All language subtitles for One.Tree.Hill.S09E13.720p.WEB-DL.H.265.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,440 --> 00:00:38,120 Det Ă€r vĂ€rldens Ă€ldsta historia. 2 00:00:38,280 --> 00:00:40,840 Man Ă€r 17 Ă„r och planerar för en dag... 3 00:00:42,760 --> 00:00:47,920 ...och sĂ„ plötsligt, utan att man har mĂ€rkt det, har dagen kommit. 4 00:00:49,480 --> 00:00:50,960 Och sen blir den igĂ„r. 5 00:00:52,920 --> 00:00:54,240 Det Ă€r livet. 6 00:01:05,200 --> 00:01:09,720 Om du hade en vĂ€n du aldrig mer fick trĂ€ffa, vad skulle du sĂ€ga? 7 00:01:10,840 --> 00:01:17,160 Om du kunde göra en sista sak för nĂ„n du Ă€lskar, vad skulle det vara? 8 00:01:17,320 --> 00:01:19,840 SĂ€g det. Gör det. 9 00:01:21,320 --> 00:01:22,640 VĂ€nta inte. 10 00:01:24,680 --> 00:01:27,000 Inget varar för evigt. 11 00:01:27,160 --> 00:01:32,160 Och bryt. Bra jobbat, allihop. DĂ„ fortsĂ€tter vi. 12 00:01:56,840 --> 00:02:02,080 Nathan och jag blir tillsammans igen. 13 00:02:10,480 --> 00:02:13,040 "Nathan och jag blir tillsammans igen." 14 00:02:16,120 --> 00:02:20,040 "Jag ska bo i ett stort hus med en son och en dotter." 15 00:02:24,400 --> 00:02:28,320 "Jag ska hitta Bigfoot." Det Ă€r fortfarande möjligt. 16 00:02:36,720 --> 00:02:38,040 Du. 17 00:02:41,120 --> 00:02:42,920 Chris Keller Ă€r pĂ„ flykt. 18 00:03:09,160 --> 00:03:10,480 Kom hit. 19 00:03:29,560 --> 00:03:34,840 TIDERNAS BÄSTA POÄNGTAGARE NATHAN SCOTT 20 00:04:20,320 --> 00:04:24,040 -Hej, allihop! -Hej, Haley! 21 00:04:24,200 --> 00:04:28,080 Underbart! Ge Blind Pilot Ă€nnu en applĂ„d! 22 00:04:31,000 --> 00:04:34,080 Det hĂ€r Ă€r en speciell kvĂ€ll för oss- 23 00:04:34,240 --> 00:04:38,680 -sĂ„ jag vill ta tillfĂ€llet i akt att tacka er alla. 24 00:04:38,840 --> 00:04:43,000 Tiden vi har tillbringat tillsammans har betytt vĂ€ldigt mycket. 25 00:04:43,160 --> 00:04:47,080 Utan er hade vi inte varit hĂ€r ikvĂ€ll. Tack. 26 00:04:50,000 --> 00:04:55,480 Den hĂ€r kvĂ€llen Ă€r vĂ„r och den Ă€r full av överraskningar. 27 00:04:59,720 --> 00:05:03,640 -Du kan inte överrumpla nĂ„n sĂ„. -FörlĂ„t. 28 00:05:03,800 --> 00:05:06,720 -Varför har du skĂ€gg? -Jag Ă€r ju pĂ„ flykt. 29 00:05:06,880 --> 00:05:09,040 -FrĂ„n? -Yrkesmördare. 30 00:05:09,200 --> 00:05:14,280 -Jag har legat lĂ„gt i mĂ„nader. -Jag trodde att du var pĂ„ turnĂ©. 31 00:05:14,440 --> 00:05:16,520 PĂ„ turnĂ©? Jag Ă€r pĂ„ flykt! 32 00:05:16,680 --> 00:05:20,480 Alla greps, Chris. Det var lĂ€ngesen. 33 00:05:21,880 --> 00:05:25,880 Va? Du kunde ha ringt. 34 00:05:26,040 --> 00:05:28,520 Haley kommer inte att veta vem jag Ă€r. 35 00:05:28,680 --> 00:05:31,200 SĂ€g att jag Ă€r en gammal vĂ€n. 36 00:05:32,240 --> 00:05:36,720 -Eller en luffare som var hungrig. -Bra. Jag Ă€r faktiskt hungrig. 37 00:05:42,280 --> 00:05:46,280 -Chris! -Varför kramar du en frĂ€mling? 38 00:05:46,440 --> 00:05:49,240 Tack för att du fick hem Nathan. 39 00:05:49,400 --> 00:05:51,720 Ingen orsak. Jag gör allt för dig. 40 00:05:51,880 --> 00:05:55,120 Jag hann aldrig tacka dig innan du Ă„kte pĂ„ turnĂ©. 41 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 Jag var pĂ„ flykt! 42 00:06:12,520 --> 00:06:16,880 -Allt bra? -Det Ă€r en check frĂ„n Dans dödsbo. 43 00:06:17,040 --> 00:06:18,600 Varför? 44 00:06:23,200 --> 00:06:25,960 -Den Ă€r pĂ„ 500 000 dollar, Marvin. -Ja. 45 00:06:26,120 --> 00:06:28,240 -Varför? -Jag vet inte. 46 00:06:28,400 --> 00:06:29,880 Vad stĂ„r det i brevet? 47 00:06:32,080 --> 00:06:35,360 Det stĂ„r: "Det du gör Ă€r betydelsefullt." 48 00:07:08,920 --> 00:07:10,720 Visst Ă€r det fint? 49 00:07:12,360 --> 00:07:14,040 Som en tidskapsel. 