Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,184 --> 00:00:12,269
jmg subs
2
00:00:13,879 --> 00:00:17,179
Milestones of the Century.
3
00:00:21,512 --> 00:00:23,846
Despite the season
of heavy rainfall,
4
00:00:23,847 --> 00:00:26,265
Japanese forces
continue to push through
5
00:00:26,266 --> 00:00:30,353
the Shan state of Burma
toward Mandalay.
6
00:00:30,354 --> 00:00:32,355
Allied forces
have reported the use
7
00:00:32,356 --> 00:00:34,482
of special Japanese
ghost soldiers,
8
00:00:34,483 --> 00:00:36,401
who are said
to be able to survive
9
00:00:36,402 --> 00:00:39,237
in the hostile jungle terrain
for months on end
10
00:00:39,238 --> 00:00:44,200
using stealth tactics
and crude ancient weapons.
11
00:00:44,201 --> 00:00:47,203
One thing is certain,
her allies in the Pacific
12
00:00:47,204 --> 00:00:49,706
are pressing for yet
another brutal encounter
13
00:00:49,707 --> 00:00:52,667
with the Japanese invader
who poses an even
14
00:00:52,668 --> 00:00:56,337
greater threat with the use
of the mysterious killing art
15
00:00:56,338 --> 00:01:00,508
known as "ninja."
16
00:02:05,908 --> 00:02:08,908
Hai.
17
00:02:22,382 --> 00:02:25,382
Hai.
18
00:02:32,142 --> 00:02:35,142
Hai.
19
00:03:00,629 --> 00:03:04,629
Particularly,
if you get married.
20
00:06:45,812 --> 00:06:48,671
Are you sure you don't
want to call the police?
21
00:06:48,697 --> 00:06:51,017
Yes, I'm sure.
It's just money.
22
00:06:51,318 --> 00:06:53,402
They're still out there.
23
00:06:53,403 --> 00:06:56,947
No. Couple of punks looking
for an easy score. Trust me.
24
00:06:56,948 --> 00:06:59,948
They're long gone.
25
00:07:03,955 --> 00:07:05,706
What?
26
00:07:05,707 --> 00:07:08,707
Are you sure you're okay?
27
00:07:14,091 --> 00:07:16,050
All right.
28
00:07:16,051 --> 00:07:19,720
You're right.
29
00:07:19,721 --> 00:07:22,264
I'm a little upset.
30
00:07:22,265 --> 00:07:25,392
About what?
31
00:07:25,393 --> 00:07:28,229
About the fact that...
32
00:07:28,230 --> 00:07:31,230
I didn't get you this sooner.
33
00:07:35,153 --> 00:07:36,278
What is it?
34
00:07:36,279 --> 00:07:38,279
Open it.
35
00:07:51,586 --> 00:07:55,005
The symbol for happiness.
36
00:07:55,006 --> 00:07:56,799
Mmm. Casey.
37
00:07:56,800 --> 00:07:59,800
It's beautiful.
Here.
38
00:08:08,436 --> 00:08:10,896
For you.
39
00:08:10,897 --> 00:08:12,897
And our baby.
40
00:08:26,580 --> 00:08:29,248
You didn't finish your gyoza.
41
00:08:30,625 --> 00:08:32,625
Lost my appetite.
42
00:08:38,258 --> 00:08:40,258
Not me.
43
00:08:47,976 --> 00:08:49,685
I love you.
44
00:08:49,686 --> 00:08:52,356
Me too.
45
00:08:54,357 --> 00:08:55,900
Casey.
46
00:08:55,901 --> 00:08:59,904
Casey, are you awake?
47
00:08:59,905 --> 00:09:03,741
What's the matter?
48
00:09:03,742 --> 00:09:05,784
Nothing.
49
00:09:05,785 --> 00:09:07,119
Go back to sleep.
50
00:09:07,120 --> 00:09:08,996
No, tell me.
51
00:09:08,997 --> 00:09:11,582
Namiko.
52
00:09:11,583 --> 00:09:15,002
I want Black Thunder Chocolate.
53
00:09:15,003 --> 00:09:18,505
Again?
54
00:09:18,506 --> 00:09:19,590
Sorry.
55
00:09:19,591 --> 00:09:20,883
I'll get it.
56
00:09:20,884 --> 00:09:23,093
Never mind.
It's okay.
57
00:09:23,094 --> 00:09:26,096
You don't have to.
No, it's fine.
58
00:09:26,097 --> 00:09:28,307
I'll just run down to super,
okay?
59
00:09:28,308 --> 00:09:31,393
I'll be right back.
60
00:09:31,394 --> 00:09:36,106
You really don't have to.
