está bem.
O Buddy vai me deixar maluca.
1048
01:05:09,465 --> 01:05:11,759
Passei no Study Hall outro dia,
estava procurando você.
1049
01:05:11,801 --> 01:05:13,010
É mesmo?
1050
01:05:13,045 --> 01:05:16,347
Estava no ginásio vendo
prepararem o baile de Natal e...
1051
01:05:16,389 --> 01:05:18,808
Geralmente não ligo
para essas coisas,
1052
01:05:18,850 --> 01:05:21,352
mas comecei a pensar em ir.
1053
01:05:21,561 --> 01:05:23,229
Vai se divertir muito.
1054
01:05:23,771 --> 01:05:25,064
Quero dizer...
1055
01:05:25,106 --> 01:05:26,357
com você.
1056
01:05:31,237 --> 01:05:32,864
-Este lado está pronto.
-Muito bem.
1057
01:05:32,905 --> 01:05:34,449
Oi, Buddy.
1058
01:05:35,575 --> 01:05:36,784
Foi um prazer conhecê-lo,
Jacob. Obrigado.
1059
01:05:36,826 --> 01:05:38,327
Obrigado ao senhor,
sr. Greene.
1060
01:05:38,369 --> 01:05:41,164
Emma, vou te mandar
uma mensagem sobre o baile.
1061
01:05:41,247 --> 01:05:42,832
-Está bem.
-Até mais.
1062
01:05:42,874 --> 01:05:44,083
Tchau.
1063
01:05:44,292 --> 01:05:45,960
Emma, ele é lindo.
1064
01:05:46,836 --> 01:05:48,171
Buddy, vamos!
1065
01:05:48,212 --> 01:05:50,173
Vamos, Buddy! Suba!
1066
01:05:50,882 --> 01:05:52,175
Bom garoto, Buddy.
1067
01:05:52,216 --> 01:05:53,468
Bom garoto.
1068
01:05:57,893 --> 01:06:00,729
Nada como uma árvore
de verdade, certo?
1069
01:06:03,273 --> 01:06:05,108
Meu pai gosta muito de você.
1070
01:06:05,400 --> 01:06:06,735
O quê?
1071
01:06:07,069 --> 01:06:11,031
Não, é o Buddy.
Todo mundo se apaixona por ele.
1072
01:06:11,239 --> 01:06:12,657
Não.
1073
01:06:12,699 --> 01:06:14,868
Ele se ilumina
quando está com você.
1074
01:06:15,869 --> 01:06:18,080
Acho que podemos entrar
pela porta principal.
1075
01:06:18,121 --> 01:06:20,290
Muito bem, vamos.
Cuidado, meu bem.
1076
01:06:20,332 --> 01:06:22,667
Quer segurar a ponta?
1077
01:06:22,709 --> 01:06:23,919
Está bem.
1078
01:06:25,046 --> 01:06:26,756
-O que estão fazendo?
-Meu Deus!
1079
01:06:26,791 --> 01:06:29,258
-Você nos guia, Emma.
-Está bem.
1080
01:06:29,293 --> 01:06:31,344
-Para onde vamos?
-Para a direita.
1081
01:06:31,844 --> 01:06:33,554
-Para a direita?
-Não, para a esquerda!
1082
01:06:33,596 --> 01:06:35,807
Sua esquerda,
a outra esquerda.
1083
01:06:36,724 --> 01:06:38,851
-Isso não vai...
-Acho que não é um bom plano.
1084
01:06:38,893 --> 01:06:42,313
-Talvez pela porta da cozinha?
-Não, acho que não...
1085
01:06:42,355 --> 01:06:44,190
Faço isso todos os anos.
1086
01:06:44,232 --> 01:06:46,275
Primeiro vamos entrar
na parte de trás, está bem?
1087
01:06:46,317 --> 01:06:47,735
-Pronto?
-Vamos.
1088
01:06:47,777 --> 01:06:50,738
-Muito bem, vamos lá.
-Vamos lá.
1089
01:06:50,780 --> 01:06:52,907
-Vamos colocá-la ali.
-Acho que desta vez conseguimos.
1090
01:06:52,949 --> 01:06:54,158
Vamos lá!
