All language subtitles for The Christmas Shepherd (2014)-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,197 --> 00:00:22,497 O NATAL DE BUDDY E SALLY 2 00:00:23,498 --> 00:00:25,798 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 3 00:00:38,498 --> 00:00:39,916 Graham, isso é maravilhoso. 4 00:00:39,958 --> 00:00:41,584 Sim, claro. 5 00:00:42,460 --> 00:00:44,671 Estou emocionada. 6 00:00:45,880 --> 00:00:47,924 Sim, vai ser ótimo. 7 00:00:47,966 --> 00:00:49,884 Estou muito empolgada, muito emocionada. 8 00:00:49,926 --> 00:00:51,177 E o Buddy também. 9 00:00:51,427 --> 00:00:54,097 Sim, já comecei a fazer umas ilustrações. 10 00:00:54,138 --> 00:00:55,932 Acho que você vai ficar muito satisfeito. 11 00:00:56,933 --> 00:01:01,312 Bom, vou mandar o contrato assinado logo. 12 00:01:01,354 --> 00:01:03,398 Assinado, selado e enviado. 13 00:01:03,433 --> 00:01:06,025 Está bem. Muito obrigada de novo, Graham. 14 00:01:06,067 --> 00:01:08,403 O Buddy agradece, eu também. 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,656 Muito bem, cuide-se. Tchau. 16 00:01:12,782 --> 00:01:15,076 Buddy, adivinhe só? 17 00:01:15,118 --> 00:01:17,370 Você vai ser uma estrela! Eles adoraram! 18 00:01:19,247 --> 00:01:20,498 Vamos, Buddy. 19 00:01:24,419 --> 00:01:26,588 Bom garoto. Suba. 20 00:01:43,313 --> 00:01:46,065 Você vendeu o conceito para o seu editor? 21 00:01:46,107 --> 00:01:48,276 Sim, vai ser sobre um cachorro chamado Buddy 22 00:01:48,318 --> 00:01:49,527 que nasceu no Natal. 23 00:01:49,569 --> 00:01:50,778 Obrigada. 24 00:01:50,820 --> 00:01:52,572 Eu tenho algumas ilustrações. Não tenho a história toda, 25 00:01:52,614 --> 00:01:54,908 mas Buddy vai me ajudar nisso. Pode me dar aipo, por favor? 26 00:01:54,949 --> 00:01:57,827 Estou muito orgulhosa de você, Sally. 27 00:01:58,536 --> 00:02:00,371 O Dylan estaria nas nuvens. 28 00:02:00,747 --> 00:02:03,249 -É. -Isso é para o recheio da mamãe? 29 00:02:03,291 --> 00:02:05,043 Sim, não seria Dia de Ação de Graças sem ele. 30 00:02:05,084 --> 00:02:06,753 Mas me ajude, por favor. Preciso de ajuda, está bem? 31 00:02:06,794 --> 00:02:09,214 Sim, vou tirar folga na quarta. Serei sua ajudante de cozinha. 32 00:02:09,255 --> 00:02:10,840 Está bem. 33 00:02:11,341 --> 00:02:14,302 Está muito quente, é difícil entrar no clima de Natal. 34 00:02:14,344 --> 00:02:16,471 -Para o Buddy, não. -É mesmo? 35 00:02:16,513 --> 00:02:18,723 Quer essa, ou essa? Qual você quer? 36 00:02:18,765 --> 00:02:20,433 Esta é mais bonita. Gostou? 37 00:02:20,850 --> 00:02:22,894 Gostou desta? Quer esta? 38 00:02:22,936 --> 00:02:25,021 Não coma! Não vai comê-la, não é? 39 00:02:25,063 --> 00:02:26,272 Buddy, venha aqui. 40 00:02:26,314 --> 00:02:29,359 -Vamos pagar. -Não podemos roubar, macaquinho. 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,110 Incrível. 42 00:02:32,654 --> 00:02:34,072 Certo? 43 00:02:35,907 --> 00:02:37,325 O que foi, Buddy? 44 00:02:37,367 --> 00:02:39,661 Ele sempre faz isso quando vem à cidade. 45 00:02:51,005 --> 00:02:54,217 Eu sei. O papai está vivendo uma aventura, meu bem. 46 00:02:54,259 --> 00:02:57,178 Está vivendo uma aventura. Vamos nos reunir de novo um dia. 47 00:02:57,220 --> 00:02:59,264 Eu prometo. Sim. 48 00:03:01,015 --> 00:03:02,684 Eu também sinto saudade dele, Bud. 49 00:03:07,188 --> 00:03:09,816 Vamos, Bud. Vamos. Está bem? Bom garoto. 50 00:03:09,858 --> 00:03:11,442 Vá para casa. 51 00:03:11,484 --> 00:03:13,027 Bom garoto. 52 00:03:18,157 --> 00:03:20,827 GRANDE INAUGURAÇÃO 53 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 Desculpe. 54 00:03:27,250 --> 00:03:28,459 Oi. 55 00:03:28,501 --> 00:03:30,253 O que houve com o clube de fotografia? 56 00:03:30,295 --> 00:03:33,673 Decidi não entrar. Só tiram fotos digitais. 57 00:03:33,715 --> 00:03:35,466 É difícil ser a garota nova, não é? 58 00:03:35,508 --> 00:03:38,553 Zombaram da minha câmera "antiga". 59 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 A velha escola é boa. 60 00:03:40,972 --> 00:03:44,517 -Seu pai é da velha escola. -Você não é tão velho, pai... 61 00:03:44,559 --> 00:03:47,437 Sou bem velho. Vamos entrar, vou preparar algo para você. 62 00:03:49,981 --> 00:03:51,649 Pai, abrimos há um mês. 63 00:03:52,025 --> 00:03:53,735 Não entendo, onde estão todos? 64 00:03:53,776 --> 00:03:57,614 Estão na nova Starbucks. 65 00:03:58,907 --> 00:04:01,409 Não se preocupe, vamos mudar isso. 66 00:04:01,451 --> 00:04:02,577 Quer alguma coisa? 67 00:04:02,911 --> 00:04:05,830 -Sim. Banana e mirtilos? -Muito bem, já vou trazer. 68 00:04:07,290 --> 00:04:09,959 Pai, não! Não faça a dança da batida. 69 00:04:10,001 --> 00:04:13,087 -Alguém pode ver você. -O que foi? Não sente a música? 70 00:04:13,421 --> 00:04:15,256 Sei que faz isso só para me envergonhar. 71 00:04:15,298 --> 00:04:17,342 Vivo para envergonhar você. 72 00:04:17,675 --> 00:04:18,968 Pai! 73 00:04:22,180 --> 00:04:25,475 Abriu uma loja de árvores de Natal em Mulberry. 74 00:04:25,517 --> 00:04:26,976 O que acha de irmos comprar uma? 75 00:04:27,060 --> 00:04:28,937 Não acha isso precipitado? 76 00:04:28,978 --> 00:04:31,523 Achei que podia ser divertido. Como nos velhos tempos. 77 00:04:32,232 --> 00:04:34,651 Nunca vai ser como nos velhos tempos. 78 00:04:35,860 --> 00:04:38,821 Bem, vamos ter que nos acostumar, certo? 79 00:04:41,041 --> 00:04:42,334 Muito bem. 80 00:04:42,376 --> 00:04:43,836 Vou prepará-lo. 81 00:04:45,003 --> 00:04:47,673 Um dia desses, essa lata-velha vai escangalhar 82 00:04:47,714 --> 00:04:50,175 -e deixar você na mão. -Eu amo a Vermelhona. 83 00:04:50,217 --> 00:04:51,969 Nunca me decepciona. 84 00:04:52,010 --> 00:04:54,555 Querida, nenhuma mulher adulta coloca nome na caminhonete. 85 00:04:54,596 --> 00:04:56,682 Você está há tempo demais morando no campo. 86 00:04:56,723 --> 00:04:58,183 Você se preocupa demais. 87 00:05:03,021 --> 00:05:04,148 Viu eles juntos? 88 00:05:05,315 --> 00:05:08,318 Ontem à noite ia ligar para você porque eu soube 89 00:05:08,353 --> 00:05:10,654 que a casa Cullen está à venda. 90 00:05:10,696 --> 00:05:12,281 Sim, conheço essa casa. 91 00:05:12,322 --> 00:05:14,783 E está muito perto da cidade. 92 00:05:15,951 --> 00:05:20,330 Margie, passei grande parte da minha vida vivendo em bases. 93 00:05:20,372 --> 00:05:22,332 Compramos essa casa para criar raízes. 94 00:05:22,374 --> 00:05:24,293 É o meu pequeno pedaço de céu. 95 00:05:31,842 --> 00:05:33,760 Pense na sua vida social. 96 00:05:33,802 --> 00:05:34,928 Minha o quê? 97 00:05:34,970 --> 00:05:37,389 O que é isso? O que é "minha vida social"? 98 00:05:37,431 --> 00:05:39,433 Do que está falando? 99 00:05:39,475 --> 00:05:41,560 Tenho meu estúdio de arte, 100 00:05:41,602 --> 00:05:44,605 meu jardim, meu trabalho, minha solidão. 101 00:05:44,646 --> 00:05:46,106 Tenho o Buddy. E é só. 102 00:05:46,148 --> 00:05:48,150 Sou feliz. A vida é boa. 103 00:05:48,192 --> 00:05:51,195 Mas agradeço a sua preocupação. É muita gentileza sua. 104 00:05:52,739 --> 00:05:54,282 Que estranho! 105 00:05:54,616 --> 00:05:57,118 Deveria estar nevando nesta época do ano. 106 00:05:57,327 --> 00:05:59,579 O Buddy não gosta desse tempo. 107 00:06:24,437 --> 00:06:27,732 O serviço meteorológico nacional emitiu um alerta de tempestade 108 00:06:27,774 --> 00:06:31,194 para Wharton Creek e seus arredores. 109 00:06:31,236 --> 00:06:34,656 Relâmpagos, ventos fortes, chuva e granizo. 110 00:06:42,080 --> 00:06:43,414 A visibilidade diminuiu 111 00:06:43,456 --> 00:06:46,251 devido à chuva torrencial e os ventos fortes. 112 00:06:58,856 --> 00:07:00,023 Buddy? 113 00:07:03,318 --> 00:07:04,570 Buddy! 114 00:07:08,907 --> 00:07:10,159 Buddy! 115 00:07:27,426 --> 00:07:28,969 Não. 116 00:07:31,555 --> 00:07:32,848 Não. 117 00:07:32,890 --> 00:07:34,016 Buddy! 118 00:07:57,539 --> 00:07:58,707 -Oi, irmã. -Oi. 119 00:07:58,749 --> 00:08:00,793 Aconteceu algo com o Buddy e preciso da sua ajuda. 120 00:08:00,834 --> 00:08:02,503 Pode me ajudar a encontrá-lo, por favor? 121 00:08:02,544 --> 00:08:04,004 -Sim. -Desculpem. 122 00:08:05,756 --> 00:08:07,174 Eu já volto. 123 00:08:20,104 --> 00:08:22,397 Oi, meu bem. Oi. 124 00:08:23,690 --> 00:08:24,942 Não. 125 00:08:25,484 --> 00:08:27,069 Não. 126 00:08:51,886 --> 00:08:53,888 Não, não tinha microchip. 127 00:08:53,930 --> 00:08:55,807 Tinha uma coleira com o nome dele. 128 00:08:55,849 --> 00:08:57,519 Todos aqui o conhecem. 129 00:08:57,520 --> 00:08:59,519 Nunca imaginei que isso aconteceria. 130 00:08:59,978 --> 00:09:02,188 Eu aconselho que continue procurando. 131 00:09:02,230 --> 00:09:03,648 A maioria dos refúgios 132 00:09:03,690 --> 00:09:06,651 não está preparada para abrigar animais mais de uma semana. 133 00:09:07,861 --> 00:09:09,362 Está bem. 134 00:09:09,404 --> 00:09:10,905 Obrigada. 135 00:10:30,158 --> 00:10:32,035 Você me deu um baita susto, amiguinho. 136 00:10:34,037 --> 00:10:35,205 Buddy, certo? 137 00:10:35,997 --> 00:10:39,835 Tenho água na caminhonete e meio sanduíche de peru. 138 00:10:40,127 --> 00:10:41,461 Aposto que está com fome. 139 00:10:42,212 --> 00:10:44,089 Vamos. 140 00:10:57,936 --> 00:10:59,229 Bom garoto. 141 00:11:08,363 --> 00:11:09,906 Não pode ser. 142 00:11:12,534 --> 00:11:14,703 Vamos, amigo. 143 00:11:14,744 --> 00:11:16,121 Venha aqui. 144 00:11:17,330 --> 00:11:18,582 Venha aqui, amiguinho. 145 00:11:20,208 --> 00:11:21,668 Sorria, Buddy. 146 00:11:29,926 --> 00:11:31,761 Buddy! 147 00:11:39,853 --> 00:11:41,313 Buddy! 148 00:12:14,021 --> 00:12:15,815 Parece um pouco fraco. 149 00:12:15,856 --> 00:12:17,691 As patas não parecem bem. 150 00:12:17,733 --> 00:12:20,194 Provavelmente andou muito. 151 00:12:20,736 --> 00:12:22,947 Vou mandar examiná-lo. 152 00:12:23,406 --> 00:12:25,116 Gostaria de poder levá-lo para casa, 153 00:12:25,157 --> 00:12:27,243 mas minha esposa é alérgica a tudo. 154 00:12:27,576 --> 00:12:29,120 O nome dele é Buddy. 155 00:12:30,079 --> 00:12:32,206 Deve haver mil Buddies por aí. 156 00:12:32,623 --> 00:12:34,083 Não como esse. 157 00:12:38,838 --> 00:12:40,381 Boa sorte, amiguinho. 158 00:12:44,385 --> 00:12:45,594 Vamos. 159 00:12:52,726 --> 00:12:55,563 Visitamos todos os refúgios em um raio de 30km. 160 00:12:55,604 --> 00:12:57,898 Mas não tivemos resultados, 161 00:12:57,940 --> 00:13:02,278 então decidimos expandir a busca para 60km. 162 00:13:02,570 --> 00:13:04,363 Encontrou algo na página de cães perdidos? 163 00:13:04,405 --> 00:13:08,409 Não, entro todo dia, mas... 164 00:13:08,743 --> 00:13:13,539 Nada. Não sei, Jack. Está desaparecido há uma semana. 165 00:13:13,914 --> 00:13:15,916 Queria estar aí para ajudá-la, mãe. 166 00:13:15,958 --> 00:13:17,626 Eu sei, querido. 167 00:13:17,668 --> 00:13:20,004 Apenas reze por ele, está bem? 168 00:13:20,012 --> 00:13:21,347 Pode deixar. 169 00:13:22,732 --> 00:13:24,401 Estou quase sentindo o cheiro do seu recheio. 170 00:13:24,442 --> 00:13:26,403 -Sim! -A receita da vovó, não é? 171 00:13:26,444 --> 00:13:27,737 Oi, Jack! 172 00:13:27,779 --> 00:13:30,407 Preparei uma torta de maçã holandesa em sua homenagem. 173 00:13:30,448 --> 00:13:31,908 Obrigado, tia Beth. 174 00:13:32,284 --> 00:13:34,160 Você está magro. Está comendo direito? 