All language subtitles for Ninja_Shadow_of_a_Tear_ Hindi _(2013)_BluRay_high_(fzmovies.net)_1f51b12bad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,184 --> 00:00:12,269 jmg subs 2 00:00:13,879 --> 00:00:17,179 Milestones of the Century. 3 00:00:21,512 --> 00:00:23,846 Despite the season of heavy rainfall, 4 00:00:23,847 --> 00:00:26,265 Japanese forces continue to push through 5 00:00:26,266 --> 00:00:30,353 the Shan state of Burma toward Mandalay. 6 00:00:30,354 --> 00:00:32,355 Allied forces have reported the use 7 00:00:32,356 --> 00:00:34,482 of special Japanese ghost soldiers, 8 00:00:34,483 --> 00:00:36,401 who are said to be able to survive 9 00:00:36,402 --> 00:00:39,237 in the hostile jungle terrain for months on end 10 00:00:39,238 --> 00:00:44,200 using stealth tactics and crude ancient weapons. 11 00:00:44,201 --> 00:00:47,203 One thing is certain, her allies in the Pacific 12 00:00:47,204 --> 00:00:49,706 are pressing for yet another brutal encounter 13 00:00:49,707 --> 00:00:52,667 with the Japanese invader who poses an even 14 00:00:52,668 --> 00:00:56,337 greater threat with the use of the mysterious killing art 15 00:00:56,338 --> 00:01:00,508 known as "ninja." 16 00:02:05,908 --> 00:02:08,908 Hai. 17 00:02:22,382 --> 00:02:25,382 Hai. 18 00:02:32,142 --> 00:02:35,142 Hai. 19 00:03:00,629 --> 00:03:04,629 Particularly, if you get married. 20 00:06:45,812 --> 00:06:48,671 Are you sure you don't want to call the police? 21 00:06:48,697 --> 00:06:51,017 Yes, I'm sure. It's just money. 22 00:06:51,318 --> 00:06:53,402 They're still out there. 23 00:06:53,403 --> 00:06:56,947 No. Couple of punks looking for an easy score. Trust me. 24 00:06:56,948 --> 00:06:59,948 They're long gone. 25 00:07:03,955 --> 00:07:05,706 What? 26 00:07:05,707 --> 00:07:08,707 Are you sure you're okay? 27 00:07:14,091 --> 00:07:16,050 All right. 28 00:07:16,051 --> 00:07:19,720 You're right. 29 00:07:19,721 --> 00:07:22,264 I'm a little upset. 30 00:07:22,265 --> 00:07:25,392 About what? 31 00:07:25,393 --> 00:07:28,229 About the fact that... 32 00:07:28,230 --> 00:07:31,230 I didn't get you this sooner. 33 00:07:35,153 --> 00:07:36,278 What is it? 34 00:07:36,279 --> 00:07:38,279 Open it. 35 00:07:51,586 --> 00:07:55,005 The symbol for happiness. 36 00:07:55,006 --> 00:07:56,799 Mmm. Casey. 37 00:07:56,800 --> 00:07:59,800 It's beautiful. Here. 38 00:08:08,436 --> 00:08:10,896 For you. 39 00:08:10,897 --> 00:08:12,897 And our baby. 40 00:08:26,580 --> 00:08:29,248 You didn't finish your gyoza. 41 00:08:30,625 --> 00:08:32,625 Lost my appetite. 42 00:08:38,258 --> 00:08:40,258 Not me. 43 00:08:47,976 --> 00:08:49,685 I love you. 44 00:08:49,686 --> 00:08:52,356 Me too. 45 00:08:54,357 --> 00:08:55,900 Casey. 46 00:08:55,901 --> 00:08:59,904 Casey, are you awake? 47 00:08:59,905 --> 00:09:03,741 What's the matter? 48 00:09:03,742 --> 00:09:05,784 Nothing. 49 00:09:05,785 --> 00:09:07,119 Go back to sleep. 50 00:09:07,120 --> 00:09:08,996 No, tell me. 51 00:09:08,997 --> 00:09:11,582 Namiko. 52 00:09:11,583 --> 00:09:15,002 I want Black Thunder Chocolate. 53 00:09:15,003 --> 00:09:18,505 Again? 54 00:09:18,506 --> 00:09:19,590 Sorry. 55 00:09:19,591 --> 00:09:20,883 I'll get it. 56 00:09:20,884 --> 00:09:23,093 Never mind. It's okay. 57 00:09:23,094 --> 00:09:26,096 You don't have to. No, it's fine. 58 00:09:26,097 --> 00:09:28,307 I'll just run down to super, okay? 59 00:09:28,308 --> 00:09:31,393 I'll be right back. 60 00:09:31,394 --> 00:09:36,106 You really don't have to. Stop it. 61 00:09:36,107 --> 00:09:38,025 I want to, okay? 62 00:09:38,026 --> 00:09:40,402 Casey? 