50 00:07:16,160 --> 00:07:19,640 Jag kan berĂ€tta historier om mina nĂ€tter hĂ€r. 51 00:07:20,760 --> 00:07:23,880 -Det tror jag sĂ€kert. -Lugn, snuskhummer. 52 00:07:25,080 --> 00:07:29,720 Jag vĂ€xte upp hĂ€r. Jag önskade och drömde. 53 00:07:31,400 --> 00:07:33,520 Försökte hitta mig sjĂ€lv. 54 00:07:36,720 --> 00:07:38,040 Kolla hĂ€r. 55 00:07:45,960 --> 00:07:50,560 Din pojkvĂ€nslista. Jag fick ta bort Peytons pappa. 56 00:07:50,720 --> 00:07:52,040 Ja. 57 00:07:55,800 --> 00:08:00,680 Det gĂ„r sĂ„ bra för dig. Jag Ă€r stolt. 58 00:08:00,840 --> 00:08:05,280 Jag Ă€r stolt över dig. Alla nĂ€tterna du försökte hitta dig sjĂ€lv... 59 00:08:05,440 --> 00:08:09,800 Hur du Ă€n gjorde för att nĂ„ dit, sĂ„ har du lyckats. 60 00:08:09,960 --> 00:08:12,560 Jag Ă€r förĂ€lskad i den du blev. 61 00:08:52,240 --> 00:08:55,920 -Chase Adams, barchef. -Chase Adams, barĂ€gare. 62 00:08:57,480 --> 00:08:59,240 Minns du nĂ€r den öppnade? 63 00:08:59,400 --> 00:09:04,360 Brooke blev full, jag följde henne hem och sen tog Felix Ă„t sig Ă€ran. 64 00:09:04,520 --> 00:09:06,920 -Vem? -Det kvittar. 65 00:09:07,080 --> 00:09:12,800 -PĂ„ tal om att bli full, prova den. -Jag har jobbat hĂ€r. Nej, tack. 66 00:09:12,960 --> 00:09:15,680 -Min jubileumsshot. -Fan, vad bra hon Ă€r. 67 00:09:15,840 --> 00:09:18,880 Det Ă€r en A&R-kille hĂ€r. Jag behöver ett glas. 68 00:09:19,040 --> 00:09:20,800 VarsĂ„god. 69 00:09:23,640 --> 00:09:27,520 Gör aldrig om det dĂ€r! Det smakade rĂ€vpiss. 70 00:09:29,480 --> 00:09:32,000 A&R-killen. Du fixar det, Chris. 71 00:09:35,640 --> 00:09:37,960 -Hej. -Clay Evans. Hur Ă€r det? 72 00:09:38,120 --> 00:09:42,840 -Bra. Ta i trĂ€. Chase. -Jubileumsshot. 73 00:09:46,640 --> 00:09:48,800 -Kom igen! -GrĂ€slig. 74 00:09:51,600 --> 00:09:55,240 -Tjena, Wolverine. Har du tid? -Okej. 75 00:09:58,560 --> 00:10:01,680 Du vet att Quinn och jag ska gifta oss. 76 00:10:01,840 --> 00:10:03,400 Bra jobbat med ringen. 77 00:10:05,680 --> 00:10:09,120 Starkt. Jag vill prata med dig om en sak. 78 00:10:09,280 --> 00:10:12,000 -Du trivs ganska bra hĂ€r, va? -Ja. 79 00:10:12,160 --> 00:10:15,840 NĂ€r jag försvann bodde du ju hos farmor och farfar. 80 00:10:16,000 --> 00:10:20,200 DĂ„ fick de vĂ„rdnaden om dig. 81 00:10:20,360 --> 00:10:23,560 Jag sa precis "vĂ„rdnad" till en sexĂ„ring. 82 00:10:27,080 --> 00:10:32,840 -Varför Ă€r du sĂ„ konstig? -Jag Ă€r en konstig typ. En knĂ€ppgök. 83 00:10:33,000 --> 00:10:34,440 En rolig gök. 84 00:10:35,800 --> 00:10:40,800 NĂ€r göken var borta blev farmor och farfar dina förĂ€ldrar. 85 00:10:40,960 --> 00:10:42,640 Nu nĂ€r jag Ă€r tillbaka- 86 00:10:42,800 --> 00:10:46,040 -undrar jag om jag fĂ„r bli din pappa igen. 87 00:10:46,200 --> 00:10:48,520 För gott. 88 00:10:48,680 --> 00:10:51,440 Du Ă€r redan min pappa, pappa. 89 00:10:53,880 --> 00:10:55,800 Okej. Bra snack. 90 00:11:41,680 --> 00:11:45,040 -Keller. -Minsann... 91 00:11:45,200 --> 00:11:48,120 -Du var visst pĂ„ flykt. -Ja, i onödan. 92 00:11:48,280 --> 00:11:51,800 Men sms:ar nĂ„n Chris Keller? Tydligen inte. 93 00:11:51,960 --> 00:11:55,360 Du, Nate... Jag beklagar sorgen med din pappa. 94 00:11:55,520 --> 00:11:58,280 Ja. Det uppskattas. 95 00:11:59,760 --> 00:12:04,600 Jag fick aldrig chansen att tacka dig, sĂ„ jag vill göra det nu. 96 00:12:04,760 --> 00:12:07,360 -Öppna den. -Va? 97 00:12:07,520 --> 00:12:10,200 LĂ€gg av! 98 00:12:10,360 --> 00:12:13,480 Den liknar gitarren jag sĂ„lde för Haleys skull. 99 00:12:13,640 --> 00:12:17,960 Den liknar inte bara den. Det Ă€r den gitarren. 100 00:12:18,120 --> 00:12:21,440 Va? Har du hittat Haley James? 