175 00:13:34,244 --> 00:13:35,829 Mãe, estou bem. 176 00:13:36,288 --> 00:13:37,455 Quando você vier em junho, 177 00:13:37,497 --> 00:13:38,748 vamos comemorar o Dia de Ação de Graças 178 00:13:38,790 --> 00:13:41,793 com todos os acompanhamentos, toda sua comida favorita. 179 00:13:43,545 --> 00:13:45,213 Mãe, tenho que ir. 180 00:13:45,255 --> 00:13:46,923 Estão me chamando. 181 00:13:48,425 --> 00:13:50,427 Feliz Dia de Ação de Graças, mãe. 182 00:13:51,011 --> 00:13:53,221 Não se preocupe com o Buddy, está bem? 183 00:13:53,805 --> 00:13:55,432 Ele vai encontrar você. 184 00:13:57,309 --> 00:14:00,896 Eu sei, querido. Cuide-se. Eu amo você, querido. 185 00:14:00,937 --> 00:14:03,273 -Eu também amo você. -Cuide-se. 186 00:14:03,315 --> 00:14:05,650 Pode deixar. Amo você, mãe. Tchau. 187 00:14:06,735 --> 00:14:08,195 Tchau. 188 00:14:14,877 --> 00:14:16,587 Dez camas para cachorro, 189 00:14:16,629 --> 00:14:18,672 -dez coleiras... -Em, eu e sua tia estamos indo. 190 00:14:18,714 --> 00:14:20,549 Por que não vem se despedir? 191 00:14:23,636 --> 00:14:24,762 É época de Natal. 192 00:14:24,804 --> 00:14:28,057 Por falar nisso, estive pensando nos presentes. 193 00:14:28,098 --> 00:14:31,977 É mesmo? Pensei que quisesse um Natal simples. 194 00:14:32,019 --> 00:14:34,897 Achei que seria divertido montar um quarto escuro no porão. 195 00:14:35,439 --> 00:14:37,316 Como sua mãe tinha na antiga casa? 196 00:14:38,108 --> 00:14:39,610 Sua mãe adoraria isso, Em. 197 00:14:39,652 --> 00:14:41,320 Por que não põe na lista de desejos? 198 00:14:41,362 --> 00:14:42,988 Sou grande para listas de desejos. 199 00:14:43,030 --> 00:14:45,115 Ninguém é grande demais para desejos. 200 00:14:45,825 --> 00:14:47,701 A sra. Carlson virá depois da escola. 201 00:14:47,743 --> 00:14:49,411 Revisei a redação, está na bancada. 202 00:14:49,453 --> 00:14:52,373 E o jantar está na geladeira, caso demoremos. 203 00:14:52,748 --> 00:14:54,416 Pai, eu posso me cuidar sozinha. 204 00:14:54,458 --> 00:14:56,043 Certo, menina. 205 00:14:56,261 --> 00:14:57,887 -Divirtam-se. -Sim. 206 00:15:03,435 --> 00:15:04,686 Sim. 207 00:15:07,021 --> 00:15:09,357 Você vem comigo. 208 00:15:10,191 --> 00:15:11,776 Quantos você pode levar, Greta? 209 00:15:12,360 --> 00:15:15,572 Conseguir 10 lares permanentes é o número mágico. 210 00:15:15,989 --> 00:15:18,324 Também vou levar este poodle. 211 00:15:20,493 --> 00:15:22,954 Oi, amigo. Qual o seu nome? 212 00:15:24,581 --> 00:15:25,874 Buddy. 213 00:15:27,250 --> 00:15:28,626 Bom nome. 214 00:15:28,668 --> 00:15:31,212 Tínhamos um pastor quando éramos crianças. 215 00:15:31,254 --> 00:15:33,381 Stella, era uma cadela fantástica. 216 00:15:38,928 --> 00:15:41,473 Sim, olhe para você. 217 00:15:41,514 --> 00:15:43,850 Parece que gosta de militares. 218 00:15:44,726 --> 00:15:46,186 Buddy? 219 00:15:46,227 --> 00:15:47,896 Eu estive na reserva. 220 00:15:49,355 --> 00:15:51,900 Posso tirá-lo para conhecer sua personalidade? 221 00:15:53,860 --> 00:15:56,780 Alguém quer brincar. Está vendo o que tenho, não é? 222 00:15:56,821 --> 00:15:59,282 Quer brincar, certo? Sim, quer brincar. 223 00:15:59,324 --> 00:16:01,618 Certo? Quer ir pegar? 224 00:16:01,659 --> 00:16:03,411 Quer? Vamos ver se consegue. 225 00:16:03,453 --> 00:16:04,621 Vamos lá. 226 00:16:05,172 --> 00:16:06,965 Por que não o adota? 227 00:16:07,299 --> 00:16:10,803 Eu adoraria, mas acho que a Emma ainda não está preparada. 228 00:16:11,512 --> 00:16:14,139 Alguém vai adotá-lo, não é? Vamos. 229 00:16:14,223 --> 00:16:15,557 Não, não. 230 00:16:15,599 --> 00:16:17,559 Já falei, não temos espaço no canil. 231 00:16:17,601 --> 00:16:19,645 Não tem lugar na caminhonete. Está cheia. 232 00:16:26,735 --> 00:16:28,987 Bom garoto. 233 00:16:31,532 --> 00:16:32,950 A minha mãe teria me consultado primeiro. 234 00:16:32,991 --> 00:16:35,244 Só porque tenho 13 anos, minha opinião não conta? 235 00:16:35,619 --> 00:16:37,413 Desculpe, meu bem. 236 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 Mas tive que decidir na hora, e fiz isso. 237 00:16:42,209 --> 00:16:44,795 -Pai, ele está doente. -Não, está bem. 238 00:16:44,830 --> 00:16:47,256 Machucou um pouco as patas quando fugiu. 239 00:16:47,297 --> 00:16:49,466 Sua tia disse... 240 00:16:49,508 --> 00:16:51,009 que vai achar um lar permanente para ele, 241 00:16:51,051 --> 00:16:54,346 mas vai ficar conosco duas semanas no máximo. 242 00:16:54,388 --> 00:16:57,683 Deve ser um cão maravilhoso, e merece uma família de verdade. 243 00:16:57,724 --> 00:17:00,227 E acho que não somos mais. 244 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 Em, por favor. 245 00:17:43,313 --> 00:17:45,315 Sei o que está fazendo. 246 00:17:46,191 --> 00:17:48,193 Não faça com que me apaixone por você. 247 00:17:48,234 --> 00:17:50,236 Você só está de passagem. 248 00:18:10,974 --> 00:18:12,643 Sabe algo de geometria? 249 00:18:33,330 --> 00:18:34,873 Hora de levantar, querida. 250 00:18:41,839 --> 00:18:43,632 Ficou aqui a noite toda? 251 00:18:43,924 --> 00:18:45,134 Basicamente. 252 00:18:45,175 --> 00:18:47,177 Não tive coragem de acordá-lo. 253 00:18:57,780 --> 00:18:59,073 Precisa sair, amigo? 254 00:19:20,553 --> 00:19:21,929 Oi! 255 00:19:23,848 --> 00:19:25,224 Obrigado, Buddy! 256 00:19:25,266 --> 00:19:27,560 Bom garoto. Você é um bom garoto. 257 00:19:27,894 --> 00:19:29,687 Você trouxe o jornal. 258 00:19:30,146 --> 00:19:31,356 Bom garoto. 259 00:19:33,983 --> 00:19:35,443 Oi. 260 00:19:35,610 --> 00:19:37,278 Oi. 261 00:20:11,396 --> 00:20:12,980 Tudo bem. 262 00:20:21,323 --> 00:20:22,449 Oi. 263 00:20:22,491 --> 00:20:24,159 Está preparando-o para seu novo lar? 264 00:20:24,493 --> 00:20:25,744 Esse é o plano. 265 00:20:26,912 --> 00:20:29,581 Acho que não precisa mais de curativo. 266 00:20:29,623 --> 00:20:32,251 Estava me acostumando a tê-lo aqui. 267 00:20:32,292 --> 00:20:34,420 É, foi ótimo, não foi? 268 00:20:35,295 --> 00:20:37,506 -Posso ajudar? -Sim, vá em frente. 269 00:20:37,840 --> 00:20:39,925 Tem sorte de receber seus cuidados. 270 00:20:43,220 --> 00:20:46,306 Isso me lembra de quando trouxemos minha mãe do hospital. 271 00:20:46,348 --> 00:20:48,100 Lembra? 272 00:20:48,142 --> 00:20:49,518 Tivemos que colocar a cama na sala, 273 00:20:49,560 --> 00:20:51,854 porque ela não podia subir escada. 274 00:20:52,354 --> 00:20:54,231 Sim. Estava feliz por estar em casa! 275 00:20:54,815 --> 00:20:56,859 Não quero que ele vá, pai. 276 00:20:56,900 --> 00:20:58,485 Olhe para ele. 277 00:20:58,819 --> 00:21:00,154 Está muito feliz aqui. 278 00:21:01,071 --> 00:21:03,365 Não podemos adotá-lo de forma permanente? 279 00:21:03,949 --> 00:21:05,784 É uma grande responsabilidade. 280 00:21:06,618 --> 00:21:09,246 O Buddy já parece que faz parte da nossa casa. 281 00:21:12,249 --> 00:21:13,917 Tem certeza, Em? 282 00:21:13,959 --> 00:21:15,794 Podemos continuar chamando-o de Buddy? 283 00:21:16,712 --> 00:21:18,422 Com certeza. 284 00:21:19,381 --> 00:21:21,050 Está ouvindo isso, Buddy? 285 00:21:25,271 --> 00:21:27,899 Vou ser sincera com você, Graham, para mim... 286 00:21:27,940 --> 00:21:29,400 é quase impossível trabalhar. 287 00:21:29,442 --> 00:21:32,570 Só penso em onde ele está. 288 00:21:32,612 --> 00:21:34,447 Se está a salvo. 289 00:21:35,448 --> 00:21:36,783 Sei que você quer o livro para o Natal, 290 00:21:36,824 --> 00:21:40,662 mas, com o desaparecimento de Buddy, não sei se consigo... 291 00:21:42,872 --> 00:21:44,791 Posso ligar para você depois? 292 00:21:45,166 --> 00:21:46,292 Está bem. 293 00:21:46,334 --> 00:21:48,962 Desculpe, Graham. 294 00:21:49,671 --> 00:21:51,255 Sim, obrigada. 295 00:22:10,274 --> 00:22:12,318 Buddy! 296 00:22:12,819 --> 00:22:14,529 Meu Deus. 297 00:22:18,616 --> 00:22:20,159 Buddy. 298 00:22:23,036 --> 00:22:25,455 Não entendo como chegou até Monroe. 299 00:22:25,497 --> 00:22:28,917 Fica a 2h daqui. Não procurei em abrigos tão distantes. 300 00:22:29,209 --> 00:22:31,211 Quando o encontrei, eu estava indo para o oeste. 301 00:22:31,503 --> 00:22:34,631 Monroe foi o primeiro abrigo que encontrei. 302 00:22:35,507 --> 00:22:37,718 Sim, faz sentido. 303 00:22:37,759 --> 00:22:40,387 Estava bem? Estava ferido ou algo? 304 00:22:40,470 --> 00:22:43,098 Considerando que estava perdido, estava muito bem. 305 00:22:43,348 --> 00:22:44,499 Graças a Deus. 306 00:22:44,532 --> 00:22:46,951 Não sei como te agradecer. 307 00:22:47,827 --> 00:22:50,621 E também distribui árvores de Natal. Isso é... 308 00:22:51,580 --> 00:22:53,666 Isso só acontece com o Buddy. 309 00:22:53,707 --> 00:22:56,502 Ele parece um cão maravilhoso, sra. Brown. 310 00:22:58,379 --> 00:22:59,922 Sim. 311 00:23:00,966 --> 00:23:02,175 Não estou vendo nada no registro. 312 00:23:02,217 --> 00:23:03,844 A diretora da clínica vem amanhã. 313 00:23:03,885 --> 00:23:05,095 Está bem. 314 00:23:05,137 --> 00:23:07,430 O transportador disse que foi perto do Dia de Ação de Graças. 315 00:23:07,472 --> 00:23:09,641 Pode procurá-lo perto dessa data? 316 00:23:09,933 --> 00:23:11,518 Espere aí. Achei algo. 317 00:23:11,560 --> 00:23:14,229 Tivemos um pastor chamado Buddy de uns cinco anos. 318 00:23:14,479 --> 00:23:16,815 Sim, pode ser ele. 319 00:23:16,857 --> 00:23:19,025 Não está mais aqui? Onde pode estar? 320 00:23:19,067 --> 00:23:20,443 Em Boston. 321 00:23:20,777 --> 00:23:22,195 Em Boston? 322 00:23:27,951 --> 00:23:29,870 Resgate de Animais Arca de Noé, Greta falando. 323 00:23:29,911 --> 00:23:31,329 Oi... 324 00:23:31,371 --> 00:23:32,747 Meu nome é Sally Brown. 325 00:23:32,789 --> 00:23:35,167 Liguei para falar do meu pastor alemão. 326 00:23:35,208 --> 00:23:36,293 O nome dele é Buddy. 327 00:23:36,376 --> 00:23:38,753 Queria saber se ainda está sob os seus cuidados. 328 00:23:39,463 --> 00:23:41,214 Buddy, sim. 329 00:23:41,715 --> 00:23:43,925 Está com uma coleira branca e tem um azevinho... 330 00:23:43,967 --> 00:23:46,219 Com o nome pintado do lado? 331 00:23:49,306 --> 00:23:51,850 -Sra. Brown, está aí? -Sim, desculpe. 332 00:23:52,726 --> 00:23:54,227 Ele está bem? 333 00:23:55,145 --> 00:23:56,771 Está são e salvo. 334 00:23:56,813 --> 00:23:58,106 Ótimo. 335 00:23:58,148 --> 00:24:00,650 Meu Deus. Como ele foi parar em Boston? 336 00:24:00,984 --> 00:24:04,946 Eu resgato animais de abrigos da Costa Leste e trago para cá 337 00:24:04,981 --> 00:24:06,490 para encontrar um lar para eles. 338 00:24:07,824 --> 00:24:11,703 Sra. Brown, o Buddy foi adotado por uma família. 339 00:24:12,287 --> 00:24:14,247 Mas é o meu cachorro. 340 00:24:14,289 --> 00:24:16,625 É meu cachorro há cinco anos. 341 00:24:16,666 --> 00:24:18,126 Sim, eu entendo. 342 00:24:18,168 --> 00:24:20,754 Sei que deve ser muito difícil para você, mas... 343 00:24:20,796 --> 00:24:22,047 Não, você... 344 00:24:22,088 --> 00:24:23,423 Eu sou a dona dele. 345 00:24:23,465 --> 00:24:25,634 Não costumo receber este tipo de ligação, 346 00:24:25,675 --> 00:24:27,719 então vou precisar ver os documentos. 347 00:24:29,513 --> 00:24:32,224 Ele não está registrado. 348 00:24:32,265 --> 00:24:36,102 Meu marido o encontrou no exterior... 349 00:24:36,353 --> 00:24:39,356 e o trouxe para casa. Posso te dar esses papéis. 350 00:24:39,397 --> 00:24:42,776 Farei o que for preciso, só quero recuperar meu cachorro. 