All language subtitles for Odenthal - 80 - Your Right

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,240 History Month 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,480 History Month 3 00:00:04,480 --> 00:00:09,560 History Month 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,520 History Month 5 00:00:12,520 --> 00:00:16,640 History Month 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,620 History Month 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,980 History Month 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,720 History Month 9 00:00:23,720 --> 00:00:27,080 History Month 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,980 History Month 11 00:00:28,980 --> 00:00:29,080 History Month 12 00:00:29,080 --> 00:00:29,840 History Month 13 00:00:29,840 --> 00:00:41,840 The police station in Ludwigshafen, where are you? 14 00:00:41,840 --> 00:00:45,840 Gerionstraße 17H, 1st. Kanzlei Prinz. 15 00:00:45,840 --> 00:00:47,840 Who is there? 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,840 Patricia Prinz. 17 00:00:49,840 --> 00:00:51,840 What happened? 18 00:00:51,840 --> 00:00:53,840 I don't know. 19 00:00:53,840 --> 00:00:55,840 Kanzlei. 20 00:00:55,840 --> 00:00:57,840 Man liegt da und ist verletzt. 21 00:00:57,840 --> 00:00:59,840 Er ist angeschossen worden. 22 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 Sind die Täter noch in den Räumlichkeiten? 23 00:01:01,840 --> 00:01:03,840 Das weiß ich nicht. 24 00:01:03,840 --> 00:01:05,840 Was soll ich denn jetzt machen? 25 00:01:07,840 --> 00:01:09,840 An alle Einheiten. Ein Bruch mit Schutzwaffengebrauch. 26 00:01:09,840 --> 00:01:11,840 Eine Person verletzt. 27 00:01:11,840 --> 00:01:13,840 Eine weitere unverletzt in der Gerionstraße 17H. 28 00:01:13,840 --> 00:01:15,840 Wer ist in der Nähe? 29 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 Odenthal, Kripp-Ludwigshafen. Ich bin in der Nähe. 30 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 Ich kann in einer Minute da sein. 31 00:01:23,840 --> 00:01:29,840 Es ist unklar, ob die oder die Täter noch im Gebäude sind. 32 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 Okay, verstanden. 33 00:01:53,840 --> 00:02:03,840 Was ist Kripp-Ludwigshafen, Odenthal? Sind Sie verletzt? 34 00:02:03,840 --> 00:02:21,020 See you. 35 00:02:21,120 --> 00:02:28,860 See you. 36 00:02:28,900 --> 00:02:33,760 Is there anyone here? 37 00:02:33,760 --> 00:02:35,760 If you like me, yeah. 38 00:02:35,760 --> 00:02:37,760 Okay. 39 00:03:03,760 --> 00:03:05,760 Okay. 40 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 Waffe weg sofort! 41 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 Die Polizei! 42 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 Runter auf den Boden! 43 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 Runter auf den Boden! 44 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 Ich bin Kollegin Odenthal, KL. 45 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 Keine Bewegung! 46 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Scheuerdeck! 47 00:03:39,760 --> 00:03:40,760 Ich hab doch den Aufweis... 48 00:03:40,760 --> 00:03:42,760 Die Situation war schwer einzuschätzen. 49 00:03:42,760 --> 00:03:45,760 Die Kollegen waren extrem angespannt und unerfahren. 50 00:03:47,760 --> 00:03:50,760 Als ich wieder in den Hinterhof sehen konnte, 51 00:03:50,760 --> 00:03:52,760 war der mögliche Täter verschwunden. 52 00:03:52,760 --> 00:04:04,760 Sie haben dann zugelassen, dass Frau Prinz den Tatort verlassen 53 00:04:04,760 --> 00:04:06,760 und mit dem Opfer ins Krankenhaus fahren kann? 54 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Bitte. 55 00:04:07,760 --> 00:04:09,760 Es war klar, dass Jasper Ünel um sein Leben kämpft. 56 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 Entschuldigung. 57 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 Es ging um jede Minute. 58 00:04:11,760 --> 00:04:13,760 Frau Prinz daran zu hindern, mit ihrem Mann ins Krankenhaus zu fahren, 59 00:04:13,760 --> 00:04:16,760 wäre inhuman und rücksichtslos gewesen. 60 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 Mhm. 61 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 Mhm. 62 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 Mhm. 63 00:04:19,760 --> 00:04:26,760 Also Ihre Einschätzung in allen Ehren, aber ermittlungstaktisch hatte der junge Kollege 64 00:04:26,760 --> 00:04:27,760 doch sicherlich recht. 65 00:04:27,760 --> 00:04:31,760 Frau Prinz war in dem Moment die einzige Zeugin. 66 00:04:31,760 --> 00:04:35,760 Deshalb bin ich ja zeitgleich ins Krankenhaus gefahren, um sie zu befragen. 67 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 Mhm. 68 00:04:36,760 --> 00:04:38,760 Ja, das war dann auch sicher die richtige Entscheidung. 69 00:04:40,760 --> 00:04:43,760 Ich kam so um 23 Uhr am Tatort an. 70 00:04:43,760 --> 00:04:45,760 Lena war ziemlich aufgebracht. 71 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 Wegen der Rambo-Kollegen. 72 00:04:46,760 --> 00:04:47,760 Rambo-Kollegen? 73 00:04:47,760 --> 00:04:50,760 Ist das Ihre Wortwahl oder die von Frau Odenthal? 74 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 Weiß ich nicht. 75 00:04:53,760 --> 00:04:59,760 Gab es denn aus Ihrer Sicht in der Anwaltskanzlei irgendwelche Hinweise auf einen geplanten Mordanschlag? 76 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 Das sah nicht sonderlich professionell aus. 77 00:05:03,760 --> 00:05:08,760 Das Fenster war von außen eingeschlagen, Akten und Unterlagen aus den Schränken gerissen. 78 00:05:08,760 --> 00:05:13,760 Aber also was genau gefehlt hat, das konnte ich ohne mit Hilfe von Frau Prinz nicht feststellen. 79 00:05:23,760 --> 00:05:32,760 Darf ich? 80 00:05:32,760 --> 00:05:46,760 Haben Sie schon was gehört? 81 00:05:46,760 --> 00:05:53,760 Kann ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 82 00:05:53,760 --> 00:05:56,760 Ich habe niemanden gesehen. 83 00:05:56,760 --> 00:06:07,760 Ich bin die Treppen hoch und dann habe ich den Schuss gehört und ich habe niemanden gesehen. 84 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 Wir haben uns gestritten. 85 00:06:08,760 --> 00:06:22,760 Wir haben uns ganz furchtbar gestritten und ich habe ihn beschimpft. 86 00:06:22,760 --> 00:06:42,760 Du bist so ein selbstgefälliges Arsch doch, weißt du das? 87 00:06:42,760 --> 00:06:44,760 Wo wärst du denn ohne mich? 88 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 Sag mir das! 89 00:06:45,760 --> 00:06:49,760 Halt doch bitte einfach mal deinen Mund! 90 00:06:49,760 --> 00:06:51,760 Merkst du nicht wie erbärmig du bist? 91 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 Achso! 92 00:06:52,760 --> 00:06:55,760 Der kleine Mato will die Wahrheit nicht hören. 93 00:06:55,760 --> 00:06:58,760 Kannst du dir nicht anders helfen als mir den Mund zu verbieten? 94 00:06:58,760 --> 00:07:00,760 Ist das deine Vorstellung von Beziehung? 95 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 Meine Vorstellung von Beziehung? 96 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 Du willst wissen was meine Vorstellung von Beziehung ist? 97 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 Ja! 98 00:07:04,760 --> 00:07:07,760 Dass man nicht permanent mit neurotischem Wahn terrorisiert wird. 99 00:07:07,760 --> 00:07:13,760 Dieses hygienisch, pünktlich, sauber, alles muss nach Kohle aussehen, jeder beschissene Stift, jede Tasche, jeder Schuh. 100 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Das kotzt mich an! 101 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Das kotzt mich so an! 102 00:07:15,760 --> 00:07:20,760 Hast du aber ganz gut gelebt. 103 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 Von mit nem Geld, oder nicht? 104 00:07:22,760 --> 00:07:24,760 Ich ruf mir ein Taxi. 105 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Achso! 106 00:07:25,760 --> 00:07:28,760 Darüber will der Herr Dozent jetzt nicht sprechen, ja? 107 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 Spar dir deine Betuld für deinen Job. 108 00:07:29,760 --> 00:07:34,760 Dann hab ich an mein Handy oben gelassen. 109 00:07:34,760 --> 00:07:36,760 Ich hab mein Handy oben gelassen. 110 00:07:36,760 --> 00:07:37,760 Hey, nö! 111 00:07:37,760 --> 00:07:40,760 ernäh의once Stefan redaniert. 112 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 Merahża tob Ding. 113 00:07:42,760 --> 00:07:43,760 Er聽 Vaas ver. 114 00:07:43,760 --> 00:07:45,760 Will die그�askillende Setskerились? 115 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 То, was haue ein Leibabend mit einem? 116 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 Dann hab ich mit meinem Administrativ motorcycle bediemmt. 117 00:07:48,760 --> 00:07:51,760 No, Imperial. 118 00:07:51,760 --> 00:07:52,620 Sounds good. 119 00:08:21,760 --> 00:08:26,760 . 120 00:08:26,760 --> 00:08:30,760 . 121 00:08:30,760 --> 00:08:33,760 . 122 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 . 123 00:08:34,760 --> 00:08:37,760 And then I got the phone over. 124 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 . 125 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 . 126 00:08:39,760 --> 00:08:40,760 . 127 00:08:40,760 --> 00:08:41,760 . 128 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 . 129 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 . 130 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 . 131 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 . 132 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 . 133 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 . 134 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 . 135 00:08:48,760 --> 00:08:52,760 Marie Poulat, 32 years old. 136 00:09:02,760 --> 00:09:05,760 Good evening. Good evening. 137 00:09:18,760 --> 00:09:42,760 Sie ist in der selben Nacht in das Callcenter QuickCheck eingedrungen und hat alle Daten vom Computer ihres ehemaligen Chefs gelöscht. Davon haben wir allerdings erst am nächsten Tag im Laufe der Ermittlungen erfahren. 138 00:09:42,760 --> 00:09:50,760 Ja, und wenige Stunden später wurde der Chef dieses Callcenters von Ihnen, Frau Odenthal, niedergeschossen. 139 00:09:51,760 --> 00:09:53,760 Richtig. 140 00:09:55,760 --> 00:09:58,760 Deswegen sitzen wir hier, Frau Odenthal. 141 00:09:58,760 --> 00:10:01,760 Ist mir klar, Herr Breising. 142 00:10:05,760 --> 00:10:09,760 Sie haben also erst später festgestellt, dass der Laptop von dem Einbrecher mitgenommen wurde. 143 00:10:09,760 --> 00:10:12,760 Ja. Am nächsten Morgen. 144 00:10:12,760 --> 00:10:16,760 Da konnten wir dann auch klären, was es mit der Waffenbesitzkarte von Frau Prinz auf sich hat. 145 00:10:24,760 --> 00:10:27,760 Die KTU hat eine Patronhüse gefunden und analysiert. 146 00:10:27,760 --> 00:10:33,760 Die Waffe, mit der Jasper Oehnel erschossen wurde, hat das gleiche Kaliber, wie die Waffe, für die Frau Prinz einen Waffenschein besetzt. 147 00:10:33,760 --> 00:10:40,760 Sie wussten zu diesem Zeitpunkt, dass Jasper Oehnel seinen Verletzungen erlegen war? 148 00:10:41,760 --> 00:10:43,760 Wir haben die Nachrichten auch in der Nacht bekommen. 149 00:10:44,760 --> 00:10:48,760 Wir mussten genau überlegen, wie und wann wir Frau Prinz mit weiteren Fragen konfrontieren können. 150 00:10:48,760 --> 00:11:00,760 Ah, da haben wir ja schon die ersten Aussagen Ihrer Kollegin Stern. 151 00:11:01,760 --> 00:11:04,760 Aber wissen Sie was? Bleiben Sie doch noch ein Momentchen hier. 152 00:11:04,760 --> 00:11:07,760 Es wird sicherlich extrem lehrreich für Sie. 153 00:11:08,760 --> 00:11:14,760 Wir haben ja nicht oft so hochkarätige Ermittlerinnen zu Gast wie Kriminalhauptkommissarin Odenthal. 154 00:11:14,760 --> 00:11:28,760 Ja, das war aber gar nicht die erste Herausforderung des Tages. 155 00:11:29,760 --> 00:11:33,760 Stimmt? Die Besetzung der Assistentenstelle? 156 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 Was hat das hiermit zu tun? 157 00:11:35,760 --> 00:11:39,760 Muss ich Ihnen das wirklich erklären, Frau Odenthal? 158 00:11:40,760 --> 00:11:43,760 Jedes noch so kleine Detail kann eine Rolle spielen. 159 00:11:43,760 --> 00:11:46,760 Das ist doch anerkannte Grundlage polizeilicher Ermittlungsarbeit. 160 00:11:47,760 --> 00:11:48,760 Das ist mir echt zu blöd jetzt. 161 00:11:49,760 --> 00:11:52,760 Wir können gerne die Ermittlungsschritte durchgehen, aber der Rest ist Zeitverschwendung. 162 00:11:54,760 --> 00:11:56,760 Frau Kriminalhauptkommissarin. 