63 00:09:40,403 --> 00:09:45,403 In that case, can you also get some... 64 00:09:46,660 --> 00:09:50,454 Tao Kae Noi? 65 00:09:50,455 --> 00:09:53,455 Chocolate and seaweed? 66 00:10:35,667 --> 00:10:38,667 Konnichiwa. 67 00:10:51,766 --> 00:10:53,267 Namiko. 68 00:10:53,268 --> 00:10:58,188 You're never gonna believe how... 69 00:10:58,189 --> 00:11:00,316 No! 70 00:11:00,317 --> 00:11:02,317 Namiko! 71 00:11:09,034 --> 00:11:11,034 No. 72 00:13:23,251 --> 00:13:26,170 This was always a special place to her. 73 00:13:26,171 --> 00:13:31,171 This is where she took me after she told me she was pregnant. 74 00:13:31,801 --> 00:13:33,469 I didn't know. 75 00:13:33,470 --> 00:13:35,470 I'm very sorry for your loss. 76 00:13:40,059 --> 00:13:42,936 How did you hear? 77 00:13:42,937 --> 00:13:46,773 Thailand is not exactly the North Pole. 78 00:13:46,774 --> 00:13:49,774 She was like a little sister to me. 79 00:14:02,790 --> 00:14:05,167 What are the police saying? 80 00:14:05,168 --> 00:14:07,168 Robbery. 81 00:14:10,340 --> 00:14:15,135 They say it's a trend around here. 82 00:14:15,136 --> 00:14:18,680 I have my doubts. 83 00:14:18,681 --> 00:14:22,518 Doubts? 84 00:14:22,519 --> 00:14:25,479 It's not important. 85 00:14:25,480 --> 00:14:28,565 Why don't you come to my dojo in Thailand? 86 00:14:28,566 --> 00:14:31,068 Get away from this darkened place for a while. 87 00:14:31,069 --> 00:14:33,028 Train. 88 00:14:33,029 --> 00:14:35,989 Begin to empty yourself of grief. 89 00:14:35,990 --> 00:14:38,825 Thank you, senpai. 90 00:14:38,826 --> 00:14:41,995 But I have some unfinished business. 91 00:14:41,996 --> 00:14:44,498 What sort of business, Casey? 92 00:14:44,499 --> 00:14:46,708 Thank you for coming. 93 00:14:46,709 --> 00:14:49,709 Paying your respects. 94 00:16:14,255 --> 00:16:16,255 Come in. 95 00:18:29,474 --> 00:18:32,474 I have a long memory. 96 00:23:29,148 --> 00:23:30,482 Yes sir. Good. 97 00:23:30,483 --> 00:23:32,483 Okay. 98 00:24:03,057 --> 00:24:04,849 Welcome... 99 00:24:04,850 --> 00:24:06,850 Casey-sen. 100 00:24:11,565 --> 00:24:16,565 I am pleased you changed your mind. 101 00:24:17,988 --> 00:24:20,657 It was a good time for me to come. 102 00:24:22,201 --> 00:24:24,369 Awake from death. 103 00:24:24,370 --> 00:24:26,996 Return to life. 104 00:24:26,997 --> 00:24:28,748 I hope so, senpai. 105 00:24:28,749 --> 00:24:30,542 Casey-sen... 106 00:24:30,543 --> 00:24:32,210 please meet Hiroshi and Lucas, 107 00:24:32,211 --> 00:24:35,173 my senior students. 108 00:24:37,174 --> 00:24:39,217 You don't remember me, do you? 109 00:24:39,218 --> 00:24:40,927 No. 110 00:24:40,928 --> 00:24:44,097 I visited Tagadao's dojo about 10 years ago. 111 00:24:44,098 --> 00:24:48,726 I came with Hiroshi from Toronto. 112 00:24:48,727 --> 00:24:50,645 You were already the man back then. 113 00:24:50,646 --> 00:24:54,023 I still tell people the way you sparred with the bow, 114 00:24:54,024 --> 00:24:55,859 fantastic. 115 00:24:55,860 --> 00:24:59,487 It was against, what was his name? 116 00:24:59,488 --> 00:25:00,989 Masasuka. 117 00:25:00,990 --> 00:25:03,950 That's it. 118 00:25:03,951 --> 00:25:08,121 Anyway, sensei said you might come here, 119 00:25:08,122 --> 00:25:10,122 and I'm glad you did. 120 00:25:24,763 --> 00:25:28,558 So, why do you stay here in this country? 