351 00:24:42,818 --> 00:24:45,487 Muito bem, vou entrar em contato com a família. 352 00:24:45,529 --> 00:24:49,032 Vou logo avisando que talvez não seja tão fácil quanto pensa. 353 00:24:49,574 --> 00:24:52,994 Vou me comunicar com você assim que falar com a família. 354 00:24:53,838 --> 00:24:55,005 Tchau. 355 00:25:22,041 --> 00:25:23,668 Cadê a Emma? 356 00:25:23,710 --> 00:25:25,795 Eu falei para ela levar o Buddy para passear. 357 00:25:27,881 --> 00:25:29,174 O que você sabe? 358 00:25:29,716 --> 00:25:31,634 Os papéis estão certos. 359 00:25:31,676 --> 00:25:33,511 Em todos esses anos que resgato cães, 360 00:25:33,553 --> 00:25:35,722 nunca me aconteceu isso. 361 00:25:36,181 --> 00:25:37,682 O que vou falar para a Emma? 362 00:25:37,724 --> 00:25:40,894 Ela já passou pelo suficiente para a idade dela. 363 00:25:41,519 --> 00:25:43,688 -Isso vai partir o coração dela. -Eu sei. 364 00:25:46,357 --> 00:25:48,651 Essa mulher gostaria de se encontrar com você. 365 00:25:50,570 --> 00:25:52,155 Como quer lidar com isso? 366 00:26:15,386 --> 00:26:17,097 Querida família Greene, 367 00:26:17,138 --> 00:26:20,475 estou escrevendo para falar do cão mais incrível do mundo. 368 00:26:20,517 --> 00:26:22,769 Mas provavelmente já saibam disso. 369 00:26:23,561 --> 00:26:25,688 No mês passado, tivemos uma tempestade aqui 370 00:26:25,730 --> 00:26:27,232 que destruiu a nossa cerca. 371 00:26:27,273 --> 00:26:30,652 Quando o Buddy fugiu, fiquei arrasada. 372 00:26:30,944 --> 00:26:32,695 Ele é meu companheiro, 373 00:26:32,737 --> 00:26:34,864 minha inspiração e meu melhor amigo 374 00:26:34,906 --> 00:26:37,909 desde que meu marido morreu há dois anos. 375 00:26:38,201 --> 00:26:41,621 Originalmente era do Dylan, e eram inseparáveis. 376 00:26:42,247 --> 00:26:45,125 Meu marido sobreviveu a três missões no exterior 377 00:26:45,166 --> 00:26:46,626 sem um arranhão sequer, 378 00:26:46,668 --> 00:26:50,547 só para ter um ataque cardíaco enquanto corria. 379 00:26:51,923 --> 00:26:53,716 Para o meu filho e para mim, 380 00:26:53,751 --> 00:26:55,885 o Buddy é nossa última conexão com ele. 381 00:26:56,553 --> 00:27:00,056 Por favor, peço que o deixem voltar para casa antes do Natal. 382 00:27:01,558 --> 00:27:04,102 Atenciosamente, Sally Brown. 383 00:27:13,521 --> 00:27:15,064 Buddy, vamos! 384 00:27:26,451 --> 00:27:27,618 Alô? 385 00:27:27,660 --> 00:27:31,038 Oi, eu sou Mark Green, estou ligando pelo Buddy. 386 00:27:31,873 --> 00:27:33,124 Oi. 387 00:27:33,207 --> 00:27:35,418 Como ele está? Ele está bem? 388 00:27:36,419 --> 00:27:38,045 Sim, está bem. 389 00:27:38,546 --> 00:27:39,756 Que bom! 390 00:27:39,797 --> 00:27:43,301 Muito obrigada por entrar em contato comigo. 391 00:27:44,719 --> 00:27:48,097 Não sabia se ia fazer isso, sr. Greene, muito obrigada. 392 00:27:50,349 --> 00:27:52,018 Eu estava muito preocupada com ele, 393 00:27:52,059 --> 00:27:55,271 e graças a Deus que você e sua família o acolheram. 394 00:27:55,980 --> 00:27:57,356 Pode parecer um pouco estranho. 395 00:27:57,398 --> 00:27:59,692 Mas quero ter certeza de que é o meu cachorro, 396 00:27:59,734 --> 00:28:01,235 o meu Buddy. 397 00:28:01,277 --> 00:28:03,571 Greta não confirmou? 398 00:28:03,613 --> 00:28:05,198 É, eu sei. 399 00:28:05,239 --> 00:28:08,576 Só quero ter certeza, se é que me entende. 400 00:28:10,369 --> 00:28:13,414 Eu posso te mandar uma foto. 401 00:28:13,456 --> 00:28:15,041 Minha filha tirou várias. 402 00:28:15,082 --> 00:28:17,210 Está bem. Eu te agradeço. 403 00:28:17,251 --> 00:28:18,669 Certo. 404 00:28:20,379 --> 00:28:22,298 É pedir demais... 405 00:28:22,340 --> 00:28:23,966 se posso ir vê-lo? 406 00:28:24,008 --> 00:28:26,511 Eu moro só a uma hora, em Warm Springs, 407 00:28:26,552 --> 00:28:29,597 e poderia ir a qualquer hora. 408 00:28:29,639 --> 00:28:31,682 Se você concordar. 409 00:28:32,809 --> 00:28:34,393 Eu... 410 00:28:35,645 --> 00:28:37,563 Não tenho muita certeza disso. 411 00:28:39,065 --> 00:28:41,651 Não quero importuná-lo, mas... 412 00:28:41,692 --> 00:28:44,237 Vou ser sincero com você. 413 00:28:44,278 --> 00:28:46,864 Minha filha sofreu muito. 414 00:28:46,906 --> 00:28:49,992 Perdeu a mãe há dois anos. 415 00:28:50,618 --> 00:28:52,453 E... 416 00:28:52,488 --> 00:28:57,291 Bom, para mim é difícil tomar decisões sem falar com ela. 417 00:28:57,292 --> 00:28:59,211 Estou tentando cuidar da minha filha. 418 00:29:00,504 --> 00:29:03,257 Muito bem, muito obrigada. Eu te agradeço. 419 00:29:03,507 --> 00:29:05,134 Boa noite. 420 00:29:54,692 --> 00:29:55,860 Em? 421 00:29:55,902 --> 00:29:57,070 Tome. 422 00:30:00,656 --> 00:30:02,158 Tenho que falar uma coisa com você. 423 00:30:04,744 --> 00:30:07,330 Sua tia veio ontem para nos comunicar algo. 424 00:30:09,040 --> 00:30:12,043 A dona do Buddy apareceu. 425 00:30:12,835 --> 00:30:15,171 Como assim? Nós somos os donos dele. 426 00:30:15,505 --> 00:30:17,840 Uma mulher de Warm Springs... 427 00:30:17,882 --> 00:30:20,968 Ninguém vai tirar o Buddy de mim. 428 00:30:24,263 --> 00:30:25,973 Você tem que ler isto. 429 00:30:35,066 --> 00:30:36,359 É nosso cachorro. 430 00:30:36,401 --> 00:30:39,112 Eu sei, e estive lutando com isso a noite toda, 431 00:30:39,153 --> 00:30:40,988 mas temos que fazer a coisa certa. 432 00:30:41,239 --> 00:30:43,366 Não tem coisa certa, pai. 433 00:30:43,408 --> 00:30:45,993 Independente do que fizermos, alguém vai acabar sofrendo. 434 00:30:46,577 --> 00:30:49,247 Tenho pena dessa mulher. Mesmo. 435 00:30:49,288 --> 00:30:52,291 Ela tem uma história com o cachorro. Era do marido dela. 436 00:30:53,084 --> 00:30:55,211 Nós só o temos há duas semanas. 437 00:30:57,046 --> 00:30:58,798 Ela quer vir vê-lo. 438 00:30:59,298 --> 00:31:01,634 Quer levá-lo, não é? 439 00:31:01,926 --> 00:31:03,428 Ei. 440 00:31:04,971 --> 00:31:06,139 Em... 441 00:31:26,577 --> 00:31:28,245 -Sally? -Sim. 442 00:31:28,287 --> 00:31:29,788 -Mark? -Sim. 443 00:31:29,830 --> 00:31:31,373 Oi. 444 00:31:31,582 --> 00:31:33,167 Por favor, entre. 445 00:31:33,208 --> 00:31:34,376 Obrigada. 446 00:31:38,756 --> 00:31:43,010 Cheguei meia hora antes, então dei voltas no quarteirão. 447 00:31:44,303 --> 00:31:45,721 Ela gosta de brinquedos. 448 00:31:45,763 --> 00:31:47,389 É, tem que ver a minha casa. 449 00:31:47,431 --> 00:31:50,100 Parece uma loja de animais de estimação que explodiu. 450 00:31:50,851 --> 00:31:53,020 Ela gosta de jogar hóquei com as almofadas. 451 00:31:53,062 --> 00:31:54,813 Sim. Sim... 452 00:32:01,862 --> 00:32:03,447 Ele está aqui? 453 00:32:03,489 --> 00:32:05,491 Emma o levou para passear. 454 00:32:05,532 --> 00:32:09,536 Estava cheio de energia e ansiedade esta manhã. 455 00:32:09,578 --> 00:32:11,371 Foi como se soubesse. 456 00:32:11,663 --> 00:32:14,750 Sim, acredite, ele sabe. Esse cachorro sabe de tudo. 457 00:32:14,792 --> 00:32:16,585 Vão voltar logo. 458 00:32:16,919 --> 00:32:19,046 Quer alguma coisa? Um copo d'água, ou algo? 459 00:32:19,088 --> 00:32:20,923 Seria bom, obrigada. 460 00:32:27,679 --> 00:32:29,848 Sua casa é bonita. 461 00:32:30,224 --> 00:32:32,434 Tinha que vê-la antes de nos mudarmos. 462 00:32:32,476 --> 00:32:34,770 Minha filha pensava que eu tinha enlouquecido. 463 00:32:37,856 --> 00:32:39,108 Obrigada. 464 00:32:39,149 --> 00:32:40,567 Parece que dedicou muito trabalho a ela. É linda. 465 00:32:40,609 --> 00:32:42,653 Sim, lixamos a madeira durante semanas. 466 00:32:42,694 --> 00:32:44,905 A demolição da cozinha foi um pesadelo. 467 00:32:56,352 --> 00:32:57,687 Muito bem. 468 00:32:57,729 --> 00:32:59,689 Vou tirar uma do outro lado de novo, pronto? 469 00:33:01,357 --> 00:33:02,525 Muito bem. 470 00:33:02,734 --> 00:33:05,194 -Você está bem? -Sim, estou bem. Posso? 471 00:33:05,236 --> 00:33:06,487 Sim. 472 00:33:08,906 --> 00:33:10,450 Buddy? 473 00:33:10,491 --> 00:33:12,744 Buddy, venha aqui! 474 00:33:25,590 --> 00:33:27,258 Oi, Buddy. 475 00:33:31,554 --> 00:33:33,848 Venha aqui. Vá pegar. 476 00:33:34,307 --> 00:33:37,018 Ele parece muito saudável, como se nada tivesse acontecido. 477 00:33:37,310 --> 00:33:38,686 É. 478 00:33:38,728 --> 00:33:40,980 Bom, não comia muito quando chegou aqui, 479 00:33:41,022 --> 00:33:43,274 mas agora virou um comilão. 480 00:33:44,150 --> 00:33:45,693 Você o tem desde que era filhote? 481 00:33:45,735 --> 00:33:49,197 Meu marido o encontrou perto da barraca dele em Beirute 482 00:33:49,238 --> 00:33:50,364 na manhã de Natal. 483 00:33:50,406 --> 00:33:52,909 Não fazíamos ideia de onde vinha ou qual idade tinha, 484 00:33:52,950 --> 00:33:55,328 então decidimos comemorar o aniversário dele no Natal. 485 00:33:55,369 --> 00:33:57,330 O Buddy é um cachorro de sorte. 486 00:33:57,371 --> 00:34:02,043 Quando é que um animal encontra dois bons lares? 487 00:34:02,085 --> 00:34:04,170 Às vezes não encontram nem um. 488 00:34:04,880 --> 00:34:07,382 Em, você está calada. Tem alguma pergunta? 489 00:34:07,800 --> 00:34:09,009 Na verdade, não. 490 00:34:10,260 --> 00:34:13,097 Você é fotógrafa? 491 00:34:13,806 --> 00:34:15,474 Por enquanto, é só um passatempo. 492 00:34:16,100 --> 00:34:18,519 A mãe dela era fotógrafa independente 493 00:34:18,602 --> 00:34:21,271 da revista "Manhattan Style and Living". 494 00:34:21,313 --> 00:34:22,689 Essa câmera era dela. 495 00:34:22,731 --> 00:34:25,734 -É à cor ou preta e branca? -Preta e branca. 496 00:34:25,776 --> 00:34:27,069 Uma purista. 497 00:34:27,111 --> 00:34:28,946 À cor, você consegue fotos da roupa das pessoas. 498 00:34:28,987 --> 00:34:32,074 Em preto e branco, você captura sua alma. 499 00:34:32,116 --> 00:34:35,411 Você tem sorte. Nem todos têm esse olho artístico. 500 00:34:35,619 --> 00:34:37,913 Vai levá-lo para casa? 501 00:34:38,997 --> 00:34:40,165 Em... 502 00:34:40,207 --> 00:34:41,667 Tudo bem. 503 00:34:43,502 --> 00:34:45,462 Emma, eu... 504 00:34:45,796 --> 00:34:49,550 Primeiro, queria me certificar de que estava são e salvo. 505 00:34:49,591 --> 00:34:52,052 E vocês estão cuidando dele muito bem. 506 00:34:54,096 --> 00:34:57,015 Nós três vamos discutir isso, está bem? 507 00:34:58,101 --> 00:35:00,019 Pai, posso me retirar? 508 00:35:01,312 --> 00:35:02,689 Claro. 509 00:35:06,359 --> 00:35:09,195 Acho que nós três não vamos discutir isso. 510 00:35:12,240 --> 00:35:14,576 Não posso imaginar o que ela está passando. 511 00:35:18,163 --> 00:35:19,664 -Sally... -Sim. 512 00:35:19,748 --> 00:35:22,375 Sinceramente não sei como vamos resolver isso. 513 00:35:22,876 --> 00:35:25,920 Ela sofreu muito nos últimos dois anos. 514 00:35:25,962 --> 00:35:28,298 E não imagino fazê-la sofrer mais. 515 00:35:33,094 --> 00:35:34,554 Eu entendo. 516 00:35:37,807 --> 00:35:40,143 É que... 517 00:35:45,565 --> 00:35:47,484 O que acha de... 518 00:35:48,109 --> 00:35:50,528 conversarmos daqui a uns dias? Concorda? 519 00:35:50,987 --> 00:35:52,489 Sim. 520 00:35:56,326 --> 00:35:57,619 Muito bem. 521 00:36:01,956 --> 00:36:04,250 Oi, Buddy. A pata? 522 00:36:05,752 --> 00:36:08,254 Comporte-se bem, ouviu? Isto não é uma despedida. 523 00:36:08,546 --> 00:36:09,881 Está bem? 524 00:36:10,215 --> 00:36:11,591 Eu amo você, Buddy. 525 00:36:13,718 --> 00:36:15,762 Você tem o meu celular, o telefone da minha casa 526 00:36:15,804 --> 00:36:18,723 -e meu e-mail, certo? -Sim, sim, tenho. 