Stop it.
61
00:09:36,107 --> 00:09:38,025
I want to, okay?
62
00:09:38,026 --> 00:09:40,402
Casey?
63
00:09:40,403 --> 00:09:45,403
In that case,
can you also get some...
64
00:09:46,660 --> 00:09:50,454
Tao Kae Noi?
65
00:09:50,455 --> 00:09:53,455
Chocolate and seaweed?
66
00:10:35,667 --> 00:10:38,667
Konnichiwa.
67
00:10:51,766 --> 00:10:53,267
Namiko.
68
00:10:53,268 --> 00:10:58,188
You're never
gonna believe how...
69
00:10:58,189 --> 00:11:00,316
No!
70
00:11:00,317 --> 00:11:02,317
Namiko!
71
00:11:09,034 --> 00:11:11,034
No.
72
00:13:23,251 --> 00:13:26,170
This was always
a special place to her.
73
00:13:26,171 --> 00:13:31,171
This is where she took me after
she told me she was pregnant.
74
00:13:31,801 --> 00:13:33,469
I didn't know.
75
00:13:33,470 --> 00:13:35,470
I'm very sorry for your loss.
76
00:13:40,059 --> 00:13:42,936
How did you hear?
77
00:13:42,937 --> 00:13:46,773
Thailand is not exactly
the North Pole.
78
00:13:46,774 --> 00:13:49,774
She was like
a little sister to me.
79
00:14:02,790 --> 00:14:05,167
What are the police saying?
80
00:14:05,168 --> 00:14:07,168
Robbery.
81
00:14:10,340 --> 00:14:15,135
They say it's a
trend around here.
82
00:14:15,136 --> 00:14:18,680
I have my doubts.
83
00:14:18,681 --> 00:14:22,518
Doubts?
84
00:14:22,519 --> 00:14:25,479
It's not important.
85
00:14:25,480 --> 00:14:28,565
Why don't you come
to my dojo in Thailand?
86
00:14:28,566 --> 00:14:31,068
Get away from this darkened
place for a while.
87
00:14:31,069 --> 00:14:33,028
Train.
88
00:14:33,029 --> 00:14:35,989
Begin to empty yourself
of grief.
89
00:14:35,990 --> 00:14:38,825
Thank you, senpai.
90
00:14:38,826 --> 00:14:41,995
But I have some
unfinished business.
91
00:14:41,996 --> 00:14:44,498
What sort of business, Casey?
92
00:14:44,499 --> 00:14:46,708
Thank you for coming.
93
00:14:46,709 --> 00:14:49,709
Paying your respects.
94
00:16:14,255 --> 00:16:16,255
Come in.
95
00:18:29,474 --> 00:18:32,474
I have a long memory.
96
00:23:29,148 --> 00:23:30,482
Yes sir.
Good.
97
00:23:30,483 --> 00:23:32,483
Okay.
98
00:24:03,057 --> 00:24:04,849
Welcome...
99
00:24:04,850 --> 00:24:06,850
Casey-sen.
100
00:24:11,565 --> 00:24:16,565
I am pleased
you changed your mind.
101
00:24:17,988 --> 00:24:20,657
It was a good time
for me to come.
102
00:24:22,201 --> 00:24:24,369
Awake from death.
103
00:24:24,370 --> 00:24:26,996
Return to life.
104
00:24:26,997 --> 00:24:28,748
I hope so, senpai.
105
00:24:28,749 --> 00:24:30,542
Casey-sen...
106
00:24:30,543 --> 00:24:32,210
please meet Hiroshi and Lucas,
107
00:24:32,211 --> 00:24:35,173
my senior students.
108
00:24:37,174 --> 00:24:39,217
You don't remember me, do you?
109
00:24:39,218 --> 00:24:40,927
No.
110
00:24:40,928 --> 00:24:44,097
I visited Tagadao's dojo
about 10 years ago.
111
00:24:44,098 --> 00:24:48,726
I came with Hiroshi
from Toronto.
112
00:24:48,727 --> 00:24:50,645
You were already
the man back then.
113
00:24:50,646 --> 00:24:54,023
I still tell people the way
you sparred with the bow,
114
00:24:54,024 --> 00:24:55,859
fantastic.
115
00:24:55,860 --> 00:24:59,487
It was against,
what was his name?
116
00:24:59,488 --> 00:25:00,989
Masasuka.
117
00:25:00,990 --> 00:25:03,950
That's it.
118
00:25:03,951 --> 00:25:08,121
Anyway, sensei said
you might come here,
119
00:25:08,122 --> 00:25:10,122
and I'm glad you did.
