All language subtitles for Mithya 2024 S02 Complete Hindi ORG SouthFreak.com 720p WEB-DL x265 ESubs.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,834 --> 00:00:14,251 Professor Juhi Adhikari. 2 00:00:14,460 --> 00:00:16,667 In science and history... 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,520 ...there are only two possibilities: truth or lies. 4 00:00:20,052 --> 00:00:21,959 Are you flirting with me Mr. Vishal Mehra? 5 00:00:22,058 --> 00:00:23,044 Totally. 6 00:00:23,125 --> 00:00:24,838 - I love you. - I love you. 7 00:00:25,129 --> 00:00:28,022 Conceiving naturally is very difficult in your case. 8 00:00:30,339 --> 00:00:32,839 This is your last submission for this term... 9 00:00:33,040 --> 00:00:35,007 - Rhea Rajguru. - How did you like my essay? 10 00:00:35,100 --> 00:00:37,193 Did anyone help you write it? 11 00:00:37,280 --> 00:00:39,225 Are you accusing me of cheating? 12 00:00:39,508 --> 00:00:41,788 You do know, right, that she is Rajguru's daughter? 13 00:00:41,922 --> 00:00:44,143 What is this I hear about your cheating charges? 14 00:00:44,224 --> 00:00:45,822 I’m handling it. 15 00:00:48,076 --> 00:00:49,136 Was someone here? 16 00:00:49,262 --> 00:00:51,876 Your student, Rhea Rajguru. 17 00:00:57,395 --> 00:00:58,488 She is stalking me! I’m telling you... 18 00:00:58,560 --> 00:01:00,437 - She is stalking me. - I'm telling you... 19 00:01:00,517 --> 00:01:02,092 You need to drop this right now! 20 00:01:02,173 --> 00:01:04,110 - Leave! - Leave me! 21 00:01:06,029 --> 00:01:07,342 Are we pregnant? 22 00:01:07,588 --> 00:01:10,708 She killed herself when I was 6. 23 00:01:11,569 --> 00:01:15,602 Why do people become parents if they cannot handle it? 24 00:01:16,090 --> 00:01:18,083 Dad, where is that photograph? 25 00:01:20,337 --> 00:01:21,510 Are you having an affair with Rhea too? 26 00:01:21,591 --> 00:01:23,511 No, I’m not having any affair with this girl! 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,164 - Then what is it? - She is your sister! 28 00:01:25,245 --> 00:01:28,596 Imagine having two dads, yet feeling like an orphan. 29 00:01:30,131 --> 00:01:33,905 You are being arrested on suspicion of the murder of Neil Adhikari. 30 00:01:34,095 --> 00:01:35,221 Juhi is innocent. 31 00:01:35,440 --> 00:01:37,767 I love her more than anyone else. 32 00:01:37,848 --> 00:01:42,122 You only suffer when Juhi is in pain. 33 00:01:43,842 --> 00:01:45,869 It's all in the bloody upbringing. 34 00:01:46,126 --> 00:01:48,604 Launch of Professor Juhi Adhikari's first book, 35 00:01:48,684 --> 00:01:51,162 Head of the Hindi Department. 36 00:01:52,935 --> 00:01:55,135 I have reached. Yes or no? 37 00:01:55,295 --> 00:01:56,409 Yes. 38 00:01:57,720 --> 00:01:58,550 Tony come here. 39 00:01:58,631 --> 00:02:02,840 Before leaving, you said I should stay away from Yash and you. 40 00:02:02,992 --> 00:02:05,259 Will I return, or not? 41 00:02:07,920 --> 00:02:10,066 [birds chirping] 42 00:02:17,595 --> 00:02:21,335 [sighs] Namaskar. I am Juhi Adhikari. 43 00:02:22,882 --> 00:02:26,380 Thank you very much for all the love and respect... 44 00:02:26,840 --> 00:02:29,413 ...that you have shown towards my book Dhund. 45 00:02:30,151 --> 00:02:35,131 But.. a foundation built on lies... 46 00:02:35,211 --> 00:02:38,423 ...does not last very long. 47 00:02:40,408 --> 00:02:41,693 That’s why today, I... 48 00:02:43,792 --> 00:02:46,305 Today, I want to tell you all the truth. 49 00:02:47,500 --> 00:02:50,929 Dhund is not my original work. 50 00:02:54,574 --> 00:02:59,454 I stole it from an unpublished novel. 51 00:03:00,800 --> 00:03:05,556 I take sole responsibility for this plagiarism. 52 00:03:05,920 --> 00:03:09,767 So, I’m... I’m sorry. 53 00:03:18,765 --> 00:03:20,665 [Title montage] 54 00:03:22,394 --> 00:03:23,839 [applause] 55 00:03:23,920 --> 00:03:24,923 Friends. 56 00:03:26,205 --> 00:03:29,607 Juhi Adhikari’s novel Dhund has become the bestseller... 57 00:03:29,680 --> 00:03:31,136 ...in a very short span of time. 58 00:03:32,631 --> 00:03:35,108 It has been translated into seven languages so far. 59 00:03:35,295 --> 00:03:38,361 And in two weeks, Juhi Adhikari is going to join... 60 00:03:38,662 --> 00:03:44,798 ...the University of Oxford as a distinguished professor of Hindi. 61 00:03:46,560 --> 00:03:48,480 - Thank you. - I hope I haven’t missed anything. 62 00:03:48,901 --> 00:03:50,226 [laughs] 63 00:03:51,047 --> 00:03:53,667 Juhi, ever since I’ve read your novel... 64 00:03:53,747 --> 00:03:56,268 ...I can’t help wondering.. 65 00:03:56,851 --> 00:03:59,256 Like Meera, the protagonist of Dhund... 66 00:03:59,323 --> 00:04:03,372 ...you too are a modern Indian woman who knows her mind. 67 00:04:03,880 --> 00:04:07,099 [host] 'But your other protagonist, Saira, she’s like a chameleon.' 68 00:04:07,641 --> 00:04:10,150 How did you write her character so well? 69 00:04:10,880 --> 00:04:12,991 Well, first of all, thank you. 70 00:04:13,679 --> 00:04:15,465 Thanks to all of you. 71 00:04:15,657 --> 00:04:17,051 Coming to your question.. 72 00:04:17,120 --> 00:04:19,270 - Every character that we create... - Yes? 73 00:04:19,527 --> 00:04:22,079 [Juhi]...'lies somewhere between truth and imagination.' 74 00:04:22,160 --> 00:04:23,797 'They are inspired by our experiences.' 75 00:04:23,880 --> 00:04:28,089 Every character is within us, and we give them a voice, a life. 76 00:04:28,200 --> 00:04:31,065 You mean, Saira is not just a figment of your imagination? 77 00:04:31,920 --> 00:04:33,513 She too is within you? 78 00:04:34,912 --> 00:04:36,559 Well, I’m sure... 79 00:04:36,640 --> 00:04:38,919 ...no one has ever asked legends like Mr. Salim and Mr. Javed... 80 00:04:39,000 --> 00:04:40,960 ...if they have a Gabbar Singh within them. 81 00:04:41,024 --> 00:04:42,080 [laughing] 82 00:04:42,499 --> 00:04:47,786 On that note, let me welcome on stage, our honoured guest... 83 00:04:47,866 --> 00:04:50,475 ...for this evening, the high commissioner of Britain... 84 00:04:50,889 --> 00:04:54,007 ...Mr. Ben Larson. Welcome, Mr. Larson. 85 00:04:54,087 --> 00:04:55,708 [applause] 86 00:04:57,920 --> 00:05:01,009 [host] 'The award for best debut writer, Hindi'... 87 00:05:01,600 --> 00:05:03,677 ...'goes to Juhi Adhikari.' 88 00:05:14,520 --> 00:05:15,467 Thank you. 89 00:05:18,760 --> 00:05:21,670 - Name? - Amit. Amit Chaudhary. 90 00:05:22,560 --> 00:05:24,143 I’m a huge fan of your father. 91 00:05:25,031 --> 00:05:28,663 Really? So, tell me, fan of Dr. Anand Tyagi... 92 00:05:28,743 --> 00:05:29,754 ...what should I write for you? 93 00:05:30,432 --> 00:05:32,060 Strange! You call yourself a writer... 94 00:05:32,140 --> 00:05:35,297 ...yet you need my help to write an autograph? 95 00:05:35,960 --> 00:05:37,794 - Sorry? - You should be. 96 00:05:38,351 --> 00:05:39,976 Anyway, since you asked, you can write... 97 00:05:41,250 --> 00:05:44,096 "To Amit, my inspiration." 98 00:05:45,043 --> 00:05:47,919 "The one from whose manuscript I stole this novel." 99 00:05:52,640 --> 00:05:54,240 Ma’am, all okay? 100 00:05:55,080 --> 00:05:56,783 - Do you need something? - I’m fine 101 00:05:59,444 --> 00:06:03,538 Look, some stories touch the heart so deeply... 102 00:06:04,240 --> 00:06:05,589 ...that they start to feel like your own. 103 00:06:05,840 --> 00:06:08,436 - I’ll take that as a compliment. - Wow. 104 00:06:09,827 --> 00:06:11,327 ‘Those that wear masks.. 105 00:06:12,486 --> 00:06:14,230 ...claim to be originals.’ 106 00:06:16,520 --> 00:06:19,384 This line isn’t mine. I have the courage to admit that. 107 00:06:19,480 --> 00:06:21,855 Do you have the courage to accept the truth? 108 00:06:23,880 --> 00:06:26,343 Actually, just the way your characters Meera and Saira... 109 00:06:26,840 --> 00:06:28,793 ...eventually turn out to be one person with a dual personality.. 110 00:06:28,920 --> 00:06:29,902 ...that’s actually you. 111 00:06:30,290 --> 00:06:32,846 You’re both, the righteous Meera and the chameleon Saira. 112 00:06:34,400 --> 00:06:36,540 It’s easy to accuse, Mr. Amit. 113 00:06:37,109 --> 00:06:40,167 If you had published a book of your own, you’d have known. 114 00:06:40,476 --> 00:06:42,675 Stealing someone’s work isn’t as easy as you think. 