121 00:25:28,559 --> 00:25:32,020 I stay to honor my father's wish. 122 00:25:32,021 --> 00:25:33,438 Why Thailand? 123 00:25:33,439 --> 00:25:35,857 After the war, when my father 124 00:25:35,858 --> 00:25:39,986 returned to Osaka, he did not like what he saw. 125 00:25:39,987 --> 00:25:44,199 He said Japan had lost her way. 126 00:25:44,200 --> 00:25:48,786 My father was not what you call a flexible man. 127 00:25:48,787 --> 00:25:51,497 He was part of Fujita Seiko's special fighting force. 128 00:25:51,498 --> 00:25:53,499 Fujita Seiko? 129 00:25:53,500 --> 00:25:57,700 1940, Fujita led 2,500 soldiers into the Burmese jungle. 130 00:25:58,797 --> 00:26:01,466 A unit trained like no other. 131 00:26:01,467 --> 00:26:04,385 A unit of ninja. 132 00:26:04,386 --> 00:26:06,763 2,500 soldiers into the jungle, 133 00:26:06,764 --> 00:26:11,309 only 14 came out. My father was one of them. 134 00:26:11,310 --> 00:26:15,730 I believe he would've traveled all the way to Burma if he had been allowed to. 135 00:26:15,731 --> 00:26:18,983 But he settled here instead. 136 00:26:18,984 --> 00:26:22,320 Founded this martial arts school. 137 00:26:22,321 --> 00:26:25,321 Collected all the Asian artifacts. 138 00:26:28,535 --> 00:26:30,535 Excuse me. 139 00:27:05,781 --> 00:27:07,532 What is our code? 140 00:27:07,533 --> 00:27:09,200 To have no code. 141 00:27:09,201 --> 00:27:10,201 What is our way? 142 00:27:10,202 --> 00:27:11,286 Every way. 143 00:27:11,287 --> 00:27:13,454 What is our goal? 144 00:27:13,455 --> 00:27:17,055 To thrive in the shadows as our enemies perish in the sunlight. 145 00:27:19,837 --> 00:27:21,837 Ready? 146 00:28:38,582 --> 00:28:40,582 Sorry. 147 00:28:49,468 --> 00:28:51,468 Casey! 148 00:29:07,861 --> 00:29:11,531 Casey! 149 00:29:11,532 --> 00:29:14,158 I suppose you think you have an excuse for such behavior. 150 00:29:14,159 --> 00:29:17,159 I'm sorry, sen, but... No apologies. 151 00:29:24,169 --> 00:29:28,172 Do you remember the? 152 00:29:28,173 --> 00:29:29,424 Hai. 153 00:29:29,425 --> 00:29:31,425 You have lost control. 154 00:29:43,188 --> 00:29:46,188 It is time for. 155 00:29:48,652 --> 00:29:52,652 Remember, you have to control your emotions. 156 00:29:53,991 --> 00:29:58,327 Do not let your emotions control you. 157 00:29:58,328 --> 00:30:00,328 Hai. 158 00:31:29,670 --> 00:31:31,295 Hey. 159 00:31:31,296 --> 00:31:33,296 You need a bib. 160 00:31:36,468 --> 00:31:39,887 You need some manners. 161 00:31:39,888 --> 00:31:43,015 What? 162 00:31:43,016 --> 00:31:45,016 What? 163 00:33:22,616 --> 00:33:25,326 Get up. 164 00:33:25,327 --> 00:33:27,870 Hit me. 165 00:33:27,871 --> 00:33:31,499 Come on, hit me. 166 00:33:31,500 --> 00:33:33,751 Again. 167 00:33:33,752 --> 00:33:36,752 Yeah. Again! 168 00:34:14,000 --> 00:34:15,876 My god. 169 00:34:15,877 --> 00:34:18,877 What happened to you? 170 00:34:21,216 --> 00:34:24,260 Give me the basket. No, it's my turn. I got it. 171 00:34:24,261 --> 00:34:28,723 Just give it to me. I'll pick the fruit. 172 00:34:28,724 --> 00:34:32,852 Why are you helping me? 173 00:34:32,853 --> 00:34:34,853 It's okay. 174 00:35:33,747 --> 00:35:38,209 Sensei... 175 00:35:38,210 --> 00:35:39,502 What happened? 176 00:35:39,503 --> 00:35:42,003 We found him dead in the... 177 00:35:56,394 --> 00:36:00,022 Senpai, I need to tell you something. 