163 00:11:56,760 --> 00:12:05,760 Sie sind gar nicht in der Position, hier irgendwelche Forderungen zu stellen. 164 00:12:06,760 --> 00:12:09,760 Es geht hier um den Einsatz Ihrer Dienstwaffe. 165 00:12:10,760 --> 00:12:13,760 Und um die Frage, war der Einsatz gerechtfertigt? 166 00:12:15,760 --> 00:12:18,760 Oder haben Sie, weil Sie den ganzen Tag gereizt waren, überreagiert? 167 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 Und deswegen geschossen? 168 00:12:26,760 --> 00:12:28,760 Das ist keine Banalität, Frau Odenthal. 169 00:12:31,760 --> 00:12:33,760 Die Frage, die hier im Raum steht, wird auch die Staatsanwaltschaft interessieren. 170 00:12:34,760 --> 00:12:38,760 Und da sollten wir von den Herren doch jedes Detail vorher genau kennen und abklopfen. 171 00:12:39,760 --> 00:12:43,760 Damit wir in der offiziellen Ermittlung keine Überraschung erleben. 172 00:12:44,760 --> 00:12:45,760 Meinen Sie nicht? 173 00:12:45,760 --> 00:13:00,760 Ihre Kollegin, Kriminalhauptkommissarin Stern, hat ausgesagt, dass Sie, Frau Odenthal, den ganzen Morgen extrem gereizt waren. 174 00:13:01,760 --> 00:13:04,760 Sie vermutet, dass sich da bei Ihnen etwas aufgestaut hat. 175 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Ach ja? 176 00:13:07,760 --> 00:13:09,760 Jeder hat mal einen schlechten Tag. 177 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 Mhm. 178 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 Und die Kollegin hatte auch überhaupt keinen Vorwurf formuliert. 179 00:13:13,760 --> 00:13:14,760 Also. 180 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 Noch mal zurück. 181 00:13:18,760 --> 00:13:20,760 Wie fing der Arbeitstag bei Ihnen an? 182 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 Morgen. 183 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Hallo. 184 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 Morgen. 185 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 Hallo. 186 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 Hallo. 187 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 Morgen. 188 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 Was ist denn hier los? 189 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 Alles Bewerbungen für die Assistenz. 190 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Die Nachfolge von Frau Keller. 191 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 Schon vergessen? 192 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 Ist es heute? 193 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Und wo ist der Typ für eine Personalabteilung? 194 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Der ist krank. 195 00:13:49,760 --> 00:13:51,760 Er bittet uns, die erste Runde alleine zu machen. 196 00:13:52,760 --> 00:13:56,760 Wir sind sehr stolz darauf, Ihnen einen möglichst großen und diversen Kreis von Bewerbenden präsentieren zu können. 197 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 Formulare sind im Anhang. 198 00:14:00,760 --> 00:14:01,760 Okay. 199 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Die drücke ich jetzt mal aus. 200 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 So. 201 00:14:11,760 --> 00:14:12,760 Bitte einmal ausfüllen. 202 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 Immer zwei Zettel. 203 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 Äh. 204 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Sind Sie so nett zum Verzeihungsladen? 205 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 Klar mache ich. 206 00:14:21,760 --> 00:14:22,760 Okay. 207 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 Okay. 208 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Alles klar, ne? 209 00:14:29,760 --> 00:14:31,760 Guten Morgen, Frau Berger. 210 00:14:32,760 --> 00:14:33,760 Wir haben fünf nach acht. 211 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 Wann findet Ihre Schicht an, Frau Berger? 212 00:14:35,760 --> 00:14:36,760 Darf ich? 213 00:14:37,760 --> 00:14:40,760 Es ist das dritte Mal, dass ich Sie darauf hinweisen muss, dass Sie nicht pünktlich an Ihrem Arbeitsplatz sind. 214 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 Fünf Minuten. 215 00:14:42,760 --> 00:14:43,760 Ich bin fünf Minuten zu spät. 216 00:14:44,760 --> 00:14:47,760 Und wenn Sie mich jetzt noch weiter aufhalten, dann komme ich noch später zu meinem Arbeitsplatz. 217 00:14:49,760 --> 00:14:51,760 Das nächste Mal halten Sie eine Abmahnung, Frau Berger, verstanden? 218 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 Morgen kommen Sie zehn Minuten früher, klar? 219 00:15:06,760 --> 00:15:18,760 Die kompletten Daten, die privaten wie die beruflichen, wurden von Herrn Silverts Computer gelöscht? 220 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Alles komplett gelöscht. 221 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 Von Frau Polat. 222 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Richtig? 223 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 Warum, glauben Sie, hat sie das getan? 224 00:15:27,760 --> 00:15:30,760 Es gab immer wieder Konflikte zwischen Marie Polat und dem Manager des Callcenters. 225 00:15:31,760 --> 00:15:33,760 Bis sie fristlos gekündigt wurde. 226 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 Wollte sie sich rächen? 227 00:15:35,760 --> 00:15:40,760 Nach jetzigem Kenntnisstand wollte Frau Polat Beweise vernichten, die vor dem Arbeitsgericht hätten gegen sie verwendet werden können. 228 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 Ja, hallo, mein Schatz. 229 00:16:01,760 --> 00:16:05,760 Hast du schön gespielt? 230 00:16:06,760 --> 00:16:07,760 Ja. 231 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Warum machst du das? 232 00:16:10,760 --> 00:16:12,760 Du lässt Luca stundenlang alleine hier draußen. 233 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 Da kann ihm alles Mögliche passieren. 234 00:16:14,760 --> 00:16:15,760 Es geht dich einen Scheißdreck an. 235 00:16:15,760 --> 00:16:17,760 Es ist nicht deine Woche, Marie, also hör ab. 236 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 Mann, Magda, Junge kann doch nichts dafür! 237 00:16:20,760 --> 00:16:22,760 Diese Schlampe hast ein Kontaktverbot gegen mich erwirkt. 238 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 Und jetzt kommst du her? 239 00:16:24,760 --> 00:16:26,760 Willst du mich verarschen, oder was? 240 00:16:26,760 --> 00:16:28,760 Ich mach dich fertig. 241 00:16:28,760 --> 00:16:30,760 Du siehst deinen Sohn nie wieder. 242 00:16:30,760 --> 00:16:32,760 Dann schlag dir doch zu. 243 00:16:32,760 --> 00:16:34,760 Kannst du doch so. 244 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 Was hältst du gerne? 245 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 Mir gefallen tue ich dir nicht. 246 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 Jeden Morgen ist er hier alleine. 247 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 Und was machst du? 248 00:16:38,760 --> 00:16:40,760 Schickst ihn raus und schließt deinen Scheißrausch aus, ja? 249 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Hau ab! 250 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Ist gut. 251 00:16:42,760 --> 00:16:44,760 Marie stand unter extremen Druck. 252 00:16:44,760 --> 00:16:46,760 In einem anderen Verfahren kämpft sie um das Sorgerecht für ihren Sohn. 253 00:16:46,760 --> 00:16:49,760 Und sie hatte wahnsinnige Angst, dass sie dieses Sorgerecht für ihren Sohn verliert, 254 00:16:49,760 --> 00:16:51,760 wenn die fristlose Kündigung bestätigt wird. 255 00:16:51,760 --> 00:17:05,760 Und, ähm, warum erwähnen Sie den Konflikt zwischen Luisa Berger und dem Manager des Callcenters in ihren Ermittlungsunterlagen? 256 00:17:05,760 --> 00:17:21,760 Luisa Berger ist die Lebensgefährtin von Marie Pollard. 257 00:17:21,760 --> 00:17:28,760 Ja, aber warum, warum haben Sie den Konflikt zwischen Luisa Berger und dem Manager so genau rekonstruiert? 258 00:17:28,760 --> 00:17:38,760 Weil wir davon ausgehen müssen, dass dieser Konflikt Einfluss auf die Eskalation zwischen Luisa Berger und dem Manager an diesem Tag hatte. 259 00:17:42,760 --> 00:17:44,760 Sehen Sie? 260 00:17:44,760 --> 00:17:46,760 Hm? 261 00:17:46,760 --> 00:17:49,760 Dann machen wir beide doch dasselbe. 262 00:17:49,760 --> 00:17:55,760 Wir ermitteln die gesamten Umstände und insbesondere die emotionale Ausgangslage eines Täters vor seiner Tat. 263 00:17:55,760 --> 00:17:57,760 Weil wir Profis sind. 264 00:17:57,760 --> 00:18:10,760 Frau Benz, wir möchten Ihnen unser tiefes Mitgefühl aussprechen. 265 00:18:10,760 --> 00:18:12,760 Es tut uns sehr leid. 266 00:18:12,760 --> 00:18:18,760 Vielen Dank, dass Sie in dieser Situation bereit sind, mit uns zu sprechen, die Ermittlungen zu unterstützen. 267 00:18:18,760 --> 00:18:24,760 Ja, ich bin froh, dass ich überhaupt was tun kann. Ich würde es gar nicht ertragen, einfach nur abzuwarten. 268 00:18:24,760 --> 00:18:29,760 Wo waren Sie denn, als Sie den Schuss gehört haben? 269 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 Okay. 270 00:18:30,760 --> 00:18:31,760 Hier. 271 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 Genau hier. 272 00:18:32,760 --> 00:18:44,760 Und dann? 273 00:18:44,760 --> 00:18:59,760 Dann bin ich hier rein und dann habe ich ihn gesehen und da hat er gelegen und geblutet und dann habe ich die 110 angerufen und die haben gesagt, ich soll mich in Sicherheit bringen. 274 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 Und danach waren Sie hier hinter dem Tresen? 275 00:19:00,760 --> 00:19:14,760 Genau, dann war ich hier hinter dem Tresen die Zeit. 276 00:19:14,760 --> 00:19:33,760 Könnten Sie feststellen, ob und was hier fehlt? 277 00:19:33,760 --> 00:19:52,760 Ja, ja klar, die Akten muss ich einzeln durchgehen, aber der Laptop ist weg, das kann ich schon sagen. 278 00:19:52,760 --> 00:19:55,760 Die Waffe? 279 00:19:55,760 --> 00:19:59,760 Ich hatte da immer eine Waffe. 280 00:19:59,760 --> 00:20:07,760 Ich weiß, das ist gegen die Vorschrift, aber was nützt eine Waffe, wenn sie im Safe ist? 281 00:20:07,760 --> 00:20:13,760 Unsere Kriminaltechniker haben festgestellt, dass Ihre Waffe das gleiche Kaliber hat wie die Tatwaffe. 282 00:20:13,760 --> 00:20:17,760 Warum besitzen Sie eine Waffe? 283 00:20:21,760 --> 00:20:22,760 Ich habe einen Waffenschein. 284 00:20:23,760 --> 00:20:26,760 Ja, das wissen wir bereits, aber warum benötigen Sie eine Waffe? 285 00:20:31,760 --> 00:20:34,760 Weil ich mich bedroht gefühlt habe. 286 00:20:35,760 --> 00:20:40,760 Die ganzen Scheidungen und die Sorgerechtsverfahren. Mittlerweile mache ich fast nur noch das Arbeitsrecht. 287 00:20:43,760 --> 00:20:47,760 Erinnern Sie sich an Fälle, bei denen es besonders hart zur Sache ging? 288 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 Ja sicher, warum? 289 00:20:48,760 --> 00:20:50,760 Wenn wir die mal sehen, besonders die aktuellen. 290 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 Nein. 291 00:20:53,760 --> 00:20:54,760 Nein. 292 00:20:54,760 --> 00:20:57,760 Für mich hat die Treuepflicht gegenüber einem anderen absolute Priorität. 293 00:20:58,760 --> 00:21:05,760 Es kann sein, dass ich da übertreibe, aber wo können wir denn da hin, wenn Leute sich von mir vertreten lassen und dann zum Dank in polizeiliche Ermittlungen reingezogen werden? 294 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 Nein. 295 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 Von mir bekommen Sie keinen Namen. 296 00:21:09,760 --> 00:21:13,760 Frau Prinz, gibt es irgendeinen Grund, warum Sie nicht mit uns kooperieren wollen? 297 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Was soll die Unterstellung? 298 00:21:19,760 --> 00:21:21,760 Sie haben erzählt, dass Sie sich vor seinem Tod gestritten haben. 299 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 Kam das öfter vor? 300 00:21:23,760 --> 00:21:32,760 Tja, dauernd. Wir haben uns dauernd gestritten. Und nachher hatten wir die besten Sex. 301 00:21:33,760 --> 00:21:34,760 Verstehe. 302 00:21:34,760 --> 00:21:46,760 Hier aus Bad ein ganz friedliches Leben geführt. Als Dozent an der Uni. Nicht besonders ehrgeizig, aber die Studierenden haben ihn geliebt. 303 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 Hat jemand in dem hinteren Zimmer gearbeitet? 304 00:21:50,760 --> 00:21:52,760 Genau, da hat er in seinem Buch geschrieben. 305 00:21:54,760 --> 00:21:55,760 Oft nachts. 306 00:21:55,760 --> 00:22:17,760 Ihre Kollegin hat die Szene etwas anders geschildert. Ähm, Sie seien extrem aggressiv auf die Anwältin losgegangen, hätten Sie unter Druck gesetzt. 