120
00:25:24,763 --> 00:25:28,558
So, why do you
stay here in this country?
121
00:25:28,559 --> 00:25:32,020
I stay to honor
my father's wish.
122
00:25:32,021 --> 00:25:33,438
Why Thailand?
123
00:25:33,439 --> 00:25:35,857
After the war, when my father
124
00:25:35,858 --> 00:25:39,986
returned to Osaka, he did
not like what he saw.
125
00:25:39,987 --> 00:25:44,199
He said Japan had lost her way.
126
00:25:44,200 --> 00:25:48,786
My father was not what
you call a flexible man.
127
00:25:48,787 --> 00:25:51,497
He was part of Fujita Seiko's
special fighting force.
128
00:25:51,498 --> 00:25:53,499
Fujita Seiko?
129
00:25:53,500 --> 00:25:57,700
1940, Fujita led 2,500 soldiers
into the Burmese jungle.
130
00:25:58,797 --> 00:26:01,466
A unit trained like no other.
131
00:26:01,467 --> 00:26:04,385
A unit of ninja.
132
00:26:04,386 --> 00:26:06,763
2,500 soldiers into the jungle,
133
00:26:06,764 --> 00:26:11,309
only 14 came out.
My father was one of them.
134
00:26:11,310 --> 00:26:15,730
I believe he would've traveled all the
way to Burma if he had been allowed to.
135
00:26:15,731 --> 00:26:18,983
But he settled here instead.
136
00:26:18,984 --> 00:26:22,320
Founded this
martial arts school.
137
00:26:22,321 --> 00:26:25,321
Collected all
the Asian artifacts.
138
00:26:28,535 --> 00:26:30,535
Excuse me.
139
00:27:05,781 --> 00:27:07,532
What is our code?
140
00:27:07,533 --> 00:27:09,200
To have no code.
141
00:27:09,201 --> 00:27:10,201
What is our way?
142
00:27:10,202 --> 00:27:11,286
Every way.
143
00:27:11,287 --> 00:27:13,454
What is our goal?
144
00:27:13,455 --> 00:27:17,055
To thrive in the shadows as our
enemies perish in the sunlight.
145
00:27:19,837 --> 00:27:21,837
Ready?
146
00:28:38,582 --> 00:28:40,582
Sorry.
147
00:28:49,468 --> 00:28:51,468
Casey!
148
00:29:07,861 --> 00:29:11,531
Casey!
149
00:29:11,532 --> 00:29:14,158
I suppose you think you have
an excuse for such behavior.
150
00:29:14,159 --> 00:29:17,159
I'm sorry, sen, but...
No apologies.
151
00:29:24,169 --> 00:29:28,172
Do you remember
the?
152
00:29:28,173 --> 00:29:29,424
Hai.
153
00:29:29,425 --> 00:29:31,425
You have lost control.
154
00:29:43,188 --> 00:29:46,188
It is time
for.
155
00:29:48,652 --> 00:29:52,652
Remember, you have
to control your emotions.
156
00:29:53,991 --> 00:29:58,327
Do not let
your emotions control you.
157
00:29:58,328 --> 00:30:00,328
Hai.
158
00:31:29,670 --> 00:31:31,295
Hey.
159
00:31:31,296 --> 00:31:33,296
You need a bib.
160
00:31:36,468 --> 00:31:39,887
You need some manners.
161
00:31:39,888 --> 00:31:43,015
What?
162
00:31:43,016 --> 00:31:45,016
What?
163
00:33:22,616 --> 00:33:25,326
Get up.
164
00:33:25,327 --> 00:33:27,870
Hit me.
165
00:33:27,871 --> 00:33:31,499
Come on, hit me.
166
00:33:31,500 --> 00:33:33,751
Again.
167
00:33:33,752 --> 00:33:36,752
Yeah. Again!
168
00:34:14,000 --> 00:34:15,876
My god.
169
00:34:15,877 --> 00:34:18,877
What happened to you?
170
00:34:21,216 --> 00:34:24,260
Give me the basket.
No, it's my turn. I got it.
171
00:34:24,261 --> 00:34:28,723
Just give it to me.
I'll pick the fruit.
172
00:34:28,724 --> 00:34:32,852
Why are you helping me?
173
00:34:32,853 --> 00:34:34,853
It's okay.
174
00:35:33,747 --> 00:35:38,209
Sensei...
175
00:35:38,210 --> 00:35:39,502
What happened?
176
00:35:39,503 --> 00:35:42,003
We found him dead in the...
177
00:35:56,394 --> 00:36:00,022
Senpai, I need
to tell you something.