178 00:36:00,023 --> 00:36:04,985 The wound on Lucas' neck, it's the exact same wound as Namiko's. 179 00:36:04,986 --> 00:36:07,363 I was supposed to be in the woods... 180 00:36:07,364 --> 00:36:11,116 not Lucas. 181 00:36:11,117 --> 00:36:13,536 I see. 182 00:36:13,537 --> 00:36:15,412 There were three friends. 183 00:36:15,413 --> 00:36:17,498 Your father-in-law, Takeda, 184 00:36:17,499 --> 00:36:19,500 my father, 185 00:36:19,501 --> 00:36:23,003 and a rough boy from Nagoya named Isamu. 186 00:36:23,004 --> 00:36:25,840 They were the best students at the Koga dojo. 187 00:36:25,841 --> 00:36:30,841 When their sensei died, Isamu challenged Takeda for control of the dojo. 188 00:36:31,054 --> 00:36:33,305 There was a bad fight. 189 00:36:33,306 --> 00:36:35,307 Takeda killed Isamu. 190 00:36:35,308 --> 00:36:37,601 Killed him? 191 00:36:37,602 --> 00:36:41,602 Now Takeda was free to continue the tradition. 192 00:36:42,983 --> 00:36:47,194 However, he did not plan on one thing. 193 00:36:47,195 --> 00:36:49,530 Isamu had a younger brother, 194 00:36:49,531 --> 00:36:51,365 a boy named Goro. 195 00:36:51,366 --> 00:36:54,952 A boy who witnessed the death of his older brother. 196 00:36:54,953 --> 00:36:58,953 My father said he'd never forget the boy's words. 197 00:37:03,378 --> 00:37:07,378 After a few years, a rumor started. 198 00:37:08,758 --> 00:37:12,052 Goro had grown up to become a criminal. 199 00:37:12,053 --> 00:37:16,807 Started one of the major drug cartels in the Golden Triangle in Burma. 200 00:37:16,808 --> 00:37:18,809 Why are you telling me all this? 201 00:37:18,810 --> 00:37:22,897 'Cause it's known Goro taught his men how to kill using 202 00:37:22,898 --> 00:37:26,692 the maneki kusari with barbed wire instead of chain. 203 00:37:26,693 --> 00:37:29,403 It became his signature. 204 00:37:29,404 --> 00:37:32,281 The wound you just saw. 205 00:37:32,282 --> 00:37:33,741 So you're saying... 206 00:37:33,742 --> 00:37:36,035 I'm saying it's more than likely, 207 00:37:36,036 --> 00:37:38,036 Yes. 208 00:37:42,000 --> 00:37:45,169 So, what? He's still seeking revenge? 209 00:37:45,170 --> 00:37:48,213 You're Takeda's son-in-law. This makes you a target. 210 00:37:48,214 --> 00:37:50,466 You need to return to the States before it's too late. 211 00:37:50,467 --> 00:37:51,759 You're telling me to run. 212 00:37:51,760 --> 00:37:53,677 I'm telling you to live. 213 00:37:53,678 --> 00:37:56,678 This isn't living. 214 00:38:29,714 --> 00:38:32,216 I'm going after him. 215 00:38:32,217 --> 00:38:34,635 I need to know exactly where he is. 216 00:38:34,636 --> 00:38:35,928 You're going to Burma? 217 00:38:35,929 --> 00:38:36,971 It's suicide. 218 00:38:36,972 --> 00:38:38,555 It's justice. 219 00:38:38,556 --> 00:38:40,891 It seems like revenge. 220 00:38:40,892 --> 00:38:43,060 You can call it what you will. 221 00:38:43,061 --> 00:38:45,145 You cannot go. 222 00:38:45,146 --> 00:38:48,146 I don't have a choice, senpai. 223 00:38:55,865 --> 00:38:58,242 All anyone knows is he's somewhere inside the jungles 224 00:38:58,243 --> 00:39:00,703 outside Yangon. 225 00:39:00,704 --> 00:39:04,707 A well-guarded secret. 226 00:39:04,708 --> 00:39:06,708 I'll find him. 227 00:39:11,965 --> 00:39:16,176 If I cannot talk you out of leaving, 228 00:39:16,177 --> 00:39:18,929 then you should take this with you. 229 00:39:18,930 --> 00:39:21,265 What is it? 230 00:39:21,266 --> 00:39:23,684 Belonged to my father. 