307 00:22:17,760 --> 00:22:19,760 Das ist nicht richtig. 308 00:22:20,760 --> 00:22:22,760 Was? Wollen Sie sagen, dass Ihre Kollegin lügt? 309 00:22:25,760 --> 00:22:26,760 Nein. 310 00:22:27,760 --> 00:22:28,760 Okay. 311 00:22:29,760 --> 00:22:30,760 Andere Frage. 312 00:22:30,760 --> 00:22:45,760 Jasper Ünel galt als kritischer und linker Jurist. Er könnte sich Feinde in der rechten Szene gemacht haben. 313 00:22:46,760 --> 00:22:48,760 Dazu haben wir keinen Hinweis gefunden. 314 00:22:49,760 --> 00:22:53,760 Da sind Sie aber sehr schnell mit einer abschließenden Bewertung, Frau Hauptkommissarin. 315 00:22:53,760 --> 00:22:58,760 Wir wollen doch nicht, dass den Ermittlungsbehörden unterstellt wird, auf dem rechten Auge blind zu sein. 316 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 Nein, das wollen wir nicht. 317 00:23:01,760 --> 00:23:02,760 Also. 318 00:23:04,760 --> 00:23:06,760 Ja, wie sind Sie zu dieser Überzeugung gekommen? 319 00:23:07,760 --> 00:23:10,760 Wir haben uns das berufliche Umfeld von Oehnel genau angeschaut. 320 00:23:11,760 --> 00:23:13,760 Dabei ergab sich kein Hinweis auf Bedrohungen von rechts. 321 00:23:14,760 --> 00:23:20,760 Seine Doktorandin hat von einer heftigen Auseinandersetzung mit seiner Frau berichtet, die sich eine Woche zuvor in der Uni zugetragen hat. 322 00:23:20,760 --> 00:23:24,760 Wir müssen da lang. 323 00:23:25,760 --> 00:23:33,760 Am Anfang dachte ich, dass Frau Prinz vermutet, dass er eine Affäre hat, aber darum ging es wohl nicht. 324 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 Worum dann? 325 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Um seine Vorlesung. 326 00:23:38,760 --> 00:23:41,760 Er hat Schreiben von ihr als Beispiel genutzt, um zu zeigen, wie Anwälte vorgehen können. 327 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 Ohne Anstand, ohne jede Moral. 328 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 Als abschreckendes Negativbeispiel sozusagen. 329 00:23:47,760 --> 00:23:49,760 Kannst du mal kurz laufen lassen? 330 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 Seit der Pandemie werden alle Vorlesungen aufgezeichnet. 331 00:23:53,760 --> 00:23:55,760 Achten Sie auf die Wortwahl. 332 00:23:56,760 --> 00:23:59,760 Achten Sie darauf, wie die systematische Diffamierung funktioniert. 333 00:24:00,760 --> 00:24:01,760 Hier. 334 00:24:01,760 --> 00:24:05,760 Das Wort Hinterrücks wird fünfmal verwendet. 335 00:24:07,760 --> 00:24:09,760 Bösartig, dreimal, zweimal intrigant. 336 00:24:10,760 --> 00:24:13,760 Mit diesen Worten wird der Verfahrensgegner permanent diffamiert. 337 00:24:14,760 --> 00:24:16,760 Analysieren Sie in Ruhe den gesamten Duktus dieses Schreibens. 338 00:24:16,760 --> 00:24:20,760 Es werden wiederholt diffamierende Behauptungen aufgestellt, die kaum zu widerlegen sind. 339 00:24:21,760 --> 00:24:26,760 Diese fortgesetzte Verunglimpfung hat genau ein Ziel, den Prozessgegner zu beschädigen. 340 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 Wenn du mit Dreck beworfen wirst, bleibt leider immer etwas hängen. 341 00:24:30,760 --> 00:24:32,760 Kann man da rechtlich nichts gegen machen? 342 00:24:33,760 --> 00:24:34,760 Doch, Sie können. 343 00:24:34,760 --> 00:24:44,760 Nach § 43a Absatz 3 der Bundesrechtsanwaltsordnung Brau darf sich der Rechtsanwalt bei der Ausübung seines Berufs nicht unsachlich verhalten. 344 00:24:45,760 --> 00:24:54,760 Sie können also das Verhalten bei der Rechtsanwaltskammer melden und Sie können den Anwalt oder die Anwältin anzeigen und auf Schadenersatz verklagen. 345 00:24:55,760 --> 00:25:09,760 Aber wer hat schon die Muße, wenn es um das Sorgerecht für das eigene Kind geht, einen zweiten Prozess zu beginnen, der teuer wird, wenn man ihn verliert und wenn man ihn gewinnt mit einer Ermahnung oder maximal mit einer Geldstrafe enden wird? 346 00:25:10,760 --> 00:25:18,760 Nein. Die Frage ist doch vielmehr, wie weit darf ein Anwalt einer Anwältin gehen, um die Rechte ihres Mandanten durchzusetzen? 347 00:25:18,760 --> 00:25:23,760 Oder geht es gar nicht mehr ums Recht, sondern ums Gewinn? 348 00:25:24,760 --> 00:25:27,760 Ist es manchen Anwälten egal, mit welchen Mitteln sie gewinnen? 349 00:25:28,760 --> 00:25:32,760 Hat Moral und Anstand in unserer Rechtsprechung keinerlei Bedeutung mehr? 350 00:25:33,760 --> 00:25:34,760 Und wer, wenn nicht Sie, 351 00:25:39,760 --> 00:25:46,760 wer, wenn nicht Sie, die zukünftigen Juristen dieses Landes, können sich einen Ehrenkodex geben? 352 00:25:46,760 --> 00:25:56,760 Jasper hat zwar die Schreiben seiner Frau anonymisiert, aber jeder wusste, von wem er sprach. 353 00:25:57,760 --> 00:26:02,760 Und im Anschluss an diese Vorlesung kam es dann zu dem heftigen Streit in seinem Büro? 354 00:26:02,760 --> 00:26:09,760 Sie ist komplett ausgeflippt. Sie hat ihn angeschrien, dass sie sich von ihm nicht vorführen lässt, sich nicht zerstören lässt. War ziemlich krass der Auftritt. 355 00:26:14,760 --> 00:26:16,760 Hatten Sie eine Affäre mit Jasper Übel? 356 00:26:16,760 --> 00:26:23,760 Ja. Aber ich bin ziemlich sicher, dass Frau Prinz nichts davon wusste. 357 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 Wollen Sie auch? 358 00:26:28,760 --> 00:26:42,760 Wann haben Sie denn von dem Online-Blog erfahren, der im Netz über Sie kursiert? 359 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Hat Ihre Stimmung sicher nicht gehoben, hm? 360 00:26:43,760 --> 00:26:55,760 Entschuldigung, wir haben jetzt hier drei Stunden gewartet. Das wäre wirklich schön, wenn wir jetzt über die Gespräche erstmal führen könnten, bevor Sie hier irgendwas anderes machen. 361 00:26:55,760 --> 00:27:10,760 Wir stecken mitten in einer Mordermittlung. Da gibt es sicher Wichtigeres. 362 00:27:10,760 --> 00:27:13,760 Wir versuchen das jetzt parallel hinzukriegen, ja? 363 00:27:14,760 --> 00:27:17,760 Ja, das wäre super. Haben Sie vielleicht ungefähre Uhrzeiten für uns, wenn wir dran sind? 364 00:27:18,760 --> 00:27:19,760 Ich sage gleich Bescheid, ja. 365 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Dankeschön! 366 00:27:27,760 --> 00:27:30,760 Zehn Minuten pro Person. Dann sind wir in der Stunde durch. 367 00:27:31,760 --> 00:27:34,760 Dann haben wir schon mal einen ersten Eindruck. Bei mir im Büro? 368 00:27:35,760 --> 00:27:36,760 Okay. 369 00:27:36,760 --> 00:27:37,760 Okay. 370 00:27:39,760 --> 00:27:42,760 Was genau stellen Sie sich unter dieser Stelle vor, Frau Ruloff? 371 00:27:43,760 --> 00:27:47,760 Den Arschlöchern da draußen mal endlich so richtig einen auf die Fresse geben. 372 00:27:48,760 --> 00:27:52,760 In den Unterlagen der Bundesagentur für Arbeit steht, dass Sie sich sehr gut mit Computersystemen auskennen. 373 00:27:53,760 --> 00:27:56,760 Ja, wie stellen Sie sich das denn vor? Homeoffice im Kommissariat. 374 00:27:57,760 --> 00:28:01,760 Frau Schneider, Sie sind vorbestraft. Was genau wollen Sie hier? 375 00:28:01,760 --> 00:28:08,760 Na ja, ich habe jetzt acht Wochen frei. Dann gehe ich nach Oxford. Und deshalb dachte ich, schaue ich mir das hier mal an. 376 00:28:08,760 --> 00:28:16,760 Was bieten Sie denn? Work-Life-Balance und so. 377 00:28:17,760 --> 00:28:20,760 Filmen Sie gerade mit Ihrem Handy? 378 00:28:21,760 --> 00:28:22,760 Ist das hier geheim? 379 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 Würden Sie das Handy bitte ausmachen? 380 00:28:26,760 --> 00:28:28,760 Würden Sie das Handy bitte ausmachen? 381 00:28:29,760 --> 00:28:30,760 Okay. 382 00:28:30,760 --> 00:28:35,760 Das hört sich wirklich alles super an. Ich stelle Ihnen kurz meine Kollegin vor. 383 00:28:36,760 --> 00:28:37,760 Gerne. 384 00:28:40,760 --> 00:28:44,760 Lena, das ist Farah Nazari. Sie hat großes Interesse und ich glaube, das könnte passen. 385 00:28:44,760 --> 00:28:45,760 Hallo. 386 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Hallo. 387 00:28:46,760 --> 00:28:47,760 Wann könnten Sie denn anfangen? 388 00:28:48,760 --> 00:28:53,760 Also, Anfang nächstes Jahr könnte klappen. Ich mache jetzt auch ein halbes Jahr Work-and-Travel. 389 00:28:53,760 --> 00:28:59,760 Ich bin nur in der Gerichtsmedizin. 390 00:29:00,760 --> 00:29:11,760 Herr Ünel wurde aus etwa vier Meter Entfernung erschossen. Die Nierenarterie war zerfetzt, daher der hohe Blutverlust und der Kreislaufzusammenbruch. 391 00:29:12,760 --> 00:29:15,760 Jede Minute früher im Krankenhaus hätte einen Unterschied machen können. 392 00:29:15,760 --> 00:29:33,760 Erst bei Ünel wollte sich von Patricia Prinz trennen und seine Doktorandin hat schon darauf gewartet. 393 00:29:36,760 --> 00:29:38,760 Was ist denn los? 394 00:29:39,760 --> 00:29:40,760 Schon gesehen? 395 00:29:40,760 --> 00:29:53,760 Hauptkommissarin Odenthal, rassistisch und frauenfeindlich. Die Polizei hat damit geworben, dass sie eine Stelle zu vergeben hat, die offen für jeden ist. 396 00:29:54,760 --> 00:30:03,760 Und insbesondere habe man Interesse an nicht-deutschen BewerberInnen. Ermitteln mit den Profis. Jeden Tag. Und was war? Diskriminierung vom Feindsten. 397 00:30:03,760 --> 00:30:07,760 Hauptkommissarin Odenthal verhält sich krass... Ist das okay? 398 00:30:08,760 --> 00:30:09,760 Ja. 399 00:30:10,760 --> 00:30:18,760 Eine typische Vertreterin der weiß und männlich dominierten Machtstrukturen der deutschen Polizei. Man muss kein Mann sein, um die herrschenden Strukturen zu stabilisieren. 400 00:30:21,760 --> 00:30:24,760 Was sagen Sie dazu? Ich meine, Sie haben einen migrantischen Background. 401 00:30:25,760 --> 00:30:27,760 Wie kommen Sie es da drauf? 402 00:30:28,760 --> 00:30:29,760 Naja... 403 00:30:30,760 --> 00:30:34,760 Oh mein Gott, man kann aber auch gar nichts mehr richtig machen. 404 00:30:35,760 --> 00:30:36,760 Das war doch nicht böse gemeint. 405 00:30:37,760 --> 00:30:38,760 Also... 406 00:30:39,760 --> 00:30:43,760 Für mich klingen diese Vorwürfe an den Haaren herbeigezogen. 407 00:30:43,760 --> 00:30:44,760 Das war's. 408 00:30:45,760 --> 00:30:52,760 Ja, aber sie hat dieser Vorwurf, rassistisch und frauenfeindlich zu sein, den ganzen Tag über beschäftigt. Kann man das so sagen? 409 00:30:53,760 --> 00:30:56,760 Nein, das kann man nicht so sagen. Die Vorwürfe sind unfair und haltlos. 410 00:30:57,760 --> 00:30:58,760 Ja, sagen Sie! 411 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Ja, das sage ich. Und damit war das Thema für mich durch. 412 00:31:00,760 --> 00:31:02,760 Ja, Ihre Kollegin sagt dann nur leider wieder was ganz anderes. 413 00:31:03,760 --> 00:31:10,760 Ja, hier abgelenkt und extrem aggressiv gewesen. Und wir vermuten, dass dadurch Ihre Ermittlungen beeinflusst wurden. 414 00:31:10,760 --> 00:31:12,760 Was meinen Sie damit? 415 00:31:13,760 --> 00:31:17,760 Dass Sie von Ihrer Schusswaffe Gebrauch gemacht haben, weil Sie in einer extrem gereizten Stimmung waren. 416 00:31:18,760 --> 00:31:21,760 Das war eine lebensbedrohliche Situation. Und ich habe geantwortet. 417 00:31:22,760 --> 00:31:24,760 Frau Stellen, Sie müssen Frau Odenthal hier nicht verteidigen. 418 00:31:25,760 --> 00:31:29,760 Wir versuchen nur zu verstehen, was dazu geführt hat, dass Frau Odenthal Ihre Dienstwaffe eingesetzt hat. 419 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 Und dazu gehört auch die emotionale Lage Ihrer Kollegin. 420 00:31:34,760 --> 00:31:38,760 Wie sind Sie denn eigentlich auf Herrn Sievert und das Callcenter gekommen? 421 00:31:38,760 --> 00:31:43,760 Sievert ist Mandant von Frau Prinz. Am Nachmittag stand ein Gerichtstermin an. 422 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 Das stand im Terminkalender von Frau Prinz. 423 00:31:46,760 --> 00:31:50,760 Deshalb haben Sie ihn aufgesucht. Aufgrund eines Kalendereintrags. 424 00:31:51,760 --> 00:31:55,760 Uns hat skeptisch gemacht, dass Frau Prinz uns keine Informationen über aktuelle Verfahren geben wollte. 425 00:31:55,760 --> 00:32:00,760 Wir hatten nichts Konkretes. Mussten uns vortasten. 426 00:32:00,760 --> 00:32:09,760 Ja. Die Verhandlung mit Frau Polat ist heute Nachmittag. Aber darum kümmert sich meine Anwältin, die Frau Prinz. Die Frau ist Profi. Die arbeite schon seit Jahren für uns. 427 00:32:10,760 --> 00:32:13,760 Ach, kommt das öfter vor? Kündigungen, Prozesse? 428 00:32:13,760 --> 00:32:20,760 Permanent. 95% der Frauen hier kommen aus sozial schwierigen Verhältnissen. Da stimmt fast nichts. Aber fordern, das können Sie. 429 00:32:20,760 --> 00:32:23,760 Ist Frau Polat auch so eine, die immer nur gefordert hat? 430 00:32:24,760 --> 00:32:31,760 Jetzt verstehen Sie mich nicht falsch. Natürlich nehmen die negativen Fälle viel mehr Raum ein als die positiven. Und ja, Frau Polat war genau so eine Kandidatin. 