All language subtitles for No.Activity.JP.S02E05.A.man.who.can.turn.an.opportunity.into.a.pinch.1080p.AMZN.WEB-DL.DD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,875 --> 00:00:42,000 Up until yesterday I was all white 2 00:00:42,083 --> 00:00:46,916 This morning I woke up And looked into the mirror 3 00:00:47,000 --> 00:00:52,916 The reflection in the mirror Was all bloody 4 00:00:53,000 --> 00:00:58,166 Whose blood is this? It's your blood 5 00:00:58,250 --> 00:01:04,250 Whose blood is this? It's my blood 6 00:01:05,208 --> 00:01:11,208 The blood that spreads in the palette 7 00:01:12,208 --> 00:01:14,958 It's your blood 8 00:01:15,041 --> 00:01:18,250 No, it's my blood 9 00:01:18,333 --> 00:01:23,416 I lightly dipped the paintbrush And traced it 10 00:01:23,500 --> 00:01:27,000 Goodbye 11 00:01:40,041 --> 00:01:42,333 Vehicle 8, please let me know as soon as you arrive. 12 00:01:42,416 --> 00:01:43,541 Roger. 13 00:01:43,625 --> 00:01:44,833 Misato. 14 00:01:44,916 --> 00:01:46,208 Chief Director Yamada is here. 15 00:01:47,541 --> 00:01:48,708 Chief Director? 16 00:02:00,166 --> 00:02:02,583 This is vehicle 3. Please send the site coordinates. 17 00:02:02,666 --> 00:02:03,833 Yes, understood. 18 00:02:10,666 --> 00:02:13,666 Vehicle 13, in contact with Orihara Group leaders. 19 00:02:14,916 --> 00:02:16,916 Come on, Tokita. 20 00:02:17,625 --> 00:02:21,500 Lead us to where Orihara and the drugs are. 21 00:02:22,500 --> 00:02:26,125 Oh, I appreciate it. Yes. 22 00:02:30,875 --> 00:02:32,125 Yes, from the warehouse. 23 00:02:36,375 --> 00:02:39,833 We're lucky that we get to make contact with Orihara so quickly. 24 00:02:39,916 --> 00:02:41,666 What's lucky about that? 25 00:02:42,958 --> 00:02:45,625 They took our guns and we're being confined. 26 00:02:45,708 --> 00:02:47,916 I wonder what those guys are up to. 27 00:02:52,625 --> 00:02:53,625 What's up? 28 00:02:53,708 --> 00:02:56,250 Oh, I was thinking about something from the past. 29 00:02:56,333 --> 00:02:59,666 Well, from when I was in high school. 30 00:03:01,375 --> 00:03:03,708 There was a scary student counseling teacher. 31 00:03:03,791 --> 00:03:07,125 A jerk that acted like picking on students was his sole purpose in life. 32 00:03:07,208 --> 00:03:08,458 Those exist. 33 00:03:08,541 --> 00:03:09,583 Yes. 34 00:03:10,083 --> 00:03:13,458 And he found my phone and confiscated it. 35 00:03:14,541 --> 00:03:16,916 You're a generation that had cell phones in high school. 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,125 - Yes. - And? 37 00:03:18,208 --> 00:03:20,458 Later I was called into the student counseling room, 38 00:03:20,541 --> 00:03:22,041 and the teacher says something like, 39 00:03:22,125 --> 00:03:24,416 "If you want your phone back, shave off your hair." 40 00:03:25,791 --> 00:03:28,166 I had something similar happen to me too. 41 00:03:28,250 --> 00:03:30,708 In my case, it was a Walkman. 42 00:03:31,333 --> 00:03:32,333 I see. 43 00:03:32,416 --> 00:03:34,750 And the teacher tells me to shave my hair off, 44 00:03:36,541 --> 00:03:39,291 but he also gives off the vibe that I should cry and apologize. 45 00:03:39,375 --> 00:03:41,250 Yeah. If you cry, they'll usually let it go. 46 00:03:41,333 --> 00:03:44,625 Yes, but it's so lame to do something when you're threatened to do it. 47 00:03:44,708 --> 00:03:47,625 Yeah, that's true. 48 00:03:47,708 --> 00:03:48,708 It is lame. 49 00:03:48,791 --> 00:03:54,250 Yeah, so, I suddenly grabbed my phone that was on the desk... 50 00:03:57,166 --> 00:03:59,166 showing no emotion... 