1091
01:06:54,992 --> 01:06:56,452
Vamos lá.
1092
01:06:58,162 --> 01:07:00,415
Um pouco para a direita.
Tem que ir para a direita.
1093
01:07:00,748 --> 01:07:02,667
Para a direita.
Solte um pouco, meu bem.
1094
01:07:02,709 --> 01:07:05,128
Solte um pouco, Em.
Para a direita.
1095
01:07:05,503 --> 01:07:07,463
Como ficou?
Está bom?
1096
01:07:07,505 --> 01:07:09,507
-Sim.
-Ficou bom? Muito bem...
1097
01:07:09,549 --> 01:07:10,967
Posso sair?
1098
01:07:11,426 --> 01:07:13,845
-Você está bem?
-Gosta que fique aí embaixo.
1099
01:07:13,886 --> 01:07:15,179
Acho que está bom.
1100
01:07:15,221 --> 01:07:16,347
Você vem?
1101
01:07:16,723 --> 01:07:18,558
Você vem? Bom garoto.
1102
01:07:18,599 --> 01:07:20,101
Já vai?
1103
01:07:20,143 --> 01:07:22,854
Sim, sim. Acho que já
terminaram. Ficou bom.
1104
01:07:22,895 --> 01:07:24,897
-Vou acompanhar você.
-Tchau, Em.
1105
01:07:24,939 --> 01:07:26,441
Tchau.
1106
01:07:27,483 --> 01:07:29,152
Bom garoto.
1107
01:07:32,238 --> 01:07:33,698
Nós nos despedimos
muitas vezes
1108
01:07:33,740 --> 01:07:35,283
para duas pessoas
que acabam de se conhecer.
1109
01:07:35,324 --> 01:07:36,826
Sim...
1110
01:07:36,868 --> 01:07:39,704
Tenho que ir para casa,
mandar as caixas amanhã cedo.
1111
01:07:39,746 --> 01:07:41,914
Quando acha
que vamos nos ver de novo?
1112
01:07:42,498 --> 01:07:44,959
Tenho que cumprir a data
de entrega do livro.
1113
01:07:45,001 --> 01:07:47,587
O editor de Boston quer ter
um rascunho antes do Natal.
1114
01:07:47,628 --> 01:07:49,505
Então vou estar
muito ocupada.
1115
01:07:49,797 --> 01:07:51,174
Buddy, venha.
1116
01:07:52,341 --> 01:07:54,218
Parece que está
muito confortável ali.
1117
01:07:55,470 --> 01:07:57,346
É, ele nunca faz isso.
1118
01:07:59,599 --> 01:08:01,017
Ei.
1119
01:08:01,225 --> 01:08:03,478
Eu sei, Buddy,
mas temos que ir para casa.
1120
01:08:04,562 --> 01:08:06,272
Temos que ir para casa.
1121
01:08:06,606 --> 01:08:08,316
Buddy, venha. Venha.
1122
01:08:09,942 --> 01:08:11,444
Buddy, venha aqui.
1123
01:08:11,736 --> 01:08:12,904
Não sei aonde você vai. Ei!
1124
01:08:12,945 --> 01:08:14,238
Aqui, Bud.
1125
01:08:14,280 --> 01:08:15,656
Vamos, suba.
1126
01:08:18,826 --> 01:08:20,703
Parece que não quer ir.
1127
01:08:20,953 --> 01:08:22,955
Bom, talvez esteja confuso.
1128
01:08:22,997 --> 01:08:26,584
Toda essa história de ir e vir
da minha casa para a sua.
1129
01:08:26,626 --> 01:08:29,712
Só está se divertindo.
E não quer ir. Não é, Buddy?
1130
01:08:32,257 --> 01:08:35,219
Vai voltar à cidade
para ver seu editor?
1131
01:08:36,011 --> 01:08:37,638
Talvez no dia 23, sim.
1132
01:08:37,679 --> 01:08:40,516
Bom, é a mesma noite
do baile da Emma.
1133
01:08:40,557 --> 01:08:42,643
Se estiver por aqui, talvez
possa passar para tomar algo.
1134
01:08:42,684 --> 01:08:45,729
Vou precisar
de uma bebida quando ela sair.