115 00:06:42,760 --> 00:06:46,800 Right. That’s why I’m saying. All this love and adulation... 116 00:06:46,863 --> 00:06:48,761 ...you haven’t earned it. 117 00:06:49,320 --> 00:06:51,823 And what isn’t earned, doesn’t last for long. 118 00:06:52,332 --> 00:06:55,342 The world will soon see your true face, Juhi. 119 00:06:57,263 --> 00:06:58,314 I’ll expose you. 120 00:07:04,535 --> 00:07:06,125 Okay, have a good day. 121 00:07:11,520 --> 00:07:12,804 - Name? - Rhea. 122 00:07:22,986 --> 00:07:26,945 ‘Next on the auction list is Golden Dawn Tea.’ 123 00:07:27,216 --> 00:07:29,725 Base price, 250. 124 00:07:31,167 --> 00:07:32,207 Should we start? 125 00:07:33,200 --> 00:07:37,719 [Auctioneer] 'First bid, 260. Do I have 260? 260, anyone?' 126 00:07:37,800 --> 00:07:40,720 'Number 28! 270, anyone?' 127 00:07:40,801 --> 00:07:43,831 Can I have 270? Number 9! 128 00:07:44,005 --> 00:07:46,633 'Okay. Now, 285? Anyone?' 129 00:07:46,920 --> 00:07:49,560 - Great, anyone for 290 - Sir, your tea. 130 00:07:49,640 --> 00:07:50,960 Which tea is this? 131 00:07:51,041 --> 00:07:52,451 [Auction continues in background] 132 00:07:52,718 --> 00:07:57,975 Sir, I wouldn’t dare serve you anything less than your 1878 tea. 133 00:07:58,086 --> 00:07:59,539 Only the best for the best, sir. 134 00:08:01,040 --> 00:08:02,273 [Auctioneer] 'Start now!' 135 00:08:04,080 --> 00:08:07,920 Although, I can’t say the same about the others, sir. 136 00:08:08,994 --> 00:08:11,231 Rajguru Estate has set the base price... 137 00:08:11,311 --> 00:08:14,305 ...of their full-leaf tea higher than yours, sir. 138 00:08:14,666 --> 00:08:16,320 - What? - Yes, sir. 139 00:08:17,055 --> 00:08:19,961 Even my drivers don’t drink this horse piss. 140 00:08:22,361 --> 00:08:24,670 I’m so sorry, Burman uncle. 141 00:08:27,040 --> 00:08:30,061 - One Rajguru High Leaf, please. - Yes, ma’am. 142 00:08:31,000 --> 00:08:34,376 - You’re Rajguru’s daughter, right? - Yes. 143 00:08:35,664 --> 00:08:37,611 I’m so sorry for your loss. 144 00:08:39,048 --> 00:08:40,043 Thank you. 145 00:08:41,489 --> 00:08:43,987 [Auction continues in background] 146 00:08:46,586 --> 00:08:48,359 Rajguru was my friend. 147 00:08:50,129 --> 00:08:52,117 Consider me like a father. 148 00:08:53,107 --> 00:08:56,027 [Burman] If you need any tips or guidance. 149 00:08:57,040 --> 00:08:58,963 Thank you so much, Burman uncle. I will. 150 00:08:59,080 --> 00:09:01,529 [auctioneer] 'And now, 1878 Tea.' 151 00:09:01,760 --> 00:09:03,847 Base price, 340. 152 00:09:04,040 --> 00:09:07,124 [Auctioneer] '340 per kilo. Shall we begin?' 153 00:09:07,413 --> 00:09:08,595 You’ve set the price... 154 00:09:08,675 --> 00:09:11,200 ...of the Rajguru high-leaf greater than ours? 155 00:09:13,851 --> 00:09:16,486 If you try to leap before you learn to walk... 156 00:09:17,200 --> 00:09:18,751 ...you’ll hit the ground face-first. 157 00:09:21,911 --> 00:09:23,258 [auctioneer] 'Base price, 340!' 158 00:09:23,339 --> 00:09:24,272 [Phones beep] 159 00:09:24,353 --> 00:09:26,578 [Phones beep] 'Anyone? Any bidders?' 160 00:09:26,659 --> 00:09:27,682 [Indistinct murmurs] 161 00:09:27,806 --> 00:09:28,950 'What’s the matter?' 162 00:09:29,872 --> 00:09:31,054 Not a single bid? 163 00:09:31,720 --> 00:09:32,703 [auctioneer] 'Anyone?' 164 00:09:32,800 --> 00:09:34,776 [phones beep] 340. What, nobody? 165 00:09:35,120 --> 00:09:35,970 [Phone beeps] 166 00:09:36,051 --> 00:09:39,050 Hello Sir. Check this. This article.. 167 00:09:39,131 --> 00:09:40,035 [Phones beep] 168 00:09:40,116 --> 00:09:41,093 What’s going on? 169 00:09:42,777 --> 00:09:46,092 My God! What’s this the FDA’s saying? 170 00:09:46,483 --> 00:09:49,741 "1878 tea is unfit for consumption?" 171 00:09:49,821 --> 00:09:50,928 What rubbish! 172 00:09:52,065 --> 00:09:55,146 An independent body has tested this batch of yours... 173 00:09:55,226 --> 00:09:57,620 ...and they found high levels of pesticides. 174 00:09:59,739 --> 00:10:02,122 It takes a moment for such news to hit the internet.. 175 00:10:02,640 --> 00:10:04,501 ...and months to recover from it. 176 00:10:05,040 --> 00:10:05,981 What? 177 00:10:06,877 --> 00:10:08,157 What happened, Burman uncle? 178 00:10:08,424 --> 00:10:10,384 I thought I’d get to learn from you. 179 00:10:12,186 --> 00:10:13,238 Next time. 180 00:10:15,568 --> 00:10:16,987 [auctioneer] 'No buyers.' 181 00:10:17,200 --> 00:10:20,729 1878 Tea, unsold. 182 00:10:21,440 --> 00:10:24,120 'Very rare event for 1878 Tea.' 183 00:10:30,111 --> 00:10:33,438 [auctioneer] 'Unsold item will go into the next cycle.' 184 00:10:34,269 --> 00:10:38,658 'Next, The Rajguru Estate. Let’s begin.' 185 00:10:40,021 --> 00:10:41,965 400 rupees a kilo. Start. 186 00:10:42,640 --> 00:10:46,944 '420. 450. 455. 460. 465.' 187 00:10:47,193 --> 00:10:50,558 'Okay. 500! Whoa!' 188 00:10:53,920 --> 00:10:57,217 [Cop] 'Pull it up! Easy!' 189 00:10:57,379 --> 00:11:00,421 - Pull it. - It’s in terrible condition. 190 00:11:00,501 --> 00:11:02,704 'Yes. Put it down!' 191 00:11:05,094 --> 00:11:06,452 It’s completely ruined. 192 00:11:18,120 --> 00:11:19,400 - Jai Hind, ma’am. - What’s going on? 193 00:11:19,485 --> 00:11:21,514 Ma’am, the villagers were burning wood yesterday. 194 00:11:21,961 --> 00:11:24,293 They spotted this van and called me. 195 00:11:24,501 --> 00:11:27,339 - That’s my senior. - Jai Hind, ma’am. 196 00:11:27,564 --> 00:11:30,148 Look, ma’am, We found the car in this state. 197 00:11:30,760 --> 00:11:32,480 We haven’t tampered with it. 198 00:11:32,975 --> 00:11:35,465 Look at this, ma’am. The bumper is broken. 199 00:11:36,172 --> 00:11:37,380 The number plate is missing too. 200 00:11:37,741 --> 00:11:40,067 Look like it’s been in the ditch for many months now. 201 00:11:46,953 --> 00:11:49,368 So much has happened, and you had no clue? 202 00:11:50,805 --> 00:11:53,007 What will you do if you’re posted to a big city? 203 00:11:53,622 --> 00:11:58,001 Chhetri, find out if there’s a report of a blue van missing. 204 00:11:58,080 --> 00:11:58,964 Yes, ma’am. 205 00:12:00,015 --> 00:12:02,602 Ma’am, if I’m not mistaken, Dheeraj Rajguru too... 206 00:12:02,682 --> 00:12:04,280 ...was hit by a blue van. 207 00:12:05,129 --> 00:12:06,319 Dheeraj Rajguru? 208 00:12:06,967 --> 00:12:09,301 - The owner of Rajguru Tea Estate? - Yes, ma’am. 209 00:12:11,375 --> 00:12:12,531 Strange. 210 00:12:14,360 --> 00:12:16,947 A car hits such an influential man.. 211 00:12:17,620 --> 00:12:19,128 An accident in which he loses his life. 212 00:12:19,330 --> 00:12:20,813 That car has been missing for all these days... 213 00:12:20,893 --> 00:12:21,881 ...and yet no one made a sound? 214 00:12:22,520 --> 00:12:23,598 Who’d do it, ma’am? 215 00:12:24,227 --> 00:12:26,860 His first wife committed suicide. 216 00:12:27,770 --> 00:12:29,786 His second wife has been in coma for years now. 217 00:12:31,035 --> 00:12:32,436 And his step-daughter... 218 00:12:33,979 --> 00:12:37,693 No, the illegitimate daughter of his first wife... 219 00:12:39,729 --> 00:12:42,325 ...was in jail when he died. 220 00:12:45,919 --> 00:12:48,484 There’s more drama in your city than in films, Mr. Chhetri. 221 00:12:49,520 --> 00:12:51,467 Get all the details. - Yes, ma’am. 222 00:12:51,548 --> 00:12:53,647 Find out what’s going on. 223 00:12:55,482 --> 00:12:57,012 What did you say the daughter’s name was? 224 00:12:57,107 --> 00:12:59,144 Rhea. Rhea Rajguru. 225 00:13:00,248 --> 00:13:02,129 Rhea Rajguru. Let’s go. 226 00:13:11,036 --> 00:13:12,219 Sir. 227 00:13:12,320 --> 00:13:14,720 - Gopal, all done? - Yes, sir. 228 00:13:15,041 --> 00:13:17,454 But please don’t let the baby down for a few hours. 229 00:13:17,640 --> 00:13:18,618 He can slip. 230 00:13:19,680 --> 00:13:20,714 Is it done here? 231 00:13:20,840 --> 00:13:23,518 - Yes, sir, I did this room first. - Good. 232 00:13:26,365 --> 00:13:28,339 No, it’s okay. You worked hard all day. 233 00:13:28,534 --> 00:13:30,672 - Good job done. - Thank you, sir. 234 00:13:34,599 --> 00:13:35,575 [man] 'Mr. Tyagi?' 235 00:13:39,680 --> 00:13:40,771 Anand Tyagi? 236 00:13:41,680 --> 00:13:45,604 Delivery for you. Please sign here, sir. 237 00:13:46,499 --> 00:13:47,823 I didn’t order anything. 238 00:13:49,409 --> 00:13:51,523 But this is your name, sir? 239 00:13:52,040 --> 00:13:53,225 It's the same address. 