51 00:04:01,083 --> 00:04:04,416 banging my phone like this until it broke. 52 00:04:04,500 --> 00:04:08,083 Then, the usually scary teacher panics, and he's like, 53 00:04:08,916 --> 00:04:12,208 "Stop it, hey, stop!" He was really panicking. 54 00:04:13,958 --> 00:04:15,833 Yeah, his face was awesome. 55 00:04:23,541 --> 00:04:26,666 We're connected online with the boss. Speak with him. 56 00:04:26,750 --> 00:04:28,666 CEO, go ahead. 57 00:04:30,250 --> 00:04:33,666 I'm Orihara. Which one of you is Tokita? 58 00:04:37,666 --> 00:04:39,125 Which one do you think? 59 00:04:41,625 --> 00:04:43,083 So you're Tokita. 60 00:04:43,916 --> 00:04:45,625 I have something I want you to do. 61 00:04:46,625 --> 00:04:47,625 What is it? 62 00:04:48,166 --> 00:04:51,083 I want you to pick up something from somewhere 63 00:04:51,166 --> 00:04:52,958 and carry it to some place. 64 00:04:56,291 --> 00:04:57,291 I refuse. 65 00:04:59,583 --> 00:05:00,916 What was that? 66 00:05:01,000 --> 00:05:04,416 Do I look like a guy that bows to your threats? 67 00:05:06,958 --> 00:05:08,625 I don't wanna do anything absurd. 68 00:05:09,958 --> 00:05:12,708 If you don't wanna die, it's better if you don't refuse. 69 00:05:13,375 --> 00:05:14,791 Excuse me. 70 00:05:14,875 --> 00:05:16,041 Nice to meet you. 71 00:05:16,125 --> 00:05:19,625 So, that something you mentioned, is it drugs? 72 00:05:20,000 --> 00:05:21,250 That's right. 73 00:05:22,083 --> 00:05:24,375 I want you guys to smuggle some drugs. 74 00:05:26,291 --> 00:05:28,458 Hey, who are these guys, Orihara? 75 00:05:29,541 --> 00:05:33,041 Uncle, we're talking business here. Please stay out of this. 76 00:05:33,125 --> 00:05:35,416 - What's going on? - Jin, you can't bother him. 77 00:05:35,500 --> 00:05:37,291 - Hey, Orihara. - Hey. Let's drink some tea. 78 00:05:37,375 --> 00:05:40,041 You said smuggle some goods, right? No, boy, listen. 79 00:05:40,875 --> 00:05:43,125 I gotta straighten things up here. 80 00:05:43,208 --> 00:05:46,666 Why are you asking them? They're not part of the Group, right? Hey. 81 00:05:47,875 --> 00:05:50,375 - Uncle... - The goods, well, I'll smuggle the goods. 82 00:05:51,333 --> 00:05:53,166 Please don't butt in, Uncle. 83 00:05:53,250 --> 00:05:54,291 You fucker. 84 00:05:54,375 --> 00:05:57,125 What's happening? You seem troubled. 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,416 Well, I don't feel like helping out the Yakuza, but I don't mind doing it. 86 00:06:02,500 --> 00:06:04,541 Who do you think you're talking to? 87 00:06:04,625 --> 00:06:06,750 - Hey? - Who the hell are you guys, huh? Hey! 88 00:06:06,833 --> 00:06:09,500 Ren! Hey! Ren! Don't butt in! 89 00:06:09,583 --> 00:06:11,666 I can't stay quiet. 90 00:06:11,750 --> 00:06:14,458 I'll smuggle the goods. Let me do it. 91 00:06:14,541 --> 00:06:17,208 If this boy is doing it, I'll be the bodyguard. 92 00:06:17,291 --> 00:06:18,666 Wait a second. 93 00:06:18,750 --> 00:06:21,666 I was first. We were asked first. 94 00:06:22,625 --> 00:06:26,458 What's that? You quit griping about this, you fucker! 95 00:06:26,541 --> 00:06:27,875 I'll fucking kill you, idiot! 96 00:06:27,958 --> 00:06:30,708 - Uncle! Please calm down. - What is it? 97 00:06:30,791 --> 00:06:31,916 Hey, Orihara. 98 00:06:32,000 --> 00:06:34,708 Where are the goods? Who are we handing it to? Tell me. 99 00:06:34,833 --> 00:06:36,250 Don't butt in! 100 00:06:36,333 --> 00:06:39,291 Boss, you'll let Jin and me do it, right? 