1135
01:08:45,771 --> 01:08:46,980
É seu primeiro baile.
1136
01:08:47,022 --> 01:08:49,566
-Vou olhar minha agenda.
-Certo.
1137
01:08:49,608 --> 01:08:50,776
-Seria bom.
-Sim.
1138
01:08:50,818 --> 01:08:52,111
Cuide-se.
1139
01:08:52,403 --> 01:08:53,570
Até logo, Buddy.
1140
01:08:53,612 --> 01:08:55,781
Saia.
Eu vou dirigir, Buddy.
1141
01:09:22,142 --> 01:09:25,478
Por que não admite
que gosta muito dele?
1142
01:09:25,520 --> 01:09:28,398
Não quero mudar muito.
Quero estar como sempre.
1143
01:09:28,440 --> 01:09:31,276
Sabe?
Me deixa fazer o meu trabalho.
1144
01:09:31,317 --> 01:09:32,736
Está bem?
1145
01:09:33,403 --> 01:09:35,613
Do que tem medo?
1146
01:09:36,156 --> 01:09:40,076
Não sei, estávamos decorando
a árvore de Natal, e senti...
1147
01:09:40,118 --> 01:09:42,912
que não estava pronta.
Não sei.
1148
01:09:42,954 --> 01:09:46,332
Pronta para um pouco
de felicidade na sua vida?
1149
01:09:46,374 --> 01:09:48,126
Senti como se...
1150
01:09:48,168 --> 01:09:50,378
fosse parte da família
instantaneamente.
1151
01:09:50,420 --> 01:09:51,963
Do nada.
1152
01:09:52,005 --> 01:09:53,590
E sinto que...
1153
01:09:53,631 --> 01:09:54,841
isso me dá medo.
1154
01:09:54,883 --> 01:09:56,718
Está bem?
É, isso me dá medo.
1155
01:09:56,760 --> 01:09:58,553
É demais. Muito cedo.
1156
01:09:58,588 --> 01:10:00,388
Mark é...
1157
01:10:00,930 --> 01:10:04,893
É o primeiro homem
pelo qual sinto algo desde...
1158
01:10:06,436 --> 01:10:07,645
Sim.
1159
01:10:07,687 --> 01:10:10,315
Mas ter dúvidas é...
1160
01:10:10,356 --> 01:10:12,150
normal.
1161
01:10:12,192 --> 01:10:14,194
Só significa que sente algo.
1162
01:10:14,235 --> 01:10:15,779
E isso é bom.
1163
01:10:16,071 --> 01:10:18,698
-Certo?
-Mark é um bom rapaz.
1164
01:10:18,740 --> 01:10:20,492
É um ótimo rapaz.
1165
01:10:20,742 --> 01:10:23,244
Olhe, você quer ver
o Mark de novo.
1166
01:10:23,286 --> 01:10:24,954
E quer ficar bonita.
1167
01:10:24,996 --> 01:10:29,334
E, agora que o Buddy voltou,
nada impede você.
1168
01:10:30,835 --> 01:10:32,962
Chegou a hora
de você voltar a viver.
1169
01:10:34,339 --> 01:10:36,674
É um passo muito importante.
1170
01:10:39,219 --> 01:10:41,429
-Não foi um pedido de casamento.
-Não.
1171
01:10:41,471 --> 01:10:43,973
Nem vão comprar
uma casa juntos.
1172
01:10:44,432 --> 01:10:48,186
Só tem que aceitar um café.
1173
01:10:48,228 --> 01:10:51,064
Um milk-shake.
Ele gosta de milk-shake.
1174
01:10:51,439 --> 01:10:52,941
Tudo bem.
1175
01:10:52,982 --> 01:10:54,734
Melhor ainda.
1176
01:10:55,235 --> 01:10:56,903
Pai!
1177
01:10:58,196 --> 01:10:59,406
Sim?
1178
01:10:59,447 --> 01:11:00,615
Se o Jacob ligar e você
disser que estou doente,
1179
01:11:00,657 --> 01:11:02,700
eu lavo a louça
durante um ano.
1180
01:11:03,118 --> 01:11:05,578
Apesar de ser uma proposta
muito atraente,
1181
01:11:05,620 --> 01:11:07,706
vou ter que recusar.