240 00:14:03,520 --> 00:14:05,284 [phone rings] 241 00:14:10,065 --> 00:14:10,924 Hi, Anand. 242 00:14:11,120 --> 00:14:12,402 [Bhushan] 'The parcel was delivered today itself?' 243 00:14:13,072 --> 00:14:17,042 If you think this is funny, then it’s a very bad joke. 244 00:14:17,953 --> 00:14:19,693 This isn’t easy for me either. 245 00:14:21,315 --> 00:14:23,806 But all the copies have returned from the market. 246 00:14:24,677 --> 00:14:25,547 What? 247 00:14:25,960 --> 00:14:28,133 You sit down first. Calm down. 248 00:14:28,629 --> 00:14:31,245 [Bhushan] 'Look, the demand isn’t less, it’s nil.' 249 00:14:31,440 --> 00:14:32,480 What can I do? Tell me. 250 00:14:32,880 --> 00:14:36,440 In good times, we’ve done some great work together. 251 00:14:36,821 --> 00:14:38,534 [Bhushan] 'Why suffer at this stage?' 252 00:14:39,169 --> 00:14:41,978 Now you sit back, relax... 253 00:14:42,359 --> 00:14:43,677 [Bhushan]...'and cherish your daughter success.' 254 00:14:43,840 --> 00:14:45,120 - [Sudha] 'Yash! - [Yash] Grandpa' 255 00:14:45,298 --> 00:14:47,641 Don’t run so fast! Wait! 256 00:14:48,960 --> 00:14:50,375 Anand? Hello? 257 00:14:52,519 --> 00:14:53,910 What’s all this, Nandu? 258 00:14:56,280 --> 00:14:58,658 - [Yash] 'Grandpa.' - [Anand] 'Come to grandpa.' 259 00:15:00,504 --> 00:15:02,407 The readers have rejected it. 260 00:15:05,547 --> 00:15:06,766 When is Juju coming back? 261 00:15:11,999 --> 00:15:13,537 - [Juhi] Name? - [Rhea] Rhea. 262 00:15:15,696 --> 00:15:17,023 [Rhea] Dear Juhi. 263 00:15:18,570 --> 00:15:22,938 Before leaving, you said I should stay away from Yash and you. 264 00:15:24,886 --> 00:15:26,342 What do you say? 265 00:15:26,680 --> 00:15:29,886 Will I return, or not? 266 00:15:49,600 --> 00:15:51,885 [engine whirrs] 267 00:15:56,954 --> 00:16:00,267 - Hello, ma’am. - Shukra? Thank you. 268 00:16:02,474 --> 00:16:04,985 - What are you doing here? - Ma’am, this is for you. 269 00:16:06,446 --> 00:16:09,182 I came to wish you for getting a award. 270 00:16:10,771 --> 00:16:11,787 "An". 271 00:16:13,542 --> 00:16:18,185 - An award. - An award. 272 00:16:18,265 --> 00:16:20,959 - Give me. - Right.. an award.. 273 00:16:21,040 --> 00:16:23,421 - Thank you. - Good evening, ma’am. 274 00:16:24,079 --> 00:16:26,099 - Good evening, Bye. - Bye, ma’am. 275 00:16:34,976 --> 00:16:36,853 - [Vikas] It’s so complicated.. - [Juhi] Wow! Is it Diwali already? 276 00:16:36,920 --> 00:16:38,600 - Juhi! - Hi, Mom, this is for you. 277 00:16:38,694 --> 00:16:40,340 Wow! Flowers! But you’re back early. 278 00:16:40,669 --> 00:16:41,559 Of course! 279 00:16:41,640 --> 00:16:43,490 - Hi, Yash! Hi, my love! - [Sudha] 'Hurry up Vikas.' 280 00:16:43,571 --> 00:16:44,871 'How are you not done yet?' 281 00:16:45,093 --> 00:16:47,559 See what I got for you. Red car. 282 00:16:47,640 --> 00:16:49,893 - [Sudha] Vikas, are you done, ready? - [Juhi] You like it? 283 00:16:49,960 --> 00:16:51,633 - Yes, let’s see. - Give me a kiss. 284 00:16:53,424 --> 00:16:55,360 - Surprise! - Surprise! 285 00:17:00,475 --> 00:17:02,307 Oh, God, Vikas! 286 00:17:03,584 --> 00:17:07,699 How does this even happen? You can’t do anything properly. 287 00:17:08,800 --> 00:17:10,623 If you make a lawyer do an electrician’s job... 288 00:17:10,720 --> 00:17:11,739 ...this is bound to happen. 289 00:17:12,120 --> 00:17:13,324 Juhi, did you see? 290 00:17:14,053 --> 00:17:16,442 [Vikas] 'No matter how big a person becomes in life'... 291 00:17:16,760 --> 00:17:18,677 ...'if he’s the younger brother, he’s going to be bullied.' 292 00:17:20,136 --> 00:17:23,697 Look at this. Your son has drawn you. 293 00:17:23,800 --> 00:17:26,824 - Really, Yash? You made this? - Mine. 294 00:17:28,360 --> 00:17:29,433 Where’s dad? 295 00:17:30,874 --> 00:17:35,368 Gateway Best Debut Author of the Year! Juhi Adhikari! 296 00:17:38,002 --> 00:17:39,400 [Sudha] 'Now we can say'... 297 00:17:39,667 --> 00:17:42,264 ...like father, like daughter. 298 00:17:42,360 --> 00:17:46,945 No. She’s not my reflection, Sudha. She’s my pride. 299 00:17:47,840 --> 00:17:50,779 She has paved a path for herself. On her own terms. 300 00:17:52,019 --> 00:17:55,316 A different language, a different genre, and now... 301 00:17:56,918 --> 00:17:57,832 This! 302 00:18:09,426 --> 00:18:10,942 I wouldn’t have been be able to do it without you. 303 00:18:11,212 --> 00:18:12,736 I had nothing to do with it. 304 00:18:13,879 --> 00:18:14,977 It’s all you, my child. 305 00:18:16,236 --> 00:18:18,514 My dear, you have shown so much courage. 306 00:18:19,564 --> 00:18:22,976 Determination, dedication, perseverance... 307 00:18:23,056 --> 00:18:24,549 [Vikas] 'That’s enough.' 308 00:18:25,305 --> 00:18:28,346 Before Dr. Tyagi takes us down lanes of wisdom... 309 00:18:28,426 --> 00:18:29,512 [laughing] 310 00:18:29,800 --> 00:18:31,163 Juhi, please save us. 311 00:18:31,720 --> 00:18:35,403 - Tell us, how was Mumbai? - [Vishal] 'Yes, tell us.' 312 00:18:35,761 --> 00:18:38,097 And I hope you have brought vada pav to eat with this champagne. 313 00:18:38,731 --> 00:18:39,620 - [Anand] 'Vishal!' - Hello Sir. 314 00:18:39,701 --> 00:18:41,003 - [Sudha] 'Welcome!' - Come. 315 00:18:43,040 --> 00:18:44,856 So go on, how was Mumbai? 316 00:18:45,960 --> 00:18:48,164 It was fine. It was okay. 317 00:18:48,852 --> 00:18:50,594 [Juhi] 'The same old sea, the same old heat'... 318 00:18:50,665 --> 00:18:51,542 The usual. 319 00:18:51,995 --> 00:18:54,419 Dad, did Uncle Bhushan call? 320 00:18:54,642 --> 00:18:55,828 [Juhi] 'Book sale figures?' 321 00:18:56,897 --> 00:18:58,572 No, not yet. 322 00:18:59,196 --> 00:19:00,654 [Juhi] 'So, call him. Let’s find out.' 323 00:19:01,469 --> 00:19:02,843 - [Juhi] 'Let’s go Yash.' - [Yash] 'Mumma, come.' 324 00:19:03,083 --> 00:19:04,730 What are you doing? 325 00:19:04,830 --> 00:19:07,230 [Juhi] 'C’mon. Shower time.' 326 00:19:07,605 --> 00:19:08,991 - Say bye. [Yash babbling] 327 00:19:09,073 --> 00:19:11,877 - Bye, Grandma! Good night, Grandpa! - Bye! 328 00:19:11,960 --> 00:19:13,040 [Yash] 'Mumma!' 329 00:19:13,121 --> 00:19:15,776 Oh okay! He doesn’t want to take a shower. 330 00:19:15,840 --> 00:19:17,332 [Juhi] 'Let’s go.' 331 00:19:22,680 --> 00:19:24,679 He’s the only one in the world who can make you... 332 00:19:24,760 --> 00:19:26,956 - ...dance to his tunes, right? - Absolutely. 333 00:19:29,840 --> 00:19:31,000 Give me 5 minutes. 334 00:19:49,055 --> 00:19:50,429 Don’t you get tired alone? 335 00:19:53,930 --> 00:19:55,162 I’m not alone. 336 00:19:57,383 --> 00:20:00,625 - Mom and dad are with me. - I mean... 337 00:20:06,739 --> 00:20:08,800 - What! No way! - Careful... 338 00:20:09,291 --> 00:20:11,480 It’s vintage. Collector’s item. 339 00:20:11,732 --> 00:20:14,984 How did you know I... I looked for this at every black market. 340 00:20:16,159 --> 00:20:18,131 How can I forget your disco deewane dance... 341 00:20:18,211 --> 00:20:19,781 ...from our first year in college? 342 00:20:19,861 --> 00:20:21,084 [laughing] 343 00:20:22,398 --> 00:20:23,657 Happy birthday. 344 00:20:25,171 --> 00:20:26,284 In advance. 345 00:20:30,400 --> 00:20:31,540 Thank you. 346 00:20:45,952 --> 00:20:47,808 [Anand] 'I can’t wait for the day when this'... 347 00:20:47,888 --> 00:20:51,165 ...entire cabinet is filled with Juhi’s trophies. 348 00:20:51,360 --> 00:20:52,292 Nandu. 349 00:20:53,254 --> 00:20:57,352 - Tell her about your book. - No. 350 00:20:58,006 --> 00:20:59,216 You don’t tell her anything either. 351 00:21:00,005 --> 00:21:02,580 She has just won. She is happy after so long. 352 00:21:03,753 --> 00:21:05,660 No, I don’t want to ruin it. No. 353 00:21:07,728 --> 00:21:12,173 Not again, because of me... No. 354 00:21:16,712 --> 00:21:18,281 I’m really happy for you, Juhi. 355 00:21:22,728 --> 00:21:24,161 Does Mansi know you’re here? 356 00:21:25,051 --> 00:21:25,955 No. 357 00:21:27,547 --> 00:21:30,150 She’s disliked me since the first year of college. 358 00:21:30,674 --> 00:21:32,932 And now you’re giving her more reason to hate me. 359 00:21:34,723 --> 00:21:38,550 I think she took the position of Dean, and got transferred here... 360 00:21:38,630 --> 00:21:40,161 ...only to keep an eye on us. 361 00:21:40,241 --> 00:21:41,677 [laughing] 362 00:21:49,975 --> 00:21:52,331 [Vishal] 'Our love story was meant to last for just one night.' 