Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,240
History Month
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,480
History Month
3
00:00:04,480 --> 00:00:09,560
History Month
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,520
History Month
5
00:00:12,520 --> 00:00:16,640
History Month
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,620
History Month
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,980
History Month
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,720
History Month
9
00:00:23,720 --> 00:00:27,080
History Month
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,980
History Month
11
00:00:28,980 --> 00:00:29,080
History Month
12
00:00:29,080 --> 00:00:29,840
History Month
13
00:00:29,840 --> 00:00:41,840
The police station in Ludwigshafen, where are you?
14
00:00:41,840 --> 00:00:45,840
Gerionstraße 17H, 1st. Kanzlei Prinz.
15
00:00:45,840 --> 00:00:47,840
Who is there?
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,840
Patricia Prinz.
17
00:00:49,840 --> 00:00:51,840
What happened?
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,840
I don't know.
19
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
Kanzlei.
20
00:00:55,840 --> 00:00:57,840
Man liegt da und ist verletzt.
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,840
Er ist angeschossen worden.
22
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
Sind die Täter noch in den Räumlichkeiten?
23
00:01:01,840 --> 00:01:03,840
Das weiß ich nicht.
24
00:01:03,840 --> 00:01:05,840
Was soll ich denn jetzt machen?
25
00:01:07,840 --> 00:01:09,840
An alle Einheiten. Ein Bruch mit Schutzwaffengebrauch.
26
00:01:09,840 --> 00:01:11,840
Eine Person verletzt.
27
00:01:11,840 --> 00:01:13,840
Eine weitere unverletzt in der Gerionstraße 17H.
28
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
Wer ist in der Nähe?
29
00:01:17,840 --> 00:01:19,840
Odenthal, Kripp-Ludwigshafen. Ich bin in der Nähe.
30
00:01:19,840 --> 00:01:21,840
Ich kann in einer Minute da sein.
31
00:01:23,840 --> 00:01:29,840
Es ist unklar, ob die oder die Täter noch im Gebäude sind.
32
00:01:29,840 --> 00:01:31,840
Okay, verstanden.
33
00:01:53,840 --> 00:02:03,840
Was ist Kripp-Ludwigshafen, Odenthal? Sind Sie verletzt?
34
00:02:03,840 --> 00:02:21,020
See you.
35
00:02:21,120 --> 00:02:28,860
See you.
36
00:02:28,900 --> 00:02:33,760
Is there anyone here?
37
00:02:33,760 --> 00:02:35,760
If you like me, yeah.
38
00:02:35,760 --> 00:02:37,760
Okay.
39
00:03:03,760 --> 00:03:05,760
Okay.
40
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
Waffe weg sofort!
41
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
Die Polizei!
42
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
Runter auf den Boden!
43
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Runter auf den Boden!
44
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
Ich bin Kollegin Odenthal, KL.
45
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
Keine Bewegung!
46
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
Scheuerdeck!
47
00:03:39,760 --> 00:03:40,760
Ich hab doch den Aufweis...
48
00:03:40,760 --> 00:03:42,760
Die Situation war schwer einzuschätzen.
49
00:03:42,760 --> 00:03:45,760
Die Kollegen waren extrem angespannt und unerfahren.
50
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
Als ich wieder in den Hinterhof sehen konnte,
51
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
war der mögliche Täter verschwunden.
52
00:03:52,760 --> 00:04:04,760
Sie haben dann zugelassen, dass Frau Prinz den Tatort verlassen
53
00:04:04,760 --> 00:04:06,760
und mit dem Opfer ins Krankenhaus fahren kann?
54
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
Bitte.
55
00:04:07,760 --> 00:04:09,760
Es war klar, dass Jasper Ünel um sein Leben kämpft.
56
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
Entschuldigung.
57
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
Es ging um jede Minute.
58
00:04:11,760 --> 00:04:13,760
Frau Prinz daran zu hindern, mit ihrem Mann ins Krankenhaus zu fahren,
59
00:04:13,760 --> 00:04:16,760
wäre inhuman und rücksichtslos gewesen.
60
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Mhm.
61
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Mhm.
62
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
Mhm.
63
00:04:19,760 --> 00:04:26,760
Also Ihre Einschätzung in allen Ehren, aber ermittlungstaktisch hatte der junge Kollege
64
00:04:26,760 --> 00:04:27,760
doch sicherlich recht.
65
00:04:27,760 --> 00:04:31,760
Frau Prinz war in dem Moment die einzige Zeugin.
66
00:04:31,760 --> 00:04:35,760
Deshalb bin ich ja zeitgleich ins Krankenhaus gefahren, um sie zu befragen.
67
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
Mhm.
68
00:04:36,760 --> 00:04:38,760
Ja, das war dann auch sicher die richtige Entscheidung.
69
00:04:40,760 --> 00:04:43,760
Ich kam so um 23 Uhr am Tatort an.
70
00:04:43,760 --> 00:04:45,760
Lena war ziemlich aufgebracht.
71
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
Wegen der Rambo-Kollegen.
72
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
Rambo-Kollegen?
73
00:04:47,760 --> 00:04:50,760
Ist das Ihre Wortwahl oder die von Frau Odenthal?
74
00:04:52,760 --> 00:04:53,760
Weiß ich nicht.
75
00:04:53,760 --> 00:04:59,760
Gab es denn aus Ihrer Sicht in der Anwaltskanzlei irgendwelche Hinweise auf einen geplanten Mordanschlag?
76
00:05:00,760 --> 00:05:03,760
Das sah nicht sonderlich professionell aus.
77
00:05:03,760 --> 00:05:08,760
Das Fenster war von außen eingeschlagen, Akten und Unterlagen aus den Schränken gerissen.
78
00:05:08,760 --> 00:05:13,760
Aber also was genau gefehlt hat, das konnte ich ohne mit Hilfe von Frau Prinz nicht feststellen.
79
00:05:23,760 --> 00:05:32,760
Darf ich?
80
00:05:32,760 --> 00:05:46,760
Haben Sie schon was gehört?
81
00:05:46,760 --> 00:05:53,760
Kann ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
82
00:05:53,760 --> 00:05:56,760
Ich habe niemanden gesehen.
83
00:05:56,760 --> 00:06:07,760
Ich bin die Treppen hoch und dann habe ich den Schuss gehört und ich habe niemanden gesehen.
84
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
Wir haben uns gestritten.
85
00:06:08,760 --> 00:06:22,760
Wir haben uns ganz furchtbar gestritten und ich habe ihn beschimpft.
86
00:06:22,760 --> 00:06:42,760
Du bist so ein selbstgefälliges Arsch doch, weißt du das?
87
00:06:42,760 --> 00:06:44,760
Wo wärst du denn ohne mich?
88
00:06:44,760 --> 00:06:45,760
Sag mir das!
89
00:06:45,760 --> 00:06:49,760
Halt doch bitte einfach mal deinen Mund!
90
00:06:49,760 --> 00:06:51,760
Merkst du nicht wie erbärmig du bist?
91
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Achso!
92
00:06:52,760 --> 00:06:55,760
Der kleine Mato will die Wahrheit nicht hören.
93
00:06:55,760 --> 00:06:58,760
Kannst du dir nicht anders helfen als mir den Mund zu verbieten?
94
00:06:58,760 --> 00:07:00,760
Ist das deine Vorstellung von Beziehung?
95
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
Meine Vorstellung von Beziehung?
96
00:07:01,760 --> 00:07:03,760
Du willst wissen was meine Vorstellung von Beziehung ist?
97
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
Ja!
98
00:07:04,760 --> 00:07:07,760
Dass man nicht permanent mit neurotischem Wahn terrorisiert wird.
99
00:07:07,760 --> 00:07:13,760
Dieses hygienisch, pünktlich, sauber, alles muss nach Kohle aussehen, jeder beschissene Stift, jede Tasche, jeder Schuh.
100
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
Das kotzt mich an!
101
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
Das kotzt mich so an!
102
00:07:15,760 --> 00:07:20,760
Hast du aber ganz gut gelebt.
103
00:07:20,760 --> 00:07:22,760
Von mit nem Geld, oder nicht?
104
00:07:22,760 --> 00:07:24,760
Ich ruf mir ein Taxi.
105
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
Achso!
106
00:07:25,760 --> 00:07:28,760
Darüber will der Herr Dozent jetzt nicht sprechen, ja?
107
00:07:28,760 --> 00:07:29,760
Spar dir deine Betuld für deinen Job.
108
00:07:29,760 --> 00:07:34,760
Dann hab ich an mein Handy oben gelassen.
109
00:07:34,760 --> 00:07:36,760
Ich hab mein Handy oben gelassen.
110
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
Hey, nö!
111
00:07:37,760 --> 00:07:40,760
ernäh의once Stefan redaniert.
112
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
Merahża tob Ding.
113
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
Er聽 Vaas ver.
114
00:07:43,760 --> 00:07:45,760
Will die그�askillende Setskerились?
115
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
То, was haue ein Leibabend mit einem?
116
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
Dann hab ich mit meinem Administrativ motorcycle bediemmt.
117
00:07:48,760 --> 00:07:51,760
No, Imperial.
118
00:07:51,760 --> 00:07:52,620
Sounds good.
119
00:08:21,760 --> 00:08:26,760
.
120
00:08:26,760 --> 00:08:30,760
.
121
00:08:30,760 --> 00:08:33,760
.
122
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
.
123
00:08:34,760 --> 00:08:37,760
And then I got the phone over.
124
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
.
125
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
.
126
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
.
127
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
.
128
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
.
129
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
.
130
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
.
131
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
.
132
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
.
133
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
.
134
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
.
135
00:08:48,760 --> 00:08:52,760
Marie Poulat, 32 years old.
136
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
Good evening. Good evening.
137
00:09:18,760 --> 00:09:42,760
Sie ist in der selben Nacht in das Callcenter QuickCheck eingedrungen und hat alle Daten vom Computer ihres ehemaligen Chefs gelöscht. Davon haben wir allerdings erst am nächsten Tag im Laufe der Ermittlungen erfahren.
138
00:09:42,760 --> 00:09:50,760
Ja, und wenige Stunden später wurde der Chef dieses Callcenters von Ihnen, Frau Odenthal, niedergeschossen.
139
00:09:51,760 --> 00:09:53,760
Richtig.
140
00:09:55,760 --> 00:09:58,760
Deswegen sitzen wir hier, Frau Odenthal.
141
00:09:58,760 --> 00:10:01,760
Ist mir klar, Herr Breising.
142
00:10:05,760 --> 00:10:09,760
Sie haben also erst später festgestellt, dass der Laptop von dem Einbrecher mitgenommen wurde.
143
00:10:09,760 --> 00:10:12,760
Ja. Am nächsten Morgen.
144
00:10:12,760 --> 00:10:16,760
Da konnten wir dann auch klären, was es mit der Waffenbesitzkarte von Frau Prinz auf sich hat.
145
00:10:24,760 --> 00:10:27,760
Die KTU hat eine Patronhüse gefunden und analysiert.
146
00:10:27,760 --> 00:10:33,760
Die Waffe, mit der Jasper Oehnel erschossen wurde, hat das gleiche Kaliber, wie die Waffe, für die Frau Prinz einen Waffenschein besetzt.
147
00:10:33,760 --> 00:10:40,760
Sie wussten zu diesem Zeitpunkt, dass Jasper Oehnel seinen Verletzungen erlegen war?
148
00:10:41,760 --> 00:10:43,760
Wir haben die Nachrichten auch in der Nacht bekommen.
149
00:10:44,760 --> 00:10:48,760
Wir mussten genau überlegen, wie und wann wir Frau Prinz mit weiteren Fragen konfrontieren können.
150
00:10:48,760 --> 00:11:00,760
Ah, da haben wir ja schon die ersten Aussagen Ihrer Kollegin Stern.
151
00:11:01,760 --> 00:11:04,760
Aber wissen Sie was? Bleiben Sie doch noch ein Momentchen hier.
152
00:11:04,760 --> 00:11:07,760
Es wird sicherlich extrem lehrreich für Sie.
153
00:11:08,760 --> 00:11:14,760
Wir haben ja nicht oft so hochkarätige Ermittlerinnen zu Gast wie Kriminalhauptkommissarin Odenthal.
154
00:11:14,760 --> 00:11:28,760
Ja, das war aber gar nicht die erste Herausforderung des Tages.
155
00:11:29,760 --> 00:11:33,760
Stimmt? Die Besetzung der Assistentenstelle?
156
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
Was hat das hiermit zu tun?
157
00:11:35,760 --> 00:11:39,760
Muss ich Ihnen das wirklich erklären, Frau Odenthal?
158
00:11:40,760 --> 00:11:43,760
Jedes noch so kleine Detail kann eine Rolle spielen.
159
00:11:43,760 --> 00:11:46,760
Das ist doch anerkannte Grundlage polizeilicher Ermittlungsarbeit.
160
00:11:47,760 --> 00:11:48,760
Das ist mir echt zu blöd jetzt.
161
00:11:49,760 --> 00:11:52,760
Wir können gerne die Ermittlungsschritte durchgehen, aber der Rest ist Zeitverschwendung.
162
00:11:54,760 --> 00:11:56,760
Frau Kriminalhauptkommissarin.
163
00:11:56,760 --> 00:12:05,760
Sie sind gar nicht in der Position, hier irgendwelche Forderungen zu stellen.
164
00:12:06,760 --> 00:12:09,760
Es geht hier um den Einsatz Ihrer Dienstwaffe.
165
00:12:10,760 --> 00:12:13,760
Und um die Frage, war der Einsatz gerechtfertigt?
166
00:12:15,760 --> 00:12:18,760
Oder haben Sie, weil Sie den ganzen Tag gereizt waren, überreagiert?
167
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
Und deswegen geschossen?
168
00:12:26,760 --> 00:12:28,760
Das ist keine Banalität, Frau Odenthal.
169
00:12:31,760 --> 00:12:33,760
Die Frage, die hier im Raum steht, wird auch die Staatsanwaltschaft interessieren.
170
00:12:34,760 --> 00:12:38,760
Und da sollten wir von den Herren doch jedes Detail vorher genau kennen und abklopfen.
171
00:12:39,760 --> 00:12:43,760
Damit wir in der offiziellen Ermittlung keine Überraschung erleben.
172
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
Meinen Sie nicht?
173
00:12:45,760 --> 00:13:00,760
Ihre Kollegin, Kriminalhauptkommissarin Stern, hat ausgesagt, dass Sie, Frau Odenthal, den ganzen Morgen extrem gereizt waren.
174
00:13:01,760 --> 00:13:04,760
Sie vermutet, dass sich da bei Ihnen etwas aufgestaut hat.
175
00:13:05,760 --> 00:13:06,760
Ach ja?
176
00:13:07,760 --> 00:13:09,760
Jeder hat mal einen schlechten Tag.
177
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
Mhm.
178
00:13:10,760 --> 00:13:12,760
Und die Kollegin hatte auch überhaupt keinen Vorwurf formuliert.
179
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
Also.
180
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
Noch mal zurück.
181
00:13:18,760 --> 00:13:20,760
Wie fing der Arbeitstag bei Ihnen an?
182
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
Morgen.
183
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Hallo.
184
00:13:28,760 --> 00:13:29,760
Morgen.
185
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
Hallo.
186
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
Hallo.
187
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
Morgen.
188
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
Was ist denn hier los?
189
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
Alles Bewerbungen für die Assistenz.
190
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
Die Nachfolge von Frau Keller.
191
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Schon vergessen?
192
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
Ist es heute?
193
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
Und wo ist der Typ für eine Personalabteilung?
194
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
Der ist krank.
195
00:13:49,760 --> 00:13:51,760
Er bittet uns, die erste Runde alleine zu machen.