1182
01:11:08,415 --> 01:11:10,834
Ele chegou cedo! Diga
que me intoxiquei com comida.
1183
01:11:11,960 --> 01:11:13,586
Diga que fugi!
1184
01:11:17,215 --> 01:11:20,051
Oi, Sally, oi, Buddy.
Entrem. Não esperava vocês.
1185
01:11:20,093 --> 01:11:21,344
Tudo bem?
1186
01:11:21,386 --> 01:11:22,929
-Sim, claro.
-Ótimo.
1187
01:11:22,971 --> 01:11:25,724
Desculpe a bagunça na casa.
A Emma ainda está se preparando.
1188
01:11:25,765 --> 01:11:28,435
Que bom! Ainda está aqui.
Estive no centro com meu editor.
1189
01:11:28,476 --> 01:11:30,186
Certo.
Terminou o livro?
1190
01:11:30,228 --> 01:11:34,107
Bem, eu dei
o rascunho final, então...
1191
01:11:34,774 --> 01:11:36,735
-Ótimo.
-Espero que goste.
1192
01:11:36,776 --> 01:11:38,778
Cancelaram o baile
por causa da tempestade?
1193
01:11:38,820 --> 01:11:40,071
Ainda não.
1194
01:11:40,113 --> 01:11:41,656
Oi, Emma.
1195
01:11:42,240 --> 01:11:43,491
Está quase pronta?
1196
01:11:43,533 --> 01:11:46,369
Não, mas espero estar
nos próximos quatro anos.
1197
01:11:46,411 --> 01:11:49,622
Bom, não vamos atrasá-la.
Buddy e eu queríamos trazer
1198
01:11:49,956 --> 01:11:51,916
um presente de Natal
para você e seu pai.
1199
01:11:51,958 --> 01:11:53,585
Pensei muito nisso.
1200
01:11:53,626 --> 01:11:58,006
Acho que nunca poderei agradecer
o suficiente pelo que fizeram.
1201
01:11:58,673 --> 01:11:59,841
Posso abrir agora,
1202
01:11:59,883 --> 01:12:01,634
ou devemos esperar
até a manhã de Natal?
1203
01:12:02,761 --> 01:12:04,262
Vá em frente.
1204
01:12:08,641 --> 01:12:11,061
Rasgue o papel.
Vá em frente.
1205
01:12:11,269 --> 01:12:12,854
O laço é...
1206
01:12:12,896 --> 01:12:14,397
Isso mesmo.
1207
01:12:16,900 --> 01:12:18,318
É lindo.
1208
01:12:18,359 --> 01:12:20,820
É o original.
Não podemos aceitar.
1209
01:12:20,862 --> 01:12:24,991
Bom, o editor tem uma cópia.
Mas o original é de vocês.
1210
01:12:25,033 --> 01:12:26,242
Obrigado.
1211
01:12:26,785 --> 01:12:29,162
Especialmente porque não poderia
ter terminado sem vocês.
1212
01:12:29,204 --> 01:12:31,664
Vamos pendurá-lo
em um lugar de honra.
1213
01:12:31,706 --> 01:12:32,874
Sobre a lareira, pai.
1214
01:12:32,916 --> 01:12:34,751
Assim,
podemos vê-lo diariamente.
1215
01:12:34,793 --> 01:12:36,461
Está bem.
Por que não fazemos isso agora?
1216
01:12:36,503 --> 01:12:37,712
Tudo bem.
1217
01:12:38,588 --> 01:12:39,881
Pegou?
1218
01:12:39,916 --> 01:12:41,466
-Pode tirar o outro?
-Sim.
1219
01:12:41,508 --> 01:12:42,967
Muito bem.
1220
01:12:45,553 --> 01:12:47,138
-Espero que dê.
-Sim.
1221
01:12:47,180 --> 01:12:48,807
Ficou bom?
1222
01:12:49,724 --> 01:12:51,976
-É lindo.
-Ficou ótimo.
1223
01:12:52,644 --> 01:12:54,646
Se ele chegar cedo,
podem distraí-lo?
1224
01:12:54,687 --> 01:12:57,649
-Talvez demore um bom tempo.