101 00:06:39,375 --> 00:06:40,208 Boss! 102 00:06:40,291 --> 00:06:41,166 Not acceptable. 103 00:06:41,250 --> 00:06:43,833 The right thing to do is to have people you trust do it. 104 00:06:43,916 --> 00:06:46,083 We'll carry the goods. 105 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 Let me carry them, I beg you! 106 00:06:48,083 --> 00:06:49,333 Shut up, fucker! 107 00:06:49,416 --> 00:06:50,791 Hey! Orihara! 108 00:06:50,875 --> 00:06:52,291 - Boss! - Orihara! 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,666 - Orihara! - Orihara! 110 00:06:53,750 --> 00:06:55,000 - Boss! Boss! - Orihara! Orihara! 111 00:06:55,083 --> 00:06:55,916 - Orihara! - Orihara! 112 00:06:56,000 --> 00:06:57,750 Shut up! 113 00:06:57,833 --> 00:07:00,583 Hey, Choshi! You do the rest! 114 00:07:00,708 --> 00:07:01,791 Yes. 115 00:07:04,375 --> 00:07:05,416 Okay. 116 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 Are they family? 117 00:07:08,208 --> 00:07:09,250 Sorry. 118 00:07:53,375 --> 00:07:54,958 What are you doing, Mr. Jin? 119 00:07:55,458 --> 00:07:57,250 We're being chased by the cops. 120 00:07:57,333 --> 00:08:00,291 We gotta be extra careful at times like these. 121 00:08:20,333 --> 00:08:21,791 Oh, Jin, that's a... 122 00:08:26,750 --> 00:08:28,416 It's a bug. 123 00:08:31,083 --> 00:08:33,541 Damn it. Orihara. 124 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 Yes. 125 00:08:36,541 --> 00:08:40,166 They set up a bug. 126 00:08:42,166 --> 00:08:45,166 Jin, that's not it. That's a vi... 127 00:08:45,250 --> 00:08:46,291 "Vi"? 128 00:08:48,458 --> 00:08:49,458 See... 129 00:08:49,541 --> 00:08:50,708 Uncle... 130 00:08:52,500 --> 00:08:53,625 What the hell is this? 131 00:08:55,083 --> 00:08:57,583 Hey, hey, it's like it's alive. 132 00:08:57,666 --> 00:08:59,916 Uncle, put the heat away. 133 00:09:00,000 --> 00:09:01,375 Mr. Jin, that's not a bug. 134 00:09:02,416 --> 00:09:04,500 It's a toy used during sex. 135 00:09:04,583 --> 00:09:06,041 Don't underestimate the cops. 136 00:09:06,583 --> 00:09:10,500 It's possible it's a bug in that kind of form. 137 00:09:11,250 --> 00:09:12,583 Not possible. 138 00:09:12,666 --> 00:09:13,708 No! 139 00:09:13,791 --> 00:09:14,958 That's dangerous! 140 00:09:15,083 --> 00:09:17,500 Hey, put that away please. The heat, the heat, Uncle! 141 00:09:17,583 --> 00:09:20,125 - It's not what you think! - It's not what you think! 142 00:09:20,208 --> 00:09:22,916 - No, this is clearly strange, right? - No, it's not. 143 00:09:24,583 --> 00:09:25,583 Promotion? 144 00:09:27,458 --> 00:09:28,791 Yup. 145 00:09:28,875 --> 00:09:32,916 Effective March, I'll be promoted to an executive. 146 00:09:34,041 --> 00:09:35,041 Really? 147 00:09:36,375 --> 00:09:37,625 Is it true? 148 00:09:37,708 --> 00:09:39,125 Truthfully true. 149 00:09:39,875 --> 00:09:42,541 Well, there's people that watch what I do, 150 00:09:42,625 --> 00:09:46,000 and ignore parts I don't want to be seen, 151 00:09:46,083 --> 00:09:50,000 but, anyways, it means the work I've done has been recognized. 152 00:09:50,708 --> 00:09:54,083 Apparently, it's a special personnel decision for a woman. 153 00:09:56,791 --> 00:09:58,375 I can't believe it. 154 00:09:59,041 --> 00:10:01,000 I'm gonna go protest to Chief Director Yamada. 155 00:10:01,083 --> 00:10:04,000 Wait, wait a second, Miss Ohhira. What's wrong? 156 00:10:05,583 --> 00:10:09,083 'Cause there's no way this is acceptable. 157 00:10:09,166 --> 00:10:11,125 Aren't you annoyed, Miss Misato? 158 00:10:13,208 --> 00:10:14,708 This kind of personnel decision... 