196
00:13:52,760 --> 00:13:56,760
Wir sind sehr stolz darauf, Ihnen einen möglichst großen und diversen Kreis von Bewerbenden präsentieren zu können.
197
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
Formulare sind im Anhang.
198
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
Okay.
199
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
Die drücke ich jetzt mal aus.
200
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
So.
201
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Bitte einmal ausfüllen.
202
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Immer zwei Zettel.
203
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Äh.
204
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Sind Sie so nett zum Verzeihungsladen?
205
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
Klar mache ich.
206
00:14:21,760 --> 00:14:22,760
Okay.
207
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
Okay.
208
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Alles klar, ne?
209
00:14:29,760 --> 00:14:31,760
Guten Morgen, Frau Berger.
210
00:14:32,760 --> 00:14:33,760
Wir haben fünf nach acht.
211
00:14:33,760 --> 00:14:34,760
Wann findet Ihre Schicht an, Frau Berger?
212
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
Darf ich?
213
00:14:37,760 --> 00:14:40,760
Es ist das dritte Mal, dass ich Sie darauf hinweisen muss, dass Sie nicht pünktlich an Ihrem Arbeitsplatz sind.
214
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
Fünf Minuten.
215
00:14:42,760 --> 00:14:43,760
Ich bin fünf Minuten zu spät.
216
00:14:44,760 --> 00:14:47,760
Und wenn Sie mich jetzt noch weiter aufhalten, dann komme ich noch später zu meinem Arbeitsplatz.
217
00:14:49,760 --> 00:14:51,760
Das nächste Mal halten Sie eine Abmahnung, Frau Berger, verstanden?
218
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
Morgen kommen Sie zehn Minuten früher, klar?
219
00:15:06,760 --> 00:15:18,760
Die kompletten Daten, die privaten wie die beruflichen, wurden von Herrn Silverts Computer gelöscht?
220
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Alles komplett gelöscht.
221
00:15:21,760 --> 00:15:22,760
Von Frau Polat.
222
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Richtig?
223
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Warum, glauben Sie, hat sie das getan?
224
00:15:27,760 --> 00:15:30,760
Es gab immer wieder Konflikte zwischen Marie Polat und dem Manager des Callcenters.
225
00:15:31,760 --> 00:15:33,760
Bis sie fristlos gekündigt wurde.
226
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
Wollte sie sich rächen?
227
00:15:35,760 --> 00:15:40,760
Nach jetzigem Kenntnisstand wollte Frau Polat Beweise vernichten, die vor dem Arbeitsgericht hätten gegen sie verwendet werden können.
228
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
Ja, hallo, mein Schatz.
229
00:16:01,760 --> 00:16:05,760
Hast du schön gespielt?
230
00:16:06,760 --> 00:16:07,760
Ja.
231
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Warum machst du das?
232
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
Du lässt Luca stundenlang alleine hier draußen.
233
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
Da kann ihm alles Mögliche passieren.
234
00:16:14,760 --> 00:16:15,760
Es geht dich einen Scheißdreck an.
235
00:16:15,760 --> 00:16:17,760
Es ist nicht deine Woche, Marie, also hör ab.
236
00:16:17,760 --> 00:16:19,760
Mann, Magda, Junge kann doch nichts dafür!
237
00:16:20,760 --> 00:16:22,760
Diese Schlampe hast ein Kontaktverbot gegen mich erwirkt.
238
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
Und jetzt kommst du her?
239
00:16:24,760 --> 00:16:26,760
Willst du mich verarschen, oder was?
240
00:16:26,760 --> 00:16:28,760
Ich mach dich fertig.
241
00:16:28,760 --> 00:16:30,760
Du siehst deinen Sohn nie wieder.
242
00:16:30,760 --> 00:16:32,760
Dann schlag dir doch zu.
243
00:16:32,760 --> 00:16:34,760
Kannst du doch so.
244
00:16:34,760 --> 00:16:35,760
Was hältst du gerne?
245
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
Mir gefallen tue ich dir nicht.
246
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
Jeden Morgen ist er hier alleine.
247
00:16:37,760 --> 00:16:38,760
Und was machst du?
248
00:16:38,760 --> 00:16:40,760
Schickst ihn raus und schließt deinen Scheißrausch aus, ja?
249
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Hau ab!
250
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Ist gut.
251
00:16:42,760 --> 00:16:44,760
Marie stand unter extremen Druck.
252
00:16:44,760 --> 00:16:46,760
In einem anderen Verfahren kämpft sie um das Sorgerecht für ihren Sohn.
253
00:16:46,760 --> 00:16:49,760
Und sie hatte wahnsinnige Angst, dass sie dieses Sorgerecht für ihren Sohn verliert,
254
00:16:49,760 --> 00:16:51,760
wenn die fristlose Kündigung bestätigt wird.
255
00:16:51,760 --> 00:17:05,760
Und, ähm, warum erwähnen Sie den Konflikt zwischen Luisa Berger und dem Manager des Callcenters in ihren Ermittlungsunterlagen?
256
00:17:05,760 --> 00:17:21,760
Luisa Berger ist die Lebensgefährtin von Marie Pollard.
257
00:17:21,760 --> 00:17:28,760
Ja, aber warum, warum haben Sie den Konflikt zwischen Luisa Berger und dem Manager so genau rekonstruiert?
258
00:17:28,760 --> 00:17:38,760
Weil wir davon ausgehen müssen, dass dieser Konflikt Einfluss auf die Eskalation zwischen Luisa Berger und dem Manager an diesem Tag hatte.
259
00:17:42,760 --> 00:17:44,760
Sehen Sie?
260
00:17:44,760 --> 00:17:46,760
Hm?
261
00:17:46,760 --> 00:17:49,760
Dann machen wir beide doch dasselbe.
262
00:17:49,760 --> 00:17:55,760
Wir ermitteln die gesamten Umstände und insbesondere die emotionale Ausgangslage eines Täters vor seiner Tat.
263
00:17:55,760 --> 00:17:57,760
Weil wir Profis sind.
264
00:17:57,760 --> 00:18:10,760
Frau Benz, wir möchten Ihnen unser tiefes Mitgefühl aussprechen.
265
00:18:10,760 --> 00:18:12,760
Es tut uns sehr leid.
266
00:18:12,760 --> 00:18:18,760
Vielen Dank, dass Sie in dieser Situation bereit sind, mit uns zu sprechen, die Ermittlungen zu unterstützen.
267
00:18:18,760 --> 00:18:24,760
Ja, ich bin froh, dass ich überhaupt was tun kann. Ich würde es gar nicht ertragen, einfach nur abzuwarten.
268
00:18:24,760 --> 00:18:29,760
Wo waren Sie denn, als Sie den Schuss gehört haben?
269
00:18:29,760 --> 00:18:30,760
Okay.
270
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
Hier.
271
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Genau hier.
272
00:18:32,760 --> 00:18:44,760
Und dann?
273
00:18:44,760 --> 00:18:59,760
Dann bin ich hier rein und dann habe ich ihn gesehen und da hat er gelegen und geblutet und dann habe ich die 110 angerufen und die haben gesagt, ich soll mich in Sicherheit bringen.
274
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
Und danach waren Sie hier hinter dem Tresen?
275
00:19:00,760 --> 00:19:14,760
Genau, dann war ich hier hinter dem Tresen die Zeit.
276
00:19:14,760 --> 00:19:33,760
Könnten Sie feststellen, ob und was hier fehlt?
277
00:19:33,760 --> 00:19:52,760
Ja, ja klar, die Akten muss ich einzeln durchgehen, aber der Laptop ist weg, das kann ich schon sagen.
278
00:19:52,760 --> 00:19:55,760
Die Waffe?
279
00:19:55,760 --> 00:19:59,760
Ich hatte da immer eine Waffe.
280
00:19:59,760 --> 00:20:07,760
Ich weiß, das ist gegen die Vorschrift, aber was nützt eine Waffe, wenn sie im Safe ist?
281
00:20:07,760 --> 00:20:13,760
Unsere Kriminaltechniker haben festgestellt, dass Ihre Waffe das gleiche Kaliber hat wie die Tatwaffe.
282
00:20:13,760 --> 00:20:17,760
Warum besitzen Sie eine Waffe?
283
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
Ich habe einen Waffenschein.
284
00:20:23,760 --> 00:20:26,760
Ja, das wissen wir bereits, aber warum benötigen Sie eine Waffe?
285
00:20:31,760 --> 00:20:34,760
Weil ich mich bedroht gefühlt habe.
286
00:20:35,760 --> 00:20:40,760
Die ganzen Scheidungen und die Sorgerechtsverfahren. Mittlerweile mache ich fast nur noch das Arbeitsrecht.
287
00:20:43,760 --> 00:20:47,760
Erinnern Sie sich an Fälle, bei denen es besonders hart zur Sache ging?
288
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
Ja sicher, warum?
289
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
Wenn wir die mal sehen, besonders die aktuellen.
290
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
Nein.
291
00:20:53,760 --> 00:20:54,760
Nein.
292
00:20:54,760 --> 00:20:57,760
Für mich hat die Treuepflicht gegenüber einem anderen absolute Priorität.
293
00:20:58,760 --> 00:21:05,760
Es kann sein, dass ich da übertreibe, aber wo können wir denn da hin, wenn Leute sich von mir vertreten lassen und dann zum Dank in polizeiliche Ermittlungen reingezogen werden?
294
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
Nein.
295
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
Von mir bekommen Sie keinen Namen.
296
00:21:09,760 --> 00:21:13,760
Frau Prinz, gibt es irgendeinen Grund, warum Sie nicht mit uns kooperieren wollen?
297
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
Was soll die Unterstellung?
298
00:21:19,760 --> 00:21:21,760
Sie haben erzählt, dass Sie sich vor seinem Tod gestritten haben.
299
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Kam das öfter vor?
300
00:21:23,760 --> 00:21:32,760
Tja, dauernd. Wir haben uns dauernd gestritten. Und nachher hatten wir die besten Sex.
301
00:21:33,760 --> 00:21:34,760
Verstehe.
302
00:21:34,760 --> 00:21:46,760
Hier aus Bad ein ganz friedliches Leben geführt. Als Dozent an der Uni. Nicht besonders ehrgeizig, aber die Studierenden haben ihn geliebt.
303
00:21:47,760 --> 00:21:49,760
Hat jemand in dem hinteren Zimmer gearbeitet?
304
00:21:50,760 --> 00:21:52,760
Genau, da hat er in seinem Buch geschrieben.
305
00:21:54,760 --> 00:21:55,760
Oft nachts.
306
00:21:55,760 --> 00:22:17,760
Ihre Kollegin hat die Szene etwas anders geschildert. Ähm, Sie seien extrem aggressiv auf die Anwältin losgegangen, hätten Sie unter Druck gesetzt.
307
00:22:17,760 --> 00:22:19,760
Das ist nicht richtig.
308
00:22:20,760 --> 00:22:22,760
Was? Wollen Sie sagen, dass Ihre Kollegin lügt?
309
00:22:25,760 --> 00:22:26,760
Nein.
310
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
Okay.
311
00:22:29,760 --> 00:22:30,760
Andere Frage.
312
00:22:30,760 --> 00:22:45,760
Jasper Ünel galt als kritischer und linker Jurist. Er könnte sich Feinde in der rechten Szene gemacht haben.
313
00:22:46,760 --> 00:22:48,760
Dazu haben wir keinen Hinweis gefunden.
314
00:22:49,760 --> 00:22:53,760
Da sind Sie aber sehr schnell mit einer abschließenden Bewertung, Frau Hauptkommissarin.
315
00:22:53,760 --> 00:22:58,760
Wir wollen doch nicht, dass den Ermittlungsbehörden unterstellt wird, auf dem rechten Auge blind zu sein.
316
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
Nein, das wollen wir nicht.
317
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
Also.
318
00:23:04,760 --> 00:23:06,760
Ja, wie sind Sie zu dieser Überzeugung gekommen?
319
00:23:07,760 --> 00:23:10,760
Wir haben uns das berufliche Umfeld von Oehnel genau angeschaut.
320
00:23:11,760 --> 00:23:13,760
Dabei ergab sich kein Hinweis auf Bedrohungen von rechts.
321
00:23:14,760 --> 00:23:20,760
Seine Doktorandin hat von einer heftigen Auseinandersetzung mit seiner Frau berichtet, die sich eine Woche zuvor in der Uni zugetragen hat.
322
00:23:20,760 --> 00:23:24,760
Wir müssen da lang.
323
00:23:25,760 --> 00:23:33,760
Am Anfang dachte ich, dass Frau Prinz vermutet, dass er eine Affäre hat, aber darum ging es wohl nicht.
324
00:23:34,760 --> 00:23:35,760
Worum dann?
325
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
Um seine Vorlesung.
326
00:23:38,760 --> 00:23:41,760
Er hat Schreiben von ihr als Beispiel genutzt, um zu zeigen, wie Anwälte vorgehen können.
327
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
Ohne Anstand, ohne jede Moral.
328
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
Als abschreckendes Negativbeispiel sozusagen.
329
00:23:47,760 --> 00:23:49,760
Kannst du mal kurz laufen lassen?
330
00:23:50,760 --> 00:23:52,760
Seit der Pandemie werden alle Vorlesungen aufgezeichnet.
331
00:23:53,760 --> 00:23:55,760
Achten Sie auf die Wortwahl.
332
00:23:56,760 --> 00:23:59,760
Achten Sie darauf, wie die systematische Diffamierung funktioniert.
333
00:24:00,760 --> 00:24:01,760
Hier.
334
00:24:01,760 --> 00:24:05,760
Das Wort Hinterrücks wird fünfmal verwendet.
335
00:24:07,760 --> 00:24:09,760
Bösartig, dreimal, zweimal intrigant.
336
00:24:10,760 --> 00:24:13,760
Mit diesen Worten wird der Verfahrensgegner permanent diffamiert.
337
00:24:14,760 --> 00:24:16,760
Analysieren Sie in Ruhe den gesamten Duktus dieses Schreibens.
338
00:24:16,760 --> 00:24:20,760
Es werden wiederholt diffamierende Behauptungen aufgestellt, die kaum zu widerlegen sind.
339
00:24:21,760 --> 00:24:26,760
Diese fortgesetzte Verunglimpfung hat genau ein Ziel, den Prozessgegner zu beschädigen.
340
00:24:27,760 --> 00:24:29,760
Wenn du mit Dreck beworfen wirst, bleibt leider immer etwas hängen.
341
00:24:30,760 --> 00:24:32,760
Kann man da rechtlich nichts gegen machen?
342
00:24:33,760 --> 00:24:34,760
Doch, Sie können.
343
00:24:34,760 --> 00:24:44,760
Nach § 43a Absatz 3 der Bundesrechtsanwaltsordnung Brau darf sich der Rechtsanwalt bei der Ausübung seines Berufs nicht unsachlich verhalten.
344
00:24:45,760 --> 00:24:54,760
Sie können also das Verhalten bei der Rechtsanwaltskammer melden und Sie können den Anwalt oder die Anwältin anzeigen und auf Schadenersatz verklagen.
345
00:24:55,760 --> 00:25:09,760
Aber wer hat schon die Muße, wenn es um das Sorgerecht für das eigene Kind geht, einen zweiten Prozess zu beginnen, der teuer wird, wenn man ihn verliert und wenn man ihn gewinnt mit einer Ermahnung oder maximal mit einer Geldstrafe enden wird?
346
00:25:10,760 --> 00:25:18,760
Nein. Die Frage ist doch vielmehr, wie weit darf ein Anwalt einer Anwältin gehen, um die Rechte ihres Mandanten durchzusetzen?
347
00:25:18,760 --> 00:25:23,760
Oder geht es gar nicht mehr ums Recht, sondern ums Gewinn?