363 00:21:54,640 --> 00:21:55,773 'Anyway...' 364 00:21:59,395 --> 00:22:00,488 Tell me this. 365 00:22:02,400 --> 00:22:06,037 Why was Mumbai just ‘fine’? 366 00:22:08,594 --> 00:22:09,502 What happened? 367 00:22:12,000 --> 00:22:13,082 How? 368 00:22:15,708 --> 00:22:17,630 How do you always know? 369 00:22:19,953 --> 00:22:23,609 Because I don’t just hear you. 370 00:22:24,148 --> 00:22:25,425 I listen to you. 371 00:22:26,733 --> 00:22:28,848 Now tell me, what happened? 372 00:22:29,686 --> 00:22:33,654 I met a man in Mumbai. Amit Chaudhary. 373 00:22:34,657 --> 00:22:40,157 He accused me of having plagiarised Dhund from his manuscript. 374 00:22:41,172 --> 00:22:43,678 - Have you? - Of course not. 375 00:22:43,957 --> 00:22:44,825 Then? 376 00:22:45,894 --> 00:22:48,043 If you’re stressed, talk to your dad. 377 00:22:48,492 --> 00:22:51,674 - Vikas is here too... - No, I can’t talk to dad about it. 378 00:22:52,440 --> 00:22:53,471 You saw him. 379 00:22:53,837 --> 00:22:55,387 It’s been a while I’ve seen him so happy. 380 00:22:55,467 --> 00:22:58,024 I can’t. I can’t involve him in this. 381 00:22:58,347 --> 00:23:00,889 Then, why are you taking this so seriously? 382 00:23:00,969 --> 00:23:03,118 Not seriously, but... it’s... 383 00:23:03,198 --> 00:23:04,087 But what? 384 00:23:05,603 --> 00:23:07,781 You’ve carried this worry all the way from Mumbai. 385 00:23:09,155 --> 00:23:11,546 You take a small, trivial thing and over-think it... 386 00:23:11,626 --> 00:23:13,273 ...until it becomes huge in your head. 387 00:23:14,480 --> 00:23:15,916 Just leave it, Juhi. 388 00:23:23,235 --> 00:23:25,218 [indistinct chatter] 389 00:23:26,354 --> 00:23:28,096 Dad! 390 00:23:31,720 --> 00:23:35,092 Hey, Shukra, you haven’t left for college yet? 391 00:23:35,183 --> 00:23:37,819 I’m going, Dad. You forgot your lunch again. 392 00:23:37,905 --> 00:23:38,644 - Okay. - Take this. 393 00:23:38,724 --> 00:23:40,014 Did you fix the broken water pipe? 394 00:23:40,094 --> 00:23:41,249 - Yes, Dad. - Don’t forget to get the box. 395 00:23:41,329 --> 00:23:43,063 - Okay, Dad. - Go. Hurry up. 396 00:23:45,555 --> 00:23:46,522 Jeth Bahadur? 397 00:23:48,763 --> 00:23:50,329 [Chhetri] 'You’re Jeth Bahadur, right?' 398 00:23:51,560 --> 00:23:52,443 Yes, sir. 399 00:23:54,538 --> 00:23:57,848 You were the main witness in Dheeraj Rajguru’s accident? 400 00:23:58,233 --> 00:23:59,009 Yes, sir. 401 00:23:59,089 --> 00:24:00,731 Come to the station tomorrow. We have some questions for you. 402 00:24:00,794 --> 00:24:02,881 - Okay, sir. - Don’t forget. 403 00:24:07,515 --> 00:24:09,439 [bell rings] 404 00:24:10,600 --> 00:24:12,922 Ma’am, how will we manage after you leave? 405 00:24:13,991 --> 00:24:16,777 Come on. Don’t you remember what Dr. Joshi said? 406 00:24:17,320 --> 00:24:20,523 "What am I? I’m just a story." 407 00:24:20,658 --> 00:24:21,616 [laughs] 408 00:24:21,825 --> 00:24:25,400 All right, all of you bring your assignments on time tomorrow. 409 00:24:25,480 --> 00:24:27,483 Go to class now. 410 00:24:27,995 --> 00:24:30,382 Ma’am, Mansi ma’am has asked for you. 411 00:24:31,120 --> 00:24:32,762 - Mansi...alright. - Okay. 412 00:24:34,985 --> 00:24:37,154 Congratulations for the award, Juhi. 413 00:24:38,864 --> 00:24:39,772 Thank you. 414 00:24:40,240 --> 00:24:41,874 Vishal didn’t tell me... 415 00:24:42,357 --> 00:24:43,954 [Mansi]...'or I’d have come too.' 416 00:24:45,160 --> 00:24:47,000 He came back very late last night. 417 00:24:47,591 --> 00:24:49,576 That’s when he told me he was with you. 418 00:24:50,977 --> 00:24:52,489 [Mansi] 'Anyway, that’s a different matter.' 419 00:24:53,480 --> 00:24:55,560 I’ve called you for another reason. 420 00:24:58,111 --> 00:25:00,088 There’s news for your family. 421 00:25:08,110 --> 00:25:10,343 [Juhi] 'Wow! Do we have a new source of income now?' 422 00:25:12,360 --> 00:25:13,303 What’s this? 423 00:25:14,968 --> 00:25:17,257 Dad? Let me see. 424 00:25:30,953 --> 00:25:31,920 Give me that. 425 00:25:34,701 --> 00:25:36,710 Mister, take this inside. 426 00:25:37,722 --> 00:25:39,717 - We just took them out. - Never mind. 427 00:25:39,797 --> 00:25:42,049 Take this money, and keep them back inside. Go. 428 00:25:46,231 --> 00:25:47,453 What’s going on, Dad? 429 00:25:48,944 --> 00:25:52,164 No one wants to buy or read my book. 430 00:25:55,121 --> 00:25:56,128 Failure... 431 00:25:57,704 --> 00:25:59,431 It’s karma, Juju. 432 00:26:01,996 --> 00:26:03,546 I’m worthless now. 433 00:26:06,138 --> 00:26:08,531 You don’t even know your true worth. 434 00:26:10,311 --> 00:26:11,443 Look at this. 435 00:26:14,602 --> 00:26:17,272 The university wants to build a new library. 436 00:26:19,074 --> 00:26:20,193 In your name. 437 00:26:23,920 --> 00:26:25,522 I don’t deserve this, Juju. 438 00:26:26,855 --> 00:26:28,272 Why are you doing this for me? 439 00:26:29,200 --> 00:26:32,805 If I was that important, I’d get the library built in my name. 440 00:26:34,760 --> 00:26:35,764 Come. 441 00:26:37,530 --> 00:26:41,915 Books can get dusty, but stories never do. 442 00:26:43,210 --> 00:26:44,243 Dad. 443 00:26:46,916 --> 00:26:49,975 We all have bad days, and good. 444 00:26:52,400 --> 00:26:55,234 But I’m always with you, and will forever be. 445 00:26:57,080 --> 00:26:58,519 Isn’t that enough? 446 00:27:07,392 --> 00:27:12,305 [Anand] Love sought is good, but given unsought is better. 447 00:27:12,719 --> 00:27:15,889 For a writer, it’s ironical when he runs out of words. 448 00:27:17,111 --> 00:27:20,449 But then, all good things do come to an end. 449 00:27:21,360 --> 00:27:24,436 'And when roads and buildings start getting named after you'... 450 00:27:25,081 --> 00:27:28,060 ...it’s an indication that your time is up. 451 00:27:28,197 --> 00:27:29,205 [laughter] 452 00:27:29,286 --> 00:27:33,233 So now, sit back, relax. Pull back. 453 00:27:33,313 --> 00:27:37,286 Make way for those next in line. 454 00:27:37,366 --> 00:27:39,272 [applause] 455 00:27:40,907 --> 00:27:42,894 [Anand] 'No matter how much you plan life'... 456 00:27:43,839 --> 00:27:45,856 ...it never fails to surprise you. 457 00:27:46,702 --> 00:27:49,751 I would like to thank the Dean, the trustees and the management... 458 00:27:50,215 --> 00:27:54,660 ...of Oakhill University for this respect, for this honour. 459 00:27:54,838 --> 00:27:55,819 Thank you. 460 00:27:56,280 --> 00:27:58,027 [applause] 461 00:28:03,254 --> 00:28:05,393 [Mansi] Thank you for your kind words, sir. 462 00:28:05,656 --> 00:28:07,631 The pleasure is all ours. 463 00:28:08,927 --> 00:28:12,715 But the credit for building this library... 464 00:28:13,365 --> 00:28:15,368 ...goes to a special person. 465 00:28:16,120 --> 00:28:21,288 It was their idea, and their funding that has made this possible. 466 00:28:21,908 --> 00:28:24,803 A big, warm thanks to them. 467 00:28:26,135 --> 00:28:28,082 How about I call them here? 468 00:28:29,122 --> 00:28:32,311 The donor of Dr. Anand Tyagi Library... 469 00:28:32,486 --> 00:28:34,992 ...and the new trustee of our university. 470 00:28:35,260 --> 00:28:37,910 Please put your hands together and welcome... 471 00:28:38,240 --> 00:28:39,895 'Ms. Rhea Rajguru.' 472 00:28:51,757 --> 00:28:53,082 Wasn’t she in jail? 473 00:28:53,566 --> 00:28:55,366 [man] 'Yes. She’s Dr. Anand Tyagi’s daughter.' 474 00:28:55,447 --> 00:28:56,653 'From his affair.' 475 00:29:18,520 --> 00:29:19,799 [Mansi] 'Thank you so much Rhea.' 476 00:29:19,946 --> 00:29:22,164 - 'Thank you for coming.' - [Rhea] 'Always a pleasure.' 477 00:29:22,240 --> 00:29:24,886 Don’t react. That’s what she wants. 478 00:29:24,960 --> 00:29:26,832 [Mansi] 'You have to say a few words.' 479 00:29:28,892 --> 00:29:30,508 Good morning, ladies and gentlemen. 480 00:29:30,880 --> 00:29:34,187 It’s so nice to be back here. No, seriously. 481 00:29:35,248 --> 00:29:38,398 I’ve not just had a great time on this campus. 482 00:29:39,200 --> 00:29:42,342 I’ve also learnt a lot from the professors here. 483 00:29:45,341 --> 00:29:47,328 Like, upbringing is everything. 484 00:29:49,056 --> 00:29:52,112 Since then, I’ve been wondering who is more important... 