159 00:10:15,791 --> 00:10:18,583 You're just being used, you know? 160 00:10:20,250 --> 00:10:23,916 Wait a sec. What do you mean? 161 00:10:25,708 --> 00:10:30,541 I'm just thinking of you, Miss Misato. 162 00:10:32,333 --> 00:10:35,625 I really care about you. 163 00:10:35,708 --> 00:10:36,625 Is she crying? 164 00:10:36,708 --> 00:10:38,083 - Oh? Oh? - And... 165 00:10:41,666 --> 00:10:46,291 Yeah, so I understand that you're very emotional, 166 00:10:46,375 --> 00:10:47,750 but what are you trying to say? 167 00:10:49,625 --> 00:10:51,166 It's because you're a woman! 168 00:10:51,916 --> 00:10:53,875 We women are being looked down on. 169 00:10:54,291 --> 00:10:55,916 They're trying to show that 170 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 the executives are not discriminating against women with merely a position. 171 00:11:00,083 --> 00:11:03,750 What! You think so? 172 00:11:03,833 --> 00:11:05,125 Yes! 173 00:11:06,083 --> 00:11:10,250 Chief Director Yamada is making a fool and looking down on women in some way. 174 00:11:10,333 --> 00:11:14,041 Like the other day when we had that hot actor come be Chief for the day. 175 00:11:14,125 --> 00:11:16,666 Just because you were very touchy-feely with him, 176 00:11:16,750 --> 00:11:18,666 he told you not to be flirtatious. 177 00:11:18,750 --> 00:11:20,416 Well, well, well, that did happen. 178 00:11:20,500 --> 00:11:24,291 Don't you think that comment is actually sexual harassment? 179 00:11:24,375 --> 00:11:26,833 If you were really being flirtatious, 180 00:11:27,791 --> 00:11:30,791 there's no way touching him would be all you'd do. 181 00:11:31,500 --> 00:11:36,000 As a woman, I was so frustrated, I couldn't forgive him. 182 00:11:38,291 --> 00:11:39,958 Yeah, 183 00:11:40,375 --> 00:11:44,083 so, what exactly are you trying to say? 184 00:11:44,791 --> 00:11:48,708 Chief Director Yamada is just trying to conceal his own harassment 185 00:11:48,791 --> 00:11:50,625 with your promotion. 186 00:11:50,708 --> 00:11:53,708 He's just trying to showcase that he's an ally to women. 187 00:11:56,916 --> 00:11:58,083 I'm... 188 00:12:01,416 --> 00:12:04,958 Is that why I'm getting promoted? 189 00:12:05,041 --> 00:12:08,041 Not because of my competency? Not due to that? Right? 190 00:12:08,125 --> 00:12:10,250 - Yeah, yeah. - Due to my competent skills... 191 00:12:10,333 --> 00:12:13,041 There's no way it's because of that. 192 00:12:14,666 --> 00:12:17,500 Any woman would've been fine. 193 00:12:17,583 --> 00:12:22,166 Not because of competency, he's just promoting the oldest woman here. 194 00:12:22,250 --> 00:12:26,875 His ulterior motive is to silence you, who's always pestering, by promoting you. 195 00:12:26,958 --> 00:12:29,916 Otherwise, it's impossible that you would get promoted. 196 00:12:30,625 --> 00:12:32,416 I don't think she means any harm. 197 00:12:33,791 --> 00:12:37,708 I know that the Chief Director talks behind your back 198 00:12:37,791 --> 00:12:40,208 about you being always irritated, 199 00:12:40,291 --> 00:12:44,541 so women always get too emotional, or they have menopause. 200 00:12:44,625 --> 00:12:48,458 I don't like how he groups all women together. 201 00:12:48,541 --> 00:12:52,541 I don't want him thinking all women are always irritated like you, 202 00:12:52,625 --> 00:12:56,041 like someone that's so irritated every day shouldn't get promoted... 