101 00:12:23,160 --> 00:12:26,080 Döpte du din gitarr efter min fru? 102 00:12:26,240 --> 00:12:30,000 Nej, jag döpte den efter porrstjĂ€rnan. 103 00:12:30,160 --> 00:12:33,280 -Det hĂ€r Ă€r... Kom hit. -Oj. 104 00:12:33,440 --> 00:12:37,240 Okej. Ingen orsak. 105 00:12:37,400 --> 00:12:41,400 Lycka till. Jag hörde att det Ă€r en skivbolagshöjdare hĂ€r. 106 00:12:41,560 --> 00:12:45,600 -Frank Parks. Det kan bli stort. -Det Ă€r det redan. 107 00:12:48,320 --> 00:12:52,800 Du, Nate... Skönt att du mĂ„r bra. 108 00:12:52,960 --> 00:12:55,440 -För Haleys skull. -Tack. 109 00:12:57,080 --> 00:13:00,280 Minns du nĂ€r vi trĂ€ffades hĂ€r för tio Ă„r sen? 110 00:13:01,960 --> 00:13:03,680 Sen har det gĂ„tt utför. 111 00:13:06,960 --> 00:13:09,200 Ja. 112 00:13:13,800 --> 00:13:17,080 Chris Keller brukar vĂ€nta tills efter spelningen- 113 00:13:17,240 --> 00:13:19,600 -men du fĂ„r ett specialerbjudande. 114 00:13:22,840 --> 00:13:24,920 Francesca Parks. 115 00:13:25,080 --> 00:13:27,800 Va? Är du Frank Parks frĂ„n skivbolaget? 116 00:13:27,960 --> 00:13:31,480 Frankie Parks. TyvĂ€rr söker vi inga balladsĂ„ngare- 117 00:13:31,640 --> 00:13:35,480 -som sjunger om frukostmat. Vi söker rockartister. 118 00:13:35,640 --> 00:13:36,960 Trist för dig. 119 00:13:40,400 --> 00:13:45,320 Husbandet! Bluesriff. Fiss-moll. Kom igen. 120 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Ett, tvĂ„, tre, fyr! 121 00:14:52,320 --> 00:14:56,640 -Det Ă€r dags, killar! -Tack. 122 00:14:58,720 --> 00:15:02,880 -SkĂ„l för invigningen av Baker Man. -För Baker Man. 123 00:15:07,320 --> 00:15:08,920 Nu sĂ„. 124 00:15:09,080 --> 00:15:12,960 Fem, fyra, tre, tvĂ„, ett! 125 00:16:35,280 --> 00:16:38,160 Chris Keller sĂ€ger: "Ingen orsak." 126 00:16:50,360 --> 00:16:54,720 Hej, dĂ€r. FĂ„r jag kidnappa dig? VĂ€nta, du har redan blivit det. 127 00:16:54,880 --> 00:16:57,400 -Du med. -Precis. 128 00:16:57,560 --> 00:17:01,040 Vi skulle sĂ€ga god natt och du var borta. 129 00:17:01,200 --> 00:17:05,400 -Vet du att vi Ă€r familjen Scott? -Jag sms:ade. Jag övar. 130 00:17:07,440 --> 00:17:09,640 Okej, min knasiga son. 131 00:17:09,800 --> 00:17:12,880 Varför övar du hoppskott mitt i natten? 132 00:17:14,240 --> 00:17:16,400 Jag sĂ„g din tröja i skolan. 133 00:17:16,560 --> 00:17:19,240 -Och? -Folk förvĂ€ntar sig att jag Ă€r bra. 134 00:17:21,600 --> 00:17:23,040 Kom hit, kompis. 135 00:17:27,040 --> 00:17:31,040 NĂ€r du var yngre var det lĂ€tt att sĂ€ga "bli vad du vill". 136 00:17:31,200 --> 00:17:33,560 Det Ă€r givetvis sant. 137 00:17:33,720 --> 00:17:37,280 Men nu vet du att folk tror att du Ă€r duktig pĂ„ sport. 138 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 -För att du och farfar Dan var det? -Ja. 139 00:17:40,640 --> 00:17:43,640 Det viktigaste att komma ihĂ„g- 140 00:17:43,800 --> 00:17:47,480 -Ă€r att du inte har nĂ„t ansvar inför dem. 141 00:17:47,640 --> 00:17:51,520 Inte dem, inte mig. Du ska hitta det som gör dig lycklig. 142 00:17:51,680 --> 00:17:57,200 Var en bra man under tiden, men du bestĂ€mmer vad det Ă€r. 143 00:17:57,360 --> 00:18:01,080 -Jag gillar sport. -Tack och lov. SĂ„ ska det lĂ„ta. 144 00:18:02,360 --> 00:18:05,520 Men du ska hĂ„lla pĂ„ med sport för din skull... 145 00:18:05,680 --> 00:18:08,600 -...inte nĂ„n annans. -Okej. 146 00:18:08,760 --> 00:18:10,080 Nu gĂ„r vi hem. 147 00:18:12,440 --> 00:18:15,640 Jag fĂ„r försöka stoppa mammas utegĂ„ngsförbud. 148 00:18:15,800 --> 00:18:19,960 -Vi kan sĂ€ga att jag blev kidnappad. -Det Ă€r lite gammalt. 149 00:18:27,480 --> 00:18:31,720 -Hej. -God eftermiddag. Behöver ni hjĂ€lp? 150 00:18:31,880 --> 00:18:35,480 Jag ska skriva pĂ„ för vĂ„rdnaden om den hĂ€r filuren. 