348
00:25:24,760 --> 00:25:27,760
Ist es manchen Anwälten egal, mit welchen Mitteln sie gewinnen?
349
00:25:28,760 --> 00:25:32,760
Hat Moral und Anstand in unserer Rechtsprechung keinerlei Bedeutung mehr?
350
00:25:33,760 --> 00:25:34,760
Und wer, wenn nicht Sie,
351
00:25:39,760 --> 00:25:46,760
wer, wenn nicht Sie, die zukünftigen Juristen dieses Landes, können sich einen Ehrenkodex geben?
352
00:25:46,760 --> 00:25:56,760
Jasper hat zwar die Schreiben seiner Frau anonymisiert, aber jeder wusste, von wem er sprach.
353
00:25:57,760 --> 00:26:02,760
Und im Anschluss an diese Vorlesung kam es dann zu dem heftigen Streit in seinem Büro?
354
00:26:02,760 --> 00:26:09,760
Sie ist komplett ausgeflippt. Sie hat ihn angeschrien, dass sie sich von ihm nicht vorführen lässt, sich nicht zerstören lässt. War ziemlich krass der Auftritt.
355
00:26:14,760 --> 00:26:16,760
Hatten Sie eine Affäre mit Jasper Übel?
356
00:26:16,760 --> 00:26:23,760
Ja. Aber ich bin ziemlich sicher, dass Frau Prinz nichts davon wusste.
357
00:26:27,760 --> 00:26:28,760
Wollen Sie auch?
358
00:26:28,760 --> 00:26:42,760
Wann haben Sie denn von dem Online-Blog erfahren, der im Netz über Sie kursiert?
359
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Hat Ihre Stimmung sicher nicht gehoben, hm?
360
00:26:43,760 --> 00:26:55,760
Entschuldigung, wir haben jetzt hier drei Stunden gewartet. Das wäre wirklich schön, wenn wir jetzt über die Gespräche erstmal führen könnten, bevor Sie hier irgendwas anderes machen.
361
00:26:55,760 --> 00:27:10,760
Wir stecken mitten in einer Mordermittlung. Da gibt es sicher Wichtigeres.
362
00:27:10,760 --> 00:27:13,760
Wir versuchen das jetzt parallel hinzukriegen, ja?
363
00:27:14,760 --> 00:27:17,760
Ja, das wäre super. Haben Sie vielleicht ungefähre Uhrzeiten für uns, wenn wir dran sind?
364
00:27:18,760 --> 00:27:19,760
Ich sage gleich Bescheid, ja.
365
00:27:19,760 --> 00:27:20,760
Dankeschön!
366
00:27:27,760 --> 00:27:30,760
Zehn Minuten pro Person. Dann sind wir in der Stunde durch.
367
00:27:31,760 --> 00:27:34,760
Dann haben wir schon mal einen ersten Eindruck. Bei mir im Büro?
368
00:27:35,760 --> 00:27:36,760
Okay.
369
00:27:36,760 --> 00:27:37,760
Okay.
370
00:27:39,760 --> 00:27:42,760
Was genau stellen Sie sich unter dieser Stelle vor, Frau Ruloff?
371
00:27:43,760 --> 00:27:47,760
Den Arschlöchern da draußen mal endlich so richtig einen auf die Fresse geben.
372
00:27:48,760 --> 00:27:52,760
In den Unterlagen der Bundesagentur für Arbeit steht, dass Sie sich sehr gut mit Computersystemen auskennen.
373
00:27:53,760 --> 00:27:56,760
Ja, wie stellen Sie sich das denn vor? Homeoffice im Kommissariat.
374
00:27:57,760 --> 00:28:01,760
Frau Schneider, Sie sind vorbestraft. Was genau wollen Sie hier?
375
00:28:01,760 --> 00:28:08,760
Na ja, ich habe jetzt acht Wochen frei. Dann gehe ich nach Oxford. Und deshalb dachte ich, schaue ich mir das hier mal an.
376
00:28:08,760 --> 00:28:16,760
Was bieten Sie denn? Work-Life-Balance und so.
377
00:28:17,760 --> 00:28:20,760
Filmen Sie gerade mit Ihrem Handy?
378
00:28:21,760 --> 00:28:22,760
Ist das hier geheim?
379
00:28:23,760 --> 00:28:25,760
Würden Sie das Handy bitte ausmachen?
380
00:28:26,760 --> 00:28:28,760
Würden Sie das Handy bitte ausmachen?
381
00:28:29,760 --> 00:28:30,760
Okay.
382
00:28:30,760 --> 00:28:35,760
Das hört sich wirklich alles super an. Ich stelle Ihnen kurz meine Kollegin vor.
383
00:28:36,760 --> 00:28:37,760
Gerne.
384
00:28:40,760 --> 00:28:44,760
Lena, das ist Farah Nazari. Sie hat großes Interesse und ich glaube, das könnte passen.
385
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
Hallo.
386
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Hallo.
387
00:28:46,760 --> 00:28:47,760
Wann könnten Sie denn anfangen?
388
00:28:48,760 --> 00:28:53,760
Also, Anfang nächstes Jahr könnte klappen. Ich mache jetzt auch ein halbes Jahr Work-and-Travel.
389
00:28:53,760 --> 00:28:59,760
Ich bin nur in der Gerichtsmedizin.
390
00:29:00,760 --> 00:29:11,760
Herr Ünel wurde aus etwa vier Meter Entfernung erschossen. Die Nierenarterie war zerfetzt, daher der hohe Blutverlust und der Kreislaufzusammenbruch.
391
00:29:12,760 --> 00:29:15,760
Jede Minute früher im Krankenhaus hätte einen Unterschied machen können.
392
00:29:15,760 --> 00:29:33,760
Erst bei Ünel wollte sich von Patricia Prinz trennen und seine Doktorandin hat schon darauf gewartet.
393
00:29:36,760 --> 00:29:38,760
Was ist denn los?
394
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
Schon gesehen?
395
00:29:40,760 --> 00:29:53,760
Hauptkommissarin Odenthal, rassistisch und frauenfeindlich. Die Polizei hat damit geworben, dass sie eine Stelle zu vergeben hat, die offen für jeden ist.
396
00:29:54,760 --> 00:30:03,760
Und insbesondere habe man Interesse an nicht-deutschen BewerberInnen. Ermitteln mit den Profis. Jeden Tag. Und was war? Diskriminierung vom Feindsten.
397
00:30:03,760 --> 00:30:07,760
Hauptkommissarin Odenthal verhält sich krass... Ist das okay?
398
00:30:08,760 --> 00:30:09,760
Ja.
399
00:30:10,760 --> 00:30:18,760
Eine typische Vertreterin der weiß und männlich dominierten Machtstrukturen der deutschen Polizei. Man muss kein Mann sein, um die herrschenden Strukturen zu stabilisieren.
400
00:30:21,760 --> 00:30:24,760
Was sagen Sie dazu? Ich meine, Sie haben einen migrantischen Background.
401
00:30:25,760 --> 00:30:27,760
Wie kommen Sie es da drauf?
402
00:30:28,760 --> 00:30:29,760
Naja...
403
00:30:30,760 --> 00:30:34,760
Oh mein Gott, man kann aber auch gar nichts mehr richtig machen.
404
00:30:35,760 --> 00:30:36,760
Das war doch nicht böse gemeint.
405
00:30:37,760 --> 00:30:38,760
Also...
406
00:30:39,760 --> 00:30:43,760
Für mich klingen diese Vorwürfe an den Haaren herbeigezogen.
407
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
Das war's.
408
00:30:45,760 --> 00:30:52,760
Ja, aber sie hat dieser Vorwurf, rassistisch und frauenfeindlich zu sein, den ganzen Tag über beschäftigt. Kann man das so sagen?
409
00:30:53,760 --> 00:30:56,760
Nein, das kann man nicht so sagen. Die Vorwürfe sind unfair und haltlos.
410
00:30:57,760 --> 00:30:58,760
Ja, sagen Sie!
411
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Ja, das sage ich. Und damit war das Thema für mich durch.
412
00:31:00,760 --> 00:31:02,760
Ja, Ihre Kollegin sagt dann nur leider wieder was ganz anderes.
413
00:31:03,760 --> 00:31:10,760
Ja, hier abgelenkt und extrem aggressiv gewesen. Und wir vermuten, dass dadurch Ihre Ermittlungen beeinflusst wurden.
414
00:31:10,760 --> 00:31:12,760
Was meinen Sie damit?
415
00:31:13,760 --> 00:31:17,760
Dass Sie von Ihrer Schusswaffe Gebrauch gemacht haben, weil Sie in einer extrem gereizten Stimmung waren.
416
00:31:18,760 --> 00:31:21,760
Das war eine lebensbedrohliche Situation. Und ich habe geantwortet.
417
00:31:22,760 --> 00:31:24,760
Frau Stellen, Sie müssen Frau Odenthal hier nicht verteidigen.
418
00:31:25,760 --> 00:31:29,760
Wir versuchen nur zu verstehen, was dazu geführt hat, dass Frau Odenthal Ihre Dienstwaffe eingesetzt hat.
419
00:31:30,760 --> 00:31:31,760
Und dazu gehört auch die emotionale Lage Ihrer Kollegin.
420
00:31:34,760 --> 00:31:38,760
Wie sind Sie denn eigentlich auf Herrn Sievert und das Callcenter gekommen?
421
00:31:38,760 --> 00:31:43,760
Sievert ist Mandant von Frau Prinz. Am Nachmittag stand ein Gerichtstermin an.
422
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
Das stand im Terminkalender von Frau Prinz.
423
00:31:46,760 --> 00:31:50,760
Deshalb haben Sie ihn aufgesucht. Aufgrund eines Kalendereintrags.
424
00:31:51,760 --> 00:31:55,760
Uns hat skeptisch gemacht, dass Frau Prinz uns keine Informationen über aktuelle Verfahren geben wollte.
425
00:31:55,760 --> 00:32:00,760
Wir hatten nichts Konkretes. Mussten uns vortasten.
426
00:32:00,760 --> 00:32:09,760
Ja. Die Verhandlung mit Frau Polat ist heute Nachmittag. Aber darum kümmert sich meine Anwältin, die Frau Prinz. Die Frau ist Profi. Die arbeite schon seit Jahren für uns.
427
00:32:10,760 --> 00:32:13,760
Ach, kommt das öfter vor? Kündigungen, Prozesse?
428
00:32:13,760 --> 00:32:20,760
Permanent. 95% der Frauen hier kommen aus sozial schwierigen Verhältnissen. Da stimmt fast nichts. Aber fordern, das können Sie.
429
00:32:20,760 --> 00:32:23,760
Ist Frau Polat auch so eine, die immer nur gefordert hat?
430
00:32:24,760 --> 00:32:31,760
Jetzt verstehen Sie mich nicht falsch. Natürlich nehmen die negativen Fälle viel mehr Raum ein als die positiven. Und ja, Frau Polat war genau so eine Kandidatin.
431
00:32:31,760 --> 00:32:48,760
Nein, nein, dann doch lieber high sein. Von 1, 2, 5, frei sein. Möchten Sie auch noch so klein sein. Irgendwann holen Sie dich ein, mein Freund. Es kann so schnell vorbei sein. Boy, style in meine Timeline. Neu. Timeline.
432
00:32:48,760 --> 00:32:58,760
Ich bin heute aufgeracht und hab zum ersten Mal.
433
00:32:59,760 --> 00:33:05,760
Ich hab sie nur eingestellt, was es mir leid getan hat. Ich bin als ehemalige Gefängnis ersessen. Da hat sie keine Chance auf dem Arbeitsmarkt.
434
00:33:06,760 --> 00:33:15,760
Die Probleme haben angefangen, als sie immer immer wieder sexuelle Avancen gemacht hat. Also im Nachhinein glaub ich, dass sie versucht hat, einen Mann zu finden, um das Sorgerecht für ihren Sohn nicht zu verlieren.
435
00:33:15,760 --> 00:33:22,760
Ja, ist tragisch. Aber dann ist sie immer aggressiver geworden. Ich war mir am Ende nicht mal mehr sicher, ob Frau Polat nicht irgendwelche Psychopharmakern nimmt.
436
00:33:23,760 --> 00:33:25,760
Sie, Sie glauben seine Aussage nicht.
437
00:33:25,760 --> 00:33:28,760
Das ist nicht die Frage. Das ist seine Version der Geschichte.
438
00:33:29,760 --> 00:33:37,760
Frau Polat hat gegen Sie geklagt? Ja. Weil ich Sie fristlos entlassen habe. Aber die Kündigung war rechtens. Und es wird sich heute Nachmittag vor Gericht bestätigen.
439
00:33:38,760 --> 00:33:43,760
Ja, es kann gut sein, dass der Termin verschoben wird. Gestern wurde in die Kanzlei von Frau Prinz eingebrochen.
440
00:33:43,760 --> 00:33:45,760
Dabei wurde Ihr Mann tödlich verletzt.
441
00:33:45,760 --> 00:33:47,760
Dabei wurde Ihr Mann tödlich verletzt.
442
00:33:47,760 --> 00:33:49,760
Untertitelung vor.
443
00:34:17,760 --> 00:34:22,160
Hello, Mr. Pullett.
444
00:34:22,820 --> 00:34:23,080
Yes?
445
00:34:23,580 --> 00:34:25,020
Good morning, Kripuluk Dishafen.
446
00:34:26,400 --> 00:34:27,420
I would like to talk with you.
447
00:34:28,980 --> 00:34:29,420
Why?
448
00:34:30,160 --> 00:34:31,600
You have a appointment for the work.
449
00:34:32,940 --> 00:34:35,040
Yes, but it's about 15.00.
450
00:34:35,600 --> 00:34:36,940
It can be, that this doesn't happen.
451
00:34:38,080 --> 00:34:42,120
At the law of the ex-employed work was broken and their man is destroyed.
452
00:34:43,080 --> 00:34:43,820
Why is that?
453
00:34:44,660 --> 00:34:46,160
We'll try to find it.
454
00:34:47,760 --> 00:34:49,480
And what do I have to do?
455
00:34:49,680 --> 00:34:53,440
I would like to hear, how you would like to see what is that for a person.
456
00:34:53,980 --> 00:34:55,060
What have you seen from her?
457
00:34:58,680 --> 00:34:59,160
Come on.
458
00:34:59,160 --> 00:35:00,180
Thank you.
459
00:35:00,180 --> 00:35:08,400
You have written me as a drogen-abhänger, psychopathic nutter, who can be happy that the call center took off.
460
00:35:08,400 --> 00:35:22,080
You have written me as drogen-abhänger, psychopathic nutter, who can be happy that the call center took off.
461
00:35:22,080 --> 00:35:23,140
So.
462
00:35:23,140 --> 00:35:25,020
Na ja, ein bisschen anders hat sie schon formuliert.
463
00:35:25,020 --> 00:35:25,500
Ja?
464
00:35:25,500 --> 00:35:27,180
Wie hätten Sie es zusammengefasst?
465
00:35:30,500 --> 00:35:33,880
Sie hatten bereits einen Gütetermin vor dem Arbeitsgericht, konnten sich aber nicht einigen.
466
00:35:33,880 --> 00:35:38,880
She made me finish and made me laugh about it. She didn't want anything.
467
00:35:42,880 --> 00:35:45,880
She said to me directly to the conversation,
468
00:35:45,880 --> 00:35:48,880
that I can do a job with my husband.
469
00:35:48,880 --> 00:35:51,880
And that he has permanently used.
470
00:35:51,880 --> 00:35:54,880
He has been harassed me.
471
00:35:54,880 --> 00:35:57,880
When I said that it would be enough,
472
00:35:57,880 --> 00:36:01,880
I would not risk my job, just because I am a bit of a little bit.
473
00:36:01,880 --> 00:36:04,880
Why were you in the house?