431 00:32:31,760 --> 00:32:48,760 Nein, nein, dann doch lieber high sein. Von 1, 2, 5, frei sein. Möchten Sie auch noch so klein sein. Irgendwann holen Sie dich ein, mein Freund. Es kann so schnell vorbei sein. Boy, style in meine Timeline. Neu. Timeline. 432 00:32:48,760 --> 00:32:58,760 Ich bin heute aufgeracht und hab zum ersten Mal. 433 00:32:59,760 --> 00:33:05,760 Ich hab sie nur eingestellt, was es mir leid getan hat. Ich bin als ehemalige Gefängnis ersessen. Da hat sie keine Chance auf dem Arbeitsmarkt. 434 00:33:06,760 --> 00:33:15,760 Die Probleme haben angefangen, als sie immer immer wieder sexuelle Avancen gemacht hat. Also im Nachhinein glaub ich, dass sie versucht hat, einen Mann zu finden, um das Sorgerecht für ihren Sohn nicht zu verlieren. 435 00:33:15,760 --> 00:33:22,760 Ja, ist tragisch. Aber dann ist sie immer aggressiver geworden. Ich war mir am Ende nicht mal mehr sicher, ob Frau Polat nicht irgendwelche Psychopharmakern nimmt. 436 00:33:23,760 --> 00:33:25,760 Sie, Sie glauben seine Aussage nicht. 437 00:33:25,760 --> 00:33:28,760 Das ist nicht die Frage. Das ist seine Version der Geschichte. 438 00:33:29,760 --> 00:33:37,760 Frau Polat hat gegen Sie geklagt? Ja. Weil ich Sie fristlos entlassen habe. Aber die Kündigung war rechtens. Und es wird sich heute Nachmittag vor Gericht bestätigen. 439 00:33:38,760 --> 00:33:43,760 Ja, es kann gut sein, dass der Termin verschoben wird. Gestern wurde in die Kanzlei von Frau Prinz eingebrochen. 440 00:33:43,760 --> 00:33:45,760 Dabei wurde Ihr Mann tödlich verletzt. 441 00:33:45,760 --> 00:33:47,760 Dabei wurde Ihr Mann tödlich verletzt. 442 00:33:47,760 --> 00:33:49,760 Untertitelung vor. 443 00:34:17,760 --> 00:34:22,160 Hello, Mr. Pullett. 444 00:34:22,820 --> 00:34:23,080 Yes? 445 00:34:23,580 --> 00:34:25,020 Good morning, Kripuluk Dishafen. 446 00:34:26,400 --> 00:34:27,420 I would like to talk with you. 447 00:34:28,980 --> 00:34:29,420 Why? 448 00:34:30,160 --> 00:34:31,600 You have a appointment for the work. 449 00:34:32,940 --> 00:34:35,040 Yes, but it's about 15.00. 450 00:34:35,600 --> 00:34:36,940 It can be, that this doesn't happen. 451 00:34:38,080 --> 00:34:42,120 At the law of the ex-employed work was broken and their man is destroyed. 452 00:34:43,080 --> 00:34:43,820 Why is that? 453 00:34:44,660 --> 00:34:46,160 We'll try to find it. 454 00:34:47,760 --> 00:34:49,480 And what do I have to do? 455 00:34:49,680 --> 00:34:53,440 I would like to hear, how you would like to see what is that for a person. 456 00:34:53,980 --> 00:34:55,060 What have you seen from her? 457 00:34:58,680 --> 00:34:59,160 Come on. 458 00:34:59,160 --> 00:35:00,180 Thank you. 459 00:35:00,180 --> 00:35:08,400 You have written me as a drogen-abhänger, psychopathic nutter, who can be happy that the call center took off. 460 00:35:08,400 --> 00:35:22,080 You have written me as drogen-abhänger, psychopathic nutter, who can be happy that the call center took off. 461 00:35:22,080 --> 00:35:23,140 So. 462 00:35:23,140 --> 00:35:25,020 Na ja, ein bisschen anders hat sie schon formuliert. 463 00:35:25,020 --> 00:35:25,500 Ja? 464 00:35:25,500 --> 00:35:27,180 Wie hätten Sie es zusammengefasst? 465 00:35:30,500 --> 00:35:33,880 Sie hatten bereits einen Gütetermin vor dem Arbeitsgericht, konnten sich aber nicht einigen. 466 00:35:33,880 --> 00:35:38,880 She made me finish and made me laugh about it. She didn't want anything. 467 00:35:42,880 --> 00:35:45,880 She said to me directly to the conversation, 468 00:35:45,880 --> 00:35:48,880 that I can do a job with my husband. 469 00:35:48,880 --> 00:35:51,880 And that he has permanently used. 470 00:35:51,880 --> 00:35:54,880 He has been harassed me. 471 00:35:54,880 --> 00:35:57,880 When I said that it would be enough, 472 00:35:57,880 --> 00:36:01,880 I would not risk my job, just because I am a bit of a little bit. 473 00:36:01,880 --> 00:36:04,880 Why were you in the house? 474 00:36:04,880 --> 00:36:07,880 Yes, he told us. 475 00:36:09,880 --> 00:36:12,880 Schwarzwang. 476 00:36:12,880 --> 00:36:15,880 He left me a bit too often. 477 00:36:15,880 --> 00:36:20,880 When she was treated to 30-Tages-Sätzen, 478 00:36:20,880 --> 00:36:22,880 I didn't pay for it. 479 00:36:22,880 --> 00:36:26,880 And then he was already 30-Tage-Haft. 480 00:36:26,880 --> 00:36:29,880 Yeah, that's why I'm so scared of our justice system, 481 00:36:29,880 --> 00:36:31,880 right? 482 00:36:31,880 --> 00:36:33,880 Nach Paragraph 43 483 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 of the StGB, 484 00:36:34,880 --> 00:36:36,880 instead of the uneanbringing money, 485 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 the Freiheitsstrafe. 486 00:36:37,880 --> 00:36:39,880 It's just so. 487 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 And if so a woman, 488 00:36:41,880 --> 00:36:43,880 who has to be afraid of her, 489 00:36:43,880 --> 00:36:45,880 that she takes care of her child, 490 00:36:45,880 --> 00:36:47,880 then it's also so. 491 00:36:47,880 --> 00:36:50,880 And if she's a successful lawyer, 492 00:36:50,880 --> 00:36:51,880 she takes care of her, 493 00:36:51,880 --> 00:36:52,880 she can't be a lawyer. 494 00:36:52,880 --> 00:36:54,880 And if she's a successful lawyer, 495 00:36:54,880 --> 00:36:56,880 she takes care of her, 496 00:36:56,880 --> 00:36:57,880 she can't be a lawyer, 497 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 she can't be a lawyer. 498 00:36:58,880 --> 00:37:00,880 Then it's also so. 499 00:37:00,880 --> 00:37:01,880 Is that also so? 500 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 Oder nicht, Kollege Beiling? 501 00:37:14,880 --> 00:37:16,880 Spür ich da eine gewisse Voreingenommenheit? 502 00:37:16,880 --> 00:37:18,880 Nein. 503 00:37:18,880 --> 00:37:36,880 Nicht schlecht. 504 00:37:36,880 --> 00:37:39,880 Wie oft kommen Sie hierher? 505 00:37:39,880 --> 00:37:41,880 Unterschiedlich. 506 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 So wie Zeit ist. 507 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 Ich bin ja nicht im Verein. 508 00:37:44,880 --> 00:37:45,880 Und heute war Zeit? 509 00:37:45,880 --> 00:37:46,880 Nein. 510 00:37:46,880 --> 00:37:47,880 Nein. 511 00:37:48,880 --> 00:37:49,880 Heute war mir danach. 512 00:37:51,880 --> 00:37:52,880 Verstehe. 513 00:37:53,880 --> 00:37:55,880 Darf ich Ihnen noch ein paar Fragen stellen? 514 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 Tun Sie bereits. 515 00:37:57,880 --> 00:38:00,880 Wussten Sie, dass Jasper eine Affäre hatte? 516 00:38:05,880 --> 00:38:07,880 Hat die Kleine damit angegeben? 517 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 Ja? 518 00:38:12,880 --> 00:38:13,880 Ja, das wusste ich. 519 00:38:13,880 --> 00:38:16,880 Aber die Kleine hat sicher nicht geahnt, 520 00:38:16,880 --> 00:38:18,880 dass ich das wusste. 521 00:38:18,880 --> 00:38:20,880 Jasper brauchte diese Geheimnistuerei 522 00:38:20,880 --> 00:38:22,880 und hat sie benutzt, um seinen Affären 523 00:38:22,880 --> 00:38:24,880 das Gefühl der Besonderheit zu geben. 524 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Ah ja? 525 00:38:25,880 --> 00:38:26,880 Ja. 526 00:38:26,880 --> 00:38:28,880 Ich meine, wie hätte sich das Mädchen gefühlt, 527 00:38:28,880 --> 00:38:31,880 wenn sie erfahren hätte, dass Jasper mir 528 00:38:31,880 --> 00:38:34,880 von deren Liebesnächten erzählt hat? 529 00:38:34,880 --> 00:38:37,880 Das fühlte sich ja der Romantik geschadet. 530 00:38:37,880 --> 00:38:38,880 Ja. 531 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 Das sehe ich ganz genau so. 532 00:38:41,880 --> 00:38:44,880 Hat es denn Ihrer romantischen Beziehung geschadet, 533 00:38:44,880 --> 00:38:47,880 dass er sich in seinen Vorlesungen extrem abfällig 534 00:38:47,880 --> 00:38:50,880 über den verleumderischen Stil Ihrer Anwaltsbriefe geäußert hat? 535 00:38:50,880 --> 00:38:54,880 Wissen Sie, das ist nicht ehrenrührig. 536 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 Die Studierenden sollen mit der Realität in Kontakt kommen. 537 00:38:58,880 --> 00:39:02,880 Und diese moralische Überlegenheit, die Jasper da in der Uni zelebriert hat, 538 00:39:02,880 --> 00:39:03,880 das war nur Pose. 539 00:39:03,880 --> 00:39:08,880 Irgendwelche Akten verschwunden nach dem Einbruch. 540 00:39:09,880 --> 00:39:11,880 Sie wird gegen Marie Polat. 541 00:39:11,880 --> 00:39:13,880 Der Prozess findet heute Nachmittag statt. 542 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 Fehlen da Unterlagen? 543 00:39:14,880 --> 00:39:15,880 Nein! 544 00:39:15,880 --> 00:39:18,880 Und ich hatte Sie doch gebeten, meinen Madame nicht zu belästigen. 545 00:39:18,880 --> 00:39:20,880 Schon vergessen? 546 00:39:33,880 --> 00:39:34,880 Fuck! 547 00:39:34,880 --> 00:39:35,880 Ich hab's versaut. 548 00:39:35,880 --> 00:39:36,880 Ich hätte Sie auf Schmauchspuren testen müssen. 549 00:39:36,880 --> 00:39:37,880 Das ist reine Spekulation. 550 00:39:37,880 --> 00:39:52,880 Warum geht jemand einen Tag, nachdem der Lebenspartner erschossen wurde, zum Skistand? 551 00:39:53,880 --> 00:39:54,880 Genau. 552 00:39:54,880 --> 00:39:58,880 Weil wir jetzt die Schmauchspuren an den Händen definitiv als Beweismittel nicht mehr heranziehen können. 553 00:39:58,880 --> 00:40:00,880 Sehr schlau, die Dame. 554 00:40:00,880 --> 00:40:02,880 Es bleibt trotzdem spekulativ. 555 00:40:02,880 --> 00:40:06,880 Kein Richter, kein Staatsanwalt hätte bei der Verdachtslage eine Untersuchung erzwungen. 556 00:40:08,880 --> 00:40:10,880 Wir können es nur noch mit Ihrer Kleidung versuchen. 557 00:40:10,880 --> 00:40:13,880 Aber es wird auch nicht genehmigt. Jede Wette. 558 00:40:14,880 --> 00:40:16,880 Die Untersuchung wurde nicht bewilligt. 559 00:40:19,880 --> 00:40:23,880 Hatten Sie den Eindruck, dass Frau Odental voreingenommen an die weiteren Ermittlungen herangegangen ist? 560 00:40:26,880 --> 00:40:28,880 Nach dem ersten Kontakt mit Frau Polat, meine ich. 561 00:40:28,880 --> 00:40:32,880 Wir waren beide empört über die Verleumdungsstrategie von Frau Prinz. Ja. 562 00:40:32,880 --> 00:40:34,880 Frau Stern, lassen Sie mich offen mit Ihnen sprechen. 563 00:40:34,880 --> 00:40:40,880 Mein Kollege vermutet, dass Frau Odental zum gegebenen Zeitpunkt keinen unbefangenen Blick mehr auf die Situation hatte. 564 00:40:40,880 --> 00:40:45,880 Dass die Vorverurteilung von Frau Prinz durch Frau Odental den Fokus verschoben hat. 565 00:40:46,880 --> 00:40:49,880 Und letztlich dazu geführt hat, dass ihre Kollegin geschossen hat. 566 00:40:50,880 --> 00:40:52,880 Lena hat doch nicht auf Frau Prinz geschossen. 567 00:40:52,880 --> 00:40:57,880 Das ist richtig. Aber Frau Prinz und Herr Siebert haben dasselbe miese Spiel gespielt, so würde Frau Odental sagen. 568 00:40:58,880 --> 00:41:01,880 Das hat sie aber nicht gesagt. Das ist eine Unterstellung von Ihnen. 569 00:41:01,880 --> 00:41:11,880 Hi. 570 00:41:11,880 --> 00:41:12,880 Hi. 571 00:41:12,880 --> 00:41:16,880 Ich dachte, wir reden mal unter vier Augen. 572 00:41:17,880 --> 00:41:19,880 Vor dem großen Butzers. 573 00:41:22,880 --> 00:41:23,880 Was meinen Sie? 574 00:41:23,880 --> 00:41:24,880 Gehen Sie. 575 00:41:30,880 --> 00:41:32,880 Wie geht's in dem kleinen Racker? 576 00:41:33,880 --> 00:41:35,880 Wo ist er denn? Bei seinem Papa? 577 00:41:36,880 --> 00:41:38,880 Soll das jetzt klug sein? Einfach zuhören. 578 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 Heute Morgen bin ich so wütend gewesen. 579 00:41:50,880 --> 00:41:53,880 Als ich meinen Computer angemacht habe, da waren alle Daten weg. Ja? Gelöscht. 580 00:41:54,880 --> 00:41:58,880 Ich saß da und ich konnte mir das überhaupt nicht erklären. Ja, wieso jetzt das? 581 00:41:59,880 --> 00:42:02,880 Und dann habe ich Besuch bekommen von zwei sehr netten Kommissaren. 582 00:42:02,880 --> 00:42:07,880 Und dann sagen die, gestern Nacht ist jemand in die Kanzlei meiner Anwältin rein und hat dort den Laptop gestohlen. 583 00:42:08,880 --> 00:42:10,880 Und da denke ich, Moment, das ist ja ein Zufall. 584 00:42:11,880 --> 00:42:12,880 Und dann musste ich an Sie denken. 585 00:42:13,880 --> 00:42:17,880 An die liebe Marie und ihre ganzen Sünden, die auf dem Computer gespeichert waren. 586 00:42:18,880 --> 00:42:20,880 Alle Drohungen, alle Verfehlungen, alles. 587 00:42:21,880 --> 00:42:24,880 Und natürlich auch auf dem Laptop meiner Anwältin. 