151 00:18:37,320 --> 00:18:40,000 -Hej. -Hej, sötnos. 152 00:18:40,160 --> 00:18:43,360 De Ă€r pĂ„ lunch. Kom tillbaka om en timme. 153 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Heter du Bevin? Quinn. Vi gick i skolan ihop. 154 00:18:46,960 --> 00:18:50,920 -Ja, Haleys syster. Hur Ă€r det? -Bra. Jag Ă€r nyförlovad. 155 00:18:51,080 --> 00:18:56,960 Grattis. Jag var gift ett tag, men jag avskydde min man. 156 00:18:57,120 --> 00:19:00,560 -Vi hjĂ€lper er om en timme. -Okej, tack. 157 00:19:05,960 --> 00:19:10,240 Vi har en timme att fördriva. Vad vill du göra? 158 00:19:10,400 --> 00:19:13,400 -Vilka Ă€r valen? -Vi kan planera bröllopet. 159 00:19:14,600 --> 00:19:17,000 -Okej. -Å, nej. 160 00:19:17,160 --> 00:19:21,120 Vad hĂ€nder med honom? Jisses, han Ă€r förvirrad. 161 00:19:21,280 --> 00:19:24,720 Han vet inte vem du Ă€r eller nĂ„t om bröllop. 162 00:19:24,880 --> 00:19:26,720 -Svagt. -Vad sa du? 163 00:19:28,560 --> 00:19:31,040 Logan vill se pundare bli dömda. 164 00:19:31,200 --> 00:19:32,840 -Va? -HĂ€ftigt. 165 00:19:33,000 --> 00:19:35,880 Han Ă€r tillbaka. Vilken tur. Vi gĂ„r. 166 00:19:38,120 --> 00:19:41,240 Snygg avstyrning av bröllopsplaneringen. 167 00:19:46,240 --> 00:19:50,000 Hej, Haley, det Ă€r jag. Jag ville prata om klĂ€nningarna- 168 00:19:50,160 --> 00:19:52,880 -och lite idĂ©er till bröllopet. 169 00:19:53,040 --> 00:19:57,200 Jag skulle vilja ha minibananpajer till varje bord. 170 00:19:57,360 --> 00:19:59,320 Du ska fĂ„ namnet pĂ„ bageriet. 171 00:20:03,360 --> 00:20:07,680 Mamma. Kommer du? 172 00:20:10,160 --> 00:20:14,520 Det spelar ingen roll hur man planerar eller förestĂ€ller sig det. 173 00:20:14,680 --> 00:20:16,240 Jag ringer upp. 174 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Ibland har livet en förmĂ„ga att ge en... 175 00:20:20,160 --> 00:20:23,320 -...precis det man behöver. -Nu gĂ„r vi. 176 00:20:23,480 --> 00:20:25,080 Eller den man behöver. 177 00:20:33,800 --> 00:20:36,720 500 000 dollar? Det var en stark köttbulle. 178 00:20:38,040 --> 00:20:40,840 Jimmys slagord. Mitt var "wammo kablammo". 179 00:20:41,000 --> 00:20:43,840 Å, min kille var en tönt. 180 00:20:44,000 --> 00:20:47,760 Han skrev en lapp ocksĂ„. "Det du gör Ă€r betydelsefullt." 181 00:20:47,920 --> 00:20:50,640 Ja, en halv miljon Ă€r betydelsefullt. 182 00:20:50,800 --> 00:20:54,080 Jag trodde att allt skĂ€nktes till vĂ€lgörenhet. 183 00:20:54,240 --> 00:20:59,160 Ja, men han sa Ă„t advokaterna att ge bort en del efter hans död. 184 00:20:59,320 --> 00:21:03,680 Vi trĂ€ffades nĂ€r jag fĂ„tt sparken för att ha vĂ€grat rapportera om- 185 00:21:03,840 --> 00:21:06,240 -ryktena om Nathan och graviditeten. 186 00:21:06,400 --> 00:21:11,480 Jag sa att det inte betydde nĂ„t, men han sa att det gjorde det. 187 00:21:11,640 --> 00:21:13,200 Vilket tack. 188 00:21:13,360 --> 00:21:16,880 Det ligger mer bakom. Jag vet bara inte vad. 189 00:21:17,040 --> 00:21:21,120 Det gĂ€ller kanske korridoren. TvĂ„ personer som du kĂ€nde dog. 190 00:21:21,280 --> 00:21:26,840 Det gjorde Skills och Nathan med. Varför just jag? 191 00:21:27,000 --> 00:21:28,440 Du gjorde det rĂ€tta. 192 00:21:42,680 --> 00:21:46,120 -Vad gör du? -Jag Ă€lskar dem. 193 00:21:46,280 --> 00:21:48,800 Tvillingarna? Nej, de Ă€r mina. 194 00:21:48,960 --> 00:21:52,200 Sluta vara sĂ„ sjĂ€lvisk. De Ă€r ju tvĂ„. 195 00:21:52,360 --> 00:21:55,440 VĂ€nta. De tittar. 196 00:21:55,600 --> 00:21:58,640 De Ă€r som robotar. LĂ€ckra ninjarobotar. 197 00:21:58,800 --> 00:22:01,760 Inte robotar, de Ă€r Ă€nglar. 