474
00:36:04,880 --> 00:36:07,880
Yes, he told us.
475
00:36:09,880 --> 00:36:12,880
Schwarzwang.
476
00:36:12,880 --> 00:36:15,880
He left me a bit too often.
477
00:36:15,880 --> 00:36:20,880
When she was treated to 30-Tages-Sätzen,
478
00:36:20,880 --> 00:36:22,880
I didn't pay for it.
479
00:36:22,880 --> 00:36:26,880
And then he was already 30-Tage-Haft.
480
00:36:26,880 --> 00:36:29,880
Yeah, that's why I'm so scared of our justice system,
481
00:36:29,880 --> 00:36:31,880
right?
482
00:36:31,880 --> 00:36:33,880
Nach Paragraph 43
483
00:36:33,880 --> 00:36:34,880
of the StGB,
484
00:36:34,880 --> 00:36:36,880
instead of the uneanbringing money,
485
00:36:36,880 --> 00:36:37,880
the Freiheitsstrafe.
486
00:36:37,880 --> 00:36:39,880
It's just so.
487
00:36:39,880 --> 00:36:41,880
And if so a woman,
488
00:36:41,880 --> 00:36:43,880
who has to be afraid of her,
489
00:36:43,880 --> 00:36:45,880
that she takes care of her child,
490
00:36:45,880 --> 00:36:47,880
then it's also so.
491
00:36:47,880 --> 00:36:50,880
And if she's a successful lawyer,
492
00:36:50,880 --> 00:36:51,880
she takes care of her,
493
00:36:51,880 --> 00:36:52,880
she can't be a lawyer.
494
00:36:52,880 --> 00:36:54,880
And if she's a successful lawyer,
495
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
she takes care of her,
496
00:36:56,880 --> 00:36:57,880
she can't be a lawyer,
497
00:36:57,880 --> 00:36:58,880
she can't be a lawyer.
498
00:36:58,880 --> 00:37:00,880
Then it's also so.
499
00:37:00,880 --> 00:37:01,880
Is that also so?
500
00:37:09,880 --> 00:37:10,880
Oder nicht, Kollege Beiling?
501
00:37:14,880 --> 00:37:16,880
Spür ich da eine gewisse Voreingenommenheit?
502
00:37:16,880 --> 00:37:18,880
Nein.
503
00:37:18,880 --> 00:37:36,880
Nicht schlecht.
504
00:37:36,880 --> 00:37:39,880
Wie oft kommen Sie hierher?
505
00:37:39,880 --> 00:37:41,880
Unterschiedlich.
506
00:37:41,880 --> 00:37:43,880
So wie Zeit ist.
507
00:37:43,880 --> 00:37:44,880
Ich bin ja nicht im Verein.
508
00:37:44,880 --> 00:37:45,880
Und heute war Zeit?
509
00:37:45,880 --> 00:37:46,880
Nein.
510
00:37:46,880 --> 00:37:47,880
Nein.
511
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
Heute war mir danach.
512
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
Verstehe.
513
00:37:53,880 --> 00:37:55,880
Darf ich Ihnen noch ein paar Fragen stellen?
514
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
Tun Sie bereits.
515
00:37:57,880 --> 00:38:00,880
Wussten Sie, dass Jasper eine Affäre hatte?
516
00:38:05,880 --> 00:38:07,880
Hat die Kleine damit angegeben?
517
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
Ja?
518
00:38:12,880 --> 00:38:13,880
Ja, das wusste ich.
519
00:38:13,880 --> 00:38:16,880
Aber die Kleine hat sicher nicht geahnt,
520
00:38:16,880 --> 00:38:18,880
dass ich das wusste.
521
00:38:18,880 --> 00:38:20,880
Jasper brauchte diese Geheimnistuerei
522
00:38:20,880 --> 00:38:22,880
und hat sie benutzt, um seinen Affären
523
00:38:22,880 --> 00:38:24,880
das Gefühl der Besonderheit zu geben.
524
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
Ah ja?
525
00:38:25,880 --> 00:38:26,880
Ja.
526
00:38:26,880 --> 00:38:28,880
Ich meine, wie hätte sich das Mädchen gefühlt,
527
00:38:28,880 --> 00:38:31,880
wenn sie erfahren hätte, dass Jasper mir
528
00:38:31,880 --> 00:38:34,880
von deren Liebesnächten erzählt hat?
529
00:38:34,880 --> 00:38:37,880
Das fühlte sich ja der Romantik geschadet.
530
00:38:37,880 --> 00:38:38,880
Ja.
531
00:38:39,880 --> 00:38:40,880
Das sehe ich ganz genau so.
532
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
Hat es denn Ihrer romantischen Beziehung geschadet,
533
00:38:44,880 --> 00:38:47,880
dass er sich in seinen Vorlesungen extrem abfällig
534
00:38:47,880 --> 00:38:50,880
über den verleumderischen Stil Ihrer Anwaltsbriefe geäußert hat?
535
00:38:50,880 --> 00:38:54,880
Wissen Sie, das ist nicht ehrenrührig.
536
00:38:55,880 --> 00:38:58,880
Die Studierenden sollen mit der Realität in Kontakt kommen.
537
00:38:58,880 --> 00:39:02,880
Und diese moralische Überlegenheit, die Jasper da in der Uni zelebriert hat,
538
00:39:02,880 --> 00:39:03,880
das war nur Pose.
539
00:39:03,880 --> 00:39:08,880
Irgendwelche Akten verschwunden nach dem Einbruch.
540
00:39:09,880 --> 00:39:11,880
Sie wird gegen Marie Polat.
541
00:39:11,880 --> 00:39:13,880
Der Prozess findet heute Nachmittag statt.
542
00:39:13,880 --> 00:39:14,880
Fehlen da Unterlagen?
543
00:39:14,880 --> 00:39:15,880
Nein!
544
00:39:15,880 --> 00:39:18,880
Und ich hatte Sie doch gebeten, meinen Madame nicht zu belästigen.
545
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
Schon vergessen?
546
00:39:33,880 --> 00:39:34,880
Fuck!
547
00:39:34,880 --> 00:39:35,880
Ich hab's versaut.
548
00:39:35,880 --> 00:39:36,880
Ich hätte Sie auf Schmauchspuren testen müssen.
549
00:39:36,880 --> 00:39:37,880
Das ist reine Spekulation.
550
00:39:37,880 --> 00:39:52,880
Warum geht jemand einen Tag, nachdem der Lebenspartner erschossen wurde, zum Skistand?
551
00:39:53,880 --> 00:39:54,880
Genau.
552
00:39:54,880 --> 00:39:58,880
Weil wir jetzt die Schmauchspuren an den Händen definitiv als Beweismittel nicht mehr heranziehen können.
553
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
Sehr schlau, die Dame.
554
00:40:00,880 --> 00:40:02,880
Es bleibt trotzdem spekulativ.
555
00:40:02,880 --> 00:40:06,880
Kein Richter, kein Staatsanwalt hätte bei der Verdachtslage eine Untersuchung erzwungen.
556
00:40:08,880 --> 00:40:10,880
Wir können es nur noch mit Ihrer Kleidung versuchen.
557
00:40:10,880 --> 00:40:13,880
Aber es wird auch nicht genehmigt. Jede Wette.
558
00:40:14,880 --> 00:40:16,880
Die Untersuchung wurde nicht bewilligt.
559
00:40:19,880 --> 00:40:23,880
Hatten Sie den Eindruck, dass Frau Odental voreingenommen an die weiteren Ermittlungen herangegangen ist?
560
00:40:26,880 --> 00:40:28,880
Nach dem ersten Kontakt mit Frau Polat, meine ich.
561
00:40:28,880 --> 00:40:32,880
Wir waren beide empört über die Verleumdungsstrategie von Frau Prinz. Ja.
562
00:40:32,880 --> 00:40:34,880
Frau Stern, lassen Sie mich offen mit Ihnen sprechen.
563
00:40:34,880 --> 00:40:40,880
Mein Kollege vermutet, dass Frau Odental zum gegebenen Zeitpunkt keinen unbefangenen Blick mehr auf die Situation hatte.
564
00:40:40,880 --> 00:40:45,880
Dass die Vorverurteilung von Frau Prinz durch Frau Odental den Fokus verschoben hat.
565
00:40:46,880 --> 00:40:49,880
Und letztlich dazu geführt hat, dass ihre Kollegin geschossen hat.
566
00:40:50,880 --> 00:40:52,880
Lena hat doch nicht auf Frau Prinz geschossen.
567
00:40:52,880 --> 00:40:57,880
Das ist richtig. Aber Frau Prinz und Herr Siebert haben dasselbe miese Spiel gespielt, so würde Frau Odental sagen.
568
00:40:58,880 --> 00:41:01,880
Das hat sie aber nicht gesagt. Das ist eine Unterstellung von Ihnen.
569
00:41:01,880 --> 00:41:11,880
Hi.
570
00:41:11,880 --> 00:41:12,880
Hi.
571
00:41:12,880 --> 00:41:16,880
Ich dachte, wir reden mal unter vier Augen.
572
00:41:17,880 --> 00:41:19,880
Vor dem großen Butzers.
573
00:41:22,880 --> 00:41:23,880
Was meinen Sie?
574
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
Gehen Sie.
575
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
Wie geht's in dem kleinen Racker?
576
00:41:33,880 --> 00:41:35,880
Wo ist er denn? Bei seinem Papa?
577
00:41:36,880 --> 00:41:38,880
Soll das jetzt klug sein? Einfach zuhören.
578
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
Heute Morgen bin ich so wütend gewesen.
579
00:41:50,880 --> 00:41:53,880
Als ich meinen Computer angemacht habe, da waren alle Daten weg. Ja? Gelöscht.
580
00:41:54,880 --> 00:41:58,880
Ich saß da und ich konnte mir das überhaupt nicht erklären. Ja, wieso jetzt das?
581
00:41:59,880 --> 00:42:02,880
Und dann habe ich Besuch bekommen von zwei sehr netten Kommissaren.
582
00:42:02,880 --> 00:42:07,880
Und dann sagen die, gestern Nacht ist jemand in die Kanzlei meiner Anwältin rein und hat dort den Laptop gestohlen.
583
00:42:08,880 --> 00:42:10,880
Und da denke ich, Moment, das ist ja ein Zufall.
584
00:42:11,880 --> 00:42:12,880
Und dann musste ich an Sie denken.
585
00:42:13,880 --> 00:42:17,880
An die liebe Marie und ihre ganzen Sünden, die auf dem Computer gespeichert waren.
586
00:42:18,880 --> 00:42:20,880
Alle Drohungen, alle Verfehlungen, alles.
587
00:42:21,880 --> 00:42:24,880
Und natürlich auch auf dem Laptop meiner Anwältin.
588
00:42:25,880 --> 00:42:29,880
Und da habe ich mir gedacht, Mensch, haben wir nicht heute einen Termin vorbereitet?
589
00:42:29,880 --> 00:42:39,880
Und jetzt frage ich mich, ist der Laptop vielleicht hier?
590
00:42:39,880 --> 00:42:48,880
Wenn das so offensichtlich ist, dann wird doch gleich die Polizei kommen und mich festlegen.
591
00:42:49,880 --> 00:42:52,880
Das habe ich mir auch gedacht, weißt du? Und deswegen habe ich mir gedacht, Piet, sei schlau, habe ich mir gedacht.
592
00:42:53,880 --> 00:42:56,880
Erzähl den netten Kommissaren nicht, dass alle Daten von deinem Computer gelöscht wurden.
593
00:42:57,880 --> 00:42:58,880
Weißt du, können wir das hier gar nicht mehr miteinander klären.
594
00:42:58,880 --> 00:43:05,880
Und du würdest doch sicherlich auch nicht wollen, dass ich mit der Polizei rede, weil dann würden die sehr schnell drauf kommen, wer den Mann von der Frau Prinz erschossen hat.
595
00:43:05,880 --> 00:43:19,880
So ein kleines Kätzchen wie du, ne? Gar keine Chance, die kleinen Krallen auszufahren.
596
00:43:20,880 --> 00:43:21,880
Hey!
597
00:43:21,880 --> 00:43:23,880
Jo-ja-ja!
598
00:43:31,880 --> 00:43:44,880
Ahi!
599
00:43:44,880 --> 00:43:46,880
Come on, come on.
600
00:44:05,380 --> 00:44:07,380
Don't forget the ass.
601
00:44:09,880 --> 00:44:12,880
I care about him.
602
00:44:15,880 --> 00:44:18,880
You're going to the court.
603
00:44:19,880 --> 00:44:21,880
I don't know.
604
00:44:22,880 --> 00:44:23,880
Yes.
605
00:44:25,880 --> 00:44:28,880
Think about it, then you can do it.
606
00:44:31,880 --> 00:44:33,880
He can't do it.
607
00:44:34,880 --> 00:44:36,880
And you can't do it.
608
00:44:37,880 --> 00:44:39,880
We're going to go to the Knast.
609
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
No.
610
00:44:41,880 --> 00:44:43,880
I think it was not fair.
611
00:44:44,880 --> 00:44:45,880
I'm going to wait until...
612
00:44:46,880 --> 00:44:48,880
What's with the guy in the Kanzlei?
613
00:44:53,880 --> 00:44:55,880
That's what I said.
614
00:44:55,880 --> 00:44:56,880
I'm not going to die.
615
00:44:57,880 --> 00:44:58,880
I'm not going to die.
616
00:44:59,880 --> 00:45:00,880
That was the...
617
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
That was the attorney.
618
00:45:03,880 --> 00:45:04,880
Why did she do that?
619
00:45:05,880 --> 00:45:06,880
I don't know.
620
00:45:09,880 --> 00:45:10,880
We know what?
621
00:45:10,880 --> 00:45:11,880
I'm not going to die.
622
00:45:12,880 --> 00:45:13,880
I'm not going to die.
623
00:45:14,880 --> 00:45:15,880
I'm not going to die.
624
00:45:16,880 --> 00:45:18,880
Why do you go to the police?
625
00:45:19,880 --> 00:45:20,880
Do you want to go to the police?
626
00:45:21,880 --> 00:45:23,880
Do you want to sit back?
627
00:45:24,880 --> 00:45:25,880
No, I don't want to.
628
00:45:26,880 --> 00:45:27,880
And you think they believe me?
629
00:45:28,880 --> 00:45:29,880
Of course.
630
00:45:30,880 --> 00:45:31,880
Of course, they believe me.
631
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
Yeah.
632
00:45:36,880 --> 00:45:37,880
Fuck you!
633
00:45:38,880 --> 00:45:39,880
Fuck you!
634
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
I don't want to go to the house.
635
00:45:43,880 --> 00:45:44,880
I don't want to go to the house.
636
00:45:45,880 --> 00:45:46,880
I want to go out here.
637
00:45:49,880 --> 00:45:50,880
We're going to go.
638
00:45:50,880 --> 00:45:51,880
What?
639
00:46:01,880 --> 00:46:02,880
Please, go ahead.
640
00:46:04,880 --> 00:46:05,880
Maybe you have a chance.
641
00:46:06,880 --> 00:46:07,880
Maybe you can trust.
642
00:46:07,880 --> 00:46:08,880
Maybe they'll believe you.
643
00:46:17,880 --> 00:46:18,880
Go ahead.
644
00:46:20,880 --> 00:46:30,880
Where are you going to pack?
645
00:46:30,880 --> 00:46:34,880
That's the version of Louisa Berger.
646
00:46:34,880 --> 00:46:37,880
She's version would be different.
647
00:46:37,880 --> 00:46:39,880
If she could talk?
648
00:46:39,880 --> 00:46:51,880
The result of this meeting in the house of Marie Pollard is a brutal attack on Sievert.
649
00:46:51,880 --> 00:46:53,880
Freiheit.