527 00:36:19,516 --> 00:36:21,684 Gostaria de me despedir da sua filha, se for possível. 528 00:36:21,726 --> 00:36:22,852 Sim. 529 00:36:23,311 --> 00:36:24,562 Em! 530 00:36:24,604 --> 00:36:26,147 Por que não sai? 531 00:36:26,606 --> 00:36:27,941 A Sally vai embora. 532 00:36:40,538 --> 00:36:42,748 Só queria te agradecer. 533 00:36:43,791 --> 00:36:46,335 Agradecer? Não fiz nada. 534 00:36:46,669 --> 00:36:49,213 Você acolheu um estranho quando precisava de um lar. 535 00:36:50,005 --> 00:36:52,967 Pouca gente tem um coração tão grande. 536 00:36:54,719 --> 00:36:56,137 Muito obrigada. 537 00:37:01,809 --> 00:37:03,477 Buddy, venha! 538 00:37:04,895 --> 00:37:06,939 Bom garoto. Entre com a Emma. 539 00:37:19,535 --> 00:37:20,953 Você é boa com crianças. 540 00:37:21,620 --> 00:37:24,373 Pratiquei um pouco. E escrevo livros infantis. 541 00:37:24,415 --> 00:37:25,624 É mesmo? 542 00:37:28,085 --> 00:37:29,795 Você é... 543 00:37:31,005 --> 00:37:33,215 Você é Sally Brown. 544 00:37:33,758 --> 00:37:34,967 Sim. 545 00:37:35,002 --> 00:37:37,636 -Pode-se dizer que sim. -Só agora que percebi. 546 00:37:37,678 --> 00:37:39,221 Temos a maioria dos seus livros. 547 00:37:39,263 --> 00:37:40,389 Está brincando? 548 00:37:40,473 --> 00:37:43,267 Minha esposa costumava lê-los para a Emma. 549 00:37:44,268 --> 00:37:47,021 Isso é ótimo. Obrigada por me contar. 550 00:37:47,354 --> 00:37:48,939 Eu te agradeço. 551 00:37:50,900 --> 00:37:53,444 O Buddy vai ficar bem. 552 00:37:53,736 --> 00:37:55,946 É, eu sei. 553 00:37:59,366 --> 00:38:01,869 É que... 554 00:38:04,497 --> 00:38:06,957 Muito obrigada por me deixar vir vê-lo. 555 00:38:06,999 --> 00:38:08,501 De nada. 556 00:38:12,555 --> 00:38:13,973 Cuide-se. 557 00:38:24,067 --> 00:38:27,278 São pessoas boas. E estão cuidando bem do Buddy. 558 00:38:27,987 --> 00:38:30,073 Deve ter sido estranho. 559 00:38:30,907 --> 00:38:34,202 É, eu me senti uma intrusa na casa deles. 560 00:38:34,703 --> 00:38:36,579 Legalmente podem ficar com ele, não é? 561 00:38:36,621 --> 00:38:37,789 É. 562 00:38:37,872 --> 00:38:39,708 Só depende do Mark. 563 00:38:39,916 --> 00:38:42,043 É pai solteiro. 564 00:38:43,336 --> 00:38:47,090 Bonito... É um homem bom. Percebe-se isso no olhar dele. 565 00:38:47,590 --> 00:38:49,801 Eu disse que ele é bonito? 566 00:38:50,135 --> 00:38:54,055 Faz tempo que não escuto você falar assim de alguém. 567 00:38:54,097 --> 00:38:56,182 Parece que você gosta dele. 568 00:38:56,217 --> 00:38:59,102 Por favor. Só estava brincando. Nem pensei nisso. 569 00:38:59,144 --> 00:39:01,062 Só quero que devolva o meu cachorro. 570 00:39:01,396 --> 00:39:02,772 Você confia nele? 571 00:39:03,314 --> 00:39:04,858 O quê? Com o Buddy? 572 00:39:05,483 --> 00:39:06,943 Com tudo. 573 00:39:08,194 --> 00:39:11,114 Só rezo para ele tomar a decisão certa. 574 00:39:16,670 --> 00:39:17,838 Então o que vai acontecer? 575 00:39:17,921 --> 00:39:20,049 Na verdade, não sei. 576 00:39:20,507 --> 00:39:23,635 Não existe um manual que diga como resolver esta confusão. 577 00:39:24,178 --> 00:39:25,763 Mas ela foi muito gentil com a Emma. 578 00:39:25,804 --> 00:39:28,807 E fico grato por isso. Ela escreve livros infantis. 579 00:39:29,099 --> 00:39:30,309 Publica de forma independente? 580 00:39:30,351 --> 00:39:32,603 Não, é uma autora conhecida. 581 00:39:33,520 --> 00:39:37,566 A mãe do Buddy é famosa nesse mundo. 582 00:39:37,608 --> 00:39:39,193 Emma mal podia acreditar. 583 00:39:39,234 --> 00:39:40,527 Legal. 584 00:39:40,569 --> 00:39:41,987 Como ela é? 585 00:39:42,029 --> 00:39:43,906 É muito bonita. 586 00:39:43,947 --> 00:39:46,033 Parece uma mulher agradável. 587 00:39:46,617 --> 00:39:49,411 Seria muito mais fácil se fosse desagradável. 588 00:39:49,662 --> 00:39:51,497 Você é muito corajoso. 589 00:39:52,581 --> 00:39:53,791 Por quê? 590 00:39:53,832 --> 00:39:56,960 Você se apaixonou por esse cachorro assim que o viu. 591 00:39:57,878 --> 00:39:59,838 E agora essa mulher quer levá-lo? 592 00:40:01,173 --> 00:40:02,966 O que podemos fazer? 593 00:40:12,102 --> 00:40:13,269 Oi, Emma. 594 00:40:14,312 --> 00:40:15,855 Jacob? 595 00:40:17,732 --> 00:40:19,943 Que cachorro maneiro! Posso passar a mão nele? 596 00:40:19,985 --> 00:40:22,362 Claro. O Buddy é muito amigável. 597 00:40:23,488 --> 00:40:26,950 Sempre quis um cachorro desses. Minha mãe gosta de gatos. 598 00:40:28,785 --> 00:40:31,371 Já começou o trabalho para a aula da sra. Wallace? 599 00:40:31,413 --> 00:40:32,998 "O melhor Natal da minha vida"? 600 00:40:33,039 --> 00:40:34,958 Parece um trabalho de terceiro ano. 601 00:40:35,000 --> 00:40:37,836 Além disso, não já escreveram tudo sobre o Natal 602 00:40:37,877 --> 00:40:40,088 entre Dickens e dr. Seuss? 603 00:40:40,130 --> 00:40:42,424 Estou me concentrando mais no relatório sobre o livro. 604 00:40:42,507 --> 00:40:44,634 Abrange grande parte da nossa nota. 605 00:40:45,218 --> 00:40:46,636 Ninguém se importa. 606 00:40:46,970 --> 00:40:48,430 Até logo. 607 00:40:51,099 --> 00:40:52,267 Vamos, Buddy. 608 00:41:01,318 --> 00:41:02,527 Emma! 609 00:41:03,278 --> 00:41:05,405 Não ligue para esses idiotas. 610 00:41:05,447 --> 00:41:07,073 Eu estou lendo "O Sol é para Todos". 611 00:41:07,115 --> 00:41:10,285 Adoro Harper Lee. Meu pai tem uma primeira edição. 612 00:41:10,327 --> 00:41:13,246 Um dia eu vou ter óculos como Atticus Finch. 613 00:41:13,496 --> 00:41:15,498 -Vai ficar bem. -Obrigado. 614 00:41:15,540 --> 00:41:17,584 Até mais. 615 00:41:29,647 --> 00:41:31,899 Hoje aconteceu uma coisa legal na cidade. 616 00:41:32,650 --> 00:41:34,485 Eu me encontrei com uns garotos da escola. 617 00:41:34,526 --> 00:41:36,945 Tem um garoto legal, Jacob. 618 00:41:38,113 --> 00:41:39,740 Achei que ele não sabia meu nome. 619 00:41:39,782 --> 00:41:41,408 Mas começou a falar comigo. 620 00:41:41,450 --> 00:41:43,160 Tudo graças ao Buddy. 621 00:41:43,661 --> 00:41:46,372 Acontecem coisas boas com esse cachorro por perto, não é? 622 00:41:47,498 --> 00:41:49,500 Falou com aquela mulher? 623 00:41:49,541 --> 00:41:50,751 Com a Sally? 624 00:41:51,460 --> 00:41:52,962 O que vamos fazer, pai? 625 00:41:53,837 --> 00:41:57,132 Tenho pena, mas o Buddy agora faz parte da nossa família. 626 00:41:58,425 --> 00:42:00,886 Não sei, meu bem. Não tenho as respostas. 627 00:42:01,845 --> 00:42:03,305 Quem dera tivesse. 628 00:42:04,223 --> 00:42:06,433 Vamos ter que resolver isso juntos. 629 00:42:09,853 --> 00:42:11,230 Então... 630 00:42:12,356 --> 00:42:13,607 Fale desse... 631 00:42:13,649 --> 00:42:15,275 garoto. 632 00:42:32,635 --> 00:42:34,846 Ei. O que é, amigo? 633 00:42:36,472 --> 00:42:37,765 O que está fazendo? 634 00:42:45,982 --> 00:42:47,525 É um cachorro incrível. 635 00:42:51,279 --> 00:42:53,031 -Qual o nome dele? -Buddy. 636 00:42:53,364 --> 00:42:56,618 Adoro os pastores, são os melhores cães. 637 00:42:56,701 --> 00:42:58,244 -Posso passar a mão nele? -Sim, vá em frente. 638 00:42:58,286 --> 00:42:59,996 Será seu amigo para sempre. 639 00:43:06,628 --> 00:43:08,463 De onde são? 640 00:43:08,796 --> 00:43:10,757 Da cidade de Papai Noel, em Main. 641 00:43:10,798 --> 00:43:12,842 Somos ajudantes de Papai Noel. 642 00:43:12,884 --> 00:43:14,510 De vez em quando gostamos de almoçar juntos 643 00:43:14,552 --> 00:43:16,429 e comparar nossas histórias de guerra. 644 00:43:18,556 --> 00:43:20,058 Vou servir café por conta da casa 645 00:43:20,099 --> 00:43:22,560 por todo o trabalho que fazem nesta época do ano. 646 00:43:41,371 --> 00:43:44,749 Você sabia exatamente o que estava fazendo, não é Buddy? 647 00:43:48,169 --> 00:43:50,964 Deveria mudar o nome do lugar para Buddy's. 648 00:44:00,975 --> 00:44:03,811 Oi, aqui é o Mark. Por favor, deixe recado após o sinal. 649 00:44:11,694 --> 00:44:13,696 O que vamos fazer, Buddy? 650 00:44:16,448 --> 00:44:18,075 O que vamos fazer? 651 00:44:39,930 --> 00:44:41,265 Emma... 652 00:44:42,182 --> 00:44:44,435 É hora de você se preparar para deitar. 653 00:44:45,185 --> 00:44:47,563 Tive um sonho lindo com minha mãe. 654 00:44:48,022 --> 00:44:49,607 É mesmo? 655 00:44:50,025 --> 00:44:51,776 Eu sonho com ela o tempo todo. 656 00:44:53,111 --> 00:44:54,946 Ainda bem que temos essas fotos. 657 00:44:57,824 --> 00:44:59,868 Ela vivia para as festas. 658 00:45:01,661 --> 00:45:03,371 Tinha um espírito muito generoso. 659 00:45:05,916 --> 00:45:09,336 Lembra que fazia biscoitos para todos os vizinhos do bairro? 660 00:45:10,128 --> 00:45:12,756 -Até para quem não conhecia. -Sim. 661 00:45:16,426 --> 00:45:18,511 Ela saberia o que fazer, pai. 662 00:45:18,845 --> 00:45:20,055 Sobre o quê? 663 00:45:20,096 --> 00:45:21,681 Sobre o Buddy. 664 00:45:22,641 --> 00:45:24,601 Tenho pensado muito. 665 00:45:25,477 --> 00:45:27,812 Tenho que entregar um trabalho, 666 00:45:27,854 --> 00:45:29,856 "O melhor Natal da minha vida". 667 00:45:30,148 --> 00:45:31,983 Então tive uma ideia. 668 00:45:33,026 --> 00:45:36,446 E se eu ainda não tive o melhor Natal da minha vida? 669 00:45:37,322 --> 00:45:39,032 Como seria seu melhor Natal? 670 00:45:40,033 --> 00:45:41,660 Que você, 671 00:45:41,701 --> 00:45:43,995 minha mãe e eu... 672 00:45:44,037 --> 00:45:46,373 estivéssemos juntos no Natal, 673 00:45:46,831 --> 00:45:49,042 como uma família de novo. 674 00:45:50,335 --> 00:45:52,921 Mas sei que isso é impossível. 675 00:45:54,923 --> 00:45:56,341 Mas é possível para o Buddy. 676 00:45:56,383 --> 00:45:59,427 Buddy tem chance de voltar para casa. 677 00:46:01,388 --> 00:46:03,890 Precisa estar com sua mãe no Natal. 678 00:46:04,809 --> 00:46:07,645 Esse seria o melhor Natal da vida dele. 679 00:46:09,647 --> 00:46:12,275 É o presente mais lindo que você poderia dar. 680 00:46:14,819 --> 00:46:16,445 Eu não poderia estar mais orgulhoso de você. 681 00:46:18,155 --> 00:46:19,991 Sei que sua mãe também estaria. 682 00:46:25,288 --> 00:46:26,664 Muito bem. 683 00:46:26,747 --> 00:46:28,791 Prepare-se para dormir. 684 00:46:44,481 --> 00:46:46,066 Vou sentir falta desse barulho. 685 00:47:21,852 --> 00:47:23,437 Isso mesmo, vamos. 686 00:47:25,313 --> 00:47:27,149 Buddy! Oi! 687 00:47:27,941 --> 00:47:29,317 Oi! 688 00:47:35,866 --> 00:47:37,367 Oi. 689 00:47:39,953 --> 00:47:41,705 Muito obrigada. 690 00:47:44,207 --> 00:47:46,293 É muito importante para mim, Emma. 691 00:47:46,334 --> 00:47:48,086 Mesmo. 692 00:47:48,378 --> 00:47:49,838 Obrigada. 693 00:47:51,047 --> 00:47:52,382 Bom garoto, venha aqui. 694 00:47:52,424 --> 00:47:53,550 Traz isso. 695 00:47:53,592 --> 00:47:54,801 Sim. 696 00:47:54,843 --> 00:47:56,720 Pai, igual faz lá em casa. 697 00:47:56,762 --> 00:47:58,096 É mesmo? 698 00:47:58,930 --> 00:48:00,640 Pode fazer isso durante horas. 699 00:48:07,606 --> 00:48:09,816 Deixe isso do lado de fora. 700 00:48:09,858 --> 00:48:11,067 Bom garoto. 701 00:48:11,109 --> 00:48:13,153 -Primeiro vocês. -Obrigado. 702 00:48:13,195 --> 00:48:15,030 Que cheiro de padaria... 703 00:48:15,071 --> 00:48:16,281 É mesmo? 704 00:48:16,323 --> 00:48:19,493 Estou preparando uma entrega de suprimentos para as tropas. 705 00:48:19,534 --> 00:48:21,286 Meu filho está cumprindo uma missão no Afeganistão. 706 00:48:21,328 --> 00:48:22,913 Vou pendurar seus casacos. 707 00:48:22,996 --> 00:48:24,414 Eu estive na reserva. 