178
00:36:00,023 --> 00:36:04,985
The wound on Lucas' neck, it's the
exact same wound as Namiko's.
179
00:36:04,986 --> 00:36:07,363
I was supposed
to be in the woods...
180
00:36:07,364 --> 00:36:11,116
not Lucas.
181
00:36:11,117 --> 00:36:13,536
I see.
182
00:36:13,537 --> 00:36:15,412
There were three friends.
183
00:36:15,413 --> 00:36:17,498
Your father-in-law, Takeda,
184
00:36:17,499 --> 00:36:19,500
my father,
185
00:36:19,501 --> 00:36:23,003
and a rough boy from
Nagoya named Isamu.
186
00:36:23,004 --> 00:36:25,840
They were the best students
at the Koga dojo.
187
00:36:25,841 --> 00:36:30,841
When their sensei died, Isamu challenged
Takeda for control of the dojo.
188
00:36:31,054 --> 00:36:33,305
There was a bad fight.
189
00:36:33,306 --> 00:36:35,307
Takeda killed Isamu.
190
00:36:35,308 --> 00:36:37,601
Killed him?
191
00:36:37,602 --> 00:36:41,602
Now Takeda was free
to continue the tradition.
192
00:36:42,983 --> 00:36:47,194
However, he did not
plan on one thing.
193
00:36:47,195 --> 00:36:49,530
Isamu had a younger brother,
194
00:36:49,531 --> 00:36:51,365
a boy named Goro.
195
00:36:51,366 --> 00:36:54,952
A boy who witnessed the death
of his older brother.
196
00:36:54,953 --> 00:36:58,953
My father said he'd never
forget the boy's words.
197
00:37:03,378 --> 00:37:07,378
After a few years,
a rumor started.
198
00:37:08,758 --> 00:37:12,052
Goro had grown up
to become a criminal.
199
00:37:12,053 --> 00:37:16,807
Started one of the major drug cartels
in the Golden Triangle in Burma.
200
00:37:16,808 --> 00:37:18,809
Why are you
telling me all this?
201
00:37:18,810 --> 00:37:22,897
'Cause it's known Goro taught
his men how to kill using
202
00:37:22,898 --> 00:37:26,692
the maneki kusari with barbed
wire instead of chain.
203
00:37:26,693 --> 00:37:29,403
It became his signature.
204
00:37:29,404 --> 00:37:32,281
The wound you just saw.
205
00:37:32,282 --> 00:37:33,741
So you're saying...
206
00:37:33,742 --> 00:37:36,035
I'm saying it's
more than likely,
207
00:37:36,036 --> 00:37:38,036
Yes.
208
00:37:42,000 --> 00:37:45,169
So, what?
He's still seeking revenge?
209
00:37:45,170 --> 00:37:48,213
You're Takeda's son-in-law.
This makes you a target.
210
00:37:48,214 --> 00:37:50,466
You need to return to the
States before it's too late.
211
00:37:50,467 --> 00:37:51,759
You're telling me to run.
212
00:37:51,760 --> 00:37:53,677
I'm telling you to live.
213
00:37:53,678 --> 00:37:56,678
This isn't living.
214
00:38:29,714 --> 00:38:32,216
I'm going after him.
215
00:38:32,217 --> 00:38:34,635
I need to know
exactly where he is.
216
00:38:34,636 --> 00:38:35,928
You're going to Burma?
217
00:38:35,929 --> 00:38:36,971
It's suicide.
218
00:38:36,972 --> 00:38:38,555
It's justice.
219
00:38:38,556 --> 00:38:40,891
It seems like revenge.
220
00:38:40,892 --> 00:38:43,060
You can call it what you will.
221
00:38:43,061 --> 00:38:45,145
You cannot go.
222
00:38:45,146 --> 00:38:48,146
I don't have a choice, senpai.
223
00:38:55,865 --> 00:38:58,242
All anyone knows is he's
somewhere inside the jungles
224
00:38:58,243 --> 00:39:00,703
outside Yangon.
225
00:39:00,704 --> 00:39:04,707
A well-guarded secret.
226
00:39:04,708 --> 00:39:06,708
I'll find him.
227
00:39:11,965 --> 00:39:16,176
If I cannot talk you
out of leaving,
228
00:39:16,177 --> 00:39:18,929
then you should
take this with you.
229
00:39:18,930 --> 00:39:21,265
What is it?
230
00:39:21,266 --> 00:39:23,684
Belonged to my father.
231
00:39:23,685 --> 00:39:25,978
His lifetime in the jungle.
232
00:39:25,979 --> 00:39:28,856
This region is where he hid.