650
00:46:53,880 --> 00:46:58,880
And the positive Effekt for her, she could not take part of the process.
651
00:47:00,880 --> 00:47:03,880
Let's take a break.
652
00:47:03,880 --> 00:47:05,880
Where are the toilets?
653
00:47:05,880 --> 00:47:07,880
I'll show you the way.
654
00:47:07,880 --> 00:47:10,880
Thank you.
655
00:47:10,880 --> 00:47:26,880
It's nonsense, that your colleague Stern said something negative about you.
656
00:47:26,880 --> 00:47:29,880
It's a very silly number.
657
00:47:29,880 --> 00:47:34,880
Just to provoke you to provoke you, just to provoke you.
658
00:47:34,880 --> 00:47:35,880
Old school.
659
00:47:35,880 --> 00:47:38,880
It's not your entire colleague, what?
660
00:47:38,880 --> 00:47:40,880
Lieblings colleague am Arsch.
661
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
But I'm not sure they should do it.
662
00:47:42,880 --> 00:47:43,880
He's on a rise.
663
00:47:43,880 --> 00:47:44,880
He needs a success.
664
00:47:44,880 --> 00:47:45,880
He needs a success.
665
00:47:45,880 --> 00:47:47,880
And what could do better than someone like you?
666
00:47:47,880 --> 00:47:48,880
Who can do it?
667
00:47:48,880 --> 00:47:49,880
Where is it?
668
00:47:49,880 --> 00:47:50,880
You find her back?
669
00:47:50,880 --> 00:47:51,880
Yeah.
670
00:47:51,880 --> 00:47:55,880
And if you wonder, why the attorney's attorney's attorney's attorney,
671
00:47:55,880 --> 00:48:19,880
Mr.
672
00:48:19,880 --> 00:48:22,880
for the frist-lose Kündigung for Nicht-Rechtens hält.
673
00:48:25,880 --> 00:48:30,880
I'm over 4 months in the Call-Center-Quick-Check.
674
00:48:31,880 --> 00:48:35,880
The manager, Pete Siewert, has been beaten and beaten me.
675
00:48:35,880 --> 00:48:36,880
And I'm sick.
676
00:48:36,880 --> 00:48:38,880
Two completely silent words.
677
00:48:38,880 --> 00:48:40,880
My mother had not beaten me.
678
00:48:40,880 --> 00:48:43,880
And if they were sick, who knows why.
679
00:48:43,880 --> 00:48:45,880
We'll let you talk about it?
680
00:48:45,880 --> 00:48:47,880
Of course.
681
00:48:49,880 --> 00:48:54,880
When I was sick, he wanted to take care of my sick days,
682
00:48:54,880 --> 00:48:56,880
but I didn't want that.
683
00:48:56,880 --> 00:48:58,880
He said to me,
684
00:48:58,880 --> 00:49:02,880
that the trust-lose relationship was going on.
685
00:49:02,880 --> 00:49:06,880
And that I'm going to write a contract.
686
00:49:06,880 --> 00:49:09,880
Sonst would he be free to send me.
687
00:49:09,880 --> 00:49:11,880
But I couldn't do that.
688
00:49:11,880 --> 00:49:13,880
I needed to work.
689
00:49:13,880 --> 00:49:15,880
They'd take my son away.
690
00:49:15,880 --> 00:49:18,880
I said to him, but he didn't care about it.
691
00:49:18,880 --> 00:49:20,880
And then he told me,
692
00:49:20,880 --> 00:49:21,880
and he told me,
693
00:49:21,880 --> 00:49:23,880
and he told me,
694
00:49:23,880 --> 00:49:26,880
that the Kündigung is not necessary.
695
00:49:26,880 --> 00:49:27,880
Yes.
696
00:49:27,880 --> 00:49:29,880
Then we'll see the position of the judge,
697
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
who will be here by the Prince.
698
00:49:33,880 --> 00:49:34,880
Is there any explanation,
699
00:49:34,880 --> 00:49:36,880
why Mr. Siewert is not personal?
700
00:49:36,880 --> 00:49:37,880
No.
701
00:49:37,880 --> 00:49:38,880
I'm surprised.
702
00:49:38,880 --> 00:49:39,880
I'm surprised,
703
00:49:39,880 --> 00:49:44,880
but he's a very busy man and I'm there.
704
00:49:44,880 --> 00:49:46,880
That's in Ordnung so.
705
00:49:46,880 --> 00:49:47,880
Good.
706
00:49:47,880 --> 00:49:48,880
Okay.
707
00:49:48,880 --> 00:49:49,880
Then let me just skizz on,
708
00:49:49,880 --> 00:49:52,880
how it came to the work.
709
00:49:52,880 --> 00:49:53,880
Is this case in the call center.
710
00:49:53,880 --> 00:49:56,880
Is there a biography
711
00:49:56,880 --> 00:49:58,880
of a course of protons?
712
00:49:58,880 --> 00:49:59,880
Hereathleacaks that kell__ please?
713
00:49:59,880 --> 00:50:02,320
The act of menstrual activity
714
00:50:02,880 --> 00:50:03,880
is already revelation,
715
00:50:03,880 --> 00:50:05,880
�edad suffer gradually,
716
00:50:05,880 --> 00:50:06,880
a long life experience 증ье,
717
00:50:06,880 --> 00:50:07,880
a narrow function of psychopharm class,
718
00:50:07,880 --> 00:50:08,880
finally a affair in the JVA.
719
00:50:08,880 --> 00:50:09,880
That has nothing to do with the
720
00:50:09,880 --> 00:50:11,880
here in the exact same way.
721
00:50:11,880 --> 00:50:12,880
What I can do with this?
722
00:50:12,880 --> 00:50:17,880
I'm sure you...
723
00:50:17,880 --> 00:50:23,040
Frau Polat anzustellen, obwohl sie nicht sonderlich geeignet ist für eine Arbeit im Callcenter.
724
00:50:23,460 --> 00:50:27,480
Und es ist seiner grundempathischen Haltung zu verdanken, dass sie den Job überhaupt
725
00:50:27,480 --> 00:50:27,980
bekam.
726
00:50:28,440 --> 00:50:34,840
Frau Polat hingegen, die sich gerade in einem Sorgerechtstreit mit ihrem Ex befindet, versuchte
727
00:50:34,840 --> 00:50:40,000
bereits beim Einstellungsgespräch in Siebert unter Druck zu setzen, weil sie befürchtete,
728
00:50:40,000 --> 00:50:44,840
im Fall einer Nichtanstellung das Sorgerecht für ihren kleinen Sohn entzogen zu bekommen.
729
00:50:44,840 --> 00:50:51,160
Das heißt, wir haben es hier mit einer Frau zu tun, der offenbar nicht zugetraut wird,
730
00:50:51,160 --> 00:50:52,580
sich um das eigene Kind zu kümmern.
731
00:50:52,580 --> 00:50:59,140
Und diese Frau behauptet nun, sie sei zur Unterzeichnung des Aufhebungsvertrages gezwungen worden.
732
00:51:01,280 --> 00:51:02,820
Das ist bösartig.
733
00:51:03,960 --> 00:51:09,480
Frau Polat hat die wohlmeinde Haltung meines Bandanten Hinterrücks ausgenutzt und ihn überdies
734
00:51:09,480 --> 00:51:12,320
verleumdet, um ihre Interessen durchzusetzen.
735
00:51:12,320 --> 00:51:18,120
Er hat mich ständig in sein Büro geholt, hat mich angepackt, hat mir gesagt, wie gut
736
00:51:18,120 --> 00:51:22,140
ich doch wieder aussehen würde und dass er noch ganz andere Sachen für mich machen
737
00:51:22,140 --> 00:51:26,920
könnte, wenn ich ihn nur ein bisschen mehr unterstützen würde.
738
00:51:27,680 --> 00:51:30,080
Aber ich wollte keinen Sex mit ihm.
739
00:51:30,080 --> 00:51:32,880
Ich bin erschüttert.
740
00:51:32,880 --> 00:51:37,940
Wie leichtfertig Frau Polat bereit ist, den tadellosen Ruf meines Bandanten zu schädigen,
741
00:51:37,940 --> 00:51:39,900
um ihr eigenes Versagen zu verdecken.
742
00:51:39,900 --> 00:51:43,840
Mein Mandant wollte nicht, dass dieses Thema zur Sprache kommt.
743
00:51:43,840 --> 00:51:46,280
Das hat er mir im Vorfeld ausdrücklich gesagt.
744
00:51:46,280 --> 00:51:49,380
Aber ich denke, es hilft, um diesen Fall richtig einzuordnen.
745
00:51:49,380 --> 00:51:56,960
Frau Polat hat meine Mandanten mehrfach sexuelle Avancen gemacht und ist dabei immer aggressiver
746
00:51:56,960 --> 00:51:57,960
vorgegangen.
747
00:51:57,960 --> 00:52:00,520
Er musste sie regelmäßig abwehren.
748
00:52:00,520 --> 00:52:03,820
Wahrscheinlich hat sie in der Vorstellung gelebt, ihn mit sexuellen Mitteln an sich binden
749
00:52:03,820 --> 00:52:07,180
zu können und einen Partner präsentieren zu können vor dem Familiengericht.
750
00:52:07,180 --> 00:52:13,780
Die zur Rede stehenden gegenseitigen Anschuldigungen können hier nicht abschließend bewertet
751
00:52:13,780 --> 00:52:17,620
werden, weil keine Seite Beweise oder Zeugen anbringen kann.
752
00:52:17,620 --> 00:52:18,940
Ist das richtig?
753
00:52:18,940 --> 00:52:21,940
Er hat mich permanent angefasst.
754
00:52:21,940 --> 00:52:25,060
Nur weil ich mich gewehrt habe, hat er mir gekündigt.
755
00:52:25,060 --> 00:52:27,060
Wie gesagt, mit Behauptung kommen wir nicht weiter.
756
00:52:27,060 --> 00:52:33,060
Ja, aber immerhin ergibt sich doch ein stimmiges Bild von einer instabilen und, ja, ich sage
757
00:52:33,060 --> 00:52:34,060
gefährlichen Persönlichkeit.
758
00:52:34,060 --> 00:52:36,260
Eine Sache haben wir ja noch gar nicht behandelt.
759
00:52:36,260 --> 00:52:39,460
Hier steht noch als Beweis eine Tonaufnahme von Frau Polat.
760
00:52:39,460 --> 00:52:40,960
Können wir die hören?
761
00:52:40,960 --> 00:52:41,960
Lade nein.
762
00:52:41,960 --> 00:52:46,760
Der Mitschnitt war auf meinem Laptop gespeichert, der gestohlen wurde, bevor das Backup aktualisiert
763
00:52:46,760 --> 00:52:47,760
werden konnte.
764
00:52:47,760 --> 00:52:52,020
Ich habe Ihnen ja vorhin gesagt, was letzte Nacht in meiner Kanzlei passiert ist.
765
00:52:52,020 --> 00:53:03,140
Ja, in dieser Aufnahme ist zu hören, wie Frau Polat gegenüber einer dritten Person
766
00:53:03,140 --> 00:53:06,340
am Arbeitsplatz ankündigt.
767
00:53:06,340 --> 00:53:13,340
Sie wolle Herrn Sievert aus dem Fenster stoßen und diese Androhung rechtfertigt, eine fristlose
768
00:53:13,340 --> 00:53:15,340
Kündigung in jedem Fall.
769
00:53:15,340 --> 00:53:22,040
Warum wurde denn eigentlich in der Gerichtsverhandlung nicht darüber gesprochen, dass Beweise auf
770
00:53:22,040 --> 00:53:24,040
dem Computer von Herrn Sievert gefehlt haben?
771
00:53:24,040 --> 00:53:27,240
Weil wir das erst nach der Verhandlung von seiner Sekretärin erfahren haben.
772
00:53:27,240 --> 00:53:29,440
Er selbst hat uns das verschwiegen.
773
00:53:29,440 --> 00:53:34,240
Dort haben wir auch erfahren, dass er direkt nach unserem ersten Besuch die Firma verlassen
774
00:53:34,240 --> 00:53:35,440
hat und seitdem nicht wieder aufgetaucht ist.
775
00:53:35,440 --> 00:53:43,440
Frau Odenthal, ich bitte Sie, natürlich stelle ich die Gegenseite maximal in Frage.
776
00:53:43,440 --> 00:53:44,440
Das ist doch klar.
777
00:53:44,440 --> 00:53:45,440
Und beschädigen Sie?
778
00:53:45,440 --> 00:53:47,640
Ja, das ist die Frage.
779
00:53:47,640 --> 00:53:49,640
Wer hat hier wen beschädigt?
780
00:53:49,640 --> 00:53:52,640
Ich dachte immer, es geht darum, das Recht durchzusetzen.
781
00:53:52,640 --> 00:53:53,640
Okay.
782
00:53:53,640 --> 00:53:56,640
Erste Klasse, erste Stunde.
783
00:53:56,640 --> 00:54:00,640
Meine Pflicht ist es, alles dafür zu tun, meinem Mandanten sein Recht zu verschaffen.
784
00:54:00,640 --> 00:54:02,640
Was ist mit Anstand, mit Moral?
785
00:54:02,640 --> 00:54:04,640
Stellen Sie sich die Frage manchmal?
786
00:54:04,640 --> 00:54:08,640
Sie wollen eine Justiz, die nach Anstand und Moral entscheidet?
787
00:54:08,640 --> 00:54:12,840
Darf der Exekutive dann auch nach diesen Maßstäben handeln?
788
00:54:12,840 --> 00:54:15,840
Das ist ein interessantes Demokratieverständnis.
789
00:54:15,840 --> 00:54:18,840
Wer entscheidet denn dann, was moralisch ist und was anständig?
790
00:54:18,840 --> 00:54:19,840
Sie?
791
00:54:19,840 --> 00:54:21,840
Ihnen geht es uns gewinnen.
792
00:54:21,840 --> 00:54:22,840
Egal wie.
793
00:54:22,840 --> 00:54:26,840
Je öfter Sie gewinnen, desto mehr Aufträge und desto höher Ihr Stundensatz.
794
00:54:26,840 --> 00:54:30,840
Ja, das haben Sie im Groben richtig erfasst, sehr gut.
795
00:54:30,840 --> 00:54:33,840
Wie oft haben Sie denn Herrn Sievert und das Callcenter schon vertreten?
796
00:54:33,840 --> 00:54:34,840
Das geht Sie nichts an.
797
00:54:34,840 --> 00:54:37,840
Er bringt Ihnen regelmäßig gutes Geld und Sie räumen dafür den Dreck weg.
798
00:54:37,840 --> 00:54:43,840
Ja, es ist anstrengend mit uns, Frau Odenthal, nicht wahr?
799
00:55:07,840 --> 00:55:08,840
Wir kriegen das hin?
800
00:55:08,840 --> 00:55:09,840
Die wissen was.
801
00:55:09,840 --> 00:55:10,840
Sonst wären die nicht im Gericht gewesen.
802
00:55:10,840 --> 00:55:11,840
Ja.
803
00:55:11,840 --> 00:55:14,840
Deswegen müssen wir uns beeilen.
804
00:55:14,840 --> 00:55:15,840
Du musst jetzt Luca abholen.
805
00:55:15,840 --> 00:55:16,840
Und was ist, wenn die mir Luca nicht mitgeben?
806
00:55:16,840 --> 00:55:17,840
Ja, wieso?
807
00:55:17,840 --> 00:55:18,840
Weil ich heute Morgen wieder bei Luca war.
808
00:55:18,840 --> 00:55:19,840
Marc hat mich gesehen.
809
00:55:19,840 --> 00:55:20,840
Marc hat mich gedroht, dass er mich fertig macht.