198 00:22:01,920 --> 00:22:05,960 Nej, Ă€nglar ler. Har du sett dem le? Robotar ler inte. 199 00:22:06,120 --> 00:22:08,280 Jag undrar hur de Ă€r hemma. 200 00:22:21,760 --> 00:22:23,120 StĂ„ stilla. 201 00:22:25,840 --> 00:22:29,640 -Ser du dem? -StĂ„ stilla, bara. 202 00:22:29,800 --> 00:22:32,760 VĂ€nta. Jag ser dem. 203 00:22:34,040 --> 00:22:36,320 -Herregud. -Är de nakna? 204 00:22:36,480 --> 00:22:39,720 Ja, de Ă€r nakna. De gĂ„r runt nakna. 205 00:22:39,880 --> 00:22:42,240 -Jag visste det! -De Ă€r inte nakna. 206 00:22:42,400 --> 00:22:45,480 -De kollar pĂ„ film. -Vilken film? 207 00:22:47,400 --> 00:22:53,800 "Dagboken." En av dem grĂ„ter. Nej, bĂ„da grĂ„ter. 208 00:22:53,960 --> 00:22:56,920 -Är de inte robotar? -Och inte bara det. 209 00:22:57,080 --> 00:23:03,440 De Ă€r som tjejer. Tjejiga tjejer. 210 00:23:05,000 --> 00:23:07,400 -De sĂ„g mig. -Chris Keller Ă€r fĂ€rdig. 211 00:23:07,560 --> 00:23:12,600 Nej! Kom igen, Chris! VĂ€nta. 212 00:23:13,880 --> 00:23:15,200 Nej! 213 00:23:26,480 --> 00:23:28,720 Hej. Vad gör du? 214 00:23:30,840 --> 00:23:34,040 Jag gillade Karens böcker, sĂ„ jag tog hit nĂ„gra. 215 00:23:34,200 --> 00:23:37,440 Å, sĂ„ fint! 216 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 PĂ„ tal om det... 217 00:23:39,360 --> 00:23:41,560 Har du hört om den nya grannen? 218 00:23:41,720 --> 00:23:46,840 Nej. Hoppas de Ă€r trevligare Ă€n den förra. 219 00:23:47,000 --> 00:23:50,720 Det blir nog bra. Ett stĂ€lle som heter Baker Man. 220 00:23:50,880 --> 00:23:56,360 -LĂ€gg av! Herregud! Grattis. -Tack. 221 00:23:57,600 --> 00:24:01,120 Det blir vĂ„rt eget lilla hörn i vĂ€rlden, du och jag. 222 00:24:01,280 --> 00:24:03,640 Och mina jobbiga förĂ€ldrar. 223 00:24:05,040 --> 00:24:07,640 Vad gjorde du nĂ€r TRIC öppnade? 224 00:24:07,800 --> 00:24:11,280 Ja. Jag samlade in pengar till behövande. 225 00:24:11,440 --> 00:24:13,280 Till dig sjĂ€lv! 226 00:24:13,440 --> 00:24:18,640 Dina förĂ€ldrar hade inga pengar till en ny klĂ€nning. Du sĂ„lde ditt blod. 227 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Inte min bĂ€sta stund. 228 00:24:21,680 --> 00:24:25,560 Nu har du tvĂ„ företag i hörnet av Front och Grace- 229 00:24:25,720 --> 00:24:30,640 -och dina jobbiga förĂ€ldrar beter sig Ă€ntligen som förĂ€ldrar. 230 00:24:30,800 --> 00:24:34,400 -Jag Ă€r stolt över dig. -Tack. 231 00:24:34,560 --> 00:24:37,400 Jag gillar att gatan heter Grace. 232 00:24:37,560 --> 00:24:40,040 Jag kĂ€nner ingen med mer vĂ€lvilja. 233 00:24:43,760 --> 00:24:47,680 -Det blir ett fint hörn. -Det blir vĂ„rt hörn. 234 00:24:57,960 --> 00:25:02,360 Minsann... Vad var det nu du sa? 235 00:25:03,920 --> 00:25:08,160 Okej. Du Ă€r bra. Och vi Ă€r intresserade. 236 00:25:08,320 --> 00:25:11,520 Jag vet. Men det Ă€r inte jag. Trist för dig. 237 00:25:17,920 --> 00:25:21,200 -Du kan inte lĂ„ta bli. -Det kĂ€nns jĂ€ttebra! 238 00:25:21,360 --> 00:25:26,640 Men imorgon hatar jag mig sjĂ€lv. Chris kĂ€nner sig som Chris dejter. 239 00:25:26,800 --> 00:25:30,480 Du skulle driva skivbolaget och vĂ€rvade Sisters Grimm. 240 00:25:30,640 --> 00:25:34,840 -Det gĂ„r inte bra för dig. -Vilka band vĂ€rvade du? 241 00:25:35,000 --> 00:25:38,400 Inga. Jag fick hitta nĂ€sta artist. Du fĂ„r sparken. 242 00:25:38,560 --> 00:25:43,480 -Varför? -För att du Ă€r nĂ€sta artist. 243 00:25:43,640 --> 00:25:47,120 Din musik och din liveshow Ă€r toppen. 244 00:25:47,280 --> 00:25:53,200 -Vad flyr du frĂ„n? -Yrkesmördare, fram tills nu. 245 00:25:53,360 --> 00:25:57,680 Jag vet inte. Jag gillade inte den första versionen av mig. 246 00:26:00,080 --> 00:26:03,480 Du Ă€r inte den killen lĂ€ngre. 247 00:26:03,640 --> 00:26:09,840 Eller du Ă€r den killen, men du jobbar pĂ„ det. Det Ă€r bra. 248 00:26:10,000 --> 00:26:11,320 Bra snack. 