231 00:39:23,685 --> 00:39:25,978 His lifetime in the jungle. 232 00:39:25,979 --> 00:39:28,856 This region is where he hid. 233 00:39:28,857 --> 00:39:30,774 What are these? 234 00:39:30,775 --> 00:39:32,860 Small plots near some old ruins 235 00:39:32,861 --> 00:39:35,070 where my father's unit buried their dead. 236 00:39:35,071 --> 00:39:39,241 It's said to be in the same region as Goro's compound is. 237 00:39:39,242 --> 00:39:41,785 My father told me that in each plot, 238 00:39:41,786 --> 00:39:44,788 there is a corner under which weapons were buried. 239 00:39:44,789 --> 00:39:47,124 It is marked with the old kujini hand signs. 240 00:39:47,125 --> 00:39:49,125 Exactly like these. 241 00:40:07,771 --> 00:40:10,481 Casey. 242 00:40:10,482 --> 00:40:12,399 Remember... 243 00:40:12,400 --> 00:40:17,400 the man who seeks revenge should dig two graves. 244 00:40:18,615 --> 00:40:23,615 They're gonna need a lot more than that. 245 00:40:39,636 --> 00:40:43,764 19, 20. 246 00:40:43,765 --> 00:40:45,432 Taxi. 247 00:40:45,433 --> 00:40:47,059 Hello, sir. Please come. Please come. 248 00:40:47,060 --> 00:40:48,393 Yeah, please. 249 00:40:48,394 --> 00:40:50,896 Come. Right this way, sir. 250 00:40:50,897 --> 00:40:54,775 Please sit down. 251 00:40:54,776 --> 00:40:56,610 Welcome to our country, sir. 252 00:40:56,611 --> 00:40:59,071 A very hot country. 253 00:41:00,532 --> 00:41:02,282 What is your name, boss? 254 00:41:02,283 --> 00:41:07,283 My name is Mukay Shibshakab Prosad Yongmingtan. 255 00:41:07,580 --> 00:41:11,750 But you can call me "Mike." 256 00:41:11,751 --> 00:41:13,127 Mike. 257 00:41:13,128 --> 00:41:15,629 So, sir, you need hotel? 258 00:41:15,630 --> 00:41:17,965 I need to find a market first. 259 00:41:17,966 --> 00:41:19,383 No problem. 260 00:41:19,384 --> 00:41:20,592 I know the right market. 261 00:41:20,593 --> 00:41:22,094 Super Plush. 262 00:41:22,095 --> 00:41:24,930 Good Armani, excellent fake Rolex, 263 00:41:24,931 --> 00:41:27,975 curry in a hurry, duck dong... Pull over here. 264 00:41:27,976 --> 00:41:29,976 Oh, yes. 265 00:41:33,439 --> 00:41:37,985 Right here. 266 00:41:37,986 --> 00:41:40,821 Sir, are you going to pay me? 267 00:41:40,822 --> 00:41:44,700 Wait for me here. Yes, boss. 268 00:41:49,831 --> 00:41:51,831 This, please. 269 00:41:55,170 --> 00:41:59,965 And these. 270 00:41:59,966 --> 00:42:02,718 And this. 271 00:42:02,719 --> 00:42:04,011 How much? 272 00:42:04,012 --> 00:42:06,221 4,000. 273 00:42:08,975 --> 00:42:10,767 Let me get three of these. 274 00:42:12,020 --> 00:42:14,020 Yeah, three of these. 275 00:42:18,693 --> 00:42:21,570 I'll take one. 276 00:42:21,571 --> 00:42:24,198 I need to hire you for a couple of days. 277 00:42:24,199 --> 00:42:26,533 Very expensive. 278 00:42:26,534 --> 00:42:31,038 $60 American. Very good bargain. Special price for you. 279 00:42:31,039 --> 00:42:35,459 How about 200? 280 00:42:35,460 --> 00:42:37,502 Okay. Yeah? 281 00:42:37,503 --> 00:42:39,838 I can manage. 282 00:42:39,839 --> 00:42:41,548 Yeah, no problem. 283 00:42:41,549 --> 00:42:44,549 Anytime you want to pay me, I will take it. 284 00:42:53,686 --> 00:42:54,978 Goro... 285 00:42:54,979 --> 00:42:57,522 what do you know about him? 286 00:42:57,523 --> 00:42:58,398 Who? 287 00:42:58,399 --> 00:43:00,025 Goro. 288 00:43:00,026 --> 00:43:03,570 The jungle, druglord. Everyone knows him. 289 00:43:03,571 --> 00:43:06,114 Nope, sorry, boss. 290 00:43:06,115 --> 00:43:09,409 Never hear Goro. Never. 