203 00:13:04,291 --> 00:13:05,666 Oops, I punched her. 204 00:13:14,083 --> 00:13:15,916 What the hell, guys? 205 00:13:16,000 --> 00:13:18,750 Quit staring! I'll beat you up! 206 00:13:30,875 --> 00:13:33,250 Things are finally looking up. 207 00:13:34,041 --> 00:13:36,375 Looking up? What are you talking about? 208 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 My luck. 209 00:13:39,500 --> 00:13:40,708 Oh. 210 00:13:45,833 --> 00:13:48,750 Sorry. I said "oh," but it didn't click with me. 211 00:13:49,583 --> 00:13:50,833 You see, 212 00:13:50,916 --> 00:13:55,750 in life, luck always comes out even. 213 00:13:55,833 --> 00:13:56,958 Oh, I see. 214 00:13:57,458 --> 00:14:01,625 So from here on out, good things will keep happening. 215 00:14:01,708 --> 00:14:03,750 I hope that's the case. 216 00:14:03,833 --> 00:14:07,791 Also, I've saved my beginner's luck all this time. 217 00:14:07,875 --> 00:14:09,125 Do you gamble? 218 00:14:09,208 --> 00:14:11,458 Yeah, like horse racing or poker. 219 00:14:11,541 --> 00:14:12,875 Do you even win a little? 220 00:14:12,958 --> 00:14:13,958 I do. 221 00:14:14,041 --> 00:14:16,458 Then you don't have it anymore. You used it up. 222 00:14:17,291 --> 00:14:19,458 You've never gambled? 223 00:14:19,875 --> 00:14:21,583 Nope. Never. 224 00:14:23,250 --> 00:14:26,208 In university, no matter how much my friends won 225 00:14:26,291 --> 00:14:28,125 on slot machines or horse racing, 226 00:14:28,208 --> 00:14:30,708 I held back because it wasn't the right timing. 227 00:14:32,250 --> 00:14:35,958 I've been searching for the right time to use it, 228 00:14:36,041 --> 00:14:40,333 thinking when it could be or if I'd go on with life never using it. 229 00:14:41,250 --> 00:14:43,541 Today, I'll use it. 230 00:14:44,083 --> 00:14:48,083 Isn't beginner's luck used in gambling? 231 00:14:50,666 --> 00:14:54,291 I bet on it. On "everything going well from here on out." 232 00:14:55,041 --> 00:14:56,625 I'm all in. 233 00:14:57,541 --> 00:14:59,083 Betting all you got, eh? 234 00:14:59,166 --> 00:15:00,541 Yeah. 235 00:15:00,625 --> 00:15:04,333 The moment you bet on something, it becomes a gamble. 236 00:15:04,416 --> 00:15:08,083 I see. That made me feel a little good. 237 00:15:10,541 --> 00:15:16,500 The biggest play in my life. I bet all in. I'll be well compensated. 238 00:15:16,583 --> 00:15:19,541 Would my being guilty of shooting a narcotics officer go away as well? 239 00:15:19,625 --> 00:15:22,458 Of course. Instead, you'll be a hero. 240 00:15:22,541 --> 00:15:23,625 Wow! Me? 241 00:15:23,708 --> 00:15:24,708 Yeah. 242 00:15:24,791 --> 00:15:27,916 When you meet that narcotics officer, this is what he'll say. 243 00:15:28,000 --> 00:15:31,125 "Because you shot me, my position in the Seiryu-dan was secured 244 00:15:31,208 --> 00:15:33,625 "and it made it easier to go undercover. 245 00:15:33,708 --> 00:15:37,333 "If you hadn't shot me then, I think they would've suspected me. 246 00:15:37,416 --> 00:15:39,708 "Thank you so much." 247 00:15:45,958 --> 00:15:46,875 TETSUYA FUNAKOSHI 248 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 Notify when you know the location and time of the deal 249 00:15:57,041 --> 00:15:59,458 Brother Lee, where's the location for the deal? 250 00:16:00,125 --> 00:16:01,125 The time? 251 00:16:08,208 --> 00:16:10,125 I'll tell you when we leave. 252 00:16:10,666 --> 00:16:12,083 Get the car ready. 253 00:16:12,750 --> 00:16:13,625 Got it. 254 00:16:13,708 --> 00:16:14,750 - Let's go! - Okay! 255 00:16:14,833 --> 00:16:15,666 All right. 256 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Coming! 257 00:16:28,541 --> 00:16:29,750 Yotsukado. 