249 00:26:18,960 --> 00:26:21,360 -Hej, allihop. -Hej, Brooke! 250 00:26:21,520 --> 00:26:25,160 Alltid lika hĂ€rligt. Har ni en bra kvĂ€ll? 251 00:26:27,480 --> 00:26:33,320 Den blir snart mycket bĂ€ttre. En applĂ„d för Gavin DeGraw! 252 00:27:42,680 --> 00:27:47,760 -Vad Ă€r allt det hĂ€r? -Inga frĂ„gor. HĂ€r Ă€r husets special. 253 00:27:47,920 --> 00:27:52,280 -MakaronilĂ„da. Mat för gudarna. -Och till efterrĂ€tt... 254 00:27:55,040 --> 00:27:57,360 Vad har du i kikaren? 255 00:27:57,520 --> 00:28:00,400 -Man fĂ„r Ă€ta efterrĂ€tten först. -Okej. 256 00:28:13,400 --> 00:28:15,360 SĂ„ fint, Ă€lskling. 257 00:28:15,520 --> 00:28:18,640 Nej, du Ă€r fin. Det hĂ€r blir en accessoar. 258 00:28:20,360 --> 00:28:25,360 SĂ€g inte att du aldrig har gett mig nĂ„t, för det har du. 259 00:28:25,520 --> 00:28:29,240 Du har gett mig ett underbart liv. Och jag Ă€lskar dig. 260 00:29:04,320 --> 00:29:07,280 GĂ„ inte för lĂ„ngt, gubben. 261 00:29:07,440 --> 00:29:10,320 Vad vill du göra den hĂ€r timmen av ditt liv? 262 00:29:10,480 --> 00:29:13,040 Vi kan Ă€ta lunch. 263 00:29:13,200 --> 00:29:15,760 Vi kan gifta oss och sen Ă€ta lunch. 264 00:29:17,920 --> 00:29:19,720 Om du vill. 265 00:29:19,880 --> 00:29:24,640 Ville inte du ha ett stort bröllop? Med fin klĂ€nning och bananpajer. 266 00:29:24,800 --> 00:29:29,320 Jag vill bara vara din fru innan vi adopterar vĂ„r son. 267 00:29:38,640 --> 00:29:40,400 En underskrift till. 268 00:29:43,080 --> 00:29:46,920 Grattis, mr och mrs Evans. Ni har fĂ„tt en pojke. 269 00:30:26,120 --> 00:30:27,920 Jag Ă€lskar det hĂ€r huset. 270 00:30:30,840 --> 00:30:35,440 Det förtjĂ€nade bĂ€ttre. En familj. 271 00:30:38,040 --> 00:30:42,320 Varför slösar folk tid pĂ„ att brĂ„ka? Vad fĂ„r vi ut av det? 272 00:30:50,880 --> 00:30:53,400 Det förflutna formar oss. 273 00:30:53,560 --> 00:30:57,040 Den person vi var slĂ€pper inte taget om den vi Ă€r. 274 00:30:58,920 --> 00:31:03,800 Tidigare misslyckanden, besvikelser och segrar finns kvar i oss. 275 00:31:06,600 --> 00:31:10,760 De hemsöker oss som spöken eller besöker oss som gamla bekanta. 276 00:31:12,760 --> 00:31:16,120 VĂ„rt nya program ska utforska sportens vĂ€rld- 277 00:31:16,280 --> 00:31:18,440 -ur ett mĂ€nskligt perspektiv. 278 00:31:18,600 --> 00:31:22,320 Vi tar en förhandstitt med vĂ€rden Marvin McFadden. 279 00:31:25,800 --> 00:31:29,640 Jimmy Edwards kommer alltid betyda nĂ„t för vĂ„r stad. 280 00:31:29,800 --> 00:31:33,360 Han var pojken som tog med en pistol till skolan- 281 00:31:33,520 --> 00:31:35,680 -och sen begick sjĂ€lvmord. 282 00:31:35,840 --> 00:31:41,480 Keith Scotts minne blev bevarat som hjĂ€lten som försökte ingripa. 283 00:31:41,640 --> 00:31:46,000 Det Ă€r sĂ„ tiden minns dem. Men det Ă€r inte sĂ„ jag minns dem. 284 00:31:47,400 --> 00:31:49,760 Jag kĂ€nde dem som vĂ€nner. 285 00:31:51,760 --> 00:31:54,760 Jag kĂ€nde dem som sportfantaster. 286 00:31:54,920 --> 00:32:00,240 BĂ„da ansĂ„g att i sitt esse, kan sport och utövare vara enastĂ„ende. 287 00:32:00,400 --> 00:32:03,360 De pĂ„minner oss att man kan slĂ„ ur underlĂ€ge- 288 00:32:03,520 --> 00:32:06,400 -och att det finns kraft i Davids slangbĂ„ge. 289 00:32:08,360 --> 00:32:14,280 Idag kungör jag stolt Edwards-Scott Memorial Scholarship Program. 290 00:32:14,440 --> 00:32:19,320 En stipendiefond för collegestudenter som vill syssla med idrott. 291 00:32:19,480 --> 00:32:24,560 Ledare, trĂ€nare, koordinatorer och Ă€ven sportankare. 