233
00:39:28,857 --> 00:39:30,774
What are these?
234
00:39:30,775 --> 00:39:32,860
Small plots near some old ruins
235
00:39:32,861 --> 00:39:35,070
where my father's unit
buried their dead.
236
00:39:35,071 --> 00:39:39,241
It's said to be in the same
region as Goro's compound is.
237
00:39:39,242 --> 00:39:41,785
My father told me
that in each plot,
238
00:39:41,786 --> 00:39:44,788
there is a corner under
which weapons were buried.
239
00:39:44,789 --> 00:39:47,124
It is marked with the
old kujini hand signs.
240
00:39:47,125 --> 00:39:49,125
Exactly like these.
241
00:40:07,771 --> 00:40:10,481
Casey.
242
00:40:10,482 --> 00:40:12,399
Remember...
243
00:40:12,400 --> 00:40:17,400
the man who seeks revenge
should dig two graves.
244
00:40:18,615 --> 00:40:23,615
They're gonna need
a lot more than that.
245
00:40:39,636 --> 00:40:43,764
19, 20.
246
00:40:43,765 --> 00:40:45,432
Taxi.
247
00:40:45,433 --> 00:40:47,059
Hello, sir. Please come.
Please come.
248
00:40:47,060 --> 00:40:48,393
Yeah, please.
249
00:40:48,394 --> 00:40:50,896
Come.
Right this way, sir.
250
00:40:50,897 --> 00:40:54,775
Please sit down.
251
00:40:54,776 --> 00:40:56,610
Welcome to our country, sir.
252
00:40:56,611 --> 00:40:59,071
A very hot country.
253
00:41:00,532 --> 00:41:02,282
What is your name, boss?
254
00:41:02,283 --> 00:41:07,283
My name is Mukay Shibshakab
Prosad Yongmingtan.
255
00:41:07,580 --> 00:41:11,750
But you can call me "Mike."
256
00:41:11,751 --> 00:41:13,127
Mike.
257
00:41:13,128 --> 00:41:15,629
So, sir, you need hotel?
258
00:41:15,630 --> 00:41:17,965
I need to find a market first.
259
00:41:17,966 --> 00:41:19,383
No problem.
260
00:41:19,384 --> 00:41:20,592
I know the right market.
261
00:41:20,593 --> 00:41:22,094
Super Plush.
262
00:41:22,095 --> 00:41:24,930
Good Armani,
excellent fake Rolex,
263
00:41:24,931 --> 00:41:27,975
curry in a hurry, duck dong...
Pull over here.
264
00:41:27,976 --> 00:41:29,976
Oh, yes.
265
00:41:33,439 --> 00:41:37,985
Right here.
266
00:41:37,986 --> 00:41:40,821
Sir, are you going to pay me?
267
00:41:40,822 --> 00:41:44,700
Wait for me here.
Yes, boss.
268
00:41:49,831 --> 00:41:51,831
This, please.
269
00:41:55,170 --> 00:41:59,965
And these.
270
00:41:59,966 --> 00:42:02,718
And this.
271
00:42:02,719 --> 00:42:04,011
How much?
272
00:42:04,012 --> 00:42:06,221
4,000.
273
00:42:08,975 --> 00:42:10,767
Let me get three of these.
274
00:42:12,020 --> 00:42:14,020
Yeah, three of these.
275
00:42:18,693 --> 00:42:21,570
I'll take one.
276
00:42:21,571 --> 00:42:24,198
I need to hire you
for a couple of days.
277
00:42:24,199 --> 00:42:26,533
Very expensive.
278
00:42:26,534 --> 00:42:31,038
$60 American. Very good bargain.
Special price for you.
279
00:42:31,039 --> 00:42:35,459
How about 200?
280
00:42:35,460 --> 00:42:37,502
Okay.
Yeah?
281
00:42:37,503 --> 00:42:39,838
I can manage.
282
00:42:39,839 --> 00:42:41,548
Yeah, no problem.
283
00:42:41,549 --> 00:42:44,549
Anytime you want to pay
me, I will take it.
284
00:42:53,686 --> 00:42:54,978
Goro...
285
00:42:54,979 --> 00:42:57,522
what do you know about him?
286
00:42:57,523 --> 00:42:58,398
Who?
287
00:42:58,399 --> 00:43:00,025
Goro.
288
00:43:00,026 --> 00:43:03,570
The jungle, druglord.
Everyone knows him.
289
00:43:03,571 --> 00:43:06,114
Nope, sorry, boss.
290
00:43:06,115 --> 00:43:09,409
Never hear Goro.
Never.
291
00:43:09,410 --> 00:43:10,827
Be back by 7.