485 00:29:52,192 --> 00:29:54,964 ...the one who gives you birth, or the one who raises you. 486 00:29:55,551 --> 00:29:57,090 [Rhea] 'I couldn’t choose one.' 487 00:29:57,770 --> 00:30:00,717 That’s why I thought I should honour them both. 488 00:30:01,720 --> 00:30:05,009 To honour the name of the one who raised me... 489 00:30:05,760 --> 00:30:07,395 ...I took his place in this trust. 490 00:30:08,622 --> 00:30:10,204 And to honour the one who gave me birth... 491 00:30:11,339 --> 00:30:14,717 ...Today, I’ve made him an indelible part of this institution. 492 00:30:14,844 --> 00:30:17,267 'Thank you so much for all that you’ve done.' 493 00:30:19,160 --> 00:30:20,601 Thank you, Ms. Rajguru. 494 00:30:20,701 --> 00:30:23,637 Now I would request Dr. Tyagi to unveil the plaque. 495 00:30:28,137 --> 00:30:29,995 [Mansi] 'Sir, please do the honours.' 496 00:30:39,800 --> 00:30:41,859 [applause] 497 00:30:44,948 --> 00:30:46,834 [Mansi] 'In the spirit of celebration'... 498 00:30:46,914 --> 00:30:50,010 ...his latest book, My Beastly Shadows... 499 00:30:50,132 --> 00:30:51,887 ...will be introduced as a masterclass... 500 00:30:51,967 --> 00:30:54,093 ...at the university tomorrow. 501 00:31:00,666 --> 00:31:01,793 Let’s go home. 502 00:31:03,062 --> 00:31:05,184 You go ahead, I’ll come. 503 00:31:05,253 --> 00:31:07,628 We’ll go back home and I’ll tell you what happened. 504 00:31:08,212 --> 00:31:11,310 Mansi, you should have told me everything the other day. 505 00:31:11,390 --> 00:31:12,666 You should have told me that Rhea was behind... 506 00:31:12,746 --> 00:31:14,642 It was a huge donation, Juhi. 507 00:31:15,191 --> 00:31:17,553 And I won’t issue an explanation for that. 508 00:31:19,198 --> 00:31:20,935 Now, will you please excuse me? 509 00:31:24,820 --> 00:31:27,943 - I really had no idea about this. - It’s okay. 510 00:31:31,744 --> 00:31:35,485 - Shall we? Dad, come. - Let’s go. 511 00:31:35,565 --> 00:31:39,377 Where’s Yash? Yash... Mom, where’s Yash? 512 00:31:39,560 --> 00:31:40,704 - He was here... - Sudha? 513 00:31:41,550 --> 00:31:43,154 - Yash? - He was here just now. 514 00:31:43,234 --> 00:31:45,329 - Have you seen Yash here? - Yash? 515 00:31:45,684 --> 00:31:47,544 - How could he just get up and go? - Yash! 516 00:31:47,624 --> 00:31:50,302 - I know... - I was talking to the students. 517 00:31:50,605 --> 00:31:53,842 - How could he just go? - I don’t know, he was... Yash... 518 00:31:54,600 --> 00:31:56,560 When we brought the pram here... 519 00:31:56,640 --> 00:31:57,783 Rhea. 520 00:31:58,381 --> 00:32:02,230 - What’s this got to do with her? - Where is Rhea?! 521 00:32:04,022 --> 00:32:05,056 Rhea! 522 00:32:06,525 --> 00:32:08,111 Yash... 523 00:32:09,180 --> 00:32:11,788 I told you to stay away from Yash! I told you! 524 00:32:11,982 --> 00:32:14,326 Excuse me, you should be thanking me. 525 00:32:15,315 --> 00:32:18,596 I’m aware of what you are and what you can be. 526 00:32:19,040 --> 00:32:20,983 Stay away from my family. 527 00:32:34,621 --> 00:32:37,114 [Anand] 'How could I not see Rhea was behind this?' 528 00:32:39,527 --> 00:32:41,782 The one whose book no one wants to read... 529 00:32:44,487 --> 00:32:46,532 ...gets a library to his name. 530 00:32:47,680 --> 00:32:48,786 Let it be. 531 00:32:49,720 --> 00:32:51,621 You deserve this honour. 532 00:32:52,780 --> 00:32:53,946 Forget about her. 533 00:32:54,411 --> 00:32:55,589 Can you? 534 00:32:58,680 --> 00:32:59,560 Tell me? 535 00:33:22,361 --> 00:33:24,796 [Juhi] Did you seek anyone’s help in writing this? 536 00:33:25,160 --> 00:33:27,230 Are you accusing me of cheating? 537 00:33:29,184 --> 00:33:30,124 [Amit] To Amit... 538 00:33:32,054 --> 00:33:33,133 ...my inspiration. 539 00:33:34,197 --> 00:33:36,450 The one from whose manuscript I stole this novel. 540 00:33:48,287 --> 00:33:49,265 [door closes] 541 00:34:26,440 --> 00:34:29,266 [Juhi] What’s the connection with you, Rhea? 542 00:34:29,599 --> 00:34:30,559 Where are you? 543 00:34:33,848 --> 00:34:37,371 [tense music] 544 00:34:55,040 --> 00:34:56,353 [eagle pealing] 545 00:38:55,273 --> 00:38:57,544 [dog barking] 546 00:39:07,599 --> 00:39:08,458 [whistles] 547 00:39:08,538 --> 00:39:09,666 [dog barking] 548 00:39:09,747 --> 00:39:11,307 [Rajguru] Tony! 549 00:39:17,273 --> 00:39:18,886 [Tony squeals] 550 00:39:22,365 --> 00:39:25,451 [Tony barks] Tony? 551 00:39:27,229 --> 00:39:29,218 Tony? Tony! Come here! 552 00:39:35,638 --> 00:39:37,136 [Rajguru screams] 553 00:40:02,956 --> 00:40:04,730 [Title montage] 554 00:40:08,762 --> 00:40:09,942 [Suman] ’I must say’... 555 00:40:10,921 --> 00:40:12,306 ...your memory’s quite sharp. 556 00:40:13,288 --> 00:40:16,883 The exact same statement even six months later. 557 00:40:17,648 --> 00:40:22,614 You remember the time, the accident, the fog... 558 00:40:22,695 --> 00:40:25,389 ...even the colour of the car. What about the driver? 559 00:40:27,090 --> 00:40:28,187 I don’t remember, madam. 560 00:40:28,968 --> 00:40:31,465 You saw the car, the accident, the fog. 561 00:40:31,879 --> 00:40:33,792 Did you not see the driver or did you not want to see him? 562 00:40:33,872 --> 00:40:35,414 [Rhea] 'Excuse me, Inspector.' 563 00:40:36,336 --> 00:40:39,234 I heard you’ve got some new information in my dad’s case? 564 00:40:43,783 --> 00:40:47,277 - Senior Inspector Suman Yadav. - Rhea Rajguru. 565 00:40:48,278 --> 00:40:50,120 Who here doesn’t know you, Miss Rhea. 566 00:40:52,488 --> 00:40:55,633 If you had new information, you should have contacted me. 567 00:40:56,779 --> 00:40:59,879 I would have made sure our entire staff cooperated with you. 568 00:41:03,868 --> 00:41:05,893 Miss Rhea, we suspect that... 569 00:41:06,676 --> 00:41:08,972 ...Mr. Rajguru’s accident wasn’t really an accident. 570 00:41:10,082 --> 00:41:12,287 - What do you mean? - I’ll tell you. 571 00:41:15,128 --> 00:41:17,330 We found this blue van in the ditch yesterday. 572 00:41:17,804 --> 00:41:19,981 As per Jeth Bahadur’s statement... 573 00:41:20,061 --> 00:41:23,512 ...Mr. Rajguru was also hit by a blue van. 574 00:41:25,101 --> 00:41:27,550 We have no records of this van going missing. 575 00:41:28,884 --> 00:41:32,161 This could only mean two things. 576 00:41:33,417 --> 00:41:36,476 One. This van fell in the valley and people died. 577 00:41:36,568 --> 00:41:38,203 But we have no report to suggest that. 578 00:41:39,315 --> 00:41:43,561 So, we suspect that someone pushed this van down the hill... 579 00:41:43,968 --> 00:41:45,446 ...to hide the evidence. 580 00:41:46,368 --> 00:41:48,676 What’s shocking is that the fingerprints... 581 00:41:48,757 --> 00:41:50,934 ...on the steering wheel were wiped clean. 582 00:41:55,274 --> 00:41:58,960 Are you sure it’s the same van that caused dad’s... 583 00:41:59,576 --> 00:42:00,818 No. 584 00:42:01,623 --> 00:42:03,051 It’s just a suspicion as of now. 585 00:42:04,928 --> 00:42:07,185 As soon as we find proof, we’ll call you. 586 00:42:08,097 --> 00:42:09,220 Please keep me posted. 587 00:42:09,594 --> 00:42:12,782 And if you need any help from me, don’t hesitate. 588 00:42:13,053 --> 00:42:14,093 Sure. 589 00:42:15,426 --> 00:42:20,607 If Jethu uncle recalls anything, we’ll come back. Right? 590 00:42:22,328 --> 00:42:24,363 - May we? - Yes, sure. 591 00:42:27,051 --> 00:42:28,051 Thank you. 592 00:42:32,008 --> 00:42:33,151 [Suman] 'Incredible, isn’t it?.' 593 00:42:34,248 --> 00:42:38,124 The owner of Rajguru Estate comes personally to the police station... 594 00:42:38,733 --> 00:42:40,141 ...'to pick up a mere worker.' 595 00:42:40,523 --> 00:42:42,017 He’s an old and loyal employee, madam. 596 00:42:42,821 --> 00:42:47,868 Who benefitted the most by Rajguru’s death, Chhetri? 597 00:42:48,689 --> 00:42:51,374 But Rhea was in jail when he died. 598 00:42:51,644 --> 00:42:53,045 [engine whirrs] 599 00:42:53,368 --> 00:42:55,881 The shooter is often just a pawn, Chhetri. 600 00:42:57,100 --> 00:43:00,250 The real criminal is the one who buys the gun. 601 00:43:05,480 --> 00:43:10,754 And finally, there are only seven original stories in the world. 602 00:43:11,442 --> 00:43:14,929 [Anand] 'All stories are inspired from these seven tales.' 603 00:43:15,030 --> 00:43:16,612 Whatever inspires you... 604 00:43:16,692 --> 00:43:19,690 ...is inspired by something else itself. 