708 00:48:24,456 --> 00:48:26,750 Nada como receber suprimentos de casa. 709 00:48:27,084 --> 00:48:28,835 Tenho certeza de que seu filho acha o mesmo. 710 00:48:29,294 --> 00:48:33,131 Rezo pela volta dele. Assim terei meus dois meninos em casa. 711 00:48:33,173 --> 00:48:34,841 Certo, Buddy? 712 00:48:35,885 --> 00:48:37,303 Muito bem, querem alguma coisa? 713 00:48:37,345 --> 00:48:39,263 Chocolate quente talvez? Acham bom? 714 00:48:39,305 --> 00:48:40,389 Sim. 715 00:48:40,431 --> 00:48:42,517 -Posso ajudá-la? -Eu adoraria. 716 00:48:42,558 --> 00:48:45,019 Faça um favor, Emma. Não deixe o Buddy chegar perto das caixas. 717 00:48:45,061 --> 00:48:47,563 Tem biscoito e ele adora doce. 718 00:48:49,941 --> 00:48:51,734 Não precisava se incomodar. 719 00:48:52,610 --> 00:48:54,862 Não, não, é um prazer. 720 00:48:54,904 --> 00:48:56,489 É o mínimo que podia fazer. 721 00:48:56,531 --> 00:48:59,408 Eu realmente podia ir buscar o Buddy. 722 00:48:59,992 --> 00:49:02,829 Sinceramente, queríamos ver onde o Buddy morava, 723 00:49:02,870 --> 00:49:05,206 para saber se fizemos a coisa certa. 724 00:49:05,241 --> 00:49:06,874 Mas estou vendo que sim. 725 00:49:07,959 --> 00:49:09,919 Que bom que acha isso! 726 00:49:11,045 --> 00:49:12,672 O que posso fazer? 727 00:49:14,841 --> 00:49:17,718 Acho que pode peneirar o chocolate em pó. 728 00:49:17,760 --> 00:49:18,928 Posso fazer isso. 729 00:49:20,721 --> 00:49:22,432 Um "molinillo". 730 00:49:23,307 --> 00:49:24,976 Nunca conheci ninguém que soubesse 731 00:49:25,017 --> 00:49:26,436 que negócio estranho é esse. 732 00:49:26,477 --> 00:49:27,979 Vendemos muito chocolate quente 733 00:49:28,020 --> 00:49:29,856 nesta época do ano na lanchonete. 734 00:49:30,148 --> 00:49:32,316 É. Li em algum lugar 735 00:49:32,358 --> 00:49:36,070 que os maias consideravam isso um instrumento mágico. 736 00:49:36,362 --> 00:49:40,783 Acreditavam que o espírito da bebida estava na espuma. 737 00:49:41,451 --> 00:49:42,660 É mesmo? 738 00:49:42,702 --> 00:49:44,120 Você tem bons modos e é instruído. 739 00:49:44,162 --> 00:49:48,541 -Por isso Buddy gostou de você. -Sim, valoriza muito a educação. 740 00:49:53,171 --> 00:49:54,464 Licença, preciso... 741 00:49:54,505 --> 00:49:56,257 -Desculpe. -Tudo bem. 742 00:49:56,299 --> 00:49:59,427 Há muito tempo que um homem não me ajuda na cozinha. 743 00:49:59,469 --> 00:50:01,345 É difícil de acreditar. 744 00:50:02,638 --> 00:50:04,056 É mesmo. 745 00:50:04,098 --> 00:50:05,683 Você não sai com alguém? 746 00:50:07,518 --> 00:50:10,855 Acho essa palavra muito estranha. Não, não... 747 00:50:10,897 --> 00:50:13,024 não saio com ninguém... 748 00:50:13,065 --> 00:50:16,736 Sinto que essa parte de mim está... 749 00:50:16,778 --> 00:50:18,112 perdida. 750 00:50:18,154 --> 00:50:19,781 Se é que me entende. 751 00:50:21,949 --> 00:50:24,327 Ouvi histórias de pessoas que passaram por isso, 752 00:50:24,368 --> 00:50:26,496 mas você nunca pensa que vai acontecer com você. 753 00:50:26,537 --> 00:50:27,789 Não. 754 00:50:27,830 --> 00:50:31,042 Nada no mundo podia ter me preparado para isso. 755 00:50:32,835 --> 00:50:34,128 Mas... 756 00:50:34,170 --> 00:50:35,505 O que estou falando? Estou divagando. 757 00:50:35,546 --> 00:50:38,549 É o que acontece quando se vive muito tempo sozinha. 758 00:50:38,925 --> 00:50:40,301 Tudo bem. 759 00:50:42,303 --> 00:50:44,514 -Estamos prontos para o leite? -Acho que sim. 760 00:50:46,474 --> 00:50:48,726 -Bem quente. -Ótimo. 761 00:50:58,862 --> 00:51:00,239 Desculpe. 762 00:51:01,115 --> 00:51:02,991 -Sim. -Desculpe. 763 00:51:03,033 --> 00:51:05,953 Não sabia que ia ser testemunha de um show. 764 00:51:05,994 --> 00:51:08,872 É, são ossos do ofício. 765 00:51:08,914 --> 00:51:11,208 É uma coisa que faço para a Emma no trabalho. 766 00:51:11,959 --> 00:51:14,336 É, sua irmã Greta 767 00:51:14,378 --> 00:51:17,756 -falou da lanchonete. -É. Chama-se "Serious Brew". 768 00:51:17,798 --> 00:51:21,760 Oferecemos um pouco de histrionismo com cada bebida. 769 00:51:22,010 --> 00:51:23,720 Envergonha muito a Emma. 770 00:51:23,762 --> 00:51:25,305 Vivemos para envergonhar nossos filhos. 771 00:51:25,347 --> 00:51:26,723 Exatamente. 772 00:51:26,765 --> 00:51:29,726 Ou pelo menos é o que eles acham até serem pais. 773 00:51:32,980 --> 00:51:34,523 Está quente aqui. 774 00:51:35,274 --> 00:51:39,820 Esqueci de desligar o forno. 775 00:51:40,571 --> 00:51:42,197 -Estamos prontos? -Sim. 776 00:51:43,449 --> 00:51:47,119 Este é o lugar favorito do Buddy para tirar uma soneca. 777 00:51:47,494 --> 00:51:49,621 Também conhecido como meu estúdio. 778 00:51:51,582 --> 00:51:53,959 Olhe todos esses prêmios. 779 00:51:54,293 --> 00:51:56,211 Posso chamar a Emma para vê-los? 780 00:51:56,253 --> 00:51:58,297 É uma ávida leitora, obrigado pelos seus livros. 781 00:51:58,338 --> 00:51:59,590 Ela ficaria fascinada. 782 00:51:59,631 --> 00:52:01,800 -Sim, claro. -Ótimo. 783 00:52:02,050 --> 00:52:04,553 Emma, por que não vem aqui em cima ver isso? 784 00:52:11,435 --> 00:52:13,854 -Tenho "James in Wonderland". -É mesmo? 785 00:52:13,896 --> 00:52:16,774 Pedi para minha mãe lê-lo para mim dez mil vezes. 786 00:52:16,815 --> 00:52:18,525 Provavelmente mais. 787 00:52:42,050 --> 00:52:44,010 O Buddy vem de uma família famosa. 788 00:52:44,302 --> 00:52:46,971 É, e também vai ser a estrela do meu novo livro. 789 00:52:47,013 --> 00:52:48,264 É mesmo? É sobre o quê? 790 00:52:48,306 --> 00:52:51,643 Fala de como o Buddy dá sorte por onde passa. 791 00:52:51,726 --> 00:52:54,020 Ainda não tenho a história toda, 792 00:52:54,062 --> 00:52:56,940 porque é um pouco difícil escrever sem ele. 793 00:52:56,981 --> 00:53:01,486 Mas, agora que ele voltou, acho que em breve terei o final. 794 00:53:01,528 --> 00:53:04,572 Você captou a essência dele com esse quadro. 795 00:53:04,614 --> 00:53:05,824 Obrigada. 796 00:53:06,241 --> 00:53:07,367 Já tem o título? 797 00:53:07,408 --> 00:53:10,120 Não. A inspiração ainda não chegou. Alguma sugestão? 798 00:53:10,161 --> 00:53:12,872 Que tal "A aventura mais emocionante do Buddy"? 799 00:53:12,914 --> 00:53:14,416 Adorei. 800 00:53:14,457 --> 00:53:17,043 Ou "Buddy, o pastor natalino". 801 00:53:18,586 --> 00:53:20,797 -Pai, é ótimo. -Certo. 802 00:53:21,464 --> 00:53:23,091 Gostei. É muito bom. 803 00:53:23,133 --> 00:53:25,969 E o jogo de palavras é perfeito. Obrigada, Mark. 804 00:53:26,010 --> 00:53:28,721 -Ele trabalhava com publicidade. -É mesmo? 805 00:53:28,763 --> 00:53:31,182 O que um publicitário está fazendo em uma lanchonete? 806 00:53:31,224 --> 00:53:33,268 É uma longa história, 807 00:53:33,309 --> 00:53:36,229 mas é melhor deixá-la para outro dia. 808 00:53:36,271 --> 00:53:38,606 É dia de semana, então temos que ir. 809 00:53:39,149 --> 00:53:40,608 Pronto. 810 00:53:41,568 --> 00:53:43,111 O tour. 811 00:53:46,031 --> 00:53:47,616 A vida imita a arte. 812 00:53:48,784 --> 00:53:50,369 Uma coisa assim. 813 00:53:56,000 --> 00:53:57,209 Venha. 814 00:53:57,251 --> 00:53:59,170 Tive medo deste momento o dia todo. 815 00:53:59,211 --> 00:54:00,421 Sim. 816 00:54:01,505 --> 00:54:02,923 Não sei como agradecer. 817 00:54:02,965 --> 00:54:05,593 Não podia pensar em um presente de Natal melhor. 818 00:54:06,218 --> 00:54:08,846 -Podemos vir visitá-lo? -Claro. 819 00:54:08,888 --> 00:54:11,348 Quando quiser, a porta sempre está aberta. 820 00:54:14,226 --> 00:54:15,519 Tchau, Buddy. 821 00:54:15,895 --> 00:54:17,104 Vou sentir saudades. 822 00:54:20,900 --> 00:54:22,693 Como você está, amigo? 823 00:54:24,278 --> 00:54:25,696 Até logo. 824 00:54:35,206 --> 00:54:36,415 Vamos, meu bem. 825 00:54:39,877 --> 00:54:41,378 Sim. 826 00:54:54,141 --> 00:54:55,434 Você está bem? 827 00:54:56,352 --> 00:54:58,020 Não sei o que a Sally tem, 828 00:54:58,104 --> 00:55:00,564 mas sinto que a conheço desde sempre. 829 00:55:00,606 --> 00:55:01,816 Como assim? 830 00:55:02,274 --> 00:55:05,361 Talvez seja por ler os livros dela desde pequena. 831 00:55:05,402 --> 00:55:07,446 É como conhecer um amigo por correspondência. 832 00:55:07,488 --> 00:55:08,948 Eu entendo. 833 00:55:10,116 --> 00:55:12,159 É uma mulher extraordinária. 834 00:55:12,743 --> 00:55:14,995 Não vamos vê-los nunca mais, não é? 835 00:55:16,956 --> 00:55:18,666 Não sei, querida. 836 00:55:36,517 --> 00:55:38,644 Eu também não quero que vão embora. 837 00:55:42,773 --> 00:55:43,941 Venha. 838 00:55:44,400 --> 00:55:45,651 Venha. 839 00:55:48,904 --> 00:55:50,739 Temos que ir, mocinha. 840 00:55:51,115 --> 00:55:53,242 Pai, não estou achando meu iPad. 841 00:55:53,284 --> 00:55:55,411 Tem as minhas anotações para o relatório do livro. 842 00:55:55,453 --> 00:55:57,329 E tenho que entregar esta semana. 843 00:55:57,371 --> 00:55:59,832 Tudo bem. Você o levou ontem? 844 00:55:59,874 --> 00:56:01,625 Talvez tenha deixado no carro, ou na casa da Sally? 845 00:56:01,667 --> 00:56:03,419 Fiz o trabalho de casa no carro. 846 00:56:03,461 --> 00:56:04,837 Não me lembro de mais nada. 847 00:56:04,879 --> 00:56:06,338 Estava muito triste. 848 00:56:06,422 --> 00:56:09,008 -Desculpe, pai, estraguei tudo. -Não se preocupe, vamos achar. 849 00:56:09,049 --> 00:56:10,843 Pegue suas coisas, vamos. 850 00:56:12,918 --> 00:56:14,336 Alô, Graham? 851 00:56:14,377 --> 00:56:15,962 Adivinha só? Ele voltou. 852 00:56:16,004 --> 00:56:18,048 Sim, está em casa. 853 00:56:18,090 --> 00:56:20,967 Está saudável, feliz e está tudo bem. 854 00:56:21,510 --> 00:56:23,804 Voltou ao normal. Sim. 855 00:56:25,013 --> 00:56:27,474 Sim, vou mandar o que tenho 856 00:56:27,516 --> 00:56:29,935 antes da sua viagem de Natal. 857 00:56:29,976 --> 00:56:31,186 Sim. 858 00:56:31,228 --> 00:56:32,854 Sim, estou feliz por voltar a escrever. 859 00:56:32,896 --> 00:56:34,731 Depois eu ligo para você, Graham. 860 00:56:34,773 --> 00:56:36,441 Buddy, o que está fazendo? 861 00:56:36,483 --> 00:56:37,984 O que é isso? 862 00:56:41,738 --> 00:56:43,990 Graham, depois eu ligo para você. 863 00:56:44,407 --> 00:56:47,035 Está bem, eu ligo depois. Tchau. 864 00:56:52,258 --> 00:56:54,635 -Alô? -Oi, Mark, é Sally Brown. 865 00:56:54,677 --> 00:56:57,763 Não vai acreditar no que achei hoje de manhã embaixo da árvore. 866 00:56:57,805 --> 00:57:01,809 Se pudesse adivinhar, diria que achou o tablet da Emma. 867 00:57:02,268 --> 00:57:03,519 Sim! 868 00:57:03,561 --> 00:57:06,105 Não sei como foi parar aí. O Buddy a encontrou. 869 00:57:06,147 --> 00:57:09,859 Nós procuramos a manhã inteira. 870 00:57:09,900 --> 00:57:11,944 Ela tem um trabalho sobre um livro para sexta. 871 00:57:11,986 --> 00:57:13,154 E está nesse negócio. 872 00:57:13,195 --> 00:57:14,447 Essa não, eu sinto muito. 873 00:57:14,488 --> 00:57:16,073 Escute, posso mandar o trabalho por e-mail, 874 00:57:16,115 --> 00:57:18,242 ou até mesmo levá-lo para você se quiser. 875 00:57:18,284 --> 00:57:20,035 Não, não quero incomodá-la. 876 00:57:20,077 --> 00:57:22,329 Por favor, depois de tudo que fizeram, não é incômodo. 877 00:57:22,580 --> 00:57:24,457 Eu te proponho o seguinte. 878 00:57:24,498 --> 00:57:26,459 Por que não nos encontramos na metade do caminho? 879 00:57:26,500 --> 00:57:29,754 Tem um mercado natalino maravilhoso em Framingham. 