292
00:43:10,828 --> 00:43:12,246
Yeah, I'll be here.
293
00:43:12,247 --> 00:43:15,874
Thank you, boss.
294
00:43:15,875 --> 00:43:19,875
Enjoy Rangoun Hollywood
Hotel, 5 stars, boss.
295
00:43:32,350 --> 00:43:34,350
Can I get a room?
296
00:44:50,595 --> 00:44:53,595
Here's the bar, boss.
297
00:44:58,770 --> 00:45:00,812
You sure about this place?
298
00:45:00,813 --> 00:45:04,813
Of course. If you cannot find
it here, it does not exist.
299
00:45:06,194 --> 00:45:11,194
All right, wait for me around the back.
Okay, boss.
300
00:45:16,037 --> 00:45:17,788
You lonely?
301
00:45:17,789 --> 00:45:21,789
You want some friend?
I'm good. Thanks.
302
00:45:34,889 --> 00:45:38,100
How are you?
303
00:45:38,101 --> 00:45:40,977
You lost, my friend?
304
00:45:40,978 --> 00:45:41,853
Are you?
305
00:45:41,854 --> 00:45:44,147
Me? No.
306
00:45:44,148 --> 00:45:48,402
I'm not lost.
307
00:45:48,403 --> 00:45:50,695
What you need?
308
00:45:50,696 --> 00:45:52,030
You want some more?
309
00:45:52,031 --> 00:45:53,949
You want...
310
00:45:53,950 --> 00:45:56,201
Too slow for me.
311
00:45:56,202 --> 00:45:58,703
Oh. Myanmar.
312
00:45:58,704 --> 00:46:00,997
You want to go crazy.
313
00:46:00,998 --> 00:46:02,165
Maybe.
314
00:46:02,166 --> 00:46:04,000
What if I do?
315
00:46:04,001 --> 00:46:06,795
You come with me.
316
00:46:06,796 --> 00:46:08,422
No, I stay here.
317
00:46:08,423 --> 00:46:10,298
No.
318
00:46:10,299 --> 00:46:12,299
You want to come with me.
319
00:46:17,348 --> 00:46:19,348
Yeah?
320
00:46:37,160 --> 00:46:38,243
Try it.
321
00:46:38,244 --> 00:46:39,494
No, not here.
322
00:46:39,495 --> 00:46:41,329
It's good.
It's good.
323
00:46:41,330 --> 00:46:42,205
No.
324
00:46:42,206 --> 00:46:44,040
What?
325
00:46:44,041 --> 00:46:45,542
You police.
326
00:46:45,543 --> 00:46:47,043
Do I look like police?
327
00:46:47,044 --> 00:46:48,753
Then you take it.
328
00:46:48,754 --> 00:46:51,840
Hmm?
329
00:46:51,841 --> 00:46:53,841
Mm.
330
00:46:58,347 --> 00:47:00,140
Yeah, it's good.
331
00:47:00,141 --> 00:47:01,641
How much more you want?
332
00:47:01,642 --> 00:47:04,394
Hundred dollars, American.
333
00:47:04,395 --> 00:47:06,229
Get you really crazy, huh?
334
00:47:06,230 --> 00:47:08,230
Yeah.
335
00:47:21,245 --> 00:47:24,245
This is Gore's territory,
isn't it?
336
00:47:27,418 --> 00:47:29,085
Goro?
337
00:47:29,086 --> 00:47:30,378
What?
338
00:47:30,379 --> 00:47:35,379
Who you talk about now?
339
00:47:36,802 --> 00:47:38,220
You know, Goro, right?
340
00:47:38,221 --> 00:47:40,555
Goro?
341
00:47:40,556 --> 00:47:42,057
No.
342
00:47:42,058 --> 00:47:44,643
No Goro, my friend.
343
00:47:44,644 --> 00:47:47,644
Maybe you make mistake.
344
00:48:02,161 --> 00:48:04,704
Believe me, asshole...
345
00:48:04,705 --> 00:48:07,705
you make big mistake.
346
00:48:50,418 --> 00:48:51,459
Where is he?
347
00:48:51,460 --> 00:48:53,295
Where's Goro?
348
00:48:53,296 --> 00:48:55,589
Go to hell.
349
00:48:55,590 --> 00:48:59,676
You're gonna tell me or I'm gonna
cut your goddamn head off.
350
00:48:59,677 --> 00:49:02,677
I don't know
who you talk about.
351
00:49:05,391 --> 00:49:07,183
Everyone know who he is,
352
00:49:07,184 --> 00:49:10,184
but no one meet him.
353
00:49:44,555 --> 00:49:48,099
Hotel.