810
00:55:20,840 --> 00:55:21,840
Ich habe mir gedroht, dass er mich fertig macht.
811
00:55:21,840 --> 00:55:22,840
Was ist, wenn er die Kita vorgebracht hat?
812
00:55:22,840 --> 00:55:23,840
Was ist, wenn er die Kita vorgebracht hat?
813
00:55:23,840 --> 00:55:24,840
Was ist, wenn er die Kita vorgebracht hat?
814
00:55:24,840 --> 00:55:25,840
Ja.
815
00:55:25,840 --> 00:55:26,840
Ja.
816
00:55:26,840 --> 00:55:28,840
Deswegen müssen wir uns beeilen.
817
00:55:28,840 --> 00:55:31,840
Du musst jetzt Luca abholen.
818
00:55:31,840 --> 00:55:33,840
Und was ist, wenn die mir Luca nicht mitgeben?
819
00:55:33,840 --> 00:55:34,840
Ja.
820
00:55:34,840 --> 00:55:35,840
Ja.
821
00:55:35,840 --> 00:55:36,840
Wieso?
822
00:55:36,840 --> 00:55:40,840
Weil ich heute Morgen wieder bei Luca war.
823
00:55:40,840 --> 00:55:43,840
Marc hat mich gesehen.
824
00:55:43,840 --> 00:55:48,840
Er hat mir gedroht, dass er mich fertig macht.
825
00:55:48,840 --> 00:55:50,840
Was ist, wenn er die Kita vorgebracht hat?
826
00:55:50,840 --> 00:56:00,840
Denk nicht darüber nach.
827
00:56:00,840 --> 00:56:01,840
Ja.
828
00:56:01,840 --> 00:56:04,840
Du gehst da rein.
829
00:56:04,840 --> 00:56:05,840
Wo ist Luca?
830
00:56:05,840 --> 00:56:06,840
Du fährst uns nach Hause.
831
00:56:06,840 --> 00:56:07,840
Wo ist unser Gepäck?
832
00:56:07,840 --> 00:56:09,840
Und wir treffen uns dann auf dem Parkplatz.
833
00:56:21,840 --> 00:56:22,840
Ich schaff das.
834
00:56:22,840 --> 00:56:23,840
Ja.
835
00:56:27,840 --> 00:56:28,840
Ja.
836
00:56:30,840 --> 00:56:46,840
Ich brauche noch meine Tasche.
837
00:56:46,840 --> 00:56:51,840
Ist gleich.
838
00:56:51,840 --> 00:57:19,840
Das Handy von Sie wird immer noch aus.
839
00:57:19,840 --> 00:57:24,840
Marie Pohl hat es nach der Verhandlung zu einer Luisa Berger ins Auto gestiegen.
840
00:57:24,840 --> 00:57:26,840
Die beiden wohnen zusammen.
841
00:57:26,840 --> 00:57:27,840
Und?
842
00:57:27,840 --> 00:57:30,840
Die hat ein krasses Vorstrafenregister.
843
00:57:30,840 --> 00:57:33,840
Diebstahl, gefährliche Körperverletzung.
844
00:57:33,840 --> 00:57:35,840
Und sie hat ihren Ex-Mann erstochen.
845
00:57:35,840 --> 00:57:40,840
Sie hat auf Notwehr plädiert, weil er sie mehrfach geschlagen, bedroht und vergewaltigt hat.
846
00:57:40,840 --> 00:57:49,840
Das Gericht hat keine mildernden Umstände anerkannt, weil sie zuvor mehrfach vor Gerichtsstandort immer mit Bewährungsstrafen davon gekommen ist.
847
00:57:49,840 --> 00:57:51,840
Wann saß sie und wo?
848
00:57:51,840 --> 00:58:01,840
Das könnte passen. Sie könnte Marie Pohl hat in der Haftzeit kennengelernt haben.
849
00:58:01,840 --> 00:58:07,840
Frau Stern, Frau Unenthal, ich habe gerade mit der Personalabteilung gesprochen. Ich bekomme den Job.
850
00:58:08,840 --> 00:58:09,840
Bitte was?
851
00:58:09,840 --> 00:58:13,840
Ja, die haben mir zu spät Bescheid gegeben wegen der Bewerbungsfrist. Das ist Diskriminierung.
852
00:58:13,840 --> 00:58:15,840
Sie können sich gerne morgen vorstellen, ja?
853
00:58:15,840 --> 00:58:27,840
Nee, nee, nee. Ich glaube, Sie verstehen das falsch. Ich habe den Job. Ich habe mit der Personalabteilung gerade gesprochen. Die haben mir einen Fehler eingesehen. Und ich bin zwar keine Frau, aber interne Bewerber. Deswegen müssen die mich nehmen.
854
00:58:27,840 --> 00:58:28,840
Wo arbeiten Sie denn?
855
00:58:28,840 --> 00:58:38,840
In der Poststelle. Ich habe sie auch schon mal gesehen. Sie mich dann wahrscheinlich auch. Und wenn Sie mich fragen, dann haben die mir mit Absicht zu spät Bescheid gegeben. Die wollen mich da unten halten, aber...
856
00:58:38,840 --> 00:58:41,840
Wir würden Sie trotzdem erst mal gerne kennenlernen.
857
00:58:41,840 --> 00:58:43,840
Ja, gerne. Es ist aber überflüssig.
858
00:58:43,840 --> 00:58:44,840
Wir reden morgen, okay?
859
00:58:44,840 --> 00:58:45,840
Okay.
860
00:58:59,840 --> 00:59:00,840
Willst du ziehen?
861
00:59:00,840 --> 00:59:01,840
Ja, ich will.
862
00:59:03,840 --> 00:59:04,840
Sehr gut.
863
00:59:06,840 --> 00:59:08,840
Deswegen haben wir ja keine Zune, ne?
864
00:59:08,840 --> 00:59:11,840
Nee, du kommst. Was hat denn denn hier gemacht, dass die...
865
00:59:11,840 --> 00:59:14,840
Hallo Frau Puhlern. Wir müssen noch mal mit Ihnen sprechen.
866
00:59:14,840 --> 00:59:15,840
Ja, klar.
867
00:59:15,840 --> 00:59:16,840
Hallo.
868
00:59:16,840 --> 00:59:17,840
Hallo.
869
00:59:17,840 --> 00:59:18,840
Hallo.
870
00:59:26,840 --> 00:59:35,840
Ich müsste noch kurz meine Ärztin anrufen. Ich, ähm, brauche noch ein neues Rezept für meine Medikamente, sonst geht es mir nicht so gut. Ist das in Ordnung?
871
00:59:35,840 --> 00:59:36,840
Ja.
872
00:59:36,840 --> 00:59:37,840
Ja.
873
00:59:37,840 --> 00:59:38,840
Ja.
874
00:59:38,840 --> 00:59:39,840
Ja.
875
00:59:39,840 --> 00:59:40,840
Ja.
876
00:59:40,840 --> 00:59:41,840
Schmeckt's?
877
00:59:41,840 --> 00:59:42,840
Ja.
878
00:59:42,840 --> 00:59:43,840
Ja.
879
00:59:43,840 --> 00:59:44,840
Ja.
880
00:59:44,840 --> 00:59:45,840
Ja.
881
00:59:45,840 --> 00:59:46,840
Ja.
882
00:59:46,840 --> 00:59:47,840
Ja.
883
00:59:47,840 --> 00:59:48,840
Ja.
884
00:59:48,840 --> 00:59:49,840
Ja.
885
00:59:49,840 --> 00:59:50,840
Ja.
886
00:59:50,840 --> 00:59:51,840
Ja.
887
00:59:51,840 --> 00:59:52,840
Ja.
888
00:59:52,840 --> 00:59:53,840
Ja.
889
00:59:53,840 --> 00:59:54,840
Ja.
890
00:59:54,840 --> 00:59:55,840
Ja.
891
00:59:55,840 --> 00:59:56,840
Ja.
892
00:59:56,840 --> 00:59:57,840
Ja.
893
00:59:57,840 --> 00:59:59,840
Wow, sind das alles deine Tiere?
894
00:59:59,840 --> 01:00:00,840
Ja.
895
01:00:00,840 --> 01:00:01,840
Cool.
896
01:00:01,840 --> 01:00:02,840
Also meine.
897
01:00:02,840 --> 01:00:03,840
Ja, klar.
898
01:00:10,840 --> 01:00:11,840
Und, erreicht?
899
01:00:11,840 --> 01:00:12,840
Ja.
900
01:00:12,840 --> 01:00:14,840
Ich kann das Rezept gleich abholen.
901
01:00:14,840 --> 01:00:15,840
Ja.
902
01:00:18,840 --> 01:00:20,840
Wie oft ist Ihr Sohn denn bei Ihnen?
903
01:00:20,840 --> 01:00:21,840
Immer abwechselnd.
904
01:00:21,840 --> 01:00:22,840
Immer eine Woche.
905
01:00:22,840 --> 01:00:24,840
Hat das Gericht so entschieden.
906
01:00:24,840 --> 01:00:25,840
Wechselmodell.
907
01:00:25,840 --> 01:00:29,840
Obwohl mein Ex mich vor der Trennung immer wieder geschlagen hat, eckt ja trotzdem das Kind.
908
01:00:30,840 --> 01:00:32,840
Ist jetzt Ihre Woche?
909
01:00:32,840 --> 01:00:33,840
Mhm.
910
01:00:34,840 --> 01:00:38,840
Eben bei der Verhandlung wurde erwähnt, dass Sie gedroht haben, Herrn Sievert umzubringen.
911
01:00:38,840 --> 01:00:43,840
Ich hab einfach nur gesagt, dass wenn er sich noch mal so breitbeinig vor die Fensterbank setzt, dass ich ihn dann runterschubse.
912
01:00:43,840 --> 01:00:45,840
Aber das hätte ich ja niemals gemacht.
913
01:00:46,840 --> 01:00:47,840
Das kann man nicht wissen.
914
01:00:47,840 --> 01:00:49,840
Sie haben die Drohung ausgesprochen.
915
01:00:49,840 --> 01:00:50,840
Na ja, ist klar.
916
01:00:52,840 --> 01:00:54,840
Gibt es noch andere Beweise auf dem Laptop?
917
01:00:56,840 --> 01:00:57,840
Hm?
918
01:00:58,840 --> 01:01:01,840
Sie wussten nicht so genau, ob Herr Sievert noch andere Gespräche aufgezeichnet hat, richtig?
919
01:01:04,840 --> 01:01:06,840
Ist der Laptop hier irgendwo?
920
01:01:06,840 --> 01:01:07,840
Nein.
921
01:01:07,840 --> 01:01:11,840
Sie haben geglaubt, dass Sie nicht entlassen werden können, wenn die Beweise gegen Sie verschwinden.
922
01:01:11,840 --> 01:01:13,840
Ich muss jetzt wirklich mein Rezept abholen.
923
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
Frau Pullert!
924
01:01:15,840 --> 01:01:16,840
Was haben Sie gestern Abend gemacht?
925
01:01:16,840 --> 01:01:17,840
Ich hab nichts gemacht.
926
01:01:17,840 --> 01:01:18,840
Ich war hier!
927
01:01:18,840 --> 01:01:19,840
Allein?
928
01:01:19,840 --> 01:01:20,840
Nein!
929
01:01:20,840 --> 01:01:21,840
Mit Ihrem Sohn.
930
01:01:25,840 --> 01:01:27,840
Warst du gestern Abend bei deiner Mama?
931
01:01:27,840 --> 01:01:28,840
Nein.
932
01:01:28,840 --> 01:01:29,840
Bei deinem Papa?
933
01:01:29,840 --> 01:01:30,840
Ja.
934
01:01:32,840 --> 01:01:33,840
Wir müssen Sie bitten, mitzukommen.
935
01:01:33,840 --> 01:01:34,840
Ich hab nichts gemacht!
936
01:01:34,840 --> 01:01:35,840
Okay?
937
01:01:35,840 --> 01:01:36,840
Ich war hier!
938
01:01:36,840 --> 01:01:37,840
Wir ermitteln wegen Mord.
939
01:01:37,840 --> 01:01:41,840
Und es gibt Untersuchungen, mit denen wir feststellen können, ob Sie geschossen haben oder nicht.
940
01:01:42,840 --> 01:01:44,840
Wenn Sie nicht geschossen haben, dann können Sie sofort wieder nach Hause.
941
01:01:44,840 --> 01:01:48,840
Ich kann doch Luca hier nicht alleine lassen.
942
01:01:48,840 --> 01:01:50,840
Sie können Ihren Sohn mitnehmen.
943
01:01:50,840 --> 01:01:51,840
Das ist überhaupt kein Problem.
944
01:01:51,840 --> 01:01:52,840
Bitte.
945
01:02:01,840 --> 01:02:02,840
Luca?
946
01:02:02,840 --> 01:02:03,840
Kommst du mit?
947
01:02:03,840 --> 01:02:04,840
Du, mein Herz.
948
01:02:10,840 --> 01:02:11,840
Zurück!
949
01:02:11,840 --> 01:02:12,840
Ganz ruhig!
950
01:02:12,840 --> 01:02:13,840
Hand weg von der Waffe!
951
01:02:15,840 --> 01:02:16,840
Ich knall euch ab!
952
01:02:17,840 --> 01:02:18,840
Marie, raus hier!
953
01:02:18,840 --> 01:02:19,840
Luca, komm hinter mich!
954
01:02:19,840 --> 01:02:27,840
Wenn Sie jetzt mitgehen, dann haben Sie keine Chance mehr, das Sorgerecht zu bekommen.
955
01:02:28,840 --> 01:02:29,840
Hab ich doch sowieso nicht.
956
01:02:29,840 --> 01:02:30,840
Das kann man nie wissen.
957
01:02:31,840 --> 01:02:32,840
Eben!
958
01:02:33,840 --> 01:02:34,840
Ihr bleibt da stehen.
959
01:02:49,840 --> 01:02:50,840
Okay.
960
01:03:15,840 --> 01:03:18,840
Ganz offensichtlich hatten Marie und Luisa die Flucht für den Fall geplant,
961
01:03:18,840 --> 01:03:20,840
dass Marie das Sorgerecht für ihren Sohn verliert.
962
01:03:21,840 --> 01:03:22,840
Ja, aber so weit war es doch noch nicht.
963
01:03:23,840 --> 01:03:24,840
Nein, aber absehbar war es schon.
964
01:03:27,840 --> 01:03:28,840
Wie sind Sie aus der Wohnung rausgekommen?
965
01:03:30,840 --> 01:03:31,840
Schlüsseldienst gerufen, hm?
966
01:03:45,840 --> 01:03:46,840
Ist es gut, mein Schatz?
967
01:03:48,840 --> 01:03:49,840
rejoice!
968
01:03:50,840 --> 01:03:51,840
Äh!
969
01:03:52,840 --> 01:03:53,840
Der ist glatt!
970
01:03:53,840 --> 01:04:23,820
We'll be right back.
971
01:04:23,840 --> 01:04:53,820
We'll be right back.
972
01:04:53,840 --> 01:05:23,820
We'll be right back.
973
01:05:23,820 --> 01:05:53,800
We'll be right back.
974
01:05:53,800 --> 01:06:23,780
We'll be right back.
975
01:06:23,780 --> 01:06:53,760
We'll be right back.
976
01:06:53,760 --> 01:07:23,740
We'll be right back.
977
01:07:23,740 --> 01:07:53,720
We'll be right back.
978
01:07:53,720 --> 01:08:23,720
979
01:08:23,720 --> 01:08:23,740
980
01:08:53,720 --> 01:09:23,700
We'll be right back.
981
01:09:23,700 --> 01:09:53,680
We'll be right back.
982
01:09:53,680 --> 01:09:55,040
Herr Sievert, sind Sie verletzt?