258 00:16:29,833 --> 00:16:31,166 It's Miss Ohhira. 259 00:16:36,083 --> 00:16:37,208 Are you okay? 260 00:16:37,291 --> 00:16:41,625 Maybe you need to lie down a little longer in the medical room? 261 00:16:41,708 --> 00:16:43,583 I got pain killers so I'm fine. 262 00:16:44,125 --> 00:16:45,708 Well, not about that. 263 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 What? 264 00:16:50,166 --> 00:16:51,458 You'll trigger her. 265 00:16:54,916 --> 00:16:57,958 Once she threw the fit, she's been like that this whole time. 266 00:16:58,041 --> 00:17:01,333 She seems to have completely lost her confidence as a boss. 267 00:17:02,083 --> 00:17:03,083 Is it my fault? 268 00:17:03,166 --> 00:17:07,333 Ah, no, I don't think that's the case. She's very disappointed. 269 00:17:13,333 --> 00:17:14,958 Are you good? You shouldn't... 270 00:17:16,583 --> 00:17:18,875 Miss Misato, you don't understand. 271 00:17:20,208 --> 00:17:21,791 About what? 272 00:17:23,541 --> 00:17:27,000 I'm sorry if you took it the wrong way. I apologize. 273 00:17:31,166 --> 00:17:33,625 What happened earlier was just a figure of speech, 274 00:17:34,250 --> 00:17:35,833 and I didn't mean to say that 275 00:17:35,916 --> 00:17:38,833 you weren't fit to be an executive or anything like that. 276 00:17:40,916 --> 00:17:42,541 How else can I interpret 277 00:17:43,166 --> 00:17:48,125 "It's impossible that a woman who's incompetent 278 00:17:48,708 --> 00:17:51,333 "and is just old gets promoted"? 279 00:17:53,000 --> 00:17:54,083 That is... 280 00:17:54,166 --> 00:17:59,666 "We need to silence a woman who's always irritated and won't stop talking." 281 00:18:00,916 --> 00:18:04,541 Isn't that what you think? 282 00:18:04,625 --> 00:18:06,250 Is that not right? 283 00:18:06,333 --> 00:18:07,916 Hold on a second. 284 00:18:10,625 --> 00:18:13,416 It's things like this, right? 285 00:18:13,500 --> 00:18:15,916 I was irritated right now, yeah? 286 00:18:17,666 --> 00:18:21,666 This kind of stuff makes me not fit to be an executive, yeah. 287 00:18:21,750 --> 00:18:24,083 Usually, one wouldn't get promoted. 288 00:18:24,166 --> 00:18:27,083 Please stop with the self-deprecation. 289 00:18:27,166 --> 00:18:29,166 Oh, I'm sorry. 290 00:18:30,166 --> 00:18:33,583 I must have offended you again. 291 00:18:34,541 --> 00:18:36,791 I should keep my mouth shut. 292 00:18:36,875 --> 00:18:41,291 Should I just leave this office? 293 00:18:42,000 --> 00:18:43,916 Or this world? 294 00:18:44,833 --> 00:18:47,833 Tell me honestly like you did last time. 295 00:18:48,541 --> 00:18:50,708 Tell me that I should die as an irritated woman. 296 00:18:50,791 --> 00:18:52,625 Just tell me. 297 00:18:56,750 --> 00:18:58,375 I never think of you that way. 298 00:18:59,583 --> 00:19:01,833 Everyone gets irritated. 299 00:19:02,541 --> 00:19:04,000 I do too. 300 00:19:04,833 --> 00:19:06,500 I'm the same as you. 301 00:19:10,833 --> 00:19:12,958 How nice of you to say, "I do too." 302 00:19:13,833 --> 00:19:16,083 Are you saying don't worry about it 303 00:19:17,500 --> 00:19:21,166 because someone admirable like me 304 00:19:21,958 --> 00:19:25,666 is the same as you? 305 00:19:27,708 --> 00:19:31,250 Such worthy words for an old hag like me. 306 00:19:31,875 --> 00:19:35,041 Thank you, thank you, thank you. 307 00:19:36,666 --> 00:19:38,791 Please give me a break. 308 00:19:39,375 --> 00:19:44,000 Then is it okay if I get more irritated? 309 00:19:44,750 --> 00:19:50,000 Because even someone godly like you gets irritated. 310 00:19:50,083 --> 00:19:53,041 So it's natural that someone like me gets irritated. 