354
00:49:48,100 --> 00:49:51,227
What happened, boss?
355
00:49:51,228 --> 00:49:55,565
Let's go, now.
Yeah, yeah.
356
00:49:55,566 --> 00:49:59,566
Now!
Yeah.
357
00:54:01,186 --> 00:54:06,186
Hey.
358
00:54:12,114 --> 00:54:14,114
American.
359
00:54:17,703 --> 00:54:19,996
What are you doing in Myanmar?
360
00:54:19,997 --> 00:54:24,042
I'm a tourist.
361
00:54:24,043 --> 00:54:25,418
A tourist
362
00:54:25,419 --> 00:54:29,005
with interest in Myanmar.
363
00:54:29,006 --> 00:54:31,090
What do you want with Goro?
364
00:54:31,091 --> 00:54:33,468
Why you asking about Goro?
365
00:54:33,469 --> 00:54:36,012
Why are you?
366
00:54:45,147 --> 00:54:49,400
You have heard of Iron Road?
367
00:54:49,401 --> 00:54:52,195
You can save yourself
great pain.
368
00:54:52,196 --> 00:54:54,405
Just tell me why you're here.
369
00:54:54,406 --> 00:54:57,241
And what do you want with Goro?
370
00:54:57,242 --> 00:55:00,870
I want to speak to the American
or Japanese consulate.
371
00:55:00,871 --> 00:55:02,871
I'm sure you do.
372
00:55:31,860 --> 00:55:34,860
Maybe you talk to me?
373
00:55:39,535 --> 00:55:42,203
I'm here...
374
00:55:42,204 --> 00:55:43,204
as a tourist.
375
00:55:43,205 --> 00:55:45,331
You're a spy!
376
00:55:45,332 --> 00:55:47,125
You know it!
377
00:55:47,126 --> 00:55:48,584
I know it.
378
00:55:48,585 --> 00:55:50,294
Who sent you?
379
00:55:50,295 --> 00:55:53,715
No one.
380
00:57:47,329 --> 00:57:48,329
Where is he?
381
00:57:48,330 --> 00:57:50,665
Where's Goro?
382
00:57:50,666 --> 00:57:51,874
I don't know.
383
00:57:51,875 --> 00:57:53,000
Bullshit.
384
00:57:53,001 --> 00:57:54,627
You work for him.
385
00:57:54,628 --> 00:57:56,295
That's why you were
asking me about him.
386
00:57:56,296 --> 00:58:00,383
Where is he?
387
00:58:00,384 --> 00:58:02,635
The tago.
388
00:58:02,636 --> 00:58:05,138
You're gonna have to get a
little bit more specific.
389
00:58:08,475 --> 00:58:10,475
Where?
390
00:59:33,018 --> 00:59:35,018
Bye, sir.
391
00:59:43,195 --> 00:59:44,362
Boss!
392
00:59:44,363 --> 00:59:47,281
Boss!
Keep driving.
393
00:59:47,282 --> 00:59:51,160
What happened?
I said, keep moving.
394
00:59:51,161 --> 00:59:53,663
It was you.
What?
395
00:59:53,664 --> 00:59:56,707
You're the only one alive who
knew I was asking about Goro.
396
00:59:56,708 --> 00:59:59,210
Boss, I swear I...
No, don't, all right?
397
00:59:59,211 --> 01:00:00,878
Just...
398
01:00:00,879 --> 01:00:03,089
just don't.
399
01:00:03,090 --> 01:00:04,382
You work for them.
400
01:00:04,383 --> 01:00:07,802
No. No.
I work for me.
401
01:00:07,803 --> 01:00:10,721
I only try to make living.
402
01:00:10,722 --> 01:00:13,057
I don't want trouble.
403
01:00:13,058 --> 01:00:17,520
I got trouble from you,
trouble from police.
404
01:00:17,521 --> 01:00:20,982
I do what I have to do.
405
01:00:20,983 --> 01:00:24,443
All right.
406
01:00:24,444 --> 01:00:28,572
Just keep driving.
407
01:00:28,573 --> 01:00:30,032
Be careful, boss.
408
01:00:30,033 --> 01:00:32,118
The jungle is Goro's territory.
409
01:00:32,119 --> 01:00:35,119
His men are everywhere.
410
01:00:42,504 --> 01:00:43,879
Good luck, boss.
411
01:00:43,880 --> 01:00:45,880
Please be careful.
412
01:00:49,428 --> 01:00:52,430
Take me upriver.
413
01:02:01,625 --> 01:02:06,625
Goro.
414
01:06:31,811 --> 01:06:33,270
Casey...