983
01:09:55,680 --> 01:09:55,980
Nein.
984
01:09:58,280 --> 01:09:59,600
Aber ich soll Ihnen was sagen.
985
01:10:00,300 --> 01:10:00,500
Ja?
986
01:10:02,380 --> 01:10:04,400
Das war nicht das erste Mal mit der Frau Pollard.
987
01:10:04,960 --> 01:10:05,240
Weiter.
988
01:10:05,240 --> 01:10:09,860
Ich hab noch mal was für einen Frauen vom Kreuzerner gehabt.
989
01:10:09,860 --> 01:10:10,700
Weiter.
990
01:10:10,700 --> 01:10:24,140
Oh, wenn Sie nicht so locker waren, dann haben Sie sich gedroht, dass Sie sich nicht von ihm haben ficken lassen.
991
01:10:24,140 --> 01:10:33,360
Die Frau Prinz hat sich mit der Prinz mit der Prinz, wenn es die Frauen mit der Prinz hat, wenn es Ärger mit der Kündigung gab.
992
01:10:33,360 --> 01:10:40,840
Sie hat auch mir gesagt, mit welchen Sachen ich die Frauen am besten kündigen kann und darauf geachtet, dass sie das nicht so sehr wiederholt.
993
01:10:40,840 --> 01:10:42,840
Die Pferde sind alle auf dem Laptop von der Prinz sind.
994
01:10:42,840 --> 01:10:44,520
Die Pferde sind alle auf dem Laptop von der Prinz. Wollen Sie denn jetzt?
995
01:10:44,720 --> 01:10:46,680
Ja, legen Sie ihn auf die Straße. Ich hole ihn.
996
01:10:46,680 --> 01:10:54,040
Die Woll soll sich zurückziehen!
997
01:10:55,040 --> 01:10:56,020
Die sollen abhauen!
998
01:10:57,120 --> 01:10:57,960
So vor sich!
999
01:10:58,320 --> 01:11:00,360
Ich soll ihn abhauen!
1000
01:11:00,360 --> 01:11:00,540
Ja!
1001
01:11:01,260 --> 01:11:02,420
Die sollen abhauen!
1002
01:11:03,140 --> 01:11:05,040
Frau Berger, wir ziehen die Kollegen zurück!
1003
01:11:05,400 --> 01:11:08,160
Sie verstoßen gegen Ihre Kompetenz. Das wird konsequenznah.
1004
01:11:08,180 --> 01:11:09,940
Sagen Sie Ihren Kollegen, dass Sie sich zurückziehen sollen.
1005
01:11:10,180 --> 01:11:11,200
Das kommt überhaupt nicht in Frage.
1006
01:11:11,220 --> 01:11:12,680
Ich habe meine Chance, das hier unblutig zu beenden.
1007
01:11:12,880 --> 01:11:14,480
Wenn Sie mitspielen, verstehen Sie das?
1008
01:11:15,060 --> 01:11:16,000
Frau Berger, hören Sie mich?
1009
01:11:16,680 --> 01:11:18,680
We're going back to the colleagues.
1010
01:11:19,980 --> 01:11:21,480
It's done.
1011
01:11:21,480 --> 01:11:23,980
You understand the position?
1012
01:11:23,980 --> 01:11:28,480
Although they heard from Luisa Berger, they were given the threat.
1013
01:11:28,480 --> 01:11:30,480
That's not right.
1014
01:11:30,480 --> 01:11:32,480
That's not possible.
1015
01:11:32,480 --> 01:11:34,480
We didn't block anything.
1016
01:11:34,480 --> 01:11:37,480
We just wanted to test all options.
1017
01:11:46,680 --> 01:11:56,680
I've got seven Patrons.
1018
01:11:56,680 --> 01:11:58,680
I need one for myself.
1019
01:11:58,680 --> 01:12:00,680
The rest of them decide.
1020
01:12:00,680 --> 01:12:06,680
Frau Berger, we have to talk directly.
1021
01:12:06,680 --> 01:12:07,680
That's not risk.
1022
01:12:07,680 --> 01:12:08,680
We don't know them.
1023
01:12:08,680 --> 01:12:10,680
We can't do anything.
1024
01:12:10,680 --> 01:12:12,680
She's with a suicide.
1025
01:12:12,680 --> 01:12:14,680
She played this step in the head.
1026
01:12:14,680 --> 01:12:17,680
But if we let him do it, it's not.
1027
01:12:17,680 --> 01:12:18,680
You can speak with him.
1028
01:12:18,680 --> 01:12:20,680
I'll try to reach Frau Pola.
1029
01:12:20,680 --> 01:12:22,680
Maybe she can Berger.
1030
01:12:22,680 --> 01:12:24,680
Okay.
1031
01:12:28,680 --> 01:12:31,680
Can we start from vorne?
1032
01:12:31,680 --> 01:12:35,680
We want to talk with the Geiselnehmer.
1033
01:12:35,680 --> 01:12:38,680
But we need her support.
1034
01:12:38,680 --> 01:12:42,680
I think that Luisa Berger comes back to the beginning,
1035
01:12:42,680 --> 01:12:44,680
when she feels like she's feeling,
1036
01:12:44,680 --> 01:12:46,680
that she's going to her a little bit.
1037
01:12:46,680 --> 01:12:47,680
Because she thinks,
1038
01:12:47,680 --> 01:12:49,680
that she's going to have to do it?
1039
01:12:49,680 --> 01:12:50,680
Yes.
1040
01:12:50,680 --> 01:12:52,680
I think that she's going to think again.
1041
01:12:52,680 --> 01:12:54,680
And the situation right to be able to think.
1042
01:12:54,680 --> 01:12:57,680
She's just a bit with a wide suicide.
1043
01:12:57,680 --> 01:13:00,680
But then will she take it for our Scharfschützen?
1044
01:13:00,680 --> 01:13:01,680
No, that's not.
1045
01:13:01,680 --> 01:13:03,680
I just want to give her to her,
1046
01:13:03,680 --> 01:13:05,680
to give her a few meters back to the point.
1047
01:13:05,680 --> 01:13:07,680
As a sign for the Geiselnehmer.
1048
01:13:07,680 --> 01:13:10,680
That's not the safety of your colleagues here.
1049
01:13:10,680 --> 01:13:14,680
Frau Polat,
1050
01:13:14,680 --> 01:13:15,680
bitte legen Sie nicht auf.
1051
01:13:15,680 --> 01:13:18,680
Ihre Freundin befindet sich in einer lebensgefährlichen Situation.
1052
01:13:18,680 --> 01:13:19,680
Sie können ihr helfen.
1053
01:13:19,680 --> 01:13:21,680
Sie müssen mit ihr sprechen.
1054
01:13:21,680 --> 01:13:22,680
Sie müssen ihr sagen,
1055
01:13:22,680 --> 01:13:25,680
dass sie die Geiselnahme beenden muss.
1056
01:13:25,680 --> 01:13:26,680
Doch, wenn Sie ihr drohen,
1057
01:13:26,680 --> 01:13:27,680
dass Sie zu ihr zurückfahren,
1058
01:13:27,680 --> 01:13:28,680
dann wird sie aufgeben.
1059
01:13:32,680 --> 01:13:33,680
Frau Polat,
1060
01:13:33,680 --> 01:13:34,680
wenn Sie mit ihr gesprochen haben,
1061
01:13:34,680 --> 01:13:35,680
dann sollten Sie sich stellen.
1062
01:13:35,680 --> 01:13:36,680
Sie haben keine Chance.
1063
01:13:36,680 --> 01:13:39,680
Was meinen Sie, warum wir sie so schnell gefunden haben?
1064
01:13:39,680 --> 01:13:41,680
Wir haben ihr Handy geordnet.
1065
01:13:41,680 --> 01:13:43,680
Das können wir problemlos so weitermachen,
1066
01:13:43,680 --> 01:13:45,680
solange Sie ihr Handy bei sich behalten.
1067
01:13:45,680 --> 01:13:46,680
Haben Sie das verstanden?
1068
01:13:51,680 --> 01:13:52,680
Team 1,
1069
01:13:52,680 --> 01:13:53,680
zieht euch nur ein paar Meter zurück.
1070
01:13:53,680 --> 01:13:54,680
Ja.
1071
01:13:54,680 --> 01:13:55,680
Sie gehen weg.
1072
01:14:00,680 --> 01:14:02,680
Sie gehen weg.
1073
01:14:02,680 --> 01:14:03,680
Sie gehen weg.
1074
01:14:03,680 --> 01:14:04,680
Sie gehen weg.
1075
01:14:04,680 --> 01:14:05,680
Sie gehen weg.
1076
01:14:05,680 --> 01:14:06,680
Sie gehen weg.
1077
01:14:06,680 --> 01:14:08,680
Sie sind weg.
1078
01:14:08,680 --> 01:14:12,680
Aber keinen Schritt weiter.
1079
01:14:12,680 --> 01:14:14,680
No, I'm not going to go.
1080
01:14:14,680 --> 01:14:16,680
No, I'm not going to go.
1081
01:14:16,680 --> 01:14:18,680
Thanks.
1082
01:14:18,680 --> 01:14:20,680
And?
1083
01:14:24,680 --> 01:14:26,680
Let's go.
1084
01:14:36,680 --> 01:14:39,680
No, no, no.
1085
01:14:39,680 --> 01:14:42,680
Marie, Marie, du sollst mich nicht anrufen.
1086
01:14:45,680 --> 01:14:47,680
Wer hat dich angerufen?
1087
01:14:49,680 --> 01:14:50,680
Nein, das machst du nicht.
1088
01:14:50,680 --> 01:14:52,680
Nein, Marie, das machst du nicht, bitte.
1089
01:14:52,680 --> 01:14:54,680
Nein, nein, nein, nein, das machst du nicht.
1090
01:15:02,680 --> 01:15:04,680
Ich liebe dich auch.
1091
01:15:05,680 --> 01:15:06,680
Ja.
1092
01:15:07,680 --> 01:15:09,680
Schleimer.
1093
01:15:13,680 --> 01:15:16,680
So kleiner, kleiner Wichser.
1094
01:15:18,680 --> 01:15:20,680
Eigentlich müsste ich dir die Eier wegschießen.
1095
01:15:21,680 --> 01:15:24,680
Aber ich hab ihr versprochen, dass ich dir nichts tue.
1096
01:15:24,680 --> 01:15:25,680
So Metroid.
1097
01:15:27,680 --> 01:15:31,680
S mening anrufen Schmatte Runeiden
1098
01:15:32,680 --> 01:15:34,680
und dann war's auch Entschuldigung.
1099
01:15:35,680 --> 01:15:37,680
Respels Cole wieder zumии Blühnen.
1100
01:15:37,680 --> 01:15:39,680
Shhh.
1101
01:15:55,680 --> 01:15:58,680
On both teams, have you seen them?
1102
01:16:02,680 --> 01:16:04,680
If the Berger has a shot, it's free.
1103
01:16:04,680 --> 01:16:06,680
They give off. That's what you see.
1104
01:16:06,680 --> 01:16:07,680
What is that?
1105
01:16:08,680 --> 01:16:10,680
If you go back to the bargain, it's free.
1106
01:16:11,680 --> 01:16:12,680
Copy.
1107
01:16:13,680 --> 01:16:16,680
Legen Sie die Waffe runter auf die Straße!
1108
01:16:31,680 --> 01:16:33,680
Runter von der Straße!
1109
01:16:35,680 --> 01:16:36,680
Runter!
1110
01:16:36,680 --> 01:16:37,680
Runter!
1111
01:16:38,680 --> 01:16:39,680
Runter von der Straße!
1112
01:16:39,680 --> 01:16:40,680
Runter von der Straße!
1113
01:16:40,680 --> 01:16:41,680
really?
1114
01:16:41,680 --> 01:16:42,680
Runter von der Straße!
1115
01:16:42,680 --> 01:17:12,660
Hey, hey, hey, who are you?
1116
01:17:12,680 --> 01:17:19,480
Was war denn das für eine Scheiße?
1117
01:17:20,360 --> 01:17:21,880
Wo waren denn Ihre Scharfschützen, ha?
1118
01:17:22,340 --> 01:17:24,400
Und Ihr tolles Team vom MWK?
1119
01:17:24,600 --> 01:17:25,100
Unser Fall.
1120
01:17:27,120 --> 01:17:28,220
Vorsicht, Frau Runthal.
1121
01:17:28,500 --> 01:17:29,720
Sie gehen einen Schritt zu weit, okay?
1122
01:17:29,900 --> 01:17:31,900
Wir auftreten hier, es wird Ihnen noch sehr, sehr leid tun.
1123
01:17:36,520 --> 01:17:36,920
Lena.
1124
01:17:42,680 --> 01:17:47,980
Was hätte ich denn tun sollen?
1125
01:17:48,700 --> 01:17:51,200
Ich wollte ja abhauen, aber er hat mich immer weiter in die Enge getrieben.
1126
01:17:51,460 --> 01:17:52,680
Da, da habe ich abgedrückt.
1127
01:17:55,380 --> 01:17:56,400
Warum haben Sie gelogen?
1128
01:17:58,680 --> 01:18:02,320
Bei der kriminaltechnischen Untersuchung konnten keine Schmauchspuren festgestellt werden.
1129
01:18:04,540 --> 01:18:05,660
Sie haben nicht geschossen.
1130
01:18:05,660 --> 01:18:09,300
Also, warum haben Sie gelogen?
1131
01:18:12,080 --> 01:18:13,560
Marie wäre sonst nie gefahren.
1132
01:18:16,300 --> 01:18:17,720
Ich bin so oder so am Arsch.
1133
01:18:20,060 --> 01:18:23,760
Vorbestraft, Wiederholungstäterin, beschissene Sozialprognosen.
1134
01:18:25,180 --> 01:18:27,000
Mich hätten Sie mal besser auf der Straße stehen lassen.
1135
01:18:27,680 --> 01:18:29,780
Waren Sie noch in der Kanzlei, als Jasper Oehnel zurückkam?
1136
01:18:31,000 --> 01:18:31,360
Ja.
1137
01:18:34,260 --> 01:18:36,140
Ich wollte zum Fenster raus, habe es aber nicht mehr geschafft.
1138
01:18:37,880 --> 01:18:39,700
Da bin ich unter das Regal im hinteren Zimmer.
1139
01:18:40,500 --> 01:18:41,480
Den Laptop hatte ich ja schon.
1140
01:18:42,940 --> 01:18:45,300
Und da habe ich gesehen, wie er jemanden anruft.
1141
01:18:48,760 --> 01:18:50,080
Und dann ist die Prinz gekommen.
1142
01:18:51,440 --> 01:18:52,440
Was ist denn hier los?
1143
01:18:54,960 --> 01:18:55,940
Was sieht es denn aus?
1144
01:18:57,000 --> 01:18:57,420
Lass mal.
1145
01:18:59,040 --> 01:19:00,680
Ich will erst gucken, was genau passiert ist.
1146
01:19:27,000 --> 01:19:44,960
Patrice, es reicht jetzt.
1147
01:19:44,960 --> 01:19:45,680
Ich rufe die Polizei.
1148
01:19:45,680 --> 01:19:53,800
Damit kommst du nicht durch.
1149
01:20:03,560 --> 01:20:04,980
Sie ist nochmal nach hinten gekommen.
1150
01:20:06,040 --> 01:20:08,000
Und hat die Waffe aus dem Fenster geschmissen.
1151
01:20:08,000 --> 01:20:11,600
Und dann ist sie zu ihm.
1152
01:20:25,780 --> 01:20:26,820
Ich warte.
1153
01:20:27,820 --> 01:20:30,200
Wann sagst du ihr, dass es vorbei ist?
1154
01:20:30,200 --> 01:20:32,200
Ich warte.
1155
01:20:32,240 --> 01:20:32,820
Ich warte.