880 00:57:29,795 --> 00:57:32,339 O que me diz? Às 7h no stand de café? 881 00:57:33,591 --> 00:57:35,259 Acho ótimo. Vou esperar por isso. 882 00:57:35,301 --> 00:57:38,387 -Sim, eu também. Obrigado. -Muito bem. Até mais tarde. 883 00:57:38,429 --> 00:57:39,638 Tchau. 884 00:57:50,524 --> 00:57:52,234 Você é uma santa por fazer isso. 885 00:57:52,735 --> 00:57:55,821 Emma queria que te dissesse que: "Salvou a minha vida". 886 00:57:55,863 --> 00:57:57,490 Fico feliz em ajudar. 887 00:57:58,282 --> 00:57:59,533 Como o Buddy está? 888 00:57:59,575 --> 00:58:01,535 Voltou para seus antigos costumes. 889 00:58:01,577 --> 00:58:03,454 -Sua rotina de sempre. -Sim. 890 00:58:03,537 --> 00:58:06,457 Sei que foi difícil para você e Emma. 891 00:58:06,916 --> 00:58:09,418 -Queria que tivesse um jeito... -Faça um carinho nele por nós. 892 00:58:09,460 --> 00:58:11,587 Com certeza. Sempre que posso. 893 00:58:13,839 --> 00:58:15,633 O café está muito bom sendo de um stand. 894 00:58:15,674 --> 00:58:17,510 Percebe-se o sabor. 895 00:58:19,178 --> 00:58:21,013 Para mim tem gosto de café. 896 00:58:21,055 --> 00:58:23,057 Bom, é o que é, certo? 897 00:58:23,099 --> 00:58:25,101 Tem que deixá-lo na boca. 898 00:58:25,142 --> 00:58:28,479 Permitir que o aroma esteja presente. 899 00:58:28,521 --> 00:58:30,106 Inspirar... 900 00:58:30,147 --> 00:58:31,357 Entende? 901 00:58:31,399 --> 00:58:34,568 Não sou uma especialista, então não sei do que está falando. 902 00:58:34,610 --> 00:58:37,446 Se experimentar meu mocha latte branco, 903 00:58:37,488 --> 00:58:38,864 vai começar a acreditar. 904 00:58:38,906 --> 00:58:41,575 Acho que já estou ouvindo a música publicitária. 905 00:58:42,368 --> 00:58:45,162 Parece autocomplacente, mas se eu visitar Waltham novamente, 906 00:58:45,204 --> 00:58:48,707 espero ter uma experiência única com o café. 907 00:58:48,749 --> 00:58:51,293 Farei o possível para estar à altura. 908 00:58:51,335 --> 00:58:52,545 Vamos nos sentar? 909 00:58:52,586 --> 00:58:53,796 Sim. 910 00:58:53,838 --> 00:58:56,757 Por que abandonou a Avenida Madison? 911 00:58:57,884 --> 00:58:59,511 Bom... 912 00:58:59,970 --> 00:59:03,473 Eu estava indo bem no trabalho, 913 00:59:03,515 --> 00:59:05,350 muito bem, acho. 914 00:59:05,559 --> 00:59:07,811 Mas, depois da morte da Lauren, 915 00:59:08,979 --> 00:59:11,314 decidi que isso não era suficiente. 916 00:59:12,107 --> 00:59:13,483 Então pedi demissão. 917 00:59:13,525 --> 00:59:15,819 Queria que a Em estivesse perto da minha família em Boston, 918 00:59:15,902 --> 00:59:17,529 então me mudei para cá. 919 00:59:20,240 --> 00:59:24,119 Você me perguntou no outro dia. Agora vou perguntar para você. 920 00:59:24,619 --> 00:59:26,872 Voltou a sair com alguém? 921 00:59:27,456 --> 00:59:29,833 Bom, com a mudança de Nova York, 922 00:59:29,875 --> 00:59:33,336 a abertura da loja nova e a Emma... 923 00:59:33,670 --> 00:59:35,172 Não. 924 00:59:35,207 --> 00:59:37,466 É que... 925 00:59:37,501 --> 00:59:39,551 Sair com alguém implica muito tempo. 926 00:59:39,586 --> 00:59:41,344 Meu Deus. E requer muito esforço. 927 00:59:41,428 --> 00:59:44,514 Nem sei mais por que fazemos isso. 928 00:59:44,556 --> 00:59:46,516 Não, devia ser proibido. 929 00:59:46,558 --> 00:59:49,478 É bom conversar com alguém que entende isso. 930 00:59:53,523 --> 00:59:55,233 Você se apaixona... 931 00:59:55,275 --> 00:59:57,319 e se casa... 932 00:59:57,360 --> 01:00:00,655 Não quero ser inocente, mas você presume... 933 01:00:00,697 --> 01:00:03,658 que vai estar com essa pessoa a vida toda. 934 01:00:06,203 --> 01:00:08,246 Eu adorava patinar no gelo. 935 01:00:08,288 --> 01:00:09,456 É mesmo? 936 01:00:09,498 --> 01:00:12,793 Eu não patinaria nem morto. 937 01:00:14,002 --> 01:00:15,420 -É mesmo? -É. 938 01:00:15,462 --> 01:00:17,172 Deixe os braços do lado do corpo. 939 01:00:17,214 --> 01:00:19,257 -Foi uma péssima ideia, Sally. -Não, foi uma ótima ideia. 940 01:00:19,299 --> 01:00:21,635 Coloque o pé direito atrás a um ângulo de 60 graus. 941 01:00:21,676 --> 01:00:24,346 E empurre de dentro para fora com a borda, isso. 942 01:00:24,388 --> 01:00:25,889 E tenho que fazer tudo isso ao mesmo tempo? 943 01:00:25,931 --> 01:00:28,517 Tudo ao mesmo tempo. Tudo ao mesmo tempo. 944 01:00:28,558 --> 01:00:32,270 É interessante, nasci sem centro de gravidade. 945 01:00:32,312 --> 01:00:35,482 Além disso, não sei patinar, não sei dançar... 946 01:00:35,524 --> 01:00:36,733 nem esquiar. 947 01:00:36,775 --> 01:00:38,485 Parece uma vida horrível. 948 01:00:38,902 --> 01:00:41,613 Estou segurando você, não se preocupe. Está indo bem. 949 01:00:41,905 --> 01:00:43,115 Está indo bem. 950 01:00:43,156 --> 01:00:44,950 Você é linda, sabia? 951 01:00:44,991 --> 01:00:47,285 Não fale bobagem. 952 01:00:48,078 --> 01:00:50,414 -Você está bem? -Sabe? 953 01:00:50,455 --> 01:00:52,249 Isso acontece por falar besteira. 954 01:00:52,999 --> 01:00:54,501 Aqui embaixo está bom. 955 01:00:54,543 --> 01:00:55,711 Tem que se levantar. 956 01:00:55,752 --> 01:00:57,003 Tem gente patinando, é grosseria. 957 01:00:57,045 --> 01:00:59,548 Tem que ficar de pé. Muito bem. 958 01:01:00,757 --> 01:01:02,008 Desculpe. 959 01:01:02,050 --> 01:01:03,760 Quase batemos as cabeças. 960 01:01:04,094 --> 01:01:06,596 Agora vamos para a pista exterior. 961 01:01:06,638 --> 01:01:09,766 -Acho que não é uma boa ideia. -Não, é uma ótima ideia. 962 01:01:10,142 --> 01:01:12,060 Uma volta completa. 963 01:01:12,144 --> 01:01:15,021 Sem batidas, quedas e acidentes. Ninguém sairá machucado. 964 01:01:15,063 --> 01:01:17,107 E pare de me fazer rir. Isso me distrai. 965 01:01:21,903 --> 01:01:23,989 -Oi, menina. -Oi. 966 01:01:24,823 --> 01:01:26,032 Sim! 967 01:01:26,074 --> 01:01:30,036 Sim, Sally disse que espera que você tire a nota máxima. 968 01:01:30,078 --> 01:01:32,205 -Agora sim. -Perfeito. 969 01:01:34,166 --> 01:01:35,834 -Pai, está mancando. -Sim. 970 01:01:35,876 --> 01:01:38,211 Isso não é da sua conta. 971 01:01:39,546 --> 01:01:42,382 Contra o meu critério, eu me deixei convencer 972 01:01:42,424 --> 01:01:45,218 a patinar no gelo com a Sally. 973 01:01:45,253 --> 01:01:47,679 -Você patinou no gelo? -Patinei no gelo. 974 01:01:47,721 --> 01:01:51,224 -A Sally te levou para patinar? -Sim, me levou ao gelo. 975 01:01:51,683 --> 01:01:53,643 Talvez eu tenha caído várias vezes. 976 01:01:53,685 --> 01:01:55,395 Não acredito. 977 01:01:55,437 --> 01:01:56,897 Acredite. 978 01:01:58,315 --> 01:02:01,401 Também virá tomar algo amanhã de noite. 979 01:02:01,443 --> 01:02:03,779 -Vai trazer o Buddy. -Sim, o Buddy. 980 01:02:05,030 --> 01:02:07,532 Mas, pai, você a viu ontem. 981 01:02:07,741 --> 01:02:10,327 -Por que ela vem? -Bem... 982 01:02:10,368 --> 01:02:13,246 passamos um bom momento, então achamos que seria divertido. 983 01:02:13,914 --> 01:02:15,582 Bom trabalho, pai. 984 01:02:16,124 --> 01:02:17,709 Por que está dizendo isso? 985 01:02:18,794 --> 01:02:21,171 Você é uma menina engraçada. É muito engraçada. 986 01:02:29,179 --> 01:02:30,764 -Buddy, venha aqui! -Oi, Emma! 987 01:02:30,806 --> 01:02:33,767 Estava empolgado o dia todo. 988 01:02:33,809 --> 01:02:36,520 Mark, você está mancando. O que houve? 989 01:02:36,561 --> 01:02:38,313 Você fez isso comigo. É uma pessoa má. 990 01:02:38,355 --> 01:02:40,065 -O quê? -É. 991 01:02:40,107 --> 01:02:42,359 Por patinar no gelo? Está brincando? 992 01:02:42,401 --> 01:02:43,568 Não sei como conseguiu. 993 01:02:43,610 --> 01:02:46,196 Tento levá-lo para patinar desde que era pequena. 994 01:02:46,238 --> 01:02:47,948 É mesmo? Bom, ele mostrou que tem potencial, 995 01:02:47,989 --> 01:02:50,283 mas tem que praticar muito. Entende? 996 01:02:50,325 --> 01:02:51,743 Potencial? 997 01:02:52,911 --> 01:02:57,499 Odeio ter que dizer isso, mas falta pouco para o Natal. 998 01:02:57,541 --> 01:02:59,668 Não puderam colocar um anjo de papel machê? 999 01:02:59,710 --> 01:03:01,420 De crepom, talvez? Algo pequeno? 1000 01:03:01,461 --> 01:03:04,089 Há 3 semanas que venho dizendo que devemos comprar uma árvore. 1001 01:03:04,131 --> 01:03:06,383 -É mesmo? -Andamos ocupados. 1002 01:03:06,675 --> 01:03:08,969 Bom, acontece que estão diante 1003 01:03:09,010 --> 01:03:12,055 do melhor comprador de árvores de Natal do mundo. 1004 01:03:12,097 --> 01:03:13,640 É mesmo? 1005 01:03:13,932 --> 01:03:15,600 Tem algo em que você não seja boa? 1006 01:03:15,642 --> 01:03:17,477 Não, eu não. Estou falando do Buddy. 1007 01:03:17,686 --> 01:03:20,814 Garanto, vai escolher a melhor árvore de Natal do lugar. 1008 01:03:20,856 --> 01:03:22,941 Vai ser a mais cara, pai. Eu sinto muito. 1009 01:03:22,983 --> 01:03:25,193 Mas ele tem bom gosto. 1010 01:03:26,111 --> 01:03:27,320 Não sei. 1011 01:03:27,738 --> 01:03:29,322 Vamos. 1012 01:03:30,157 --> 01:03:32,534 Por que não nos permitimos um pouco de alegria natalina? 1013 01:03:32,576 --> 01:03:34,619 É. Leve a sua câmera também. 1014 01:03:34,661 --> 01:03:36,705 Aposto que vai tirar fotos fantásticas. 1015 01:03:36,747 --> 01:03:37,914 Está bem. 1016 01:03:37,956 --> 01:03:39,207 O drama humano em seu esplendor, certo? 1017 01:03:39,249 --> 01:03:40,792 -Bom, vamos lá. -Vamos, amigo. 1018 01:03:41,960 --> 01:03:44,629 É incrível que a tenha convencido a fazer isso. 1019 01:03:44,671 --> 01:03:47,174 Lembro de quando não queria colocar árvore, 1020 01:03:47,215 --> 01:03:49,217 nem comemorar nada. 1021 01:03:49,426 --> 01:03:52,554 Quais as chances de convencer você a jantar com a gente? 1022 01:03:53,138 --> 01:03:56,516 Tenho caixas de comida para enviar, mas obrigada. 1023 01:03:56,558 --> 01:03:58,226 -Talvez outro dia. -Tudo bem. 1024 01:03:59,978 --> 01:04:02,606 Acho que talvez encontremos algo. 1025 01:04:12,075 --> 01:04:14,327 Impossível. É cara demais. 1026 01:04:15,995 --> 01:04:17,246 Sei que é linda. 1027 01:04:17,288 --> 01:04:20,124 Eu também gostei desse abeto azul, mas... 1028 01:04:23,086 --> 01:04:24,420 Não. Buddy, não! 1029 01:04:24,462 --> 01:04:25,838 Podem me ajudar? 1030 01:04:29,092 --> 01:04:30,259 Você está bem? 1031 01:04:30,301 --> 01:04:31,469 Sim. 1032 01:04:31,511 --> 01:04:33,971 -Jacob, o que está fazendo aqui? -Meu tio é o dono desta loja. 1033 01:04:34,013 --> 01:04:35,681 Eu o ajudo depois da escola. 1034 01:04:35,723 --> 01:04:36,974 Oi, Buddy. 1035 01:04:37,058 --> 01:04:38,601 Quer esta? 1036 01:04:38,643 --> 01:04:41,813 Não, meu pai enlouqueceria se visse o preço. 1037 01:04:41,854 --> 01:04:43,689 É uma das árvores mais bonitas que temos. 1038 01:04:43,731 --> 01:04:45,358 Acabou de chegar de Vermont. 1039 01:04:45,400 --> 01:04:47,652 Acho que está reservada para um cliente. 1040 01:04:47,860 --> 01:04:50,405 Sinto muito, Buddy. Vamos achar outra. 1041 01:04:52,156 --> 01:04:53,866 Não estou vendo a etiqueta de reserva. 1042 01:04:54,450 --> 01:04:55,576 Talvez tenham cancelado. 1043 01:04:55,618 --> 01:04:56,994 Tudo bem. 1044 01:04:57,036 --> 01:04:58,913 Não, é uma árvore linda, Em. 1045 01:04:58,955 --> 01:05:00,540 Você tem bom gosto. 1046 01:05:00,581 --> 01:05:02,625 Quer ver se podem dar um desconto? 1047 01:05:02,917 --> 01:05:05,712 Está bem. O Buddy vai me deixar maluca. 1048 01:05:09,465 --> 01:05:11,759 Passei no Study Hall outro dia, estava procurando você. 1049 01:05:11,801 --> 01:05:13,010 É mesmo? 