311 00:19:53,125 --> 00:19:55,333 What an eye-opener. 312 00:19:56,166 --> 00:19:58,791 Scum will live pitifully like scum, 313 00:19:58,875 --> 00:20:03,833 so please let me be reincarnated as a human in my next life. 314 00:20:07,625 --> 00:20:08,666 Oh! 315 00:20:17,708 --> 00:20:19,791 What's going on in this office? 316 00:20:39,083 --> 00:20:40,583 This is vehicle 5. 317 00:20:40,666 --> 00:20:43,958 Tokita and Shiina have entered the club in Yokosuka. 318 00:20:46,416 --> 00:20:48,958 The goods were still at the club, huh? 319 00:20:51,000 --> 00:20:53,083 Tokita went inside the club with them. 320 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 Once they get the goods, I'll make sure they get to the site of the deal. 321 00:20:57,208 --> 00:21:01,583 Got it. I'm hiding at a place near the site of the deal. 322 00:21:02,541 --> 00:21:03,791 Lee called me. 323 00:21:04,333 --> 00:21:07,458 The deal is at 10: 00 p.m. I'll message you the location. 324 00:21:36,416 --> 00:21:37,541 Mr. Tokita. 325 00:21:38,958 --> 00:21:40,541 Isn't this Fuyuka's guitar? 326 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 Oh, yeah. 327 00:21:44,375 --> 00:21:45,541 Did she forget it? 328 00:21:45,625 --> 00:21:47,416 No. Was she telling the truth when she said 329 00:21:47,500 --> 00:21:50,500 she'd give up on being a singer and go back to her hometown? 330 00:21:57,166 --> 00:21:58,875 Found it. 331 00:22:00,083 --> 00:22:01,166 Here it is. 332 00:22:02,333 --> 00:22:06,708 How could she leave her guitar that she was so passionate about? 333 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 Seriously? 334 00:22:21,458 --> 00:22:23,958 Did you lose all your money? 335 00:22:24,041 --> 00:22:26,000 Hey, what's going on? 336 00:22:32,875 --> 00:22:34,541 ORIHARA GROUP 337 00:22:35,291 --> 00:22:37,666 Hey, we're in shit, what should we do? 338 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 Hello? 339 00:22:43,708 --> 00:22:45,500 Yes, thanks. 340 00:22:46,250 --> 00:22:49,833 Oh, the drugs? Yes, we found them. 341 00:22:51,458 --> 00:22:53,791 Yeah, yeah, yeah. 10:00 p.m. 342 00:22:54,333 --> 00:22:55,916 Okay, the location? 343 00:22:57,166 --> 00:22:58,500 Oh, got it. 344 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 Yes, I see. Yes. 345 00:23:01,208 --> 00:23:04,083 Got it, we'll leave right away. Okay. 346 00:23:05,041 --> 00:23:07,708 Hey! Why'd you lie? 347 00:23:07,791 --> 00:23:09,458 How can we say that it doesn't exist? 348 00:23:09,541 --> 00:23:11,750 Well, I know, but what are we gonna do? 349 00:23:11,833 --> 00:23:17,791 Listen, Mr. Tokita, if there are no drugs, there's no use for us smugglers. Yeah? 350 00:23:17,875 --> 00:23:20,833 - What happens if there's no use for us? - We get killed? 351 00:23:20,916 --> 00:23:21,916 Right. 352 00:23:22,000 --> 00:23:23,625 But what are we gonna do? 353 00:23:26,708 --> 00:23:28,000 What should we do? 354 00:23:29,000 --> 00:23:31,291 Should we call HQ and have them help us? 355 00:23:31,375 --> 00:23:34,625 No, no, no, no, no. They've never helped me. 356 00:23:34,708 --> 00:23:35,750 Oh, is that so? 357 00:23:35,833 --> 00:23:39,125 Should we tell Orihara that it's gone? 358 00:23:39,208 --> 00:23:40,916 No, he wouldn't believe us. 359 00:23:41,000 --> 00:23:44,291 And if they find out the drugs are gone, the deal will fall through 360 00:23:44,375 --> 00:23:46,208 and it'll be even harder to catch Orihara. 361 00:23:47,583 --> 00:23:48,625 Right? 