588 00:42:25,880 --> 00:42:29,880 Und da habe ich mir gedacht, Mensch, haben wir nicht heute einen Termin vorbereitet? 589 00:42:29,880 --> 00:42:39,880 Und jetzt frage ich mich, ist der Laptop vielleicht hier? 590 00:42:39,880 --> 00:42:48,880 Wenn das so offensichtlich ist, dann wird doch gleich die Polizei kommen und mich festlegen. 591 00:42:49,880 --> 00:42:52,880 Das habe ich mir auch gedacht, weißt du? Und deswegen habe ich mir gedacht, Piet, sei schlau, habe ich mir gedacht. 592 00:42:53,880 --> 00:42:56,880 Erzähl den netten Kommissaren nicht, dass alle Daten von deinem Computer gelöscht wurden. 593 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 Weißt du, können wir das hier gar nicht mehr miteinander klären. 594 00:42:58,880 --> 00:43:05,880 Und du würdest doch sicherlich auch nicht wollen, dass ich mit der Polizei rede, weil dann würden die sehr schnell drauf kommen, wer den Mann von der Frau Prinz erschossen hat. 595 00:43:05,880 --> 00:43:19,880 So ein kleines Kätzchen wie du, ne? Gar keine Chance, die kleinen Krallen auszufahren. 596 00:43:20,880 --> 00:43:21,880 Hey! 597 00:43:21,880 --> 00:43:23,880 Jo-ja-ja! 598 00:43:31,880 --> 00:43:44,880 Ahi! 599 00:43:44,880 --> 00:43:46,880 Come on, come on. 600 00:44:05,380 --> 00:44:07,380 Don't forget the ass. 601 00:44:09,880 --> 00:44:12,880 I care about him. 602 00:44:15,880 --> 00:44:18,880 You're going to the court. 603 00:44:19,880 --> 00:44:21,880 I don't know. 604 00:44:22,880 --> 00:44:23,880 Yes. 605 00:44:25,880 --> 00:44:28,880 Think about it, then you can do it. 606 00:44:31,880 --> 00:44:33,880 He can't do it. 607 00:44:34,880 --> 00:44:36,880 And you can't do it. 608 00:44:37,880 --> 00:44:39,880 We're going to go to the Knast. 609 00:44:40,880 --> 00:44:41,880 No. 610 00:44:41,880 --> 00:44:43,880 I think it was not fair. 611 00:44:44,880 --> 00:44:45,880 I'm going to wait until... 612 00:44:46,880 --> 00:44:48,880 What's with the guy in the Kanzlei? 613 00:44:53,880 --> 00:44:55,880 That's what I said. 614 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 I'm not going to die. 615 00:44:57,880 --> 00:44:58,880 I'm not going to die. 616 00:44:59,880 --> 00:45:00,880 That was the... 617 00:45:01,880 --> 00:45:02,880 That was the attorney. 618 00:45:03,880 --> 00:45:04,880 Why did she do that? 619 00:45:05,880 --> 00:45:06,880 I don't know. 620 00:45:09,880 --> 00:45:10,880 We know what? 621 00:45:10,880 --> 00:45:11,880 I'm not going to die. 622 00:45:12,880 --> 00:45:13,880 I'm not going to die. 623 00:45:14,880 --> 00:45:15,880 I'm not going to die. 624 00:45:16,880 --> 00:45:18,880 Why do you go to the police? 625 00:45:19,880 --> 00:45:20,880 Do you want to go to the police? 626 00:45:21,880 --> 00:45:23,880 Do you want to sit back? 627 00:45:24,880 --> 00:45:25,880 No, I don't want to. 628 00:45:26,880 --> 00:45:27,880 And you think they believe me? 629 00:45:28,880 --> 00:45:29,880 Of course. 630 00:45:30,880 --> 00:45:31,880 Of course, they believe me. 631 00:45:31,880 --> 00:45:32,880 Yeah. 632 00:45:36,880 --> 00:45:37,880 Fuck you! 633 00:45:38,880 --> 00:45:39,880 Fuck you! 634 00:45:41,880 --> 00:45:42,880 I don't want to go to the house. 635 00:45:43,880 --> 00:45:44,880 I don't want to go to the house. 636 00:45:45,880 --> 00:45:46,880 I want to go out here. 637 00:45:49,880 --> 00:45:50,880 We're going to go. 638 00:45:50,880 --> 00:45:51,880 What? 639 00:46:01,880 --> 00:46:02,880 Please, go ahead. 640 00:46:04,880 --> 00:46:05,880 Maybe you have a chance. 641 00:46:06,880 --> 00:46:07,880 Maybe you can trust. 642 00:46:07,880 --> 00:46:08,880 Maybe they'll believe you. 643 00:46:17,880 --> 00:46:18,880 Go ahead. 644 00:46:20,880 --> 00:46:30,880 Where are you going to pack? 645 00:46:30,880 --> 00:46:34,880 That's the version of Louisa Berger. 646 00:46:34,880 --> 00:46:37,880 She's version would be different. 647 00:46:37,880 --> 00:46:39,880 If she could talk? 648 00:46:39,880 --> 00:46:51,880 The result of this meeting in the house of Marie Pollard is a brutal attack on Sievert. 649 00:46:51,880 --> 00:46:53,880 Freiheit. 650 00:46:53,880 --> 00:46:58,880 And the positive Effekt for her, she could not take part of the process. 651 00:47:00,880 --> 00:47:03,880 Let's take a break. 652 00:47:03,880 --> 00:47:05,880 Where are the toilets? 653 00:47:05,880 --> 00:47:07,880 I'll show you the way. 654 00:47:07,880 --> 00:47:10,880 Thank you. 655 00:47:10,880 --> 00:47:26,880 It's nonsense, that your colleague Stern said something negative about you. 656 00:47:26,880 --> 00:47:29,880 It's a very silly number. 657 00:47:29,880 --> 00:47:34,880 Just to provoke you to provoke you, just to provoke you. 658 00:47:34,880 --> 00:47:35,880 Old school. 659 00:47:35,880 --> 00:47:38,880 It's not your entire colleague, what? 660 00:47:38,880 --> 00:47:40,880 Lieblings colleague am Arsch. 661 00:47:40,880 --> 00:47:42,880 But I'm not sure they should do it. 662 00:47:42,880 --> 00:47:43,880 He's on a rise. 663 00:47:43,880 --> 00:47:44,880 He needs a success. 664 00:47:44,880 --> 00:47:45,880 He needs a success. 665 00:47:45,880 --> 00:47:47,880 And what could do better than someone like you? 666 00:47:47,880 --> 00:47:48,880 Who can do it? 667 00:47:48,880 --> 00:47:49,880 Where is it? 668 00:47:49,880 --> 00:47:50,880 You find her back? 669 00:47:50,880 --> 00:47:51,880 Yeah. 670 00:47:51,880 --> 00:47:55,880 And if you wonder, why the attorney's attorney's attorney's attorney, 671 00:47:55,880 --> 00:48:19,880 Mr. 672 00:48:19,880 --> 00:48:22,880 for the frist-lose Kündigung for Nicht-Rechtens hält. 673 00:48:25,880 --> 00:48:30,880 I'm over 4 months in the Call-Center-Quick-Check. 674 00:48:31,880 --> 00:48:35,880 The manager, Pete Siewert, has been beaten and beaten me. 675 00:48:35,880 --> 00:48:36,880 And I'm sick. 676 00:48:36,880 --> 00:48:38,880 Two completely silent words. 677 00:48:38,880 --> 00:48:40,880 My mother had not beaten me. 678 00:48:40,880 --> 00:48:43,880 And if they were sick, who knows why. 679 00:48:43,880 --> 00:48:45,880 We'll let you talk about it? 680 00:48:45,880 --> 00:48:47,880 Of course. 681 00:48:49,880 --> 00:48:54,880 When I was sick, he wanted to take care of my sick days, 682 00:48:54,880 --> 00:48:56,880 but I didn't want that. 683 00:48:56,880 --> 00:48:58,880 He said to me, 684 00:48:58,880 --> 00:49:02,880 that the trust-lose relationship was going on. 685 00:49:02,880 --> 00:49:06,880 And that I'm going to write a contract. 686 00:49:06,880 --> 00:49:09,880 Sonst would he be free to send me. 687 00:49:09,880 --> 00:49:11,880 But I couldn't do that. 688 00:49:11,880 --> 00:49:13,880 I needed to work. 689 00:49:13,880 --> 00:49:15,880 They'd take my son away. 690 00:49:15,880 --> 00:49:18,880 I said to him, but he didn't care about it. 691 00:49:18,880 --> 00:49:20,880 And then he told me, 692 00:49:20,880 --> 00:49:21,880 and he told me, 693 00:49:21,880 --> 00:49:23,880 and he told me, 694 00:49:23,880 --> 00:49:26,880 that the Kündigung is not necessary. 695 00:49:26,880 --> 00:49:27,880 Yes. 696 00:49:27,880 --> 00:49:29,880 Then we'll see the position of the judge, 697 00:49:29,880 --> 00:49:31,880 who will be here by the Prince. 698 00:49:33,880 --> 00:49:34,880 Is there any explanation, 699 00:49:34,880 --> 00:49:36,880 why Mr. Siewert is not personal? 700 00:49:36,880 --> 00:49:37,880 No. 701 00:49:37,880 --> 00:49:38,880 I'm surprised. 702 00:49:38,880 --> 00:49:39,880 I'm surprised, 703 00:49:39,880 --> 00:49:44,880 but he's a very busy man and I'm there. 704 00:49:44,880 --> 00:49:46,880 That's in Ordnung so. 705 00:49:46,880 --> 00:49:47,880 Good. 706 00:49:47,880 --> 00:49:48,880 Okay. 707 00:49:48,880 --> 00:49:49,880 Then let me just skizz on, 708 00:49:49,880 --> 00:49:52,880 how it came to the work. 709 00:49:52,880 --> 00:49:53,880 Is this case in the call center. 710 00:49:53,880 --> 00:49:56,880 Is there a biography 711 00:49:56,880 --> 00:49:58,880 of a course of protons? 712 00:49:58,880 --> 00:49:59,880 Hereathleacaks that kell__ please? 713 00:49:59,880 --> 00:50:02,320 The act of menstrual activity 714 00:50:02,880 --> 00:50:03,880 is already revelation, 715 00:50:03,880 --> 00:50:05,880 �edad suffer gradually, 716 00:50:05,880 --> 00:50:06,880 a long life experience 증ье, 717 00:50:06,880 --> 00:50:07,880 a narrow function of psychopharm class, 718 00:50:07,880 --> 00:50:08,880 finally a affair in the JVA. 719 00:50:08,880 --> 00:50:09,880 That has nothing to do with the 720 00:50:09,880 --> 00:50:11,880 here in the exact same way. 721 00:50:11,880 --> 00:50:12,880 What I can do with this? 722 00:50:12,880 --> 00:50:17,880 I'm sure you... 723 00:50:17,880 --> 00:50:23,040 Frau Polat anzustellen, obwohl sie nicht sonderlich geeignet ist für eine Arbeit im Callcenter. 724 00:50:23,460 --> 00:50:27,480 Und es ist seiner grundempathischen Haltung zu verdanken, dass sie den Job überhaupt 725 00:50:27,480 --> 00:50:27,980 bekam. 726 00:50:28,440 --> 00:50:34,840 Frau Polat hingegen, die sich gerade in einem Sorgerechtstreit mit ihrem Ex befindet, versuchte 727 00:50:34,840 --> 00:50:40,000 bereits beim Einstellungsgespräch in Siebert unter Druck zu setzen, weil sie befürchtete, 728 00:50:40,000 --> 00:50:44,840 im Fall einer Nichtanstellung das Sorgerecht für ihren kleinen Sohn entzogen zu bekommen. 729 00:50:44,840 --> 00:50:51,160 Das heißt, wir haben es hier mit einer Frau zu tun, der offenbar nicht zugetraut wird, 730 00:50:51,160 --> 00:50:52,580 sich um das eigene Kind zu kümmern. 731 00:50:52,580 --> 00:50:59,140 Und diese Frau behauptet nun, sie sei zur Unterzeichnung des Aufhebungsvertrages gezwungen worden. 732 00:51:01,280 --> 00:51:02,820 Das ist bösartig. 733 00:51:03,960 --> 00:51:09,480 Frau Polat hat die wohlmeinde Haltung meines Bandanten Hinterrücks ausgenutzt und ihn überdies 734 00:51:09,480 --> 00:51:12,320 verleumdet, um ihre Interessen durchzusetzen. 735 00:51:12,320 --> 00:51:18,120 Er hat mich ständig in sein Büro geholt, hat mich angepackt, hat mir gesagt, wie gut 736 00:51:18,120 --> 00:51:22,140 ich doch wieder aussehen würde und dass er noch ganz andere Sachen für mich machen 737 00:51:22,140 --> 00:51:26,920 könnte, wenn ich ihn nur ein bisschen mehr unterstützen würde. 738 00:51:27,680 --> 00:51:30,080 Aber ich wollte keinen Sex mit ihm. 739 00:51:30,080 --> 00:51:32,880 Ich bin erschüttert. 740 00:51:32,880 --> 00:51:37,940 Wie leichtfertig Frau Polat bereit ist, den tadellosen Ruf meines Bandanten zu schädigen, 741 00:51:37,940 --> 00:51:39,900 um ihr eigenes Versagen zu verdecken. 742 00:51:39,900 --> 00:51:43,840 Mein Mandant wollte nicht, dass dieses Thema zur Sprache kommt. 743 00:51:43,840 --> 00:51:46,280 Das hat er mir im Vorfeld ausdrücklich gesagt. 744 00:51:46,280 --> 00:51:49,380 Aber ich denke, es hilft, um diesen Fall richtig einzuordnen. 745 00:51:49,380 --> 00:51:56,960 Frau Polat hat meine Mandanten mehrfach sexuelle Avancen gemacht und ist dabei immer aggressiver 746 00:51:56,960 --> 00:51:57,960 vorgegangen. 747 00:51:57,960 --> 00:52:00,520 Er musste sie regelmäßig abwehren. 748 00:52:00,520 --> 00:52:03,820 Wahrscheinlich hat sie in der Vorstellung gelebt, ihn mit sexuellen Mitteln an sich binden 749 00:52:03,820 --> 00:52:07,180 zu können und einen Partner präsentieren zu können vor dem Familiengericht. 750 00:52:07,180 --> 00:52:13,780 Die zur Rede stehenden gegenseitigen Anschuldigungen können hier nicht abschließend bewertet 751 00:52:13,780 --> 00:52:17,620 werden, weil keine Seite Beweise oder Zeugen anbringen kann. 752 00:52:17,620 --> 00:52:18,940 Ist das richtig? 753 00:52:18,940 --> 00:52:21,940 Er hat mich permanent angefasst. 754 00:52:21,940 --> 00:52:25,060 Nur weil ich mich gewehrt habe, hat er mir gekündigt. 755 00:52:25,060 --> 00:52:27,060 Wie gesagt, mit Behauptung kommen wir nicht weiter. 756 00:52:27,060 --> 00:52:33,060 Ja, aber immerhin ergibt sich doch ein stimmiges Bild von einer instabilen und, ja, ich sage 757 00:52:33,060 --> 00:52:34,060 gefährlichen Persönlichkeit. 758 00:52:34,060 --> 00:52:36,260 Eine Sache haben wir ja noch gar nicht behandelt. 759 00:52:36,260 --> 00:52:39,460 Hier steht noch als Beweis eine Tonaufnahme von Frau Polat. 760 00:52:39,460 --> 00:52:40,960 Können wir die hören? 761 00:52:40,960 --> 00:52:41,960 Lade nein. 762 00:52:41,960 --> 00:52:46,760 Der Mitschnitt war auf meinem Laptop gespeichert, der gestohlen wurde, bevor das Backup aktualisiert 763 00:52:46,760 --> 00:52:47,760 werden konnte. 