1050 01:05:13,045 --> 01:05:16,347 Estava no ginásio vendo prepararem o baile de Natal e... 1051 01:05:16,389 --> 01:05:18,808 Geralmente não ligo para essas coisas, 1052 01:05:18,850 --> 01:05:21,352 mas comecei a pensar em ir. 1053 01:05:21,561 --> 01:05:23,229 Vai se divertir muito. 1054 01:05:23,771 --> 01:05:25,064 Quero dizer... 1055 01:05:25,106 --> 01:05:26,357 com você. 1056 01:05:31,237 --> 01:05:32,864 -Este lado está pronto. -Muito bem. 1057 01:05:32,905 --> 01:05:34,449 Oi, Buddy. 1058 01:05:35,575 --> 01:05:36,784 Foi um prazer conhecê-lo, Jacob. Obrigado. 1059 01:05:36,826 --> 01:05:38,327 Obrigado ao senhor, sr. Greene. 1060 01:05:38,369 --> 01:05:41,164 Emma, vou te mandar uma mensagem sobre o baile. 1061 01:05:41,247 --> 01:05:42,832 -Está bem. -Até mais. 1062 01:05:42,874 --> 01:05:44,083 Tchau. 1063 01:05:44,292 --> 01:05:45,960 Emma, ele é lindo. 1064 01:05:46,836 --> 01:05:48,171 Buddy, vamos! 1065 01:05:48,212 --> 01:05:50,173 Vamos, Buddy! Suba! 1066 01:05:50,882 --> 01:05:52,175 Bom garoto, Buddy. 1067 01:05:52,216 --> 01:05:53,468 Bom garoto. 1068 01:05:57,893 --> 01:06:00,729 Nada como uma árvore de verdade, certo? 1069 01:06:03,273 --> 01:06:05,108 Meu pai gosta muito de você. 1070 01:06:05,400 --> 01:06:06,735 O quê? 1071 01:06:07,069 --> 01:06:11,031 Não, é o Buddy. Todo mundo se apaixona por ele. 1072 01:06:11,239 --> 01:06:12,657 Não. 1073 01:06:12,699 --> 01:06:14,868 Ele se ilumina quando está com você. 1074 01:06:15,869 --> 01:06:18,080 Acho que podemos entrar pela porta principal. 1075 01:06:18,121 --> 01:06:20,290 Muito bem, vamos. Cuidado, meu bem. 1076 01:06:20,332 --> 01:06:22,667 Quer segurar a ponta? 1077 01:06:22,709 --> 01:06:23,919 Está bem. 1078 01:06:25,046 --> 01:06:26,756 -O que estão fazendo? -Meu Deus! 1079 01:06:26,791 --> 01:06:29,258 -Você nos guia, Emma. -Está bem. 1080 01:06:29,293 --> 01:06:31,344 -Para onde vamos? -Para a direita. 1081 01:06:31,844 --> 01:06:33,554 -Para a direita? -Não, para a esquerda! 1082 01:06:33,596 --> 01:06:35,807 Sua esquerda, a outra esquerda. 1083 01:06:36,724 --> 01:06:38,851 -Isso não vai... -Acho que não é um bom plano. 1084 01:06:38,893 --> 01:06:42,313 -Talvez pela porta da cozinha? -Não, acho que não... 1085 01:06:42,355 --> 01:06:44,190 Faço isso todos os anos. 1086 01:06:44,232 --> 01:06:46,275 Primeiro vamos entrar na parte de trás, está bem? 1087 01:06:46,317 --> 01:06:47,735 -Pronto? -Vamos. 1088 01:06:47,777 --> 01:06:50,738 -Muito bem, vamos lá. -Vamos lá. 1089 01:06:50,780 --> 01:06:52,907 -Vamos colocá-la ali. -Acho que desta vez conseguimos. 1090 01:06:52,949 --> 01:06:54,158 Vamos lá! 1091 01:06:54,992 --> 01:06:56,452 Vamos lá. 1092 01:06:58,162 --> 01:07:00,415 Um pouco para a direita. Tem que ir para a direita. 1093 01:07:00,748 --> 01:07:02,667 Para a direita. Solte um pouco, meu bem. 1094 01:07:02,709 --> 01:07:05,128 Solte um pouco, Em. Para a direita. 1095 01:07:05,503 --> 01:07:07,463 Como ficou? Está bom? 1096 01:07:07,505 --> 01:07:09,507 -Sim. -Ficou bom? Muito bem... 1097 01:07:09,549 --> 01:07:10,967 Posso sair? 1098 01:07:11,426 --> 01:07:13,845 -Você está bem? -Gosta que fique aí embaixo. 1099 01:07:13,886 --> 01:07:15,179 Acho que está bom. 1100 01:07:15,221 --> 01:07:16,347 Você vem? 1101 01:07:16,723 --> 01:07:18,558 Você vem? Bom garoto. 1102 01:07:18,599 --> 01:07:20,101 Já vai? 1103 01:07:20,143 --> 01:07:22,854 Sim, sim. Acho que já terminaram. Ficou bom. 1104 01:07:22,895 --> 01:07:24,897 -Vou acompanhar você. -Tchau, Em. 1105 01:07:24,939 --> 01:07:26,441 Tchau. 1106 01:07:27,483 --> 01:07:29,152 Bom garoto. 1107 01:07:32,238 --> 01:07:33,698 Nós nos despedimos muitas vezes 1108 01:07:33,740 --> 01:07:35,283 para duas pessoas que acabam de se conhecer. 1109 01:07:35,324 --> 01:07:36,826 Sim... 1110 01:07:36,868 --> 01:07:39,704 Tenho que ir para casa, mandar as caixas amanhã cedo. 1111 01:07:39,746 --> 01:07:41,914 Quando acha que vamos nos ver de novo? 1112 01:07:42,498 --> 01:07:44,959 Tenho que cumprir a data de entrega do livro. 1113 01:07:45,001 --> 01:07:47,587 O editor de Boston quer ter um rascunho antes do Natal. 1114 01:07:47,628 --> 01:07:49,505 Então vou estar muito ocupada. 1115 01:07:49,797 --> 01:07:51,174 Buddy, venha. 1116 01:07:52,341 --> 01:07:54,218 Parece que está muito confortável ali. 1117 01:07:55,470 --> 01:07:57,346 É, ele nunca faz isso. 1118 01:07:59,599 --> 01:08:01,017 Ei. 1119 01:08:01,225 --> 01:08:03,478 Eu sei, Buddy, mas temos que ir para casa. 1120 01:08:04,562 --> 01:08:06,272 Temos que ir para casa. 1121 01:08:06,606 --> 01:08:08,316 Buddy, venha. Venha. 1122 01:08:09,942 --> 01:08:11,444 Buddy, venha aqui. 1123 01:08:11,736 --> 01:08:12,904 Não sei aonde você vai. Ei! 1124 01:08:12,945 --> 01:08:14,238 Aqui, Bud. 1125 01:08:14,280 --> 01:08:15,656 Vamos, suba. 1126 01:08:18,826 --> 01:08:20,703 Parece que não quer ir. 1127 01:08:20,953 --> 01:08:22,955 Bom, talvez esteja confuso. 1128 01:08:22,997 --> 01:08:26,584 Toda essa história de ir e vir da minha casa para a sua. 1129 01:08:26,626 --> 01:08:29,712 Só está se divertindo. E não quer ir. Não é, Buddy? 1130 01:08:32,257 --> 01:08:35,219 Vai voltar à cidade para ver seu editor? 1131 01:08:36,011 --> 01:08:37,638 Talvez no dia 23, sim. 1132 01:08:37,679 --> 01:08:40,516 Bom, é a mesma noite do baile da Emma. 1133 01:08:40,557 --> 01:08:42,643 Se estiver por aqui, talvez possa passar para tomar algo. 1134 01:08:42,684 --> 01:08:45,729 Vou precisar de uma bebida quando ela sair. 1135 01:08:45,771 --> 01:08:46,980 É seu primeiro baile. 1136 01:08:47,022 --> 01:08:49,566 -Vou olhar minha agenda. -Certo. 1137 01:08:49,608 --> 01:08:50,776 -Seria bom. -Sim. 1138 01:08:50,818 --> 01:08:52,111 Cuide-se. 1139 01:08:52,403 --> 01:08:53,570 Até logo, Buddy. 1140 01:08:53,612 --> 01:08:55,781 Saia. Eu vou dirigir, Buddy. 1141 01:09:22,142 --> 01:09:25,478 Por que não admite que gosta muito dele? 1142 01:09:25,520 --> 01:09:28,398 Não quero mudar muito. Quero estar como sempre. 1143 01:09:28,440 --> 01:09:31,276 Sabe? Me deixa fazer o meu trabalho. 1144 01:09:31,317 --> 01:09:32,736 Está bem? 1145 01:09:33,403 --> 01:09:35,613 Do que tem medo? 1146 01:09:36,156 --> 01:09:40,076 Não sei, estávamos decorando a árvore de Natal, e senti... 1147 01:09:40,118 --> 01:09:42,912 que não estava pronta. Não sei. 1148 01:09:42,954 --> 01:09:46,332 Pronta para um pouco de felicidade na sua vida? 1149 01:09:46,374 --> 01:09:48,126 Senti como se... 1150 01:09:48,168 --> 01:09:50,378 fosse parte da família instantaneamente. 1151 01:09:50,420 --> 01:09:51,963 Do nada. 1152 01:09:52,005 --> 01:09:53,590 E sinto que... 1153 01:09:53,631 --> 01:09:54,841 isso me dá medo. 1154 01:09:54,883 --> 01:09:56,718 Está bem? É, isso me dá medo. 1155 01:09:56,760 --> 01:09:58,553 É demais. Muito cedo. 1156 01:09:58,588 --> 01:10:00,388 Mark é... 1157 01:10:00,930 --> 01:10:04,893 É o primeiro homem pelo qual sinto algo desde... 1158 01:10:06,436 --> 01:10:07,645 Sim. 1159 01:10:07,687 --> 01:10:10,315 Mas ter dúvidas é... 1160 01:10:10,356 --> 01:10:12,150 normal. 1161 01:10:12,192 --> 01:10:14,194 Só significa que sente algo. 1162 01:10:14,235 --> 01:10:15,779 E isso é bom. 1163 01:10:16,071 --> 01:10:18,698 -Certo? -Mark é um bom rapaz. 1164 01:10:18,740 --> 01:10:20,492 É um ótimo rapaz. 1165 01:10:20,742 --> 01:10:23,244 Olhe, você quer ver o Mark de novo. 1166 01:10:23,286 --> 01:10:24,954 E quer ficar bonita. 1167 01:10:24,996 --> 01:10:29,334 E, agora que o Buddy voltou, nada impede você. 1168 01:10:30,835 --> 01:10:32,962 Chegou a hora de você voltar a viver. 1169 01:10:34,339 --> 01:10:36,674 É um passo muito importante. 1170 01:10:39,219 --> 01:10:41,429 -Não foi um pedido de casamento. -Não. 1171 01:10:41,471 --> 01:10:43,973 Nem vão comprar uma casa juntos. 1172 01:10:44,432 --> 01:10:48,186 Só tem que aceitar um café. 1173 01:10:48,228 --> 01:10:51,064 Um milk-shake. Ele gosta de milk-shake. 1174 01:10:51,439 --> 01:10:52,941 Tudo bem. 1175 01:10:52,982 --> 01:10:54,734 Melhor ainda. 1176 01:10:55,235 --> 01:10:56,903 Pai! 1177 01:10:58,196 --> 01:10:59,406 Sim? 1178 01:10:59,447 --> 01:11:00,615 Se o Jacob ligar e você disser que estou doente, 1179 01:11:00,657 --> 01:11:02,700 eu lavo a louça durante um ano. 1180 01:11:03,118 --> 01:11:05,578 Apesar de ser uma proposta muito atraente, 1181 01:11:05,620 --> 01:11:07,706 vou ter que recusar. 1182 01:11:08,415 --> 01:11:10,834 Ele chegou cedo! Diga que me intoxiquei com comida. 1183 01:11:11,960 --> 01:11:13,586 Diga que fugi! 1184 01:11:17,215 --> 01:11:20,051 Oi, Sally, oi, Buddy. Entrem. Não esperava vocês. 1185 01:11:20,093 --> 01:11:21,344 Tudo bem? 1186 01:11:21,386 --> 01:11:22,929 -Sim, claro. -Ótimo. 1187 01:11:22,971 --> 01:11:25,724 Desculpe a bagunça na casa. A Emma ainda está se preparando. 1188 01:11:25,765 --> 01:11:28,435 Que bom! Ainda está aqui. Estive no centro com meu editor. 1189 01:11:28,476 --> 01:11:30,186 Certo. Terminou o livro? 1190 01:11:30,228 --> 01:11:34,107 Bem, eu dei o rascunho final, então... 1191 01:11:34,774 --> 01:11:36,735 -Ótimo. -Espero que goste. 1192 01:11:36,776 --> 01:11:38,778 Cancelaram o baile por causa da tempestade? 1193 01:11:38,820 --> 01:11:40,071 Ainda não. 1194 01:11:40,113 --> 01:11:41,656 Oi, Emma. 1195 01:11:42,240 --> 01:11:43,491 Está quase pronta? 1196 01:11:43,533 --> 01:11:46,369 Não, mas espero estar nos próximos quatro anos. 1197 01:11:46,411 --> 01:11:49,622 Bom, não vamos atrasá-la. Buddy e eu queríamos trazer 1198 01:11:49,956 --> 01:11:51,916 um presente de Natal para você e seu pai. 1199 01:11:51,958 --> 01:11:53,585 Pensei muito nisso. 1200 01:11:53,626 --> 01:11:58,006 Acho que nunca poderei agradecer o suficiente pelo que fizeram. 1201 01:11:58,673 --> 01:11:59,841 Posso abrir agora, 1202 01:11:59,883 --> 01:12:01,634 ou devemos esperar até a manhã de Natal? 1203 01:12:02,761 --> 01:12:04,262 Vá em frente. 1204 01:12:08,641 --> 01:12:11,061 Rasgue o papel. Vá em frente. 1205 01:12:11,269 --> 01:12:12,854 O laço é... 1206 01:12:12,896 --> 01:12:14,397 Isso mesmo. 1207 01:12:16,900 --> 01:12:18,318 É lindo. 1208 01:12:18,359 --> 01:12:20,820 É o original. Não podemos aceitar. 1209 01:12:20,862 --> 01:12:24,991 Bom, o editor tem uma cópia. Mas o original é de vocês. 1210 01:12:25,033 --> 01:12:26,242 Obrigado. 1211 01:12:26,785 --> 01:12:29,162 Especialmente porque não poderia ter terminado sem vocês. 1212 01:12:29,204 --> 01:12:31,664 Vamos pendurá-lo em um lugar de honra. 1213 01:12:31,706 --> 01:12:32,874 Sobre a lareira, pai. 1214 01:12:32,916 --> 01:12:34,751 Assim, podemos vê-lo diariamente. 1215 01:12:34,793 --> 01:12:36,461 Está bem. Por que não fazemos isso agora? 1216 01:12:36,503 --> 01:12:37,712 Tudo bem. 1217 01:12:38,588 --> 01:12:39,881 Pegou? 1218 01:12:39,916 --> 01:12:41,466 -Pode tirar o outro? -Sim. 1219 01:12:41,508 --> 01:12:42,967 Muito bem. 1220 01:12:45,553 --> 01:12:47,138 -Espero que dê. -Sim. 1221 01:12:47,180 --> 01:12:48,807 Ficou bom? 1222 01:12:49,724 --> 01:12:51,976 -É lindo. -Ficou ótimo. 1223 01:12:52,644 --> 01:12:54,646 Se ele chegar cedo, podem distraí-lo? 1224 01:12:54,687 --> 01:12:57,649 -Talvez demore um bom tempo. -Não construíram Roma em um dia. 1225 01:12:57,690 --> 01:13:01,027 -Pai, isso não me consola. -Bom, não queria... 