-Não construíram Roma em um dia.
1225
01:12:57,690 --> 01:13:01,027
-Pai, isso não me consola.
-Bom, não queria...
1226
01:13:01,069 --> 01:13:02,737
Coitada,
é o primeiro baile dela.
1227
01:13:02,779 --> 01:13:05,865
O meu foi um desastre
em tafetá carmim.
1228
01:13:06,991 --> 01:13:08,743
Quer alguma coisa?
Quer ponche de ovo?
1229
01:13:08,827 --> 01:13:11,079
-Sim, seria ótimo.
-É mesmo? Está bem.
1230
01:13:14,249 --> 01:13:15,875
A árvore está linda.
1231
01:13:15,959 --> 01:13:17,335
Obrigado.
1232
01:13:19,796 --> 01:13:21,923
Não, não pode ser!
1233
01:13:22,465 --> 01:13:24,509
Quer que eu vá vê-la?
1234
01:13:24,551 --> 01:13:26,469
Sabe...?
Isso seria...
1235
01:13:26,511 --> 01:13:28,471
Seria ótimo. Sim.
1236
01:13:29,973 --> 01:13:31,141
Em?
1237
01:13:35,186 --> 01:13:36,771
Posso entrar?
1238
01:13:36,813 --> 01:13:38,148
Claro.
1239
01:13:39,858 --> 01:13:41,151
Oi.
1240
01:13:41,484 --> 01:13:43,027
Precisa de ajuda?
1241
01:13:43,695 --> 01:13:45,613
Gostaria de ser alta
como você.
1242
01:13:45,655 --> 01:13:46,781
Eu não sou alta.
1243
01:13:46,823 --> 01:13:48,908
Aposto que você vai ser
mais alta que eu um dia.
1244
01:13:48,950 --> 01:13:51,619
A altura está supervalorizada.
E resolvemos isso rapidamente.
1245
01:13:51,661 --> 01:13:52,871
Sabe como?
1246
01:13:52,912 --> 01:13:54,164
Qual roupa vai usar?
1247
01:13:54,205 --> 01:13:55,790
Vou usar esta.
1248
01:13:55,832 --> 01:13:57,042
É perfeita, adorei.
1249
01:13:57,083 --> 01:13:59,085
Vai ficar linda,
é bonita e colorida.
1250
01:14:01,627 --> 01:14:02,920
Muito bem.
1251
01:14:02,962 --> 01:14:04,297
Seu cabelo está bonito.
1252
01:14:04,338 --> 01:14:05,840
Você acha?
1253
01:14:06,465 --> 01:14:08,968
Minha irmã me convenceu
a me pentear.
1254
01:14:09,010 --> 01:14:10,595
Não sou muito aventureira,
1255
01:14:10,636 --> 01:14:13,681
mas estou tentando
mudar isso.
1256
01:14:14,473 --> 01:14:15,641
Muito bem.
1257
01:14:15,683 --> 01:14:18,603
Que tal experimentarmos
um penteado alto?
1258
01:14:18,644 --> 01:14:20,688
O que acha?
Uma coisa assim?
1259
01:14:20,730 --> 01:14:23,733
Giramos um pouco,
1260
01:14:23,941 --> 01:14:27,945
e o levantamos.
E que depois caia aí.
1261
01:14:27,987 --> 01:14:30,323
-O que acha?
-Se você pode, eu também posso.
1262
01:14:30,364 --> 01:14:32,283
Muito bem. Combinado.
1263
01:14:32,325 --> 01:14:34,493
Podemos colocar uma flor
ou uma presilha.
1264
01:14:34,535 --> 01:14:35,786
-O que acha?
-Está bom.
1265
01:14:35,828 --> 01:14:37,330
Está bom?
1266
01:14:38,039 --> 01:14:39,957
E essa? É bonita.
1267
01:14:44,545 --> 01:14:46,130
Era da minha mãe.
1268
01:14:47,673 --> 01:14:49,425
É perfeita.
1269
01:14:52,261 --> 01:14:53,387
Quem é essa garota?
1270
01:14:53,429 --> 01:14:55,389
Não a conheço.
1271
01:14:55,431 --> 01:14:56,849
Claro que sim.