605 00:43:22,765 --> 00:43:24,976 'But it’s you who makes your writing unique.' 606 00:43:25,868 --> 00:43:28,236 You make your story special. 607 00:43:29,643 --> 00:43:34,043 You make your story original by giving it a personal touch. 608 00:43:34,128 --> 00:43:35,801 [applause] 609 00:43:36,632 --> 00:43:38,158 Thank you. Thank you all for coming. 610 00:43:38,238 --> 00:43:40,460 Have a great future, and happy writing. 611 00:43:40,647 --> 00:43:43,343 Thank you, sir. 612 00:43:43,688 --> 00:43:44,673 Excuse me, sir. 613 00:43:44,848 --> 00:43:46,116 - Yes? - Sir, I’m Shukra. 614 00:43:46,328 --> 00:43:48,515 - Sir, I’m Juhi ma’am’s student also. - Oh, really? 615 00:43:48,691 --> 00:43:52,050 Yes, sir. Sir, can I have a-an autograph? 616 00:43:52,130 --> 00:43:54,048 - Sure. Can you hold that? - Yes, sir. 617 00:43:55,408 --> 00:43:56,686 - Thank you, sir. - There you are. 618 00:43:56,910 --> 00:43:59,256 - Yes, sir. Thank you, sir. - I’m going to wait for your novel. 619 00:43:59,336 --> 00:44:01,188 - Yes, sir. - Thank you. 620 00:44:05,573 --> 00:44:06,570 [Amit] Hello, sir. 621 00:44:09,201 --> 00:44:11,698 - Hello. - Can I drop you somewhere? 622 00:44:12,884 --> 00:44:13,838 Uh.. Have we met? 623 00:44:14,768 --> 00:44:17,579 - I was in your master class. - Oh. 624 00:44:17,851 --> 00:44:19,604 - I’m Amit, sir. - Hello. 625 00:44:20,251 --> 00:44:22,837 - Short introduction, a fan. - Thank you. 626 00:44:23,735 --> 00:44:25,588 Sir, you speak so well. 627 00:44:26,262 --> 00:44:30,401 Music, when soft voices die, vibrates in the memory. 628 00:44:30,557 --> 00:44:32,840 Odours, when sweet violets sicken... 629 00:44:33,078 --> 00:44:35,216 Live within the sense they quicken. 630 00:44:36,825 --> 00:44:39,293 - Sir, please. - Oh, thank you. 631 00:44:41,404 --> 00:44:44,039 Percy Shelly, 1821. 632 00:44:45,928 --> 00:44:49,088 [Anand] 'It’s good to know that young writers of this generation'.. 633 00:44:49,326 --> 00:44:52,527 ...are acquainted with old poets. They remember them. 634 00:44:54,114 --> 00:44:56,552 Sir, legends are timeless, they never become old. 635 00:44:57,476 --> 00:44:58,586 You, for instance. 636 00:45:03,901 --> 00:45:05,527 Sir, I need a small favour. 637 00:45:05,888 --> 00:45:09,157 I had brought something for Juhi. But couldn’t meet her. 638 00:45:09,706 --> 00:45:12,357 - Can you give this to her? - Do you know Juhi? 639 00:45:13,420 --> 00:45:15,525 - Not really, sir. - What’s this? 640 00:45:16,204 --> 00:45:17,593 It’s just a legal notice, sir... 641 00:45:17,790 --> 00:45:19,585 ...for copying Dhund from my manuscript. 642 00:45:20,302 --> 00:45:21,401 [Amit] 'Didn’t she tell you?' 643 00:45:22,909 --> 00:45:25,191 I told her when we met in Mumbai. 644 00:45:26,568 --> 00:45:28,240 And I thought it was so funny... 645 00:45:28,581 --> 00:45:31,311 ...you were giving a lecture on originality and imitation. 646 00:45:31,443 --> 00:45:33,717 Stop. Stop the car. 647 00:45:35,386 --> 00:45:36,866 - Please stop the car. - With pleasure, sir. 648 00:45:46,048 --> 00:45:47,586 [Anand] 'Why didn’t you tell me about this?' 649 00:45:48,968 --> 00:45:52,061 Dad, it was my concern. I didn’t want to bother you. 650 00:45:52,421 --> 00:45:53,763 [Juhi] 'I thought he was an attention-seeker...' 651 00:45:53,843 --> 00:45:56,505 Juju, he has followed you from Mumbai to Darjeeling. 652 00:45:58,061 --> 00:45:59,664 This isn’t just for attention. 653 00:46:05,026 --> 00:46:05,903 What? 654 00:46:08,653 --> 00:46:11,455 What? What is it? 655 00:46:14,423 --> 00:46:16,368 - Rhea. - Rhea? 656 00:46:17,775 --> 00:46:20,549 I had punished her for plagiarism. 657 00:46:21,444 --> 00:46:23,183 I don’t know why, but this reminds me of her. 658 00:46:24,858 --> 00:46:28,500 It feels like she’s punishing us. 659 00:46:35,598 --> 00:46:36,875 I’m sure it’s nothing. 660 00:46:37,913 --> 00:46:41,661 I’ll tell you what, leave this with me. 661 00:46:42,196 --> 00:46:44,072 I’ll discuss this with Uncle Vikas. 662 00:46:45,688 --> 00:46:49,467 I’m sure he’ll find a way out. Okay? 663 00:46:50,622 --> 00:46:52,752 - Okay. - Let me handle this. 664 00:46:59,599 --> 00:47:00,982 I’ve got this, Dad. 665 00:47:11,235 --> 00:47:12,962 [bird chirping] 666 00:47:22,117 --> 00:47:25,504 [Amit] Darjeeling tea? I never developed a taste for it. 667 00:47:26,646 --> 00:47:28,686 But you’ve got a taste for drama, don’t you? 668 00:47:30,515 --> 00:47:33,321 First, the drama at my book-signing in Mumbai. 669 00:47:34,175 --> 00:47:37,301 And today, the drama of manipulating an elderly person. 670 00:47:39,282 --> 00:47:43,531 You wanted my attention? Congratulations, I’m here. 671 00:47:44,554 --> 00:47:47,396 You see how hard a common man has to try to get attention? 672 00:47:48,403 --> 00:47:51,017 If I too were the child of a renowned author... 673 00:47:51,435 --> 00:47:53,823 ...things would have been different. Zero pain, zero struggle. 674 00:47:54,717 --> 00:47:56,541 I’d have launched one book after the other. 675 00:48:01,495 --> 00:48:02,639 Mr. Amit Chaudhary. 676 00:48:03,780 --> 00:48:07,035 The truth is, even if you do have a manuscript... 677 00:48:07,962 --> 00:48:12,352 ...you know as well as I do that it has nothing to do with my book. 678 00:48:12,439 --> 00:48:14,009 Now let’s come to the point. 679 00:48:14,934 --> 00:48:16,647 Who put you up to this? 680 00:48:17,999 --> 00:48:19,058 Excuse me? 681 00:48:21,601 --> 00:48:25,403 A sandcastle cannot withstand the waves. 682 00:48:26,888 --> 00:48:29,710 No matter how loudly you tell your lie.. 683 00:48:30,396 --> 00:48:32,743 ...my truth will silence it. 684 00:48:33,737 --> 00:48:37,106 And as for your ridiculous notice... 685 00:48:37,568 --> 00:48:40,817 ...there’s no question of my responding to it. 686 00:48:43,151 --> 00:48:44,422 Thanks for the tea. 687 00:48:53,882 --> 00:48:55,377 You really didn’t have to. 688 00:48:55,680 --> 00:48:57,006 [Mansi] 'I couldn’t say anything yesterday.' 689 00:48:57,328 --> 00:49:00,154 'But what Juhi did, I’m extremely sorry for that, Rhea.' 690 00:49:01,024 --> 00:49:04,418 And of course, if my trustees are happy…. 691 00:49:04,843 --> 00:49:06,428 ....the donations will keep flowing. 692 00:49:07,156 --> 00:49:10,497 Smart move. And you really don’t have to apologise. 693 00:49:10,757 --> 00:49:12,650 - Thanks. - Okay, see you. 694 00:49:14,168 --> 00:49:16,069 [monitor beeps] 695 00:49:16,992 --> 00:49:19,824 Hello. There is no fluctuation. 696 00:49:20,368 --> 00:49:21,928 Same readings as last week. 697 00:49:22,248 --> 00:49:23,708 Anyway, I’ll take your leave. Take care. 698 00:49:23,968 --> 00:49:25,017 Thanks. 699 00:49:26,090 --> 00:49:28,844 Madam, quarterly cycle signature. 700 00:49:32,566 --> 00:49:33,225 Thanks. 701 00:49:33,305 --> 00:49:34,992 End this quarterly cycle now. 702 00:49:35,181 --> 00:49:36,855 It’s a legal procedure, madam. 703 00:49:37,027 --> 00:49:39,622 Legally, we have to report her condition... 704 00:49:39,702 --> 00:49:41,663 ...and that you are taking good care of her. 705 00:49:41,916 --> 00:49:44,010 That’s how you have control of the estate. 706 00:49:44,090 --> 00:49:46,336 I don’t want this repeated headache. 707 00:49:47,167 --> 00:49:50,351 If you can’t do it, suggest someone senior. 708 00:49:51,401 --> 00:49:52,356 Okay, ma’am. 709 00:49:52,429 --> 00:49:54,290 [monitor beeps] 710 00:50:03,800 --> 00:50:05,129 You don’t worry, Aunt. 711 00:50:06,051 --> 00:50:07,923 Just a little more time. 712 00:50:09,511 --> 00:50:13,531 After that, you and your lover will be together forever. 713 00:50:14,328 --> 00:50:18,477 I promise. I’ll find an easy way. 714 00:50:19,664 --> 00:50:22,127 So that you can rest in peace. 715 00:50:24,179 --> 00:50:25,267 Rhea. 716 00:50:39,188 --> 00:50:42,113 Why the hell are you after my family? 717 00:50:49,363 --> 00:50:50,222 Huh? 718 00:50:53,019 --> 00:50:55,322 And I thought we are family. 719 00:50:58,896 --> 00:51:03,165 Someone called Amit Chaudhary has falsely accused Juhi of plagiarism. 720 00:51:04,464 --> 00:51:08,258 And I know you’re behind this. I know. 721 00:51:10,568 --> 00:51:11,735 Hold on. 722 00:51:12,234 --> 00:51:15,814 Someone has accused Juhi of cheating? 723 00:51:16,033 --> 00:51:17,326 Shit. 724 00:51:17,697 --> 00:51:19,537 Man, she must be so upset. 