1226 01:13:01,069 --> 01:13:02,737 Coitada, é o primeiro baile dela. 1227 01:13:02,779 --> 01:13:05,865 O meu foi um desastre em tafetá carmim. 1228 01:13:06,991 --> 01:13:08,743 Quer alguma coisa? Quer ponche de ovo? 1229 01:13:08,827 --> 01:13:11,079 -Sim, seria ótimo. -É mesmo? Está bem. 1230 01:13:14,249 --> 01:13:15,875 A árvore está linda. 1231 01:13:15,959 --> 01:13:17,335 Obrigado. 1232 01:13:19,796 --> 01:13:21,923 Não, não pode ser! 1233 01:13:22,465 --> 01:13:24,509 Quer que eu vá vê-la? 1234 01:13:24,551 --> 01:13:26,469 Sabe...? Isso seria... 1235 01:13:26,511 --> 01:13:28,471 Seria ótimo. Sim. 1236 01:13:29,973 --> 01:13:31,141 Em? 1237 01:13:35,186 --> 01:13:36,771 Posso entrar? 1238 01:13:36,813 --> 01:13:38,148 Claro. 1239 01:13:39,858 --> 01:13:41,151 Oi. 1240 01:13:41,484 --> 01:13:43,027 Precisa de ajuda? 1241 01:13:43,695 --> 01:13:45,613 Gostaria de ser alta como você. 1242 01:13:45,655 --> 01:13:46,781 Eu não sou alta. 1243 01:13:46,823 --> 01:13:48,908 Aposto que você vai ser mais alta que eu um dia. 1244 01:13:48,950 --> 01:13:51,619 A altura está supervalorizada. E resolvemos isso rapidamente. 1245 01:13:51,661 --> 01:13:52,871 Sabe como? 1246 01:13:52,912 --> 01:13:54,164 Qual roupa vai usar? 1247 01:13:54,205 --> 01:13:55,790 Vou usar esta. 1248 01:13:55,832 --> 01:13:57,042 É perfeita, adorei. 1249 01:13:57,083 --> 01:13:59,085 Vai ficar linda, é bonita e colorida. 1250 01:14:01,627 --> 01:14:02,920 Muito bem. 1251 01:14:02,962 --> 01:14:04,297 Seu cabelo está bonito. 1252 01:14:04,338 --> 01:14:05,840 Você acha? 1253 01:14:06,465 --> 01:14:08,968 Minha irmã me convenceu a me pentear. 1254 01:14:09,010 --> 01:14:10,595 Não sou muito aventureira, 1255 01:14:10,636 --> 01:14:13,681 mas estou tentando mudar isso. 1256 01:14:14,473 --> 01:14:15,641 Muito bem. 1257 01:14:15,683 --> 01:14:18,603 Que tal experimentarmos um penteado alto? 1258 01:14:18,644 --> 01:14:20,688 O que acha? Uma coisa assim? 1259 01:14:20,730 --> 01:14:23,733 Giramos um pouco, 1260 01:14:23,941 --> 01:14:27,945 e o levantamos. E que depois caia aí. 1261 01:14:27,987 --> 01:14:30,323 -O que acha? -Se você pode, eu também posso. 1262 01:14:30,364 --> 01:14:32,283 Muito bem. Combinado. 1263 01:14:32,325 --> 01:14:34,493 Podemos colocar uma flor ou uma presilha. 1264 01:14:34,535 --> 01:14:35,786 -O que acha? -Está bom. 1265 01:14:35,828 --> 01:14:37,330 Está bom? 1266 01:14:38,039 --> 01:14:39,957 E essa? É bonita. 1267 01:14:44,545 --> 01:14:46,130 Era da minha mãe. 1268 01:14:47,673 --> 01:14:49,425 É perfeita. 1269 01:14:52,261 --> 01:14:53,387 Quem é essa garota? 1270 01:14:53,429 --> 01:14:55,389 Não a conheço. 1271 01:14:55,431 --> 01:14:56,849 Claro que sim. 1272 01:14:56,891 --> 01:15:00,102 Sempre esteve aí, só precisava de um pouco de convencimento. 1273 01:15:02,813 --> 01:15:04,899 -Vamos tentar. -Está bem. 1274 01:15:24,669 --> 01:15:26,212 Essa é minha pequenina? 1275 01:15:26,754 --> 01:15:28,965 Pai, está me deixando sem graça. 1276 01:15:29,715 --> 01:15:31,133 Está parecida com sua mãe. 1277 01:15:32,260 --> 01:15:33,469 Obrigada. 1278 01:15:39,267 --> 01:15:40,476 Onde encontrou isso? 1279 01:15:40,518 --> 01:15:42,353 Na caixa de joias da minha mãe. 1280 01:15:42,395 --> 01:15:45,064 -Posso usar? -Claro. 1281 01:15:45,106 --> 01:15:48,234 -Não poderia ficar mais feliz. -É uma relíquia de família? 1282 01:15:49,277 --> 01:15:52,863 Quando eu e a Lauren casamos, fui transferido para a Alemanha. 1283 01:15:53,114 --> 01:15:54,949 E, durante as festas, 1284 01:15:54,991 --> 01:15:58,703 eu quis comprar algo especial de Natal para ela e mandei isso. 1285 01:15:58,744 --> 01:16:01,122 Ela sempre o usava nesta época do ano. 1286 01:16:01,163 --> 01:16:03,291 Então não podia ser mais perfeito, certo? 1287 01:16:06,335 --> 01:16:08,504 Deve ser seu cavalheiro. 1288 01:16:09,130 --> 01:16:11,883 Muito bem, fique calma. Mostre-se relaxada. 1289 01:16:13,676 --> 01:16:15,303 -Tudo bem, Jacob? -Tudo. E o senhor? 1290 01:16:15,344 --> 01:16:16,846 Nada mal. Como estão as estradas? 1291 01:16:16,881 --> 01:16:18,890 Está nevando forte. Já estou usando os limpa-neves. 1292 01:16:18,931 --> 01:16:20,933 Que acessório que está usando. 1293 01:16:20,975 --> 01:16:23,144 Minha mãe ficou chocada quando o encontrei no sótão. 1294 01:16:23,185 --> 01:16:25,771 Teve que beber duas taças de chardonnay. 1295 01:16:25,855 --> 01:16:28,107 Mas espere. Tem um detalhe especial. 1296 01:16:29,650 --> 01:16:31,485 Muito bem, entre. 1297 01:16:39,452 --> 01:16:41,704 Você está incrível, Em. 1298 01:16:41,746 --> 01:16:43,956 Obrigada, Jacob. Você também. 1299 01:16:44,457 --> 01:16:46,000 Temos que ir. 1300 01:16:46,292 --> 01:16:48,127 Esperem, é uma boa chance de tirar uma foto. 1301 01:16:48,169 --> 01:16:52,131 É uma ocasião especial. Fiquem ali antes de fugirem. 1302 01:16:52,215 --> 01:16:55,218 Vou pegar o celular. 1303 01:16:55,551 --> 01:16:57,428 Muito bem, vamos... 1304 01:16:57,470 --> 01:17:00,932 Digam: "Rudolph, o pastor alemão de nariz vermelho!" 1305 01:17:00,973 --> 01:17:03,476 Rudolph, o pastor alemão de nariz vermelho! 1306 01:17:03,559 --> 01:17:05,770 -Muito bem. -E você, Sally? 1307 01:17:05,978 --> 01:17:08,022 Não, não. Eu sou só uma visita. 1308 01:17:08,064 --> 01:17:10,399 -Vamos. -Você é praticamente da família. 1309 01:17:10,441 --> 01:17:11,692 -Pode tirar a foto? -Nada de foto. 1310 01:17:11,734 --> 01:17:13,736 -Vamos, vamos! -Muito bem, Buddy, você também. 1311 01:17:13,778 --> 01:17:15,529 Venha aqui, Buddy. 1312 01:17:15,821 --> 01:17:18,282 Venha, sente-se. Venha sentar. 1313 01:17:18,324 --> 01:17:20,243 Sente-se. Bom garoto. 1314 01:17:21,953 --> 01:17:24,664 Sally, pode chegar um pouco mais perto do sr. G? 1315 01:17:24,705 --> 01:17:25,998 Claro. 1316 01:17:26,040 --> 01:17:27,583 Mais perto. 1317 01:17:28,709 --> 01:17:30,878 Ande, tire a foto, Ansel Adams. 1318 01:17:30,920 --> 01:17:32,630 Muito bem. Pronto. Podem ir. 1319 01:17:32,672 --> 01:17:34,298 Eu amo você. Divirta-se. 1320 01:17:34,340 --> 01:17:35,883 Pode deixar. Obrigada, pai. 1321 01:17:35,925 --> 01:17:37,426 -Tchau, Em. -Tchau. 1322 01:17:37,461 --> 01:17:39,720 -Não esqueça o casaco, querida. -Pode deixar. 1323 01:17:39,762 --> 01:17:41,389 Muito bem. 1324 01:17:43,058 --> 01:17:45,477 Estão adoráveis, não é? 1325 01:17:47,521 --> 01:17:50,732 Muito bem. Ela já foi. E é tarde, então... 1326 01:17:50,774 --> 01:17:52,943 Quer ficar e tomar um chá ou...? 1327 01:17:52,985 --> 01:17:56,780 Não, não, não, tudo bem. Com este tempo, é melhor irmos. 1328 01:17:56,822 --> 01:18:00,158 Pode ficar se quiser. Temos um quarto de hóspedes. 1329 01:18:00,200 --> 01:18:02,035 Eu e a Emma podemos te preparar o café da manhã. 1330 01:18:02,077 --> 01:18:04,246 Isso é... Não podemos incomodá-los. 1331 01:18:04,288 --> 01:18:05,455 Não é incômodo algum. 1332 01:18:05,497 --> 01:18:09,209 Tudo bem. A Vermelhona já nos protegeu de coisas piores. 1333 01:18:10,043 --> 01:18:11,461 Buddy, cadê você? 1334 01:18:11,670 --> 01:18:13,213 Vamos, Buddy. 1335 01:18:14,464 --> 01:18:16,717 -Tome cuidado. -Sim, sim. 1336 01:18:17,259 --> 01:18:18,760 Buddy, venha! 1337 01:18:18,802 --> 01:18:20,220 Vamos! 1338 01:18:20,679 --> 01:18:22,389 Ele não gosta de neve. 1339 01:18:22,598 --> 01:18:24,474 -Você está bem? -Sim, estou bem. 1340 01:18:24,516 --> 01:18:25,642 Vamos, amigo. 1341 01:18:25,684 --> 01:18:28,145 Bom garoto. Suba, suba! 1342 01:18:28,186 --> 01:18:29,688 Bom garoto. 1343 01:18:30,355 --> 01:18:31,481 Bom garoto, Buddy. 1344 01:18:35,110 --> 01:18:38,655 Você também sente algo, não é? Não estou sozinho nisso, não é? 1345 01:18:39,573 --> 01:18:42,951 Não, mas não tenho mais 18 anos. E não sou boa nisso. 1346 01:18:42,993 --> 01:18:44,578 Nem eu. 1347 01:18:47,664 --> 01:18:49,416 Só preciso ir com calma. 1348 01:18:49,791 --> 01:18:51,126 Sim. 1349 01:19:40,884 --> 01:19:43,095 Ora, Buddy. Tudo bem. 1350 01:19:59,278 --> 01:20:01,071 Tudo bem, Buddy. 1351 01:20:14,293 --> 01:20:17,087 Fique aí. Não vai querer sair. 1352 01:20:32,686 --> 01:20:34,730 -Alô? -Oi, Mark. É a Sally. 1353 01:20:34,771 --> 01:20:36,398 Desculpe ligar para você, mas... 1354 01:20:37,190 --> 01:20:39,109 tenho uma pequena emergência. 1355 01:20:39,151 --> 01:20:40,736 Onde você está? Está bem? 1356 01:20:41,028 --> 01:20:42,821 Estamos na Nona esquina com a Main. 1357 01:20:42,863 --> 01:20:46,074 Eu e o Buddy estamos bem. É que... 1358 01:20:47,284 --> 01:20:48,994 A caminhonete pifou. 1359 01:20:49,036 --> 01:20:50,579 Tudo bem. Vou buscar você. 1360 01:20:50,621 --> 01:20:53,040 Está bem, obrigada. 1361 01:21:02,882 --> 01:21:04,759 Fique aí. Não, não. Fique aí. 1362 01:21:07,678 --> 01:21:09,013 Não acredito nisso. 1363 01:21:09,055 --> 01:21:11,224 Acho que é um problema elétrico. 1364 01:21:11,265 --> 01:21:13,893 E está tudo fechado por causa da tempestade, 1365 01:21:13,935 --> 01:21:16,646 então talvez você possa nos levar a um hotel. 1366 01:21:17,396 --> 01:21:19,482 Está maluca? Não vou levá-lo a um hotel. 1367 01:21:19,523 --> 01:21:20,816 Ora... 1368 01:21:23,486 --> 01:21:25,738 Eu não devia ter ido embora de novo. 1369 01:21:26,530 --> 01:21:28,366 Eu entrei em pânico. Desculpe. 1370 01:21:28,407 --> 01:21:31,244 É que me sinto congelada por dentro. 1371 01:21:32,119 --> 01:21:33,329 Olhe. 1372 01:21:33,538 --> 01:21:35,414 Nós nos conhecemos por algum motivo. 1373 01:21:35,915 --> 01:21:39,126 De todos os cachorros perdidos e os abrigos do mundo todo, 1374 01:21:40,127 --> 01:21:42,088 de alguma forma, 1375 01:21:42,129 --> 01:21:43,673 nós nos encontramos. 1376 01:22:00,690 --> 01:22:02,441 Eu vou levar você para casa. 1377 01:22:03,734 --> 01:22:05,403 Vocês dois. 1378 01:22:06,445 --> 01:22:07,780 Está bem. 1379 01:22:09,699 --> 01:22:11,409 Vamos buscá-lo. 1380 01:22:12,702 --> 01:22:14,036 Vamos, Buddy. 1381 01:22:17,206 --> 01:22:19,208 Eu me diverti muito esta noite, Jacob. 1382 01:22:19,250 --> 01:22:21,711 Você era a garota mais bonita do baile. 1383 01:22:32,013 --> 01:22:34,515 -Feliz Natal, Jacob. -Para você também. 1384 01:22:43,024 --> 01:22:44,191 Oi, menina. 1385 01:22:44,233 --> 01:22:46,235 Buddy? O que estão fazendo aqui? 1386 01:22:46,736 --> 01:22:50,072 A Vermelhona finalmente pifou. 1387 01:22:50,114 --> 01:22:51,949 Então vamos passar a noite aqui. 1388 01:22:51,991 --> 01:22:54,452 -Tudo bem? -Está brincando? Claro! 1389 01:22:54,493 --> 01:22:56,537 Achamos a estrela. Quer colocá-la? 1390 01:22:56,579 --> 01:22:58,039 -Claro. -Como foi o baile? 1391 01:22:58,080 --> 01:22:59,665 Como foi? Queremos detalhes. 1392 01:22:59,707 --> 01:23:01,918 Imagino que ele se comportou como um cavalheiro. 1393 01:23:01,959 --> 01:23:05,129 -Sim, foi um cavalheiro. -Ótimo. 1394 01:23:05,463 --> 01:23:07,798 Nós nos divertimos muito. Dançamos a noite toda. 1395 01:23:07,840 --> 01:23:11,510 A noite toda? Músicas lentas, rápidas? 1396 01:23:11,545 --> 01:23:14,055 -Todas as anteriores. -Muito bem! 1397 01:23:15,431 --> 01:23:17,725 Tem vários presentes para você. 1398 01:23:17,767 --> 01:23:20,228 Não sei. Mas este tem o meu nome. 1399 01:23:20,269 --> 01:23:21,854 É mesmo? 1400 01:23:28,755 --> 01:23:29,955 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 92636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.