1272
01:14:56,891 --> 01:15:00,102
Sempre esteve aí, só precisava
de um pouco de convencimento.
1273
01:15:02,813 --> 01:15:04,899
-Vamos tentar.
-Está bem.
1274
01:15:24,669 --> 01:15:26,212
Essa é minha pequenina?
1275
01:15:26,754 --> 01:15:28,965
Pai, está me deixando
sem graça.
1276
01:15:29,715 --> 01:15:31,133
Está parecida com sua mãe.
1277
01:15:32,260 --> 01:15:33,469
Obrigada.
1278
01:15:39,267 --> 01:15:40,476
Onde encontrou isso?
1279
01:15:40,518 --> 01:15:42,353
Na caixa de joias
da minha mãe.
1280
01:15:42,395 --> 01:15:45,064
-Posso usar?
-Claro.
1281
01:15:45,106 --> 01:15:48,234
-Não poderia ficar mais feliz.
-É uma relíquia de família?
1282
01:15:49,277 --> 01:15:52,863
Quando eu e a Lauren casamos,
fui transferido para a Alemanha.
1283
01:15:53,114 --> 01:15:54,949
E, durante as festas,
1284
01:15:54,991 --> 01:15:58,703
eu quis comprar algo especial
de Natal para ela e mandei isso.
1285
01:15:58,744 --> 01:16:01,122
Ela sempre o usava
nesta época do ano.
1286
01:16:01,163 --> 01:16:03,291
Então não podia ser
mais perfeito, certo?
1287
01:16:06,335 --> 01:16:08,504
Deve ser seu cavalheiro.
1288
01:16:09,130 --> 01:16:11,883
Muito bem, fique calma.
Mostre-se relaxada.
1289
01:16:13,676 --> 01:16:15,303
-Tudo bem, Jacob?
-Tudo. E o senhor?
1290
01:16:15,344 --> 01:16:16,846
Nada mal.
Como estão as estradas?
1291
01:16:16,881 --> 01:16:18,890
Está nevando forte.
Já estou usando os limpa-neves.
1292
01:16:18,931 --> 01:16:20,933
Que acessório
que está usando.
1293
01:16:20,975 --> 01:16:23,144
Minha mãe ficou chocada
quando o encontrei no sótão.
1294
01:16:23,185 --> 01:16:25,771
Teve que beber
duas taças de chardonnay.
1295
01:16:25,855 --> 01:16:28,107
Mas espere.
Tem um detalhe especial.
1296
01:16:29,650 --> 01:16:31,485
Muito bem, entre.
1297
01:16:39,452 --> 01:16:41,704
Você está incrível, Em.
1298
01:16:41,746 --> 01:16:43,956
Obrigada, Jacob.
Você também.
1299
01:16:44,457 --> 01:16:46,000
Temos que ir.
1300
01:16:46,292 --> 01:16:48,127
Esperem, é uma boa chance
de tirar uma foto.
1301
01:16:48,169 --> 01:16:52,131
É uma ocasião especial.
Fiquem ali antes de fugirem.
1302
01:16:52,215 --> 01:16:55,218
Vou pegar o celular.
1303
01:16:55,551 --> 01:16:57,428
Muito bem, vamos...
1304
01:16:57,470 --> 01:17:00,932
Digam: "Rudolph, o pastor alemão
de nariz vermelho!"
1305
01:17:00,973 --> 01:17:03,476
Rudolph, o pastor alemão
de nariz vermelho!
1306
01:17:03,559 --> 01:17:05,770
-Muito bem.
-E você, Sally?
1307
01:17:05,978 --> 01:17:08,022
Não, não.
Eu sou só uma visita.
1308
01:17:08,064 --> 01:17:10,399
-Vamos.
-Você é praticamente da família.
1309
01:17:10,441 --> 01:17:11,692
-Pode tirar a foto?
-Nada de foto.
1310
01:17:11,734 --> 01:17:13,736
-Vamos, vamos!
-Muito bem, Buddy, você também.
1311
01:17:13,778 --> 01:17:15,529
Venha aqui, Buddy.
1312
01:17:15,821 --> 01:17:18,282
Venha, sente-se.
Venha sentar.