415
01:06:33,271 --> 01:06:35,271
I'm pregnant.
416
01:06:38,485 --> 01:06:40,485
I'm sorry.
417
01:06:45,533 --> 01:06:47,533
I'm so sorry.
418
01:08:48,490 --> 01:08:50,449
And load?
419
01:08:50,450 --> 01:08:54,912
It will be done by next week.
420
01:08:54,913 --> 01:08:56,205
Mm hmm.
421
01:08:56,206 --> 01:08:59,082
Always some delay.
422
01:08:59,083 --> 01:09:01,210
Sales are up 15 percent.
423
01:09:01,211 --> 01:09:03,337
There is no one to rival you.
424
01:09:03,338 --> 01:09:05,881
Your enemies are disappearing.
425
01:09:05,882 --> 01:09:08,801
Yet you are unsatisfied.
426
01:09:08,802 --> 01:09:10,552
Forgive me,
427
01:09:10,553 --> 01:09:13,639
but you are addicted to worry.
428
01:09:13,640 --> 01:09:16,517
No.
429
01:09:16,518 --> 01:09:19,102
What is it then?
430
01:09:19,103 --> 01:09:20,854
Nothing.
431
01:09:20,855 --> 01:09:23,440
I was just thinking.
432
01:09:23,441 --> 01:09:25,441
Yes?
433
01:09:29,948 --> 01:09:32,908
At the end of the game,
434
01:09:32,909 --> 01:09:36,909
the pawn and the king
go into the same books.
435
01:09:38,331 --> 01:09:40,331
I don't understand.
436
01:11:14,677 --> 01:11:17,677
What was that?
437
01:14:59,318 --> 01:15:00,527
Goro.
438
01:15:00,528 --> 01:15:02,528
Who are you?
439
01:15:09,453 --> 01:15:13,915
Namiko married a kaiju.
440
01:15:13,916 --> 01:15:17,794
You know Namiko's dead,
you son of a bitch.
441
01:17:29,885 --> 01:17:31,720
Casey-sen.
442
01:17:31,721 --> 01:17:33,722
I'm very happy you are alive.
443
01:17:33,723 --> 01:17:35,223
Thank you, senpai.
444
01:17:35,224 --> 01:17:38,224
Tea?
Please.
445
01:17:43,065 --> 01:17:45,865
So, tell me, what happened?
446
01:17:48,487 --> 01:17:50,487
Excuse me.
447
01:18:38,162 --> 01:18:40,121
What is our goal?
448
01:18:40,122 --> 01:18:42,749
To thrive in the shadows
449
01:18:42,750 --> 01:18:47,295
as our enemies die
in the sunlight.
450
01:18:47,296 --> 01:18:50,507
It was you.
451
01:18:50,508 --> 01:18:53,510
What?
452
01:18:53,511 --> 01:18:56,846
You set this whole thing up.
453
01:18:56,847 --> 01:18:59,182
You sent those thugs
to attack me.
454
01:18:59,183 --> 01:19:02,183
And you were in Osaka the
minute after Namiko was killed.
455
01:19:07,525 --> 01:19:11,694
Lucas, too.
456
01:19:11,695 --> 01:19:13,695
How could you?
457
01:19:18,244 --> 01:19:20,245
It was not personal.
458
01:19:20,246 --> 01:19:22,247
Not personal?
459
01:19:22,248 --> 01:19:25,248
You needed proper motivation.
460
01:19:27,670 --> 01:19:30,046
You turned me into an assassin.
461
01:19:30,047 --> 01:19:33,174
I had to.
462
01:19:33,175 --> 01:19:37,512
Goro was becoming a big
problem for my operation.
463
01:19:37,513 --> 01:19:41,808
I couldn't take a
chance to get exposed.
464
01:19:41,809 --> 01:19:45,645
You were the only one who was
skilled enough to find Goro.
465
01:19:45,646 --> 01:19:49,065
Kill him.
466
01:19:49,066 --> 01:19:51,066
Been special.
467
01:19:55,656 --> 01:19:57,656
She was pregnant.
468
01:20:04,039 --> 01:20:08,084
I didn't know.
469
01:20:08,085 --> 01:20:11,671
Casey-sen,
470
01:20:11,672 --> 01:20:15,049
there are only two choices now.
471
01:20:15,050 --> 01:20:19,095
Either we join forces
472
01:20:19,096 --> 01:20:22,432
or one of us must die.
473
01:20:22,433 --> 01:20:26,144
There's only one choice.
474
01:20:26,145 --> 01:20:27,940
I see.
475
01:26:54,241 --> 01:26:58,241
Sensei
56945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.