291 00:43:09,410 --> 00:43:10,827 Be back by 7. 292 00:43:10,828 --> 00:43:12,246 Yeah, I'll be here. 293 00:43:12,247 --> 00:43:15,874 Thank you, boss. 294 00:43:15,875 --> 00:43:19,875 Enjoy Rangoun Hollywood Hotel, 5 stars, boss. 295 00:43:32,350 --> 00:43:34,350 Can I get a room? 296 00:44:50,595 --> 00:44:53,595 Here's the bar, boss. 297 00:44:58,770 --> 00:45:00,812 You sure about this place? 298 00:45:00,813 --> 00:45:04,813 Of course. If you cannot find it here, it does not exist. 299 00:45:06,194 --> 00:45:11,194 All right, wait for me around the back. Okay, boss. 300 00:45:16,037 --> 00:45:17,788 You lonely? 301 00:45:17,789 --> 00:45:21,789 You want some friend? I'm good. Thanks. 302 00:45:34,889 --> 00:45:38,100 How are you? 303 00:45:38,101 --> 00:45:40,977 You lost, my friend? 304 00:45:40,978 --> 00:45:41,853 Are you? 305 00:45:41,854 --> 00:45:44,147 Me? No. 306 00:45:44,148 --> 00:45:48,402 I'm not lost. 307 00:45:48,403 --> 00:45:50,695 What you need? 308 00:45:50,696 --> 00:45:52,030 You want some more? 309 00:45:52,031 --> 00:45:53,949 You want... 310 00:45:53,950 --> 00:45:56,201 Too slow for me. 311 00:45:56,202 --> 00:45:58,703 Oh. Myanmar. 312 00:45:58,704 --> 00:46:00,997 You want to go crazy. 313 00:46:00,998 --> 00:46:02,165 Maybe. 314 00:46:02,166 --> 00:46:04,000 What if I do? 315 00:46:04,001 --> 00:46:06,795 You come with me. 316 00:46:06,796 --> 00:46:08,422 No, I stay here. 317 00:46:08,423 --> 00:46:10,298 No. 318 00:46:10,299 --> 00:46:12,299 You want to come with me. 319 00:46:17,348 --> 00:46:19,348 Yeah? 320 00:46:37,160 --> 00:46:38,243 Try it. 321 00:46:38,244 --> 00:46:39,494 No, not here. 322 00:46:39,495 --> 00:46:41,329 It's good. It's good. 323 00:46:41,330 --> 00:46:42,205 No. 324 00:46:42,206 --> 00:46:44,040 What? 325 00:46:44,041 --> 00:46:45,542 You police. 326 00:46:45,543 --> 00:46:47,043 Do I look like police? 327 00:46:47,044 --> 00:46:48,753 Then you take it. 328 00:46:48,754 --> 00:46:51,840 Hmm? 329 00:46:51,841 --> 00:46:53,841 Mm. 330 00:46:58,347 --> 00:47:00,140 Yeah, it's good. 331 00:47:00,141 --> 00:47:01,641 How much more you want? 332 00:47:01,642 --> 00:47:04,394 Hundred dollars, American. 333 00:47:04,395 --> 00:47:06,229 Get you really crazy, huh? 334 00:47:06,230 --> 00:47:08,230 Yeah. 335 00:47:21,245 --> 00:47:24,245 This is Gore's territory, isn't it? 336 00:47:27,418 --> 00:47:29,085 Goro? 337 00:47:29,086 --> 00:47:30,378 What? 338 00:47:30,379 --> 00:47:35,379 Who you talk about now? 339 00:47:36,802 --> 00:47:38,220 You know, Goro, right? 340 00:47:38,221 --> 00:47:40,555 Goro? 341 00:47:40,556 --> 00:47:42,057 No. 342 00:47:42,058 --> 00:47:44,643 No Goro, my friend. 343 00:47:44,644 --> 00:47:47,644 Maybe you make mistake. 344 00:48:02,161 --> 00:48:04,704 Believe me, asshole... 345 00:48:04,705 --> 00:48:07,705 you make big mistake. 346 00:48:50,418 --> 00:48:51,459 Where is he? 347 00:48:51,460 --> 00:48:53,295 Where's Goro? 348 00:48:53,296 --> 00:48:55,589 Go to hell. 349 00:48:55,590 --> 00:48:59,676 You're gonna tell me or I'm gonna cut your goddamn head off. 350 00:48:59,677 --> 00:49:02,677 I don't know who you talk about. 351 00:49:05,391 --> 00:49:07,183 Everyone know who he is, 352 00:49:07,184 --> 00:49:10,184 but no one meet him. 353 00:49:44,555 --> 00:49:48,099 Hotel. 