764 00:52:47,760 --> 00:52:52,020 Ich habe Ihnen ja vorhin gesagt, was letzte Nacht in meiner Kanzlei passiert ist. 765 00:52:52,020 --> 00:53:03,140 Ja, in dieser Aufnahme ist zu hören, wie Frau Polat gegenüber einer dritten Person 766 00:53:03,140 --> 00:53:06,340 am Arbeitsplatz ankündigt. 767 00:53:06,340 --> 00:53:13,340 Sie wolle Herrn Sievert aus dem Fenster stoßen und diese Androhung rechtfertigt, eine fristlose 768 00:53:13,340 --> 00:53:15,340 Kündigung in jedem Fall. 769 00:53:15,340 --> 00:53:22,040 Warum wurde denn eigentlich in der Gerichtsverhandlung nicht darüber gesprochen, dass Beweise auf 770 00:53:22,040 --> 00:53:24,040 dem Computer von Herrn Sievert gefehlt haben? 771 00:53:24,040 --> 00:53:27,240 Weil wir das erst nach der Verhandlung von seiner Sekretärin erfahren haben. 772 00:53:27,240 --> 00:53:29,440 Er selbst hat uns das verschwiegen. 773 00:53:29,440 --> 00:53:34,240 Dort haben wir auch erfahren, dass er direkt nach unserem ersten Besuch die Firma verlassen 774 00:53:34,240 --> 00:53:35,440 hat und seitdem nicht wieder aufgetaucht ist. 775 00:53:35,440 --> 00:53:43,440 Frau Odenthal, ich bitte Sie, natürlich stelle ich die Gegenseite maximal in Frage. 776 00:53:43,440 --> 00:53:44,440 Das ist doch klar. 777 00:53:44,440 --> 00:53:45,440 Und beschädigen Sie? 778 00:53:45,440 --> 00:53:47,640 Ja, das ist die Frage. 779 00:53:47,640 --> 00:53:49,640 Wer hat hier wen beschädigt? 780 00:53:49,640 --> 00:53:52,640 Ich dachte immer, es geht darum, das Recht durchzusetzen. 781 00:53:52,640 --> 00:53:53,640 Okay. 782 00:53:53,640 --> 00:53:56,640 Erste Klasse, erste Stunde. 783 00:53:56,640 --> 00:54:00,640 Meine Pflicht ist es, alles dafür zu tun, meinem Mandanten sein Recht zu verschaffen. 784 00:54:00,640 --> 00:54:02,640 Was ist mit Anstand, mit Moral? 785 00:54:02,640 --> 00:54:04,640 Stellen Sie sich die Frage manchmal? 786 00:54:04,640 --> 00:54:08,640 Sie wollen eine Justiz, die nach Anstand und Moral entscheidet? 787 00:54:08,640 --> 00:54:12,840 Darf der Exekutive dann auch nach diesen Maßstäben handeln? 788 00:54:12,840 --> 00:54:15,840 Das ist ein interessantes Demokratieverständnis. 789 00:54:15,840 --> 00:54:18,840 Wer entscheidet denn dann, was moralisch ist und was anständig? 790 00:54:18,840 --> 00:54:19,840 Sie? 791 00:54:19,840 --> 00:54:21,840 Ihnen geht es uns gewinnen. 792 00:54:21,840 --> 00:54:22,840 Egal wie. 793 00:54:22,840 --> 00:54:26,840 Je öfter Sie gewinnen, desto mehr Aufträge und desto höher Ihr Stundensatz. 794 00:54:26,840 --> 00:54:30,840 Ja, das haben Sie im Groben richtig erfasst, sehr gut. 795 00:54:30,840 --> 00:54:33,840 Wie oft haben Sie denn Herrn Sievert und das Callcenter schon vertreten? 796 00:54:33,840 --> 00:54:34,840 Das geht Sie nichts an. 797 00:54:34,840 --> 00:54:37,840 Er bringt Ihnen regelmäßig gutes Geld und Sie räumen dafür den Dreck weg. 798 00:54:37,840 --> 00:54:43,840 Ja, es ist anstrengend mit uns, Frau Odenthal, nicht wahr? 799 00:55:07,840 --> 00:55:08,840 Wir kriegen das hin? 800 00:55:08,840 --> 00:55:09,840 Die wissen was. 801 00:55:09,840 --> 00:55:10,840 Sonst wären die nicht im Gericht gewesen. 802 00:55:10,840 --> 00:55:11,840 Ja. 803 00:55:11,840 --> 00:55:14,840 Deswegen müssen wir uns beeilen. 804 00:55:14,840 --> 00:55:15,840 Du musst jetzt Luca abholen. 805 00:55:15,840 --> 00:55:16,840 Und was ist, wenn die mir Luca nicht mitgeben? 806 00:55:16,840 --> 00:55:17,840 Ja, wieso? 807 00:55:17,840 --> 00:55:18,840 Weil ich heute Morgen wieder bei Luca war. 808 00:55:18,840 --> 00:55:19,840 Marc hat mich gesehen. 809 00:55:19,840 --> 00:55:20,840 Marc hat mich gedroht, dass er mich fertig macht. 810 00:55:20,840 --> 00:55:21,840 Ich habe mir gedroht, dass er mich fertig macht. 811 00:55:21,840 --> 00:55:22,840 Was ist, wenn er die Kita vorgebracht hat? 812 00:55:22,840 --> 00:55:23,840 Was ist, wenn er die Kita vorgebracht hat? 813 00:55:23,840 --> 00:55:24,840 Was ist, wenn er die Kita vorgebracht hat? 814 00:55:24,840 --> 00:55:25,840 Ja. 815 00:55:25,840 --> 00:55:26,840 Ja. 816 00:55:26,840 --> 00:55:28,840 Deswegen müssen wir uns beeilen. 817 00:55:28,840 --> 00:55:31,840 Du musst jetzt Luca abholen. 818 00:55:31,840 --> 00:55:33,840 Und was ist, wenn die mir Luca nicht mitgeben? 819 00:55:33,840 --> 00:55:34,840 Ja. 820 00:55:34,840 --> 00:55:35,840 Ja. 821 00:55:35,840 --> 00:55:36,840 Wieso? 822 00:55:36,840 --> 00:55:40,840 Weil ich heute Morgen wieder bei Luca war. 823 00:55:40,840 --> 00:55:43,840 Marc hat mich gesehen. 824 00:55:43,840 --> 00:55:48,840 Er hat mir gedroht, dass er mich fertig macht. 825 00:55:48,840 --> 00:55:50,840 Was ist, wenn er die Kita vorgebracht hat? 826 00:55:50,840 --> 00:56:00,840 Denk nicht darüber nach. 827 00:56:00,840 --> 00:56:01,840 Ja. 828 00:56:01,840 --> 00:56:04,840 Du gehst da rein. 829 00:56:04,840 --> 00:56:05,840 Wo ist Luca? 830 00:56:05,840 --> 00:56:06,840 Du fährst uns nach Hause. 831 00:56:06,840 --> 00:56:07,840 Wo ist unser Gepäck? 832 00:56:07,840 --> 00:56:09,840 Und wir treffen uns dann auf dem Parkplatz. 833 00:56:21,840 --> 00:56:22,840 Ich schaff das. 834 00:56:22,840 --> 00:56:23,840 Ja. 835 00:56:27,840 --> 00:56:28,840 Ja. 836 00:56:30,840 --> 00:56:46,840 Ich brauche noch meine Tasche. 837 00:56:46,840 --> 00:56:51,840 Ist gleich. 838 00:56:51,840 --> 00:57:19,840 Das Handy von Sie wird immer noch aus. 839 00:57:19,840 --> 00:57:24,840 Marie Pohl hat es nach der Verhandlung zu einer Luisa Berger ins Auto gestiegen. 840 00:57:24,840 --> 00:57:26,840 Die beiden wohnen zusammen. 841 00:57:26,840 --> 00:57:27,840 Und? 842 00:57:27,840 --> 00:57:30,840 Die hat ein krasses Vorstrafenregister. 843 00:57:30,840 --> 00:57:33,840 Diebstahl, gefährliche Körperverletzung. 844 00:57:33,840 --> 00:57:35,840 Und sie hat ihren Ex-Mann erstochen. 845 00:57:35,840 --> 00:57:40,840 Sie hat auf Notwehr plädiert, weil er sie mehrfach geschlagen, bedroht und vergewaltigt hat. 846 00:57:40,840 --> 00:57:49,840 Das Gericht hat keine mildernden Umstände anerkannt, weil sie zuvor mehrfach vor Gerichtsstandort immer mit Bewährungsstrafen davon gekommen ist. 847 00:57:49,840 --> 00:57:51,840 Wann saß sie und wo? 848 00:57:51,840 --> 00:58:01,840 Das könnte passen. Sie könnte Marie Pohl hat in der Haftzeit kennengelernt haben. 849 00:58:01,840 --> 00:58:07,840 Frau Stern, Frau Unenthal, ich habe gerade mit der Personalabteilung gesprochen. Ich bekomme den Job. 850 00:58:08,840 --> 00:58:09,840 Bitte was? 851 00:58:09,840 --> 00:58:13,840 Ja, die haben mir zu spät Bescheid gegeben wegen der Bewerbungsfrist. Das ist Diskriminierung. 852 00:58:13,840 --> 00:58:15,840 Sie können sich gerne morgen vorstellen, ja? 853 00:58:15,840 --> 00:58:27,840 Nee, nee, nee. Ich glaube, Sie verstehen das falsch. Ich habe den Job. Ich habe mit der Personalabteilung gerade gesprochen. Die haben mir einen Fehler eingesehen. Und ich bin zwar keine Frau, aber interne Bewerber. Deswegen müssen die mich nehmen. 854 00:58:27,840 --> 00:58:28,840 Wo arbeiten Sie denn? 855 00:58:28,840 --> 00:58:38,840 In der Poststelle. Ich habe sie auch schon mal gesehen. Sie mich dann wahrscheinlich auch. Und wenn Sie mich fragen, dann haben die mir mit Absicht zu spät Bescheid gegeben. Die wollen mich da unten halten, aber... 856 00:58:38,840 --> 00:58:41,840 Wir würden Sie trotzdem erst mal gerne kennenlernen. 857 00:58:41,840 --> 00:58:43,840 Ja, gerne. Es ist aber überflüssig. 858 00:58:43,840 --> 00:58:44,840 Wir reden morgen, okay? 859 00:58:44,840 --> 00:58:45,840 Okay. 860 00:58:59,840 --> 00:59:00,840 Willst du ziehen? 861 00:59:00,840 --> 00:59:01,840 Ja, ich will. 862 00:59:03,840 --> 00:59:04,840 Sehr gut. 863 00:59:06,840 --> 00:59:08,840 Deswegen haben wir ja keine Zune, ne? 864 00:59:08,840 --> 00:59:11,840 Nee, du kommst. Was hat denn denn hier gemacht, dass die... 865 00:59:11,840 --> 00:59:14,840 Hallo Frau Puhlern. Wir müssen noch mal mit Ihnen sprechen. 866 00:59:14,840 --> 00:59:15,840 Ja, klar. 867 00:59:15,840 --> 00:59:16,840 Hallo. 868 00:59:16,840 --> 00:59:17,840 Hallo. 869 00:59:17,840 --> 00:59:18,840 Hallo. 870 00:59:26,840 --> 00:59:35,840 Ich müsste noch kurz meine Ärztin anrufen. Ich, ähm, brauche noch ein neues Rezept für meine Medikamente, sonst geht es mir nicht so gut. Ist das in Ordnung? 871 00:59:35,840 --> 00:59:36,840 Ja. 872 00:59:36,840 --> 00:59:37,840 Ja. 873 00:59:37,840 --> 00:59:38,840 Ja. 874 00:59:38,840 --> 00:59:39,840 Ja. 875 00:59:39,840 --> 00:59:40,840 Ja. 876 00:59:40,840 --> 00:59:41,840 Schmeckt's? 877 00:59:41,840 --> 00:59:42,840 Ja. 878 00:59:42,840 --> 00:59:43,840 Ja. 879 00:59:43,840 --> 00:59:44,840 Ja. 880 00:59:44,840 --> 00:59:45,840 Ja. 881 00:59:45,840 --> 00:59:46,840 Ja. 882 00:59:46,840 --> 00:59:47,840 Ja. 883 00:59:47,840 --> 00:59:48,840 Ja. 884 00:59:48,840 --> 00:59:49,840 Ja. 885 00:59:49,840 --> 00:59:50,840 Ja. 886 00:59:50,840 --> 00:59:51,840 Ja. 887 00:59:51,840 --> 00:59:52,840 Ja. 888 00:59:52,840 --> 00:59:53,840 Ja. 889 00:59:53,840 --> 00:59:54,840 Ja. 890 00:59:54,840 --> 00:59:55,840 Ja. 891 00:59:55,840 --> 00:59:56,840 Ja. 892 00:59:56,840 --> 00:59:57,840 Ja. 893 00:59:57,840 --> 00:59:59,840 Wow, sind das alles deine Tiere? 894 00:59:59,840 --> 01:00:00,840 Ja. 895 01:00:00,840 --> 01:00:01,840 Cool. 896 01:00:01,840 --> 01:00:02,840 Also meine. 897 01:00:02,840 --> 01:00:03,840 Ja, klar. 898 01:00:10,840 --> 01:00:11,840 Und, erreicht? 899 01:00:11,840 --> 01:00:12,840 Ja. 900 01:00:12,840 --> 01:00:14,840 Ich kann das Rezept gleich abholen. 901 01:00:14,840 --> 01:00:15,840 Ja. 902 01:00:18,840 --> 01:00:20,840 Wie oft ist Ihr Sohn denn bei Ihnen? 903 01:00:20,840 --> 01:00:21,840 Immer abwechselnd. 904 01:00:21,840 --> 01:00:22,840 Immer eine Woche. 905 01:00:22,840 --> 01:00:24,840 Hat das Gericht so entschieden. 906 01:00:24,840 --> 01:00:25,840 Wechselmodell. 907 01:00:25,840 --> 01:00:29,840 Obwohl mein Ex mich vor der Trennung immer wieder geschlagen hat, eckt ja trotzdem das Kind. 908 01:00:30,840 --> 01:00:32,840 Ist jetzt Ihre Woche? 909 01:00:32,840 --> 01:00:33,840 Mhm. 910 01:00:34,840 --> 01:00:38,840 Eben bei der Verhandlung wurde erwähnt, dass Sie gedroht haben, Herrn Sievert umzubringen. 911 01:00:38,840 --> 01:00:43,840 Ich hab einfach nur gesagt, dass wenn er sich noch mal so breitbeinig vor die Fensterbank setzt, dass ich ihn dann runterschubse. 912 01:00:43,840 --> 01:00:45,840 Aber das hätte ich ja niemals gemacht. 913 01:00:46,840 --> 01:00:47,840 Das kann man nicht wissen. 914 01:00:47,840 --> 01:00:49,840 Sie haben die Drohung ausgesprochen. 915 01:00:49,840 --> 01:00:50,840 Na ja, ist klar. 916 01:00:52,840 --> 01:00:54,840 Gibt es noch andere Beweise auf dem Laptop? 917 01:00:56,840 --> 01:00:57,840 Hm? 918 01:00:58,840 --> 01:01:01,840 Sie wussten nicht so genau, ob Herr Sievert noch andere Gespräche aufgezeichnet hat, richtig? 919 01:01:04,840 --> 01:01:06,840 Ist der Laptop hier irgendwo? 920 01:01:06,840 --> 01:01:07,840 Nein. 921 01:01:07,840 --> 01:01:11,840 Sie haben geglaubt, dass Sie nicht entlassen werden können, wenn die Beweise gegen Sie verschwinden. 922 01:01:11,840 --> 01:01:13,840 Ich muss jetzt wirklich mein Rezept abholen. 923 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 Frau Pullert! 924 01:01:15,840 --> 01:01:16,840 Was haben Sie gestern Abend gemacht? 925 01:01:16,840 --> 01:01:17,840 Ich hab nichts gemacht. 926 01:01:17,840 --> 01:01:18,840 Ich war hier! 927 01:01:18,840 --> 01:01:19,840 Allein? 928 01:01:19,840 --> 01:01:20,840 Nein! 929 01:01:20,840 --> 01:01:21,840 Mit Ihrem Sohn. 930 01:01:25,840 --> 01:01:27,840 Warst du gestern Abend bei deiner Mama? 931 01:01:27,840 --> 01:01:28,840 Nein. 932 01:01:28,840 --> 01:01:29,840 Bei deinem Papa? 933 01:01:29,840 --> 01:01:30,840 Ja. 934 01:01:32,840 --> 01:01:33,840 Wir müssen Sie bitten, mitzukommen. 935 01:01:33,840 --> 01:01:34,840 Ich hab nichts gemacht! 936 01:01:34,840 --> 01:01:35,840 Okay? 937 01:01:35,840 --> 01:01:36,840 Ich war hier! 938 01:01:36,840 --> 01:01:37,840 Wir ermitteln wegen Mord. 939 01:01:37,840 --> 01:01:41,840 Und es gibt Untersuchungen, mit denen wir feststellen können, ob Sie geschossen haben oder nicht. 940 01:01:42,840 --> 01:01:44,840 Wenn Sie nicht geschossen haben, dann können Sie sofort wieder nach Hause. 941 01:01:44,840 --> 01:01:48,840 Ich kann doch Luca hier nicht alleine lassen. 942 01:01:48,840 --> 01:01:50,840 Sie können Ihren Sohn mitnehmen. 943 01:01:50,840 --> 01:01:51,840 Das ist überhaupt kein Problem. 944 01:01:51,840 --> 01:01:52,840 Bitte. 945 01:02:01,840 --> 01:02:02,840 Luca? 946 01:02:02,840 --> 01:02:03,840 Kommst du mit? 947 01:02:03,840 --> 01:02:04,840 Du, mein Herz. 948 01:02:10,840 --> 01:02:11,840 Zurück! 