1313
01:17:18,324 --> 01:17:20,243
Sente-se.
Bom garoto.
1314
01:17:21,953 --> 01:17:24,664
Sally, pode chegar um pouco
mais perto do sr. G?
1315
01:17:24,705 --> 01:17:25,998
Claro.
1316
01:17:26,040 --> 01:17:27,583
Mais perto.
1317
01:17:28,709 --> 01:17:30,878
Ande, tire a foto,
Ansel Adams.
1318
01:17:30,920 --> 01:17:32,630
Muito bem. Pronto.
Podem ir.
1319
01:17:32,672 --> 01:17:34,298
Eu amo você. Divirta-se.
1320
01:17:34,340 --> 01:17:35,883
Pode deixar. Obrigada, pai.
1321
01:17:35,925 --> 01:17:37,426
-Tchau, Em.
-Tchau.
1322
01:17:37,461 --> 01:17:39,720
-Não esqueça o casaco, querida.
-Pode deixar.
1323
01:17:39,762 --> 01:17:41,389
Muito bem.
1324
01:17:43,058 --> 01:17:45,477
Estão adoráveis, não é?
1325
01:17:47,521 --> 01:17:50,732
Muito bem. Ela já foi.
E é tarde, então...
1326
01:17:50,774 --> 01:17:52,943
Quer ficar
e tomar um chá ou...?
1327
01:17:52,985 --> 01:17:56,780
Não, não, não, tudo bem.
Com este tempo, é melhor irmos.
1328
01:17:56,822 --> 01:18:00,158
Pode ficar se quiser.
Temos um quarto de hóspedes.
1329
01:18:00,200 --> 01:18:02,035
Eu e a Emma podemos te preparar
o café da manhã.
1330
01:18:02,077 --> 01:18:04,246
Isso é...
Não podemos incomodá-los.
1331
01:18:04,288 --> 01:18:05,455
Não é incômodo algum.
1332
01:18:05,497 --> 01:18:09,209
Tudo bem. A Vermelhona já
nos protegeu de coisas piores.
1333
01:18:10,043 --> 01:18:11,461
Buddy, cadê você?
1334
01:18:11,670 --> 01:18:13,213
Vamos, Buddy.
1335
01:18:14,464 --> 01:18:16,717
-Tome cuidado.
-Sim, sim.
1336
01:18:17,259 --> 01:18:18,760
Buddy, venha!
1337
01:18:18,802 --> 01:18:20,220
Vamos!
1338
01:18:20,679 --> 01:18:22,389
Ele não gosta de neve.
1339
01:18:22,598 --> 01:18:24,474
-Você está bem?
-Sim, estou bem.
1340
01:18:24,516 --> 01:18:25,642
Vamos, amigo.
1341
01:18:25,684 --> 01:18:28,145
Bom garoto. Suba, suba!
1342
01:18:28,186 --> 01:18:29,688
Bom garoto.
1343
01:18:30,355 --> 01:18:31,481
Bom garoto, Buddy.
1344
01:18:35,110 --> 01:18:38,655
Você também sente algo, não é?
Não estou sozinho nisso, não é?
1345
01:18:39,573 --> 01:18:42,951
Não, mas não tenho mais 18 anos.
E não sou boa nisso.
1346
01:18:42,993 --> 01:18:44,578
Nem eu.
1347
01:18:47,664 --> 01:18:49,416
Só preciso ir com calma.
1348
01:18:49,791 --> 01:18:51,126
Sim.
1349
01:19:40,884 --> 01:19:43,095
Ora, Buddy. Tudo bem.
1350
01:19:59,278 --> 01:20:01,071
Tudo bem, Buddy.
1351
01:20:14,293 --> 01:20:17,087
Fique aí.
Não vai querer sair.
1352
01:20:32,686 --> 01:20:34,730
-Alô?
-Oi, Mark. É a Sally.
1353
01:20:34,771 --> 01:20:36,398
Desculpe ligar para você,
mas...
1354
01:20:37,190 --> 01:20:39,109
tenho uma pequena
emergência.
1355
01:20:39,151 --> 01:20:40,736
Onde você está? Está bem?
1356
01:20:41,028 --> 01:20:42,821
Estamos na Nona esquina
com a Main.