362 00:23:49,041 --> 00:23:52,708 In this case... what is the best action to take? 363 00:23:56,791 --> 00:23:57,833 All right. 364 00:23:59,041 --> 00:24:01,208 I got it! 365 00:24:01,291 --> 00:24:02,750 You really got it. 366 00:24:10,166 --> 00:24:13,000 Partner, I'm all in for you. 367 00:24:14,375 --> 00:24:17,333 I've never seen this customer win. 368 00:24:17,416 --> 00:24:19,500 I still have my beginner's luck left. 369 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 So the downturn is still going on, yeah? 370 00:24:21,583 --> 00:24:23,791 Upturn is coming up soon. 371 00:24:23,875 --> 00:24:26,666 Watch out. It'll be a great comeback. 372 00:24:29,541 --> 00:24:30,541 Yes. 373 00:25:02,333 --> 00:25:05,291 Tokita and they have returned to the car with the goods. 374 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 They'll head to the site of the deal. 375 00:25:07,125 --> 00:25:11,250 Tokita and Shiina are leaving the club. I'll follow the two and the goods. 376 00:25:12,541 --> 00:25:13,708 Here we go. 377 00:25:23,875 --> 00:25:26,333 Leader, those guys ran away! 378 00:25:26,416 --> 00:25:28,958 This is vehicle 5. Vehicle 13 is on the run! 379 00:25:29,041 --> 00:25:30,375 Vehicle 13 is on the run! 380 00:25:30,958 --> 00:25:33,000 On the run? Why are they running away? 381 00:25:33,625 --> 00:25:36,791 - Chase them! - What on earth is happening? 382 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 Okabe! 383 00:25:37,958 --> 00:25:40,416 Shut up! 384 00:25:40,833 --> 00:25:43,625 - Vehicle 13 took off. - Don't lose track of Vehicle 13. 385 00:25:43,708 --> 00:25:44,583 Okabe! 386 00:25:49,833 --> 00:25:52,250 Tokita ran away with the goods? 387 00:25:53,375 --> 00:25:55,000 What about the boat to the Philippines? 388 00:25:56,333 --> 00:26:00,750 Hey, listen, find those detectives by the time of the deal! 389 00:26:29,083 --> 00:26:30,541 They're detectives? 390 00:26:31,375 --> 00:26:33,458 What's the boat to the Philippines about? 391 00:26:38,125 --> 00:26:39,125 Boss. 392 00:26:43,500 --> 00:26:44,666 Orihara. 393 00:26:45,625 --> 00:26:49,958 Are you planning to give the goods to the Seiryu-dan 394 00:26:51,125 --> 00:26:53,833 and then run away to the Philippines by yourself? 395 00:26:56,083 --> 00:27:00,291 Is that so? You're trying to abandon the Group and run away? 396 00:27:05,791 --> 00:27:07,041 Orihara! 397 00:27:08,416 --> 00:27:09,875 Say something! 398 00:27:17,000 --> 00:27:18,208 That's right. 399 00:27:20,750 --> 00:27:23,583 If I get caught by the cops, I'm in prison until I die. 400 00:27:25,250 --> 00:27:28,833 But if I run away to the Philippines, I could run the Group from there. 401 00:27:28,916 --> 00:27:30,833 I won't be a nuisance to you guys. 402 00:27:33,375 --> 00:27:34,375 I... 403 00:27:36,791 --> 00:27:39,875 I don't want to see you admit defeat to the cops and run away. 404 00:27:41,791 --> 00:27:44,041 He's exactly right, Orihara. 405 00:27:46,500 --> 00:27:50,166 Who's gonna follow a boss that admits defeat to the cops and runs away? 406 00:27:50,958 --> 00:27:55,750 Once you're Yakuza, you gotta be Yakuza until you die! 407 00:27:59,458 --> 00:28:01,000 Yakuza will never whine 408 00:28:01,500 --> 00:28:05,958 and will always put on a brave front, no matter what. 409 00:28:09,583 --> 00:28:12,458 So for Yakuza, 410 00:28:13,833 --> 00:28:15,375 it's all about here. 411 00:28:17,166 --> 00:28:18,166 Here! 412 00:28:42,208 --> 00:28:43,208 Uncle! 413 00:28:45,291 --> 00:28:46,291 Mr. Jin! 28303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.