725 00:51:20,141 --> 00:51:22,661 Are you behind this Amit or not? 726 00:51:27,478 --> 00:51:28,930 I do have one confession to make. 727 00:51:29,898 --> 00:51:32,711 When I became the trustee of the college and had the opportunity... 728 00:51:34,048 --> 00:51:37,345 ...I thought I’d name the library after you and make you happy. 729 00:51:40,410 --> 00:51:43,362 Maybe you’d hug me with love. 730 00:51:45,892 --> 00:51:48,048 But some things will never change. 731 00:51:48,474 --> 00:51:50,431 Where are you taking this conversation? 732 00:51:50,693 --> 00:51:52,890 Have you ever defended me like this? 733 00:51:54,563 --> 00:51:57,904 When Juhi blamed me in front of everyone for hurting Yash... 734 00:51:58,490 --> 00:51:59,690 ...did you stop her? 735 00:52:01,039 --> 00:52:04,191 I wonder what would have happened to Yash if I wasn’t there. 736 00:52:04,271 --> 00:52:05,425 Please stop this. 737 00:52:05,930 --> 00:52:09,075 Of course. How can Juhi be wrong? 738 00:52:10,818 --> 00:52:14,643 How can I be right? Impossible. 739 00:52:20,163 --> 00:52:21,489 Still, my heart tells me... 740 00:52:25,558 --> 00:52:29,237 ...that I should prove to you just once... 741 00:52:29,317 --> 00:52:30,698 ...that I’m not in the wrong. 742 00:52:32,408 --> 00:52:35,288 Maybe then, you’d trust me just a little. 743 00:52:40,546 --> 00:52:42,071 [engine whirrs] 744 00:52:50,248 --> 00:52:51,721 [birds chirping] 745 00:52:58,676 --> 00:52:59,949 [monkey chatters] 746 00:53:30,168 --> 00:53:33,616 [Rhea] 'Congratulations, Amit. Well done.' 747 00:53:34,704 --> 00:53:36,223 Our plan is working. 748 00:53:38,837 --> 00:53:39,764 What happened? 749 00:53:41,889 --> 00:53:44,760 Actually, everything happened exactly the way you predicted. 750 00:53:44,840 --> 00:53:46,149 Juhi did come to meet me. 751 00:53:46,932 --> 00:53:48,860 - But... - But? 752 00:53:50,654 --> 00:53:53,101 Rhea, she wasn’t rattled at all. 753 00:53:53,989 --> 00:53:56,758 In fact, she said she won’t respond to my notice. 754 00:54:00,227 --> 00:54:05,539 Are you sure we need to target Juhi to get to Dr. Tyagi? 755 00:54:10,088 --> 00:54:14,342 Juhi is his Booker Prize. His best creation. 756 00:54:15,202 --> 00:54:19,401 When Juhi falls, Dr. Tyagi will feel the pain. 757 00:54:20,516 --> 00:54:23,828 See, losers attack people in their weak spots. 758 00:54:24,642 --> 00:54:27,745 Real revenge is to break someone’s strength. 759 00:54:28,743 --> 00:54:32,556 Juhi hasn’t fallen yet, but Dr. Tyagi has slipped. 760 00:54:34,379 --> 00:54:35,407 Trust me. 761 00:54:37,032 --> 00:54:38,609 You should have seen his face. 762 00:54:41,888 --> 00:54:43,469 He was trying to assert himself as my father. 763 00:54:46,926 --> 00:54:51,418 But he still doesn’t want to fulfil the duties of a father. 764 00:54:54,835 --> 00:54:56,832 Rhea, I understand this feeling. 765 00:54:58,310 --> 00:55:02,575 I don’t know why films and books make dads seem like heroes. 766 00:55:04,009 --> 00:55:05,572 Not all of them are like that in reality. 767 00:55:07,648 --> 00:55:11,248 I often wondered how my life would have been... 768 00:55:11,320 --> 00:55:12,995 ...if Dr. Tyagi was my father. 769 00:55:17,376 --> 00:55:20,657 But someone said it right. You should never meet your heroes. 770 00:55:25,358 --> 00:55:26,332 Trust me, Amit. 771 00:55:30,067 --> 00:55:31,747 Follow my plan... 772 00:55:34,328 --> 00:55:36,755 ...and the world will witness your talent. 773 00:55:37,922 --> 00:55:39,944 People will know you by your name. 774 00:55:51,048 --> 00:55:52,038 [message beeps] 775 00:55:59,753 --> 00:56:02,507 - You’re good? - I’ve got to go. 776 00:56:09,663 --> 00:56:11,749 [party music plays] 777 00:56:20,168 --> 00:56:23,408 [indistinct chatter] 778 00:56:28,636 --> 00:56:29,603 [glass clinks] 779 00:56:29,728 --> 00:56:30,706 [Anand] 'Ladies and gentlemen!' 780 00:56:30,851 --> 00:56:35,633 Friends! This night belongs to Juhi. 781 00:56:36,812 --> 00:56:39,162 - To Juhi! - To Juhi! 782 00:56:39,242 --> 00:56:40,826 - Cheers! - Cheers! 783 00:56:46,553 --> 00:56:47,924 May I have this dance? 784 00:56:56,554 --> 00:56:57,934 I’m so proud of you, dear. 785 00:57:00,416 --> 00:57:01,617 And I promise you... 786 00:57:02,915 --> 00:57:08,320 ...I’ll do everything I can to keep this smile on your face. 787 00:57:09,157 --> 00:57:10,029 Anything. 788 00:57:14,095 --> 00:57:15,876 [crowd cheers and applauds] 789 00:57:17,542 --> 00:57:19,081 [Anand] 'Please, fill your glasses.' 790 00:57:23,700 --> 00:57:25,487 [engine whirrs] 791 00:57:27,889 --> 00:57:30,042 [party music plays in background] 792 00:57:53,521 --> 00:57:55,295 [Juhi] Shall we eat a bit? Come on! [Yash babbles] 793 00:57:55,376 --> 00:57:59,126 Little puffy with three monkeys! Yum! 794 00:57:59,206 --> 00:58:02,302 I see. So you’re having a private party here. 795 00:58:02,383 --> 00:58:04,216 [crowd cheering in distance] 796 00:58:04,399 --> 00:58:05,755 Privacy is a luxury. 797 00:58:06,847 --> 00:58:08,501 You’re hiding out here, away from your own party . 798 00:58:09,176 --> 00:58:11,891 When you go to Oxford, you’ll miss all this. 799 00:58:11,968 --> 00:58:15,288 Right! I’m going to miss these people! 800 00:58:15,848 --> 00:58:17,375 [laughs] 801 00:58:18,020 --> 00:58:19,473 [Yash babbling] 802 00:58:20,820 --> 00:58:22,380 [people laughing] 803 00:58:22,906 --> 00:58:25,983 I’ll miss you, Juhi. I’ll miss you. 804 00:58:28,296 --> 00:58:29,337 Yes... 805 00:58:30,967 --> 00:58:32,479 I’ll miss you too. 806 00:58:37,167 --> 00:58:38,626 Your dad is asking for you. Go on. 807 00:58:39,627 --> 00:58:41,562 - I have to feed him but... - I’ll take care of that. 808 00:58:41,722 --> 00:58:43,960 Your prince will be served. Don’t worry about him, please. 809 00:58:44,040 --> 00:58:44,910 - Are you sure? - Please... 810 00:58:44,950 --> 00:58:46,288 - He’s quite a handful. - I’ll do it. 811 00:58:46,368 --> 00:58:47,593 - Sure? - Just go. 812 00:58:47,673 --> 00:58:50,090 Okay... All the best. 813 00:58:56,720 --> 00:58:57,864 [Vishal] 'I don’t know this.' 814 00:58:58,255 --> 00:58:59,138 What’s his name? [Yash babbling] 815 00:59:00,509 --> 00:59:02,571 [Vishal] 'Wow this is so tasty. Have this.' 816 00:59:04,528 --> 00:59:07,535 'What’re you looking at? Come on. Have this puff.' 817 00:59:07,928 --> 00:59:09,725 [Yash babbles] 818 00:59:09,806 --> 00:59:11,400 [Vishal] 'What’s this panda called?' 819 00:59:11,782 --> 00:59:13,995 - [Yash] 'I love panda.' - [Vishal] 'Tell me.' 820 00:59:15,410 --> 00:59:17,100 - Thank you. You can take this. - Anything Sir. 821 00:59:17,181 --> 00:59:18,548 Nothing, thank you. 822 00:59:19,008 --> 00:59:22,315 - Uh.. - Juhi, I just wanted to know... 823 00:59:22,497 --> 00:59:24,780 - ...what Amit told you exactly. - [phone beeps] 824 00:59:26,249 --> 00:59:27,346 Just a minute. 825 00:59:43,309 --> 00:59:46,860 ‘Yash! Yash, you’ll fall! Yash, stop. Yash!’ 826 00:59:51,441 --> 00:59:52,788 [phone rings] 827 00:59:56,778 --> 00:59:58,359 - Hello? - [Rhea] 'Did you watch it?' 828 00:59:58,647 --> 01:00:00,924 Now do you believe that I did not harm Yash? 829 01:00:01,252 --> 01:00:03,530 [Rhea] 'In fact, I saved him from falling.' 830 01:00:03,610 --> 01:00:05,770 Fine, okay. Is that all? 831 01:00:06,123 --> 01:00:08,166 - Don’t call again. - [Rhea] 'Just a minute.' 832 01:00:11,136 --> 01:00:14,137 I’ve sent you another message. Check it. 833 01:00:15,128 --> 01:00:16,137 [phone beeps] 834 01:00:20,598 --> 01:00:21,636 [Rhea] 'He’s from Delhi.' 835 01:00:22,335 --> 01:00:24,290 'He’s an engineer at a small IT firm.' 836 01:00:24,859 --> 01:00:26,615 'None of his work is published yet'... 837 01:00:26,695 --> 01:00:28,488 ...but he seems to be an aspiring writer. 838 01:00:29,787 --> 01:00:32,135 I found out through his social media pages... 839 01:00:32,215 --> 01:00:34,085 ...that he attends the Jaipur Lit Fest every year. 840 01:00:34,561 --> 01:00:37,339 'Four years ago, he won an award for a short story.' 841 01:00:38,652 --> 01:00:40,126 Check the links I’ve sent. 842 01:00:43,344 --> 01:00:45,731 - Bhushan? - What? Who? 843 01:00:46,209 --> 01:00:47,193 [Rhea] 'Hello?' 844 01:00:47,518 --> 01:00:48,516 Hello? 