1156
01:20:32,820 --> 01:20:51,720
Irgendwann hat sie die Polizei gerufen und ist ins Vorzimmer.
1157
01:20:51,840 --> 01:20:53,900
Und da bin ich aus dem Fenster und habe mich unter dem Vordach versteckt.
1158
01:20:53,900 --> 01:20:58,140
Draußen lag die Waffe direkt neben mir.
1159
01:20:59,720 --> 01:21:00,900
Da habe ich die mitgenommen.
1160
01:21:02,360 --> 01:21:05,260
Und auf die Idee, sich an die Polizei zu wenden, sind sie nicht gekommen?
1161
01:21:06,000 --> 01:21:07,420
Als Zeugin eines Mordes?
1162
01:21:09,420 --> 01:21:10,300
Da hätt's mir was genützt?
1163
01:21:10,300 --> 01:21:11,300
Nein.
1164
01:21:11,300 --> 01:21:12,300
Nein.
1165
01:21:12,300 --> 01:21:13,300
Im Gegenteil.
1166
01:21:13,300 --> 01:21:17,480
Für Einbruch und Diebstahl wäre ich auf jeden Fall im Knast gelandet.
1167
01:21:17,480 --> 01:21:19,680
Und Luca hätten wir auch nicht bekommen.
1168
01:21:19,680 --> 01:21:23,640
Äh, Entschuldigung, ich will gar nicht stören.
1169
01:21:23,640 --> 01:21:25,140
Was wollen Sie denn raus?
1170
01:21:25,140 --> 01:21:26,560
Das LKA sucht euch.
1171
01:21:26,560 --> 01:21:35,660
Gab es bei der Vernehmung von Luisa Berger noch relevante Erkenntnisse?
1172
01:21:35,660 --> 01:21:39,660
Das gehört nicht zu Ihrem Ermittlungsbereich.
1173
01:21:39,660 --> 01:21:43,660
Sie haben lediglich den Auftrag zu ermitteln, wie es zu dem Schusswaffengebrauch kam.
1174
01:21:43,660 --> 01:21:45,660
Und das haben wir gerade abgeschlossen.
1175
01:21:45,660 --> 01:21:47,660
Kann ich jetzt gehen?
1176
01:21:47,660 --> 01:21:48,660
Ja.
1177
01:21:48,660 --> 01:21:53,660
Aber nicht ermitteln, bis ich mit meiner Kollegin die interne Untersuchung abgeschlossen habe.
1178
01:21:53,660 --> 01:22:04,660
Und, äh, wenn Sie meine Meinung hören wollen, das wird eng für Sie, Frau Odenthal.
1179
01:22:04,660 --> 01:22:07,660
Danke für Ihre Offenheit.
1180
01:22:11,660 --> 01:22:13,660
Wollen Sie auch hören, was ich denke?
1181
01:22:13,660 --> 01:22:21,660
Ich denke, dass Sie ein großes Problem haben, weil Ihr LKA-Kollege die Lage vor Ort nicht im Griff hatte.
1182
01:22:21,660 --> 01:22:26,660
Als dieser Siewert mit seinem Wagen auf Luisa Berger zurast, was machen da die beiden Scharfschützen?
1183
01:22:26,660 --> 01:22:27,660
Nichts.
1184
01:22:27,660 --> 01:22:28,660
Und das MEK?
1185
01:22:28,660 --> 01:22:29,660
Nichts.
1186
01:22:29,660 --> 01:22:32,660
Hätten Sie eingreifen müssen und können?
1187
01:22:32,660 --> 01:22:33,660
Ja.
1188
01:22:33,660 --> 01:22:34,660
Und warum?
1189
01:22:34,660 --> 01:22:40,660
Weil Luisa Berger in einer lebensbedrohlichen Situation war und Ihr LKA-Kollege den Befehl nicht gegeben hat.
1190
01:22:44,660 --> 01:22:47,660
Ich denke, dass das der schwierigste Teil Ihres Berichts werden wird.
1191
01:22:47,660 --> 01:22:48,660
Schönen Abend noch.
1192
01:22:51,660 --> 01:22:53,660
Ach, da fällt mir was ein.
1193
01:22:53,660 --> 01:23:00,660
Ist es richtig, dass Frau Prinz Sie gebeten hat, sich in den Fall einzumischen? Ein bisschen Druck zu machen?
1194
01:23:00,660 --> 01:23:02,660
Nicht gut.
1195
01:23:02,660 --> 01:23:08,660
Sie haben keine Chance.
1196
01:23:08,660 --> 01:23:11,660
Was meinen Sie, warum wir Sie so schnell gefunden haben?
1197
01:23:11,660 --> 01:23:17,660
Wir haben Ihr Handy geordnet. Das können wir problemlos so weitermachen, solange Sie Ihr Handy bei sich behalten.
1198
01:23:17,660 --> 01:23:19,660
Haben Sie das verstanden?
1199
01:23:19,660 --> 01:23:21,660
Wir haben jetzt ein Problem, Frau Stern.
1200
01:23:21,660 --> 01:23:28,660
Sie haben Marie Pullert den Tipp gegeben, Ihr Handy loszuwerden, was sie dann ja auch getan hat, um der Strafverfolgung zu entkommen.
1201
01:23:29,660 --> 01:23:30,660
Ja.
1202
01:23:30,660 --> 01:23:34,660
§ 258a StGB.
1203
01:23:34,660 --> 01:23:37,660
Strafvereitelung im Amt.
1204
01:23:37,660 --> 01:23:39,660
Kann bis zu fünf Jahre Haft geben.
1205
01:23:39,660 --> 01:23:43,660
Auch wenn ich davon ausgehe, dass die Höchststrafe in Ihrem Fall
1206
01:23:43,660 --> 01:23:45,660
nicht gegeben ist.
1207
01:23:45,660 --> 01:23:52,660
That was perhaps not very good for me, but Strafvereidlung is a big word.
1208
01:23:52,660 --> 01:23:57,660
We can leave the warning against you, if you have to write,
1209
01:23:57,660 --> 01:24:00,660
that your colleague from your perspective,
1210
01:24:00,660 --> 01:24:02,660
her Dienstwaffe has set up.
1211
01:24:06,660 --> 01:24:08,660
Ah, yeah?
1212
01:24:08,660 --> 01:24:09,660
That's right.
1213
01:24:09,660 --> 01:24:12,660
You repeat it?
1214
01:24:12,660 --> 01:24:15,660
Can I repeat it?
1215
01:24:15,660 --> 01:24:19,660
Yes, I believe your readable system is affected.
1216
01:24:19,660 --> 01:24:38,660
V
1217
01:24:39,660 --> 01:24:48,660
Even if I don't believe that in your case it's likely to be a highest penalty.
1218
01:24:59,660 --> 01:25:00,660
And?
1219
01:25:02,660 --> 01:25:07,660
Did you tell them what Theresa Berger said before the guy from the LKA did?
1220
01:25:07,660 --> 01:25:10,660
No, she didn't ask for that.
1221
01:25:11,660 --> 01:25:13,660
Are we straight ahead?
1222
01:25:14,660 --> 01:25:16,660
Are you not suspend?
1223
01:25:16,660 --> 01:25:18,660
Yes, but you can do it, right?
1224
01:25:19,660 --> 01:25:21,660
With the taxi?
1225
01:25:22,660 --> 01:25:25,660
I'm standing right there.
1226
01:25:28,660 --> 01:25:31,660
Here's Karaka Stern, Dienste an die 42.
1227
01:25:31,660 --> 01:25:33,660
I need an update.
1228
01:25:33,660 --> 01:25:35,660
Gestern Abend ab 22 Uhr.
1229
01:25:35,660 --> 01:25:37,660
Are you going to have a call?
1230
01:25:37,660 --> 01:25:38,660
Yes.
1231
01:25:38,660 --> 01:25:39,660
Um 22.01 Uhr.
1232
01:25:39,660 --> 01:25:40,660
It was only 10 seconds.
1233
01:25:40,660 --> 01:25:42,660
Do you have any signs?
1234
01:25:42,660 --> 01:25:43,660
Sure.
1235
01:25:43,660 --> 01:25:44,660
Shall I play?
1236
01:25:44,660 --> 01:25:45,660
Gerne.
1237
01:25:45,660 --> 01:25:46,660
What's going on?
1238
01:25:46,660 --> 01:25:47,660
What's going on?
1239
01:25:47,660 --> 01:25:48,660
What's going on?
1240
01:25:48,660 --> 01:25:49,660
What's going on?
1241
01:25:49,660 --> 01:25:50,660
What's going on?
1242
01:25:50,660 --> 01:25:51,660
What's going on?
1243
01:25:51,660 --> 01:25:52,660
What's going on?
1244
01:25:52,660 --> 01:25:53,660
That's all.
1245
01:25:53,660 --> 01:25:54,660
Thank you.
1246
01:25:54,660 --> 01:25:55,660
That's all.
1247
01:25:55,660 --> 01:25:56,660
What's going on?
1248
01:25:56,660 --> 01:25:57,660
It's all okay.
1249
01:26:00,660 --> 01:26:01,660
Haben Sie doch vor Gericht nicht get rid of.
1250
01:26:02,660 --> 01:26:03,660
Herr Prince?
1251
01:26:03,660 --> 01:26:06,660
Sie stehen nun zu dringendem Tatverdacht, den Mord an Jasper Hoenel verübt zu haben.
1252
01:26:06,660 --> 01:26:08,660
Sie haben das Recht zu schweigen.
1253
01:26:08,660 --> 01:26:11,660
Alles, was sie jetzt sagen kann, wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
1254
01:26:11,660 --> 01:26:14,660
This is a joke.
1255
01:26:14,660 --> 01:26:19,660
You already have a witness from Luisa Berger,
1256
01:26:19,660 --> 01:26:21,660
which is documented and documented.
1257
01:26:21,660 --> 01:26:24,660
That's the colleague from the LKA.
1258
01:26:24,660 --> 01:26:26,660
She's lying to you.
1259
01:26:26,660 --> 01:26:30,660
You have been deleted from Jasper O'Neill.
1260
01:26:30,660 --> 01:26:32,660
Why?
1261
01:26:35,660 --> 01:26:38,660
Um 22.01 Uhr has Jasper O'Neill
1262
01:26:38,660 --> 01:26:43,660
This connection was deleted from his phone.
1263
01:26:43,660 --> 01:26:45,660
As you know,
1264
01:26:45,660 --> 01:26:48,660
all the calls in the Notruf-Zentral are recorded.
1265
01:26:48,660 --> 01:26:51,660
From the call to Jasper O'Neill
1266
01:26:51,660 --> 01:26:53,660
was unverletzed,
1267
01:26:53,660 --> 01:26:56,660
as they had to go to the office.
1268
01:26:56,660 --> 01:26:58,660
After they shot him,
1269
01:26:58,660 --> 01:27:00,660
they waited for 15 minutes,
1270
01:27:00,660 --> 01:27:03,660
before they call the police.
1271
01:27:03,660 --> 01:27:06,660
What did he do?
1272
01:27:06,660 --> 01:27:07,660
They hated him,
1273
01:27:07,660 --> 01:27:08,660
so they hated him,
1274
01:27:08,660 --> 01:27:09,660
so they could see him
1275
01:27:09,660 --> 01:27:11,660
to see him with the blood.
1276
01:27:19,660 --> 01:27:21,660
I expect...
1277
01:27:21,660 --> 01:27:26,660
...that he has to be with respect.
1278
01:27:26,660 --> 01:27:41,660
If you take me now,
1279
01:27:41,660 --> 01:27:43,660
I expect to be taken by the police
1280
01:27:43,660 --> 01:27:44,660
without hand-fessing and diskret
1281
01:27:44,660 --> 01:27:45,660
over the Tiefgarage
1282
01:27:45,660 --> 01:27:46,660
to be taken by the impression
1283
01:27:46,660 --> 01:27:47,660
of the case.
1284
01:27:47,660 --> 01:27:48,660
Come on.
1285
01:27:48,660 --> 01:27:49,660
Come on.
1286
01:27:49,660 --> 01:27:50,660
Come on.
1287
01:27:50,660 --> 01:27:51,660
Come on.
1288
01:27:51,660 --> 01:27:52,660
Come on.
1289
01:27:52,660 --> 01:27:53,660
Come on.
1290
01:27:53,660 --> 01:27:54,660
Come on.
1291
01:27:54,660 --> 01:27:55,660
Come on.
1292
01:27:55,660 --> 01:27:56,660
Come on.
1293
01:27:56,660 --> 01:27:57,660
Come on.
1294
01:27:57,660 --> 01:27:58,660
Come on.
1295
01:27:58,660 --> 01:27:59,660
Come on.
1296
01:27:59,660 --> 01:28:00,660
Come on.
1297
01:28:00,660 --> 01:28:01,660
Come on.
1298
01:28:01,660 --> 01:28:02,660
Come on.
1299
01:28:02,660 --> 01:28:03,660
Come on.
1300
01:28:03,660 --> 01:28:04,660
Come on.
1301
01:28:04,660 --> 01:28:05,660
Come on.
1302
01:28:05,660 --> 01:28:06,660
Come on.
1303
01:28:06,660 --> 01:28:07,660
Come on.
1304
01:28:07,660 --> 01:28:08,660
Come on.
1305
01:28:08,660 --> 01:28:09,660
Come on.
1306
01:28:09,660 --> 01:28:10,660
Come on.
1307
01:28:10,660 --> 01:28:11,660
Come on.
1308
01:28:11,660 --> 01:28:12,660
Come on.
1309
01:28:12,660 --> 01:28:13,660
Come on.
1310
01:28:13,660 --> 01:28:14,660
Come on.
1311
01:28:14,660 --> 01:28:15,660
Come on.
1312
01:28:15,660 --> 01:28:16,660
Come on.
1313
01:28:16,660 --> 01:28:17,660
Come on.
1314
01:28:17,660 --> 01:28:18,660
Good morning.
1315
01:28:18,660 --> 01:28:19,660
Good evening.
1316
01:28:19,660 --> 01:28:20,660
autres,
1317
01:28:20,660 --> 01:28:21,660
ve this episode.
1318
01:28:21,660 --> 01:28:23,200
I wanna provide you
1319
01:28:23,580 --> 01:28:24,420
and direct her opinion.
1320
01:28:25,500 --> 01:28:30,380
What a madman.
1321
01:28:30,560 --> 01:28:32,380
How many惹 sitting there!
1322
01:28:32,380 --> 01:28:33,380
What?
1323
01:28:33,380 --> 01:28:34,480
Oh,
1324
01:28:34,480 --> 01:28:36,380
that is sent to his colleague.
1325
01:28:36,380 --> 01:28:36,920
Yes.
1326
01:28:36,920 --> 01:28:37,540
And?
1327
01:28:37,540 --> 01:28:38,620
That is on,
1328
01:28:38,620 --> 01:28:40,280
to go to La vending from LKA.
1329
01:28:40,320 --> 01:28:42,340
That is natural for him.
1330
01:28:42,340 --> 01:28:44,340
That would build a better thing.
1331
01:28:44,340 --> 01:28:48,340
Tell me, I can't be my Kreuzweiser.
1332
01:28:48,340 --> 01:28:49,340
Gern.
1333
01:28:49,340 --> 01:28:52,340
How is that with the job by Ina?
1334
01:28:52,340 --> 01:28:54,340
Is he still free?
1335
01:28:54,340 --> 01:28:56,340
That's not quite clear.
1336
01:28:56,340 --> 01:28:58,340
Why not?
1337
01:28:58,340 --> 01:29:01,340
I have my letter from LKA already given.
1338
01:29:01,340 --> 01:29:03,340
See you later.
1339
01:29:14,340 --> 01:29:37,340
See you later.
98817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.