354 00:49:48,100 --> 00:49:51,227 What happened, boss? 355 00:49:51,228 --> 00:49:55,565 Let's go, now. Yeah, yeah. 356 00:49:55,566 --> 00:49:59,566 Now! Yeah. 357 00:54:01,186 --> 00:54:06,186 Hey. 358 00:54:12,114 --> 00:54:14,114 American. 359 00:54:17,703 --> 00:54:19,996 What are you doing in Myanmar? 360 00:54:19,997 --> 00:54:24,042 I'm a tourist. 361 00:54:24,043 --> 00:54:25,418 A tourist 362 00:54:25,419 --> 00:54:29,005 with interest in Myanmar. 363 00:54:29,006 --> 00:54:31,090 What do you want with Goro? 364 00:54:31,091 --> 00:54:33,468 Why you asking about Goro? 365 00:54:33,469 --> 00:54:36,012 Why are you? 366 00:54:45,147 --> 00:54:49,400 You have heard of Iron Road? 367 00:54:49,401 --> 00:54:52,195 You can save yourself great pain. 368 00:54:52,196 --> 00:54:54,405 Just tell me why you're here. 369 00:54:54,406 --> 00:54:57,241 And what do you want with Goro? 370 00:54:57,242 --> 00:55:00,870 I want to speak to the American or Japanese consulate. 371 00:55:00,871 --> 00:55:02,871 I'm sure you do. 372 00:55:31,860 --> 00:55:34,860 Maybe you talk to me? 373 00:55:39,535 --> 00:55:42,203 I'm here... 374 00:55:42,204 --> 00:55:43,204 as a tourist. 375 00:55:43,205 --> 00:55:45,331 You're a spy! 376 00:55:45,332 --> 00:55:47,125 You know it! 377 00:55:47,126 --> 00:55:48,584 I know it. 378 00:55:48,585 --> 00:55:50,294 Who sent you? 379 00:55:50,295 --> 00:55:53,715 No one. 380 00:57:47,329 --> 00:57:48,329 Where is he? 381 00:57:48,330 --> 00:57:50,665 Where's Goro? 382 00:57:50,666 --> 00:57:51,874 I don't know. 383 00:57:51,875 --> 00:57:53,000 Bullshit. 384 00:57:53,001 --> 00:57:54,627 You work for him. 385 00:57:54,628 --> 00:57:56,295 That's why you were asking me about him. 386 00:57:56,296 --> 00:58:00,383 Where is he? 387 00:58:00,384 --> 00:58:02,635 The tago. 388 00:58:02,636 --> 00:58:05,138 You're gonna have to get a little bit more specific. 389 00:58:08,475 --> 00:58:10,475 Where? 390 00:59:33,018 --> 00:59:35,018 Bye, sir. 391 00:59:43,195 --> 00:59:44,362 Boss! 392 00:59:44,363 --> 00:59:47,281 Boss! Keep driving. 393 00:59:47,282 --> 00:59:51,160 What happened? I said, keep moving. 394 00:59:51,161 --> 00:59:53,663 It was you. What? 395 00:59:53,664 --> 00:59:56,707 You're the only one alive who knew I was asking about Goro. 396 00:59:56,708 --> 00:59:59,210 Boss, I swear I... No, don't, all right? 397 00:59:59,211 --> 01:00:00,878 Just... 398 01:00:00,879 --> 01:00:03,089 just don't. 399 01:00:03,090 --> 01:00:04,382 You work for them. 400 01:00:04,383 --> 01:00:07,802 No. No. I work for me. 401 01:00:07,803 --> 01:00:10,721 I only try to make living. 402 01:00:10,722 --> 01:00:13,057 I don't want trouble. 403 01:00:13,058 --> 01:00:17,520 I got trouble from you, trouble from police. 404 01:00:17,521 --> 01:00:20,982 I do what I have to do. 405 01:00:20,983 --> 01:00:24,443 All right. 406 01:00:24,444 --> 01:00:28,572 Just keep driving. 407 01:00:28,573 --> 01:00:30,032 Be careful, boss. 408 01:00:30,033 --> 01:00:32,118 The jungle is Goro's territory. 409 01:00:32,119 --> 01:00:35,119 His men are everywhere. 410 01:00:42,504 --> 01:00:43,879 Good luck, boss. 411 01:00:43,880 --> 01:00:45,880 Please be careful. 412 01:00:49,428 --> 01:00:52,430 Take me upriver. 413 01:02:01,625 --> 01:02:06,625 Goro. 414 01:06:31,811 --> 01:06:33,270 Casey... 