292 00:32:27,480 --> 00:32:32,680 Syftet Ă€r inte att stipendiefonden en dag ska radera det förflutna- 293 00:32:32,840 --> 00:32:36,440 -utan att det en dag kan överglĂ€nsa det- 294 00:32:36,600 --> 00:32:41,000 -och pĂ„minna en ny generation idrottare att det man gör Ă€r viktigt- 295 00:32:41,160 --> 00:32:43,120 -och hur man gör det. 296 00:32:45,920 --> 00:32:49,840 Jag heter Marvin McFadden. Wammo kablammo. 297 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Det var en stark köttbulle. 298 00:32:53,880 --> 00:32:55,440 Vi Ă€r strax tillbaka. 299 00:33:34,760 --> 00:33:39,720 -Vi borde gĂ„ en promenad. Vill du? -Det ösregnar. 300 00:33:39,880 --> 00:33:43,120 Just det. Vi gĂ„r. 301 00:34:40,000 --> 00:34:45,120 -Vart ska vi? -Du fĂ„r se. Vi Ă€r snart framme. 302 00:34:46,640 --> 00:34:48,280 Okej, öppna ögonen. 303 00:34:49,840 --> 00:34:52,880 -Mitt gamla hus? -Nej, vĂ„rt nya hem. 304 00:34:53,040 --> 00:34:54,680 -Va? -Kom. 305 00:35:04,280 --> 00:35:08,800 -Va? -Du sa att huset förtjĂ€nade bĂ€ttre. 306 00:35:08,960 --> 00:35:13,840 Att det förtjĂ€nade en familj. Nu har det fĂ„tt en. Den bĂ€sta. 307 00:35:18,480 --> 00:35:23,320 Jag önskade mig det. Just hĂ€r, utan att veta om det. 308 00:35:24,640 --> 00:35:28,480 Jag önskade mig dig, vĂ„r familj och det hĂ€r. 309 00:35:31,880 --> 00:35:33,200 Kom. 310 00:35:34,480 --> 00:35:37,800 Ända sen New York har jag velat komma hem. 311 00:35:37,960 --> 00:35:42,520 Jag kĂ€nde i hjĂ€rtat att det fanns en skatt hĂ€r och jag hittade den. 312 00:35:43,840 --> 00:35:49,440 I vĂ„ra söner, mina förĂ€ldrar och i dig. 313 00:35:53,760 --> 00:35:58,760 Det hĂ€r huset ville alltid vara ett hem och nu blir det vĂ„rt hem. 314 00:36:00,320 --> 00:36:05,280 Det borde alla ha. En plats som gör dem lyckliga. 315 00:36:05,440 --> 00:36:11,000 Du borde ha det. VĂ€lkommen hem, Brooke Davis. 316 00:36:16,720 --> 00:36:18,040 Tack. 317 00:36:23,240 --> 00:36:26,760 -Jag vill se mitt rum. -Okej. 318 00:36:35,360 --> 00:36:39,200 -Behöver du inte tĂ€ltet? -Jag Ă€r inte rĂ€dd lĂ€ngre. 319 00:36:39,360 --> 00:36:42,200 Kanon. Sov gott, kompis. 320 00:36:44,720 --> 00:36:48,560 God natt, pappa. God natt, mamma. 321 00:36:48,720 --> 00:36:51,480 -God natt, grabben. -Vi Ă€lskar dig. 322 00:37:01,880 --> 00:37:06,120 -Vad Ă€r det? -En hemlighet. 323 00:37:12,880 --> 00:37:18,600 I lĂ„dan finns förutsĂ€gelser och önskningar jag gjorde i din Ă„lder. 324 00:37:18,760 --> 00:37:23,720 Farbror Lucas önskade ocksĂ„ saker liksom din pappa. 325 00:37:23,880 --> 00:37:26,880 -Är det sant? Slog de in? -Ja. 326 00:37:27,040 --> 00:37:30,360 Mot alla odds och trots en massa hinder- 327 00:37:30,520 --> 00:37:33,720 -har nĂ€stan alla önskningar slagit in. 328 00:37:39,160 --> 00:37:43,800 Nu Ă€r den din hemlighet. Din magi. 329 00:37:43,960 --> 00:37:47,720 TĂ€nk igenom dina önskningar och anvĂ€nd dem klokt- 330 00:37:47,880 --> 00:37:51,920 -och gör bara förutsĂ€gelser som du blir lycklig av. 331 00:37:52,080 --> 00:37:56,240 Och viktigast av allt, berĂ€tta inte för nĂ„n. 332 00:37:56,400 --> 00:37:58,040 -Förutom mamma. -Okej. 333 00:38:02,680 --> 00:38:04,800 Jag ska slĂ„ pappas poĂ€ngrekord. 334 00:38:08,280 --> 00:38:10,880 MĂ€nniskan Ă€r ambitiös. 335 00:38:11,040 --> 00:38:16,240 Vi Ă€gnar mycket tid Ă„t att vilja ha, strĂ€va efter och önska oss saker. 336 00:38:16,400 --> 00:38:20,840 Det Ă€r oftast helt okej. Ambitioner Ă€r bra. 337 00:38:21,000 --> 00:38:25,400 Att jaga efter saker med integritet Ă€r bra. Drömma. 338 00:38:27,440 --> 00:38:31,360 SĂ„ lĂ€nge inte jakten förminskar det som vi redan har. 339 00:38:31,520 --> 00:38:35,480 Godheten vi tar för given, mĂ€nniskorna vi tar för givna. 