949 01:02:11,840 --> 01:02:12,840 Ganz ruhig! 950 01:02:12,840 --> 01:02:13,840 Hand weg von der Waffe! 951 01:02:15,840 --> 01:02:16,840 Ich knall euch ab! 952 01:02:17,840 --> 01:02:18,840 Marie, raus hier! 953 01:02:18,840 --> 01:02:19,840 Luca, komm hinter mich! 954 01:02:19,840 --> 01:02:27,840 Wenn Sie jetzt mitgehen, dann haben Sie keine Chance mehr, das Sorgerecht zu bekommen. 955 01:02:28,840 --> 01:02:29,840 Hab ich doch sowieso nicht. 956 01:02:29,840 --> 01:02:30,840 Das kann man nie wissen. 957 01:02:31,840 --> 01:02:32,840 Eben! 958 01:02:33,840 --> 01:02:34,840 Ihr bleibt da stehen. 959 01:02:49,840 --> 01:02:50,840 Okay. 960 01:03:15,840 --> 01:03:18,840 Ganz offensichtlich hatten Marie und Luisa die Flucht für den Fall geplant, 961 01:03:18,840 --> 01:03:20,840 dass Marie das Sorgerecht für ihren Sohn verliert. 962 01:03:21,840 --> 01:03:22,840 Ja, aber so weit war es doch noch nicht. 963 01:03:23,840 --> 01:03:24,840 Nein, aber absehbar war es schon. 964 01:03:27,840 --> 01:03:28,840 Wie sind Sie aus der Wohnung rausgekommen? 965 01:03:30,840 --> 01:03:31,840 Schlüsseldienst gerufen, hm? 966 01:03:45,840 --> 01:03:46,840 Ist es gut, mein Schatz? 967 01:03:48,840 --> 01:03:49,840 rejoice! 968 01:03:50,840 --> 01:03:51,840 Äh! 969 01:03:52,840 --> 01:03:53,840 Der ist glatt! 970 01:03:53,840 --> 01:04:23,820 We'll be right back. 971 01:04:23,840 --> 01:04:53,820 We'll be right back. 972 01:04:53,840 --> 01:05:23,820 We'll be right back. 973 01:05:23,820 --> 01:05:53,800 We'll be right back. 974 01:05:53,800 --> 01:06:23,780 We'll be right back. 975 01:06:23,780 --> 01:06:53,760 We'll be right back. 976 01:06:53,760 --> 01:07:23,740 We'll be right back. 977 01:07:23,740 --> 01:07:53,720 We'll be right back. 978 01:07:53,720 --> 01:08:23,720 979 01:08:23,720 --> 01:08:23,740 980 01:08:53,720 --> 01:09:23,700 We'll be right back. 981 01:09:23,700 --> 01:09:53,680 We'll be right back. 982 01:09:53,680 --> 01:09:55,040 Herr Sievert, sind Sie verletzt? 983 01:09:55,680 --> 01:09:55,980 Nein. 984 01:09:58,280 --> 01:09:59,600 Aber ich soll Ihnen was sagen. 985 01:10:00,300 --> 01:10:00,500 Ja? 986 01:10:02,380 --> 01:10:04,400 Das war nicht das erste Mal mit der Frau Pollard. 987 01:10:04,960 --> 01:10:05,240 Weiter. 988 01:10:05,240 --> 01:10:09,860 Ich hab noch mal was für einen Frauen vom Kreuzerner gehabt. 989 01:10:09,860 --> 01:10:10,700 Weiter. 990 01:10:10,700 --> 01:10:24,140 Oh, wenn Sie nicht so locker waren, dann haben Sie sich gedroht, dass Sie sich nicht von ihm haben ficken lassen. 991 01:10:24,140 --> 01:10:33,360 Die Frau Prinz hat sich mit der Prinz mit der Prinz, wenn es die Frauen mit der Prinz hat, wenn es Ärger mit der Kündigung gab. 992 01:10:33,360 --> 01:10:40,840 Sie hat auch mir gesagt, mit welchen Sachen ich die Frauen am besten kündigen kann und darauf geachtet, dass sie das nicht so sehr wiederholt. 993 01:10:40,840 --> 01:10:42,840 Die Pferde sind alle auf dem Laptop von der Prinz sind. 994 01:10:42,840 --> 01:10:44,520 Die Pferde sind alle auf dem Laptop von der Prinz. Wollen Sie denn jetzt? 995 01:10:44,720 --> 01:10:46,680 Ja, legen Sie ihn auf die Straße. Ich hole ihn. 996 01:10:46,680 --> 01:10:54,040 Die Woll soll sich zurückziehen! 997 01:10:55,040 --> 01:10:56,020 Die sollen abhauen! 998 01:10:57,120 --> 01:10:57,960 So vor sich! 999 01:10:58,320 --> 01:11:00,360 Ich soll ihn abhauen! 1000 01:11:00,360 --> 01:11:00,540 Ja! 1001 01:11:01,260 --> 01:11:02,420 Die sollen abhauen! 1002 01:11:03,140 --> 01:11:05,040 Frau Berger, wir ziehen die Kollegen zurück! 1003 01:11:05,400 --> 01:11:08,160 Sie verstoßen gegen Ihre Kompetenz. Das wird konsequenznah. 1004 01:11:08,180 --> 01:11:09,940 Sagen Sie Ihren Kollegen, dass Sie sich zurückziehen sollen. 1005 01:11:10,180 --> 01:11:11,200 Das kommt überhaupt nicht in Frage. 1006 01:11:11,220 --> 01:11:12,680 Ich habe meine Chance, das hier unblutig zu beenden. 1007 01:11:12,880 --> 01:11:14,480 Wenn Sie mitspielen, verstehen Sie das? 1008 01:11:15,060 --> 01:11:16,000 Frau Berger, hören Sie mich? 1009 01:11:16,680 --> 01:11:18,680 We're going back to the colleagues. 1010 01:11:19,980 --> 01:11:21,480 It's done. 1011 01:11:21,480 --> 01:11:23,980 You understand the position? 1012 01:11:23,980 --> 01:11:28,480 Although they heard from Luisa Berger, they were given the threat. 1013 01:11:28,480 --> 01:11:30,480 That's not right. 1014 01:11:30,480 --> 01:11:32,480 That's not possible. 1015 01:11:32,480 --> 01:11:34,480 We didn't block anything. 1016 01:11:34,480 --> 01:11:37,480 We just wanted to test all options. 1017 01:11:46,680 --> 01:11:56,680 I've got seven Patrons. 1018 01:11:56,680 --> 01:11:58,680 I need one for myself. 1019 01:11:58,680 --> 01:12:00,680 The rest of them decide. 1020 01:12:00,680 --> 01:12:06,680 Frau Berger, we have to talk directly. 1021 01:12:06,680 --> 01:12:07,680 That's not risk. 1022 01:12:07,680 --> 01:12:08,680 We don't know them. 1023 01:12:08,680 --> 01:12:10,680 We can't do anything. 1024 01:12:10,680 --> 01:12:12,680 She's with a suicide. 1025 01:12:12,680 --> 01:12:14,680 She played this step in the head. 1026 01:12:14,680 --> 01:12:17,680 But if we let him do it, it's not. 1027 01:12:17,680 --> 01:12:18,680 You can speak with him. 1028 01:12:18,680 --> 01:12:20,680 I'll try to reach Frau Pola. 1029 01:12:20,680 --> 01:12:22,680 Maybe she can Berger. 1030 01:12:22,680 --> 01:12:24,680 Okay. 1031 01:12:28,680 --> 01:12:31,680 Can we start from vorne? 1032 01:12:31,680 --> 01:12:35,680 We want to talk with the Geiselnehmer. 1033 01:12:35,680 --> 01:12:38,680 But we need her support. 1034 01:12:38,680 --> 01:12:42,680 I think that Luisa Berger comes back to the beginning, 1035 01:12:42,680 --> 01:12:44,680 when she feels like she's feeling, 1036 01:12:44,680 --> 01:12:46,680 that she's going to her a little bit. 1037 01:12:46,680 --> 01:12:47,680 Because she thinks, 1038 01:12:47,680 --> 01:12:49,680 that she's going to have to do it? 1039 01:12:49,680 --> 01:12:50,680 Yes. 1040 01:12:50,680 --> 01:12:52,680 I think that she's going to think again. 1041 01:12:52,680 --> 01:12:54,680 And the situation right to be able to think. 1042 01:12:54,680 --> 01:12:57,680 She's just a bit with a wide suicide. 1043 01:12:57,680 --> 01:13:00,680 But then will she take it for our Scharfschützen? 1044 01:13:00,680 --> 01:13:01,680 No, that's not. 1045 01:13:01,680 --> 01:13:03,680 I just want to give her to her, 1046 01:13:03,680 --> 01:13:05,680 to give her a few meters back to the point. 1047 01:13:05,680 --> 01:13:07,680 As a sign for the Geiselnehmer. 1048 01:13:07,680 --> 01:13:10,680 That's not the safety of your colleagues here. 1049 01:13:10,680 --> 01:13:14,680 Frau Polat, 1050 01:13:14,680 --> 01:13:15,680 bitte legen Sie nicht auf. 1051 01:13:15,680 --> 01:13:18,680 Ihre Freundin befindet sich in einer lebensgefährlichen Situation. 1052 01:13:18,680 --> 01:13:19,680 Sie können ihr helfen. 1053 01:13:19,680 --> 01:13:21,680 Sie müssen mit ihr sprechen. 1054 01:13:21,680 --> 01:13:22,680 Sie müssen ihr sagen, 1055 01:13:22,680 --> 01:13:25,680 dass sie die Geiselnahme beenden muss. 1056 01:13:25,680 --> 01:13:26,680 Doch, wenn Sie ihr drohen, 1057 01:13:26,680 --> 01:13:27,680 dass Sie zu ihr zurückfahren, 1058 01:13:27,680 --> 01:13:28,680 dann wird sie aufgeben. 1059 01:13:32,680 --> 01:13:33,680 Frau Polat, 1060 01:13:33,680 --> 01:13:34,680 wenn Sie mit ihr gesprochen haben, 1061 01:13:34,680 --> 01:13:35,680 dann sollten Sie sich stellen. 1062 01:13:35,680 --> 01:13:36,680 Sie haben keine Chance. 1063 01:13:36,680 --> 01:13:39,680 Was meinen Sie, warum wir sie so schnell gefunden haben? 1064 01:13:39,680 --> 01:13:41,680 Wir haben ihr Handy geordnet. 1065 01:13:41,680 --> 01:13:43,680 Das können wir problemlos so weitermachen, 1066 01:13:43,680 --> 01:13:45,680 solange Sie ihr Handy bei sich behalten. 1067 01:13:45,680 --> 01:13:46,680 Haben Sie das verstanden? 1068 01:13:51,680 --> 01:13:52,680 Team 1, 1069 01:13:52,680 --> 01:13:53,680 zieht euch nur ein paar Meter zurück. 1070 01:13:53,680 --> 01:13:54,680 Ja. 1071 01:13:54,680 --> 01:13:55,680 Sie gehen weg. 1072 01:14:00,680 --> 01:14:02,680 Sie gehen weg. 1073 01:14:02,680 --> 01:14:03,680 Sie gehen weg. 1074 01:14:03,680 --> 01:14:04,680 Sie gehen weg. 1075 01:14:04,680 --> 01:14:05,680 Sie gehen weg. 1076 01:14:05,680 --> 01:14:06,680 Sie gehen weg. 1077 01:14:06,680 --> 01:14:08,680 Sie sind weg. 1078 01:14:08,680 --> 01:14:12,680 Aber keinen Schritt weiter. 1079 01:14:12,680 --> 01:14:14,680 No, I'm not going to go. 1080 01:14:14,680 --> 01:14:16,680 No, I'm not going to go. 1081 01:14:16,680 --> 01:14:18,680 Thanks. 1082 01:14:18,680 --> 01:14:20,680 And? 1083 01:14:24,680 --> 01:14:26,680 Let's go. 1084 01:14:36,680 --> 01:14:39,680 No, no, no. 1085 01:14:39,680 --> 01:14:42,680 Marie, Marie, du sollst mich nicht anrufen. 1086 01:14:45,680 --> 01:14:47,680 Wer hat dich angerufen? 1087 01:14:49,680 --> 01:14:50,680 Nein, das machst du nicht. 1088 01:14:50,680 --> 01:14:52,680 Nein, Marie, das machst du nicht, bitte. 1089 01:14:52,680 --> 01:14:54,680 Nein, nein, nein, nein, das machst du nicht. 1090 01:15:02,680 --> 01:15:04,680 Ich liebe dich auch. 1091 01:15:05,680 --> 01:15:06,680 Ja. 1092 01:15:07,680 --> 01:15:09,680 Schleimer. 1093 01:15:13,680 --> 01:15:16,680 So kleiner, kleiner Wichser. 1094 01:15:18,680 --> 01:15:20,680 Eigentlich müsste ich dir die Eier wegschießen. 1095 01:15:21,680 --> 01:15:24,680 Aber ich hab ihr versprochen, dass ich dir nichts tue. 1096 01:15:24,680 --> 01:15:25,680 So Metroid. 1097 01:15:27,680 --> 01:15:31,680 S mening anrufen Schmatte Runeiden 1098 01:15:32,680 --> 01:15:34,680 und dann war's auch Entschuldigung. 1099 01:15:35,680 --> 01:15:37,680 Respels Cole wieder zumии Blühnen. 1100 01:15:37,680 --> 01:15:39,680 Shhh. 1101 01:15:55,680 --> 01:15:58,680 On both teams, have you seen them? 1102 01:16:02,680 --> 01:16:04,680 If the Berger has a shot, it's free. 1103 01:16:04,680 --> 01:16:06,680 They give off. That's what you see. 1104 01:16:06,680 --> 01:16:07,680 What is that? 1105 01:16:08,680 --> 01:16:10,680 If you go back to the bargain, it's free. 1106 01:16:11,680 --> 01:16:12,680 Copy. 1107 01:16:13,680 --> 01:16:16,680 Legen Sie die Waffe runter auf die Straße! 1108 01:16:31,680 --> 01:16:33,680 Runter von der Straße! 1109 01:16:35,680 --> 01:16:36,680 Runter! 1110 01:16:36,680 --> 01:16:37,680 Runter! 1111 01:16:38,680 --> 01:16:39,680 Runter von der Straße! 1112 01:16:39,680 --> 01:16:40,680 Runter von der Straße! 1113 01:16:40,680 --> 01:16:41,680 really? 1114 01:16:41,680 --> 01:16:42,680 Runter von der Straße! 1115 01:16:42,680 --> 01:17:12,660 Hey, hey, hey, who are you? 1116 01:17:12,680 --> 01:17:19,480 Was war denn das für eine Scheiße? 1117 01:17:20,360 --> 01:17:21,880 Wo waren denn Ihre Scharfschützen, ha? 1118 01:17:22,340 --> 01:17:24,400 Und Ihr tolles Team vom MWK? 1119 01:17:24,600 --> 01:17:25,100 Unser Fall. 1120 01:17:27,120 --> 01:17:28,220 Vorsicht, Frau Runthal. 1121 01:17:28,500 --> 01:17:29,720 Sie gehen einen Schritt zu weit, okay? 1122 01:17:29,900 --> 01:17:31,900 Wir auftreten hier, es wird Ihnen noch sehr, sehr leid tun. 1123 01:17:36,520 --> 01:17:36,920 Lena. 1124 01:17:42,680 --> 01:17:47,980 Was hätte ich denn tun sollen? 1125 01:17:48,700 --> 01:17:51,200 Ich wollte ja abhauen, aber er hat mich immer weiter in die Enge getrieben. 1126 01:17:51,460 --> 01:17:52,680 Da, da habe ich abgedrückt. 1127 01:17:55,380 --> 01:17:56,400 Warum haben Sie gelogen? 1128 01:17:58,680 --> 01:18:02,320 Bei der kriminaltechnischen Untersuchung konnten keine Schmauchspuren festgestellt werden. 1129 01:18:04,540 --> 01:18:05,660 Sie haben nicht geschossen. 1130 01:18:05,660 --> 01:18:09,300 Also, warum haben Sie gelogen? 1131 01:18:12,080 --> 01:18:13,560 Marie wäre sonst nie gefahren. 1132 01:18:16,300 --> 01:18:17,720 Ich bin so oder so am Arsch. 1133 01:18:20,060 --> 01:18:23,760 Vorbestraft, Wiederholungstäterin, beschissene Sozialprognosen. 1134 01:18:25,180 --> 01:18:27,000 Mich hätten Sie mal besser auf der Straße stehen lassen. 1135 01:18:27,680 --> 01:18:29,780 Waren Sie noch in der Kanzlei, als Jasper Oehnel zurückkam? 1136 01:18:31,000 --> 01:18:31,360 Ja. 1137 01:18:34,260 --> 01:18:36,140 Ich wollte zum Fenster raus, habe es aber nicht mehr geschafft. 1138 01:18:37,880 --> 01:18:39,700 Da bin ich unter das Regal im hinteren Zimmer. 1139 01:18:40,500 --> 01:18:41,480 Den Laptop hatte ich ja schon. 