1357
01:20:42,863 --> 01:20:46,074
Eu e o Buddy estamos bem.
É que...
1358
01:20:47,284 --> 01:20:48,994
A caminhonete pifou.
1359
01:20:49,036 --> 01:20:50,579
Tudo bem. Vou buscar você.
1360
01:20:50,621 --> 01:20:53,040
Está bem, obrigada.
1361
01:21:02,882 --> 01:21:04,759
Fique aí.
Não, não. Fique aí.
1362
01:21:07,678 --> 01:21:09,013
Não acredito nisso.
1363
01:21:09,055 --> 01:21:11,224
Acho que é um problema
elétrico.
1364
01:21:11,265 --> 01:21:13,893
E está tudo fechado
por causa da tempestade,
1365
01:21:13,935 --> 01:21:16,646
então talvez você
possa nos levar a um hotel.
1366
01:21:17,396 --> 01:21:19,482
Está maluca?
Não vou levá-lo a um hotel.
1367
01:21:19,523 --> 01:21:20,816
Ora...
1368
01:21:23,486 --> 01:21:25,738
Eu não devia ter ido embora
de novo.
1369
01:21:26,530 --> 01:21:28,366
Eu entrei em pânico.
Desculpe.
1370
01:21:28,407 --> 01:21:31,244
É que me sinto
congelada por dentro.
1371
01:21:32,119 --> 01:21:33,329
Olhe.
1372
01:21:33,538 --> 01:21:35,414
Nós nos conhecemos
por algum motivo.
1373
01:21:35,915 --> 01:21:39,126
De todos os cachorros perdidos
e os abrigos do mundo todo,
1374
01:21:40,127 --> 01:21:42,088
de alguma forma,
1375
01:21:42,129 --> 01:21:43,673
nós nos encontramos.
1376
01:22:00,690 --> 01:22:02,441
Eu vou levar você para casa.
1377
01:22:03,734 --> 01:22:05,403
Vocês dois.
1378
01:22:06,445 --> 01:22:07,780
Está bem.
1379
01:22:09,699 --> 01:22:11,409
Vamos buscá-lo.
1380
01:22:12,702 --> 01:22:14,036
Vamos, Buddy.
1381
01:22:17,206 --> 01:22:19,208
Eu me diverti muito
esta noite, Jacob.
1382
01:22:19,250 --> 01:22:21,711
Você era a garota
mais bonita do baile.
1383
01:22:32,013 --> 01:22:34,515
-Feliz Natal, Jacob.
-Para você também.
1384
01:22:43,024 --> 01:22:44,191
Oi, menina.
1385
01:22:44,233 --> 01:22:46,235
Buddy? O que
estão fazendo aqui?
1386
01:22:46,736 --> 01:22:50,072
A Vermelhona
finalmente pifou.
1387
01:22:50,114 --> 01:22:51,949
Então vamos passar a noite
aqui.
1388
01:22:51,991 --> 01:22:54,452
-Tudo bem?
-Está brincando? Claro!
1389
01:22:54,493 --> 01:22:56,537
Achamos a estrela.
Quer colocá-la?
1390
01:22:56,579 --> 01:22:58,039
-Claro.
-Como foi o baile?
1391
01:22:58,080 --> 01:22:59,665
Como foi?
Queremos detalhes.
1392
01:22:59,707 --> 01:23:01,918
Imagino que ele se comportou
como um cavalheiro.
1393
01:23:01,959 --> 01:23:05,129
-Sim, foi um cavalheiro.
-Ótimo.
1394
01:23:05,463 --> 01:23:07,798
Nós nos divertimos muito.
Dançamos a noite toda.
1395
01:23:07,840 --> 01:23:11,510
A noite toda?
Músicas lentas, rápidas?
1396
01:23:11,545 --> 01:23:14,055
-Todas as anteriores.
-Muito bem!
1397
01:23:15,431 --> 01:23:17,725
Tem vários presentes
para você.
1398
01:23:17,767 --> 01:23:20,228
Não sei.
Mas este tem o meu nome.
1399
01:23:20,269 --> 01:23:21,854
É mesmo?
1400
01:23:28,755 --> 01:23:29,955
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee
92636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.