340 00:38:35,640 --> 00:38:37,960 Liven vi tar för givna. 341 00:38:38,120 --> 00:38:40,760 Kom. Mitt liv Ă€r bra. 342 00:38:42,760 --> 00:38:44,840 Det Ă€r en magisk plats. 343 00:38:46,600 --> 00:38:49,400 Jag har sett den magin i dina ögon. 344 00:38:51,360 --> 00:38:56,000 Det finns bara ett Tree Hill, Jamie Scott, och det Ă€r ditt hem. 345 00:39:18,920 --> 00:39:23,000 -Gör du en nostalgitripp? -Ja. 346 00:39:24,760 --> 00:39:29,320 Bra. Stanna kvar dĂ€r och berĂ€tta vad jag ska minnas om stĂ€llet. 347 00:39:29,480 --> 00:39:34,920 -Vad gjorde det sĂ„ speciellt? -Jag vet inte. 348 00:39:35,080 --> 00:39:40,680 Vad gör en skola speciell? Det var hĂ€r allt hĂ€nde första gĂ„ngen. 349 00:39:41,760 --> 00:39:46,920 HjĂ€rtesorgen och lyckan. Allting. 350 00:39:49,240 --> 00:39:50,800 Att stĂ„ hĂ€r... 351 00:39:56,440 --> 00:39:58,480 Det kĂ€nns som igĂ„r. 352 00:40:01,520 --> 00:40:06,040 Ibland vaknar jag och saknar det. Men det hĂ€r Ă€r bra. 353 00:40:08,000 --> 00:40:09,400 Allt finns hĂ€r. 354 00:40:12,040 --> 00:40:13,360 Vi köper juice. 355 00:41:26,480 --> 00:41:27,800 HallĂ„! 356 00:43:42,280 --> 00:43:44,720 Hales, vi fĂ„r inte komma för sent. 357 00:43:44,880 --> 00:43:48,960 Jag kommer. FörlĂ„t. Jag Ă€r nervös. Varför Ă€r jag det? 358 00:43:49,120 --> 00:43:52,480 -Du Ă€r alltid nervös. -Tack. 359 00:44:04,880 --> 00:44:08,640 -Kra! -Ingen sĂ€ger "kra", Julian. 360 00:44:08,800 --> 00:44:13,200 -Vi gör det varje vecka. -Okej, dĂ„. Kra! 361 00:44:14,480 --> 00:44:15,960 -Vi ses. -Okej. 362 00:45:22,920 --> 00:45:28,160 Det Ă€r vĂ€rldens Ă€ldsta historia. Man Ă€r 17 Ă„r och planerar för en dag... 363 00:45:31,320 --> 00:45:36,360 ...och sĂ„ plötsligt, utan att man har mĂ€rkt det, har dagen kommit. 364 00:45:37,640 --> 00:45:39,760 Och sen blir den igĂ„r. 365 00:45:41,800 --> 00:45:43,640 Det Ă€r livet. 366 00:45:47,120 --> 00:45:52,600 Vi Ă€gnar mycket tid Ă„t att vilja ha, strĂ€va efter och önska oss saker. 367 00:45:54,040 --> 00:45:56,200 Men ambitioner Ă€r bra. 368 00:45:56,360 --> 00:46:01,120 Att jaga efter saker med integritet Ă€r bra. Drömma. 369 00:46:03,320 --> 00:46:07,520 Om du hade en vĂ€n du aldrig mer fick trĂ€ffa, vad skulle du sĂ€ga? 370 00:46:08,760 --> 00:46:13,320 Om du kunde göra en sista sak för nĂ„n du Ă€lskar, vad skulle det vara? 371 00:46:14,400 --> 00:46:17,400 SĂ€g det. Gör det. 372 00:46:17,560 --> 00:46:21,960 VĂ€nta inte. Inget varar för evigt. 373 00:46:22,120 --> 00:46:24,800 Önska dig nĂ„t och bevara det i hjĂ€rtat. 374 00:46:26,760 --> 00:46:30,360 Vad du vill. Allt du vill. 375 00:46:32,800 --> 00:46:37,360 Har du gjort din önskan? Bra. Tro nu pĂ„ att den kan bli sann. 376 00:46:39,760 --> 00:46:43,120 Man vet aldrig var nĂ€sta mirakel kommer ifrĂ„n. 377 00:46:44,280 --> 00:46:45,600 NĂ€sta minne. 378 00:46:48,120 --> 00:46:49,800 NĂ€sta leende. 379 00:46:51,040 --> 00:46:52,640 NĂ€sta dröm som uppfylls. 380 00:46:57,280 --> 00:47:00,560 Men om man tror att den vĂ€ntar runt hörnet- 381 00:47:00,720 --> 00:47:04,880 -och öppnar sitt hjĂ€rta och sinne för möjligheten... 382 00:47:07,200 --> 00:47:09,600 DĂ„ fĂ„r man kanske det man önskar. 383 00:47:12,560 --> 00:47:14,280 VĂ€rlden Ă€r full av magi. 384 00:47:18,920 --> 00:47:20,800 Man mĂ„ste bara tro pĂ„ den. 385 00:48:06,440 --> 00:48:09,440 SĂ„ önska dig nĂ„t. Har du gjort det? 386 00:48:10,920 --> 00:48:14,920 Bra. Tro nu pĂ„ det. 387 00:48:17,040 --> 00:48:18,840 Med hela ditt hjĂ€rta. 388 00:48:32,280 --> 00:48:36,280 Text: Lena Eddebrant Iyuno 29369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.