1140 01:18:42,940 --> 01:18:45,300 Und da habe ich gesehen, wie er jemanden anruft. 1141 01:18:48,760 --> 01:18:50,080 Und dann ist die Prinz gekommen. 1142 01:18:51,440 --> 01:18:52,440 Was ist denn hier los? 1143 01:18:54,960 --> 01:18:55,940 Was sieht es denn aus? 1144 01:18:57,000 --> 01:18:57,420 Lass mal. 1145 01:18:59,040 --> 01:19:00,680 Ich will erst gucken, was genau passiert ist. 1146 01:19:27,000 --> 01:19:44,960 Patrice, es reicht jetzt. 1147 01:19:44,960 --> 01:19:45,680 Ich rufe die Polizei. 1148 01:19:45,680 --> 01:19:53,800 Damit kommst du nicht durch. 1149 01:20:03,560 --> 01:20:04,980 Sie ist nochmal nach hinten gekommen. 1150 01:20:06,040 --> 01:20:08,000 Und hat die Waffe aus dem Fenster geschmissen. 1151 01:20:08,000 --> 01:20:11,600 Und dann ist sie zu ihm. 1152 01:20:25,780 --> 01:20:26,820 Ich warte. 1153 01:20:27,820 --> 01:20:30,200 Wann sagst du ihr, dass es vorbei ist? 1154 01:20:30,200 --> 01:20:32,200 Ich warte. 1155 01:20:32,240 --> 01:20:32,820 Ich warte. 1156 01:20:32,820 --> 01:20:51,720 Irgendwann hat sie die Polizei gerufen und ist ins Vorzimmer. 1157 01:20:51,840 --> 01:20:53,900 Und da bin ich aus dem Fenster und habe mich unter dem Vordach versteckt. 1158 01:20:53,900 --> 01:20:58,140 Draußen lag die Waffe direkt neben mir. 1159 01:20:59,720 --> 01:21:00,900 Da habe ich die mitgenommen. 1160 01:21:02,360 --> 01:21:05,260 Und auf die Idee, sich an die Polizei zu wenden, sind sie nicht gekommen? 1161 01:21:06,000 --> 01:21:07,420 Als Zeugin eines Mordes? 1162 01:21:09,420 --> 01:21:10,300 Da hätt's mir was genützt? 1163 01:21:10,300 --> 01:21:11,300 Nein. 1164 01:21:11,300 --> 01:21:12,300 Nein. 1165 01:21:12,300 --> 01:21:13,300 Im Gegenteil. 1166 01:21:13,300 --> 01:21:17,480 Für Einbruch und Diebstahl wäre ich auf jeden Fall im Knast gelandet. 1167 01:21:17,480 --> 01:21:19,680 Und Luca hätten wir auch nicht bekommen. 1168 01:21:19,680 --> 01:21:23,640 Äh, Entschuldigung, ich will gar nicht stören. 1169 01:21:23,640 --> 01:21:25,140 Was wollen Sie denn raus? 1170 01:21:25,140 --> 01:21:26,560 Das LKA sucht euch. 1171 01:21:26,560 --> 01:21:35,660 Gab es bei der Vernehmung von Luisa Berger noch relevante Erkenntnisse? 1172 01:21:35,660 --> 01:21:39,660 Das gehört nicht zu Ihrem Ermittlungsbereich. 1173 01:21:39,660 --> 01:21:43,660 Sie haben lediglich den Auftrag zu ermitteln, wie es zu dem Schusswaffengebrauch kam. 1174 01:21:43,660 --> 01:21:45,660 Und das haben wir gerade abgeschlossen. 1175 01:21:45,660 --> 01:21:47,660 Kann ich jetzt gehen? 1176 01:21:47,660 --> 01:21:48,660 Ja. 1177 01:21:48,660 --> 01:21:53,660 Aber nicht ermitteln, bis ich mit meiner Kollegin die interne Untersuchung abgeschlossen habe. 1178 01:21:53,660 --> 01:22:04,660 Und, äh, wenn Sie meine Meinung hören wollen, das wird eng für Sie, Frau Odenthal. 1179 01:22:04,660 --> 01:22:07,660 Danke für Ihre Offenheit. 1180 01:22:11,660 --> 01:22:13,660 Wollen Sie auch hören, was ich denke? 1181 01:22:13,660 --> 01:22:21,660 Ich denke, dass Sie ein großes Problem haben, weil Ihr LKA-Kollege die Lage vor Ort nicht im Griff hatte. 1182 01:22:21,660 --> 01:22:26,660 Als dieser Siewert mit seinem Wagen auf Luisa Berger zurast, was machen da die beiden Scharfschützen? 1183 01:22:26,660 --> 01:22:27,660 Nichts. 1184 01:22:27,660 --> 01:22:28,660 Und das MEK? 1185 01:22:28,660 --> 01:22:29,660 Nichts. 1186 01:22:29,660 --> 01:22:32,660 Hätten Sie eingreifen müssen und können? 1187 01:22:32,660 --> 01:22:33,660 Ja. 1188 01:22:33,660 --> 01:22:34,660 Und warum? 1189 01:22:34,660 --> 01:22:40,660 Weil Luisa Berger in einer lebensbedrohlichen Situation war und Ihr LKA-Kollege den Befehl nicht gegeben hat. 1190 01:22:44,660 --> 01:22:47,660 Ich denke, dass das der schwierigste Teil Ihres Berichts werden wird. 1191 01:22:47,660 --> 01:22:48,660 Schönen Abend noch. 1192 01:22:51,660 --> 01:22:53,660 Ach, da fällt mir was ein. 1193 01:22:53,660 --> 01:23:00,660 Ist es richtig, dass Frau Prinz Sie gebeten hat, sich in den Fall einzumischen? Ein bisschen Druck zu machen? 1194 01:23:00,660 --> 01:23:02,660 Nicht gut. 1195 01:23:02,660 --> 01:23:08,660 Sie haben keine Chance. 1196 01:23:08,660 --> 01:23:11,660 Was meinen Sie, warum wir Sie so schnell gefunden haben? 1197 01:23:11,660 --> 01:23:17,660 Wir haben Ihr Handy geordnet. Das können wir problemlos so weitermachen, solange Sie Ihr Handy bei sich behalten. 1198 01:23:17,660 --> 01:23:19,660 Haben Sie das verstanden? 1199 01:23:19,660 --> 01:23:21,660 Wir haben jetzt ein Problem, Frau Stern. 1200 01:23:21,660 --> 01:23:28,660 Sie haben Marie Pullert den Tipp gegeben, Ihr Handy loszuwerden, was sie dann ja auch getan hat, um der Strafverfolgung zu entkommen. 1201 01:23:29,660 --> 01:23:30,660 Ja. 1202 01:23:30,660 --> 01:23:34,660 § 258a StGB. 1203 01:23:34,660 --> 01:23:37,660 Strafvereitelung im Amt. 1204 01:23:37,660 --> 01:23:39,660 Kann bis zu fünf Jahre Haft geben. 1205 01:23:39,660 --> 01:23:43,660 Auch wenn ich davon ausgehe, dass die Höchststrafe in Ihrem Fall 1206 01:23:43,660 --> 01:23:45,660 nicht gegeben ist. 1207 01:23:45,660 --> 01:23:52,660 That was perhaps not very good for me, but Strafvereidlung is a big word. 1208 01:23:52,660 --> 01:23:57,660 We can leave the warning against you, if you have to write, 1209 01:23:57,660 --> 01:24:00,660 that your colleague from your perspective, 1210 01:24:00,660 --> 01:24:02,660 her Dienstwaffe has set up. 1211 01:24:06,660 --> 01:24:08,660 Ah, yeah? 1212 01:24:08,660 --> 01:24:09,660 That's right. 1213 01:24:09,660 --> 01:24:12,660 You repeat it? 1214 01:24:12,660 --> 01:24:15,660 Can I repeat it? 1215 01:24:15,660 --> 01:24:19,660 Yes, I believe your readable system is affected. 1216 01:24:19,660 --> 01:24:38,660 V 1217 01:24:39,660 --> 01:24:48,660 Even if I don't believe that in your case it's likely to be a highest penalty. 1218 01:24:59,660 --> 01:25:00,660 And? 1219 01:25:02,660 --> 01:25:07,660 Did you tell them what Theresa Berger said before the guy from the LKA did? 1220 01:25:07,660 --> 01:25:10,660 No, she didn't ask for that. 1221 01:25:11,660 --> 01:25:13,660 Are we straight ahead? 1222 01:25:14,660 --> 01:25:16,660 Are you not suspend? 1223 01:25:16,660 --> 01:25:18,660 Yes, but you can do it, right? 1224 01:25:19,660 --> 01:25:21,660 With the taxi? 1225 01:25:22,660 --> 01:25:25,660 I'm standing right there. 1226 01:25:28,660 --> 01:25:31,660 Here's Karaka Stern, Dienste an die 42. 1227 01:25:31,660 --> 01:25:33,660 I need an update. 1228 01:25:33,660 --> 01:25:35,660 Gestern Abend ab 22 Uhr. 1229 01:25:35,660 --> 01:25:37,660 Are you going to have a call? 1230 01:25:37,660 --> 01:25:38,660 Yes. 1231 01:25:38,660 --> 01:25:39,660 Um 22.01 Uhr. 1232 01:25:39,660 --> 01:25:40,660 It was only 10 seconds. 1233 01:25:40,660 --> 01:25:42,660 Do you have any signs? 1234 01:25:42,660 --> 01:25:43,660 Sure. 1235 01:25:43,660 --> 01:25:44,660 Shall I play? 1236 01:25:44,660 --> 01:25:45,660 Gerne. 1237 01:25:45,660 --> 01:25:46,660 What's going on? 1238 01:25:46,660 --> 01:25:47,660 What's going on? 1239 01:25:47,660 --> 01:25:48,660 What's going on? 1240 01:25:48,660 --> 01:25:49,660 What's going on? 1241 01:25:49,660 --> 01:25:50,660 What's going on? 1242 01:25:50,660 --> 01:25:51,660 What's going on? 1243 01:25:51,660 --> 01:25:52,660 What's going on? 1244 01:25:52,660 --> 01:25:53,660 That's all. 1245 01:25:53,660 --> 01:25:54,660 Thank you. 1246 01:25:54,660 --> 01:25:55,660 That's all. 1247 01:25:55,660 --> 01:25:56,660 What's going on? 1248 01:25:56,660 --> 01:25:57,660 It's all okay. 1249 01:26:00,660 --> 01:26:01,660 Haben Sie doch vor Gericht nicht get rid of. 1250 01:26:02,660 --> 01:26:03,660 Herr Prince? 1251 01:26:03,660 --> 01:26:06,660 Sie stehen nun zu dringendem Tatverdacht, den Mord an Jasper Hoenel verübt zu haben. 1252 01:26:06,660 --> 01:26:08,660 Sie haben das Recht zu schweigen. 1253 01:26:08,660 --> 01:26:11,660 Alles, was sie jetzt sagen kann, wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 1254 01:26:11,660 --> 01:26:14,660 This is a joke. 1255 01:26:14,660 --> 01:26:19,660 You already have a witness from Luisa Berger, 1256 01:26:19,660 --> 01:26:21,660 which is documented and documented. 1257 01:26:21,660 --> 01:26:24,660 That's the colleague from the LKA. 1258 01:26:24,660 --> 01:26:26,660 She's lying to you. 1259 01:26:26,660 --> 01:26:30,660 You have been deleted from Jasper O'Neill. 1260 01:26:30,660 --> 01:26:32,660 Why? 1261 01:26:35,660 --> 01:26:38,660 Um 22.01 Uhr has Jasper O'Neill 1262 01:26:38,660 --> 01:26:43,660 This connection was deleted from his phone. 1263 01:26:43,660 --> 01:26:45,660 As you know, 1264 01:26:45,660 --> 01:26:48,660 all the calls in the Notruf-Zentral are recorded. 1265 01:26:48,660 --> 01:26:51,660 From the call to Jasper O'Neill 1266 01:26:51,660 --> 01:26:53,660 was unverletzed, 1267 01:26:53,660 --> 01:26:56,660 as they had to go to the office. 1268 01:26:56,660 --> 01:26:58,660 After they shot him, 1269 01:26:58,660 --> 01:27:00,660 they waited for 15 minutes, 1270 01:27:00,660 --> 01:27:03,660 before they call the police. 1271 01:27:03,660 --> 01:27:06,660 What did he do? 1272 01:27:06,660 --> 01:27:07,660 They hated him, 1273 01:27:07,660 --> 01:27:08,660 so they hated him, 1274 01:27:08,660 --> 01:27:09,660 so they could see him 1275 01:27:09,660 --> 01:27:11,660 to see him with the blood. 1276 01:27:19,660 --> 01:27:21,660 I expect... 1277 01:27:21,660 --> 01:27:26,660 ...that he has to be with respect. 1278 01:27:26,660 --> 01:27:41,660 If you take me now, 1279 01:27:41,660 --> 01:27:43,660 I expect to be taken by the police 1280 01:27:43,660 --> 01:27:44,660 without hand-fessing and diskret 1281 01:27:44,660 --> 01:27:45,660 over the Tiefgarage 1282 01:27:45,660 --> 01:27:46,660 to be taken by the impression 1283 01:27:46,660 --> 01:27:47,660 of the case. 1284 01:27:47,660 --> 01:27:48,660 Come on. 1285 01:27:48,660 --> 01:27:49,660 Come on. 1286 01:27:49,660 --> 01:27:50,660 Come on. 1287 01:27:50,660 --> 01:27:51,660 Come on. 1288 01:27:51,660 --> 01:27:52,660 Come on. 1289 01:27:52,660 --> 01:27:53,660 Come on. 1290 01:27:53,660 --> 01:27:54,660 Come on. 1291 01:27:54,660 --> 01:27:55,660 Come on. 1292 01:27:55,660 --> 01:27:56,660 Come on. 1293 01:27:56,660 --> 01:27:57,660 Come on. 1294 01:27:57,660 --> 01:27:58,660 Come on. 1295 01:27:58,660 --> 01:27:59,660 Come on. 1296 01:27:59,660 --> 01:28:00,660 Come on. 1297 01:28:00,660 --> 01:28:01,660 Come on. 1298 01:28:01,660 --> 01:28:02,660 Come on. 1299 01:28:02,660 --> 01:28:03,660 Come on. 1300 01:28:03,660 --> 01:28:04,660 Come on. 1301 01:28:04,660 --> 01:28:05,660 Come on. 1302 01:28:05,660 --> 01:28:06,660 Come on. 1303 01:28:06,660 --> 01:28:07,660 Come on. 1304 01:28:07,660 --> 01:28:08,660 Come on. 1305 01:28:08,660 --> 01:28:09,660 Come on. 1306 01:28:09,660 --> 01:28:10,660 Come on. 1307 01:28:10,660 --> 01:28:11,660 Come on. 1308 01:28:11,660 --> 01:28:12,660 Come on. 1309 01:28:12,660 --> 01:28:13,660 Come on. 1310 01:28:13,660 --> 01:28:14,660 Come on. 1311 01:28:14,660 --> 01:28:15,660 Come on. 1312 01:28:15,660 --> 01:28:16,660 Come on. 1313 01:28:16,660 --> 01:28:17,660 Come on. 1314 01:28:17,660 --> 01:28:18,660 Good morning. 1315 01:28:18,660 --> 01:28:19,660 Good evening. 1316 01:28:19,660 --> 01:28:20,660 autres, 1317 01:28:20,660 --> 01:28:21,660 ve this episode. 1318 01:28:21,660 --> 01:28:23,200 I wanna provide you 1319 01:28:23,580 --> 01:28:24,420 and direct her opinion. 1320 01:28:25,500 --> 01:28:30,380 What a madman. 1321 01:28:30,560 --> 01:28:32,380 How many惹 sitting there! 1322 01:28:32,380 --> 01:28:33,380 What? 1323 01:28:33,380 --> 01:28:34,480 Oh, 1324 01:28:34,480 --> 01:28:36,380 that is sent to his colleague. 1325 01:28:36,380 --> 01:28:36,920 Yes. 1326 01:28:36,920 --> 01:28:37,540 And? 1327 01:28:37,540 --> 01:28:38,620 That is on, 1328 01:28:38,620 --> 01:28:40,280 to go to La vending from LKA. 1329 01:28:40,320 --> 01:28:42,340 That is natural for him. 1330 01:28:42,340 --> 01:28:44,340 That would build a better thing. 1331 01:28:44,340 --> 01:28:48,340 Tell me, I can't be my Kreuzweiser. 1332 01:28:48,340 --> 01:28:49,340 Gern. 1333 01:28:49,340 --> 01:28:52,340 How is that with the job by Ina? 1334 01:28:52,340 --> 01:28:54,340 Is he still free? 1335 01:28:54,340 --> 01:28:56,340 That's not quite clear. 1336 01:28:56,340 --> 01:28:58,340 Why not? 1337 01:28:58,340 --> 01:29:01,340 I have my letter from LKA already given. 1338 01:29:01,340 --> 01:29:03,340 See you later. 1339 01:29:14,340 --> 01:29:37,340 See you later. 98817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.