415 01:06:33,271 --> 01:06:35,271 I'm pregnant. 416 01:06:38,485 --> 01:06:40,485 I'm sorry. 417 01:06:45,533 --> 01:06:47,533 I'm so sorry. 418 01:08:48,490 --> 01:08:50,449 And load? 419 01:08:50,450 --> 01:08:54,912 It will be done by next week. 420 01:08:54,913 --> 01:08:56,205 Mm hmm. 421 01:08:56,206 --> 01:08:59,082 Always some delay. 422 01:08:59,083 --> 01:09:01,210 Sales are up 15 percent. 423 01:09:01,211 --> 01:09:03,337 There is no one to rival you. 424 01:09:03,338 --> 01:09:05,881 Your enemies are disappearing. 425 01:09:05,882 --> 01:09:08,801 Yet you are unsatisfied. 426 01:09:08,802 --> 01:09:10,552 Forgive me, 427 01:09:10,553 --> 01:09:13,639 but you are addicted to worry. 428 01:09:13,640 --> 01:09:16,517 No. 429 01:09:16,518 --> 01:09:19,102 What is it then? 430 01:09:19,103 --> 01:09:20,854 Nothing. 431 01:09:20,855 --> 01:09:23,440 I was just thinking. 432 01:09:23,441 --> 01:09:25,441 Yes? 433 01:09:29,948 --> 01:09:32,908 At the end of the game, 434 01:09:32,909 --> 01:09:36,909 the pawn and the king go into the same books. 435 01:09:38,331 --> 01:09:40,331 I don't understand. 436 01:11:14,677 --> 01:11:17,677 What was that? 437 01:14:59,318 --> 01:15:00,527 Goro. 438 01:15:00,528 --> 01:15:02,528 Who are you? 439 01:15:09,453 --> 01:15:13,915 Namiko married a kaiju. 440 01:15:13,916 --> 01:15:17,794 You know Namiko's dead, you son of a bitch. 441 01:17:29,885 --> 01:17:31,720 Casey-sen. 442 01:17:31,721 --> 01:17:33,722 I'm very happy you are alive. 443 01:17:33,723 --> 01:17:35,223 Thank you, senpai. 444 01:17:35,224 --> 01:17:38,224 Tea? Please. 445 01:17:43,065 --> 01:17:45,865 So, tell me, what happened? 446 01:17:48,487 --> 01:17:50,487 Excuse me. 447 01:18:38,162 --> 01:18:40,121 What is our goal? 448 01:18:40,122 --> 01:18:42,749 To thrive in the shadows 449 01:18:42,750 --> 01:18:47,295 as our enemies die in the sunlight. 450 01:18:47,296 --> 01:18:50,507 It was you. 451 01:18:50,508 --> 01:18:53,510 What? 452 01:18:53,511 --> 01:18:56,846 You set this whole thing up. 453 01:18:56,847 --> 01:18:59,182 You sent those thugs to attack me. 454 01:18:59,183 --> 01:19:02,183 And you were in Osaka the minute after Namiko was killed. 455 01:19:07,525 --> 01:19:11,694 Lucas, too. 456 01:19:11,695 --> 01:19:13,695 How could you? 457 01:19:18,244 --> 01:19:20,245 It was not personal. 458 01:19:20,246 --> 01:19:22,247 Not personal? 459 01:19:22,248 --> 01:19:25,248 You needed proper motivation. 460 01:19:27,670 --> 01:19:30,046 You turned me into an assassin. 461 01:19:30,047 --> 01:19:33,174 I had to. 462 01:19:33,175 --> 01:19:37,512 Goro was becoming a big problem for my operation. 463 01:19:37,513 --> 01:19:41,808 I couldn't take a chance to get exposed. 464 01:19:41,809 --> 01:19:45,645 You were the only one who was skilled enough to find Goro. 465 01:19:45,646 --> 01:19:49,065 Kill him. 466 01:19:49,066 --> 01:19:51,066 Been special. 467 01:19:55,656 --> 01:19:57,656 She was pregnant. 468 01:20:04,039 --> 01:20:08,084 I didn't know. 469 01:20:08,085 --> 01:20:11,671 Casey-sen, 470 01:20:11,672 --> 01:20:15,049 there are only two choices now. 471 01:20:15,050 --> 01:20:19,095 Either we join forces 472 01:20:19,096 --> 01:20:22,432 or one of us must die. 473 01:20:22,433 --> 01:20:26,144 There's only one choice. 474 01:20:26,145 --> 01:20:27,940 I see. 475 01:26:54,241 --> 01:26:58,241 Sensei 56945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.