845 01:01:02,857 --> 01:01:04,092 [Anand] 'Do you know him?' 846 01:01:04,726 --> 01:01:10,286 This man? Yes. He won for a short story. 847 01:01:10,609 --> 01:01:12,251 [Bhushan] 'He had sent me some material.' 848 01:01:12,924 --> 01:01:14,440 'In fact, you reviewed them.' 849 01:01:14,521 --> 01:01:17,338 I did? Are you sure? 850 01:01:17,418 --> 01:01:20,385 Yes. I remember clearly. 851 01:01:20,777 --> 01:01:24,341 [Bhushan] 'You didn’t like his work at all. So, we let it pass.' 852 01:01:24,702 --> 01:01:25,658 Why? What happened? 853 01:01:25,988 --> 01:01:28,726 N-Nothing. Good night. 854 01:02:23,270 --> 01:02:25,882 [Anand] “In the intricate labyrinth of life where the lines'... 855 01:02:25,962 --> 01:02:28,605 ...between identity and character blur... 856 01:02:28,899 --> 01:02:31,322 ...a captivating tale unfolds.” 857 01:02:32,692 --> 01:02:37,187 “In the complications of life... 858 01:02:37,267 --> 01:02:42,030 ...the lines between character and identity become misty?!” 859 01:02:44,072 --> 01:02:47,009 As their stories merge, it becomes evident that Jayant and Rupesh... 860 01:02:47,089 --> 01:02:53,097 ...are not separate individuals but facets of the same complex soul. 861 01:02:55,475 --> 01:03:01,051 “How could I see it.. Meera.. Meera was Saira..." 862 01:03:03,257 --> 01:03:04,572 "...and Saira was Meera." 863 01:03:57,735 --> 01:04:00,136 Are you okay? Did you order something? 864 01:04:01,512 --> 01:04:02,635 No... that.. 865 01:04:05,412 --> 01:04:06,459 Amit... 866 01:04:08,564 --> 01:04:11,451 Did you talk to him? What did he say? 867 01:04:12,813 --> 01:04:14,003 He was very upset. 868 01:04:14,800 --> 01:04:16,397 At first he refused to speak. 869 01:04:17,371 --> 01:04:19,220 It took a lot of convincing to get him to meet you. 870 01:04:22,430 --> 01:04:26,947 Talk to him diplomatically, and resolve the matter. 871 01:04:30,917 --> 01:04:35,075 - If we involve Juhi... - No. She shouldn’t know. 872 01:04:35,696 --> 01:04:37,185 She shouldn’t know anything. 873 01:04:41,591 --> 01:04:43,076 I still don’t understand. 874 01:04:45,764 --> 01:04:47,809 How do I not remember any of this? 875 01:04:48,994 --> 01:04:50,256 Because you’re human. 876 01:04:52,573 --> 01:04:53,995 You made a mistake. 877 01:04:55,213 --> 01:04:59,644 Instead of torturing yourself, just meet him and finish it off. 878 01:05:00,373 --> 01:05:03,261 You make him an offer, and I’ll take care of the rest. 879 01:05:12,718 --> 01:05:14,631 [birds chirping] 880 01:05:19,480 --> 01:05:21,469 Your younger daughter really loves you. 881 01:05:23,649 --> 01:05:26,480 She was so persistent, I just couldn’t refuse. 882 01:05:27,082 --> 01:05:28,028 Or else... 883 01:05:29,369 --> 01:05:32,033 Anyway, please. Come. 884 01:05:32,885 --> 01:05:33,854 Take a seat. 885 01:05:37,484 --> 01:05:40,711 Is it boring to have breakfast alone in a huge estate? 886 01:05:42,589 --> 01:05:45,104 - Can I join you? - Please. Please do. 887 01:05:46,551 --> 01:05:51,039 Juhi had no idea, no idea about your manuscript. 888 01:05:52,045 --> 01:05:56,179 This mix-up has happened because of me. You understand? 889 01:05:57,081 --> 01:06:01,717 After reading your manuscript, I reviewed Juhi’s novel... 890 01:06:01,808 --> 01:06:05,947 ...and I think somehow, my review notes... 891 01:06:06,048 --> 01:06:08,340 ...must have been influenced by your manuscript. 892 01:06:08,488 --> 01:06:10,564 - Okay. - Okay? 893 01:06:10,773 --> 01:06:14,615 So, you agree that the book is plagiarised. 894 01:06:16,128 --> 01:06:17,771 That’s good. 895 01:06:19,761 --> 01:06:22,845 Then, sir, you’d also agree that I deserve the honour... 896 01:06:23,149 --> 01:06:26,809 ...the opportunities and adulation that Juhi has been getting. 897 01:06:28,718 --> 01:06:29,971 You know what’s funny, sir? 898 01:06:32,714 --> 01:06:35,151 When I was a child, I was so inspired by your books... 899 01:06:35,231 --> 01:06:36,753 ...that I went against my father. 900 01:06:37,463 --> 01:06:39,676 [Amit] 'Your writing made me a rebel.' 901 01:06:40,633 --> 01:06:42,684 And when you rejected me, sir... 902 01:06:43,681 --> 01:06:46,233 ...it felt like I had nothing left anymore. 903 01:06:51,477 --> 01:06:52,790 Look, Amit... 904 01:06:54,199 --> 01:06:57,043 ...what’s happened cannot be changed. 905 01:06:57,656 --> 01:07:02,618 So tell me, what can I do for you? What can I do? 906 01:07:03,128 --> 01:07:07,068 I can endorse your book. I can write a foreword. 907 01:07:07,148 --> 01:07:09,771 I can sponsor your book launch. 908 01:07:10,228 --> 01:07:11,959 I can publish your book, if you want. 909 01:07:12,327 --> 01:07:13,951 You know, I can do it. 910 01:07:17,690 --> 01:07:19,171 Thank you very much, sir, but... 911 01:07:23,093 --> 01:07:25,336 But that ship has sailed. 912 01:07:27,196 --> 01:07:30,282 You know your last novel was... 913 01:07:31,476 --> 01:07:32,710 [Amit] 'I mean, you know what I mean.' 914 01:07:34,028 --> 01:07:38,413 You’re... How will you endorse me? 915 01:07:43,766 --> 01:07:45,932 Oh, my God! 916 01:07:50,737 --> 01:07:55,417 Okay. Okay, then. 50 lakhs. Okay? 917 01:07:56,554 --> 01:07:59,368 You won’t make that much even with book sales. 918 01:08:00,048 --> 01:08:03,522 So, let’s just end this, finish this here. Right now. 919 01:08:04,819 --> 01:08:05,851 Okay, Amit? 920 01:08:07,299 --> 01:08:08,415 It’s a good deal? 921 01:08:11,763 --> 01:08:14,053 - No, sir. - No, sir? 922 01:08:20,723 --> 01:08:24,129 I want all the copies of Dhund withdrawn from the market... 923 01:08:25,939 --> 01:08:27,263 ...and a new print be released... 924 01:08:28,587 --> 01:08:30,534 ...in which I’m given the full writing credit. 925 01:08:31,469 --> 01:08:35,257 Also, I want a public apology from Juhi and you... 926 01:08:36,990 --> 01:08:38,532 ...for stealing my material. 927 01:08:43,645 --> 01:08:44,970 Please, sir. 928 01:08:54,995 --> 01:08:56,957 I heard there was a party last night at the Tyagis. 929 01:08:57,211 --> 01:09:00,751 - How was that? - God knows! I skipped it. 930 01:09:03,431 --> 01:09:05,356 Vishal enjoyed a lot, though. 931 01:09:05,888 --> 01:09:08,599 I’m so sorry. I hope you didn’t miss it because of me. 932 01:09:08,679 --> 01:09:11,218 - You know, the college event... - No. 933 01:09:14,113 --> 01:09:15,415 How should I explain? 934 01:09:17,946 --> 01:09:22,892 Actually, Juhi and Vishal have been quite close since college. 935 01:09:23,265 --> 01:09:26,856 In fact, I thought maybe they were dating. 936 01:09:28,254 --> 01:09:31,326 But when I asked, they both denied. 937 01:09:33,088 --> 01:09:34,856 Then Vishal and I got together. 938 01:09:36,048 --> 01:09:38,460 Still, there was always a strange feeling. 939 01:09:40,568 --> 01:09:42,135 It felt like... 940 01:09:44,407 --> 01:09:48,401 ...perhaps, Juhi is always between us. 941 01:09:51,648 --> 01:09:53,511 Did you suspect them? 942 01:09:56,905 --> 01:09:57,945 No. 943 01:10:02,236 --> 01:10:04,515 I was in Bangalore for five years. 944 01:10:05,515 --> 01:10:10,972 A long distance relationship only sounds doable. 945 01:10:11,052 --> 01:10:12,080 It doesn’t work. 946 01:10:12,849 --> 01:10:14,885 Then I took a transfer and came here. 947 01:10:16,824 --> 01:10:18,089 But... 948 01:10:22,346 --> 01:10:27,389 I feel like I was happier in Bangalore. 949 01:10:28,168 --> 01:10:30,417 Perhaps, I was the one that came between them. 950 01:10:36,366 --> 01:10:39,380 I think it’s time for me to leave. 951 01:10:39,968 --> 01:10:43,477 Thank you so much, Rhea, and... 952 01:10:45,466 --> 01:10:47,495 Also, thank you for listening to my sob story. 953 01:10:47,575 --> 01:10:50,292 Come on! Any time, really. 954 01:10:50,483 --> 01:10:52,556 - No worries. - I’ll see you. 955 01:15:10,468 --> 01:15:12,831 [Chhetri] ’Here’s a print of Rajguru Tea Estate website.’ 956 01:15:19,474 --> 01:15:22,447 Rajguru’s pet dog’s leash was in the blue van? 957 01:15:22,567 --> 01:15:23,520 Yes, ma’am. 958 01:15:25,192 --> 01:15:28,207 His dog has been missing since his death... 959 01:15:28,287 --> 01:15:30,734 ...and no one inquired about it? 960 01:15:30,847 --> 01:15:33,178 When the owner of the biggest tea estate in Darjeeling dies... 961 01:15:34,176 --> 01:15:36,047 ...who’s going to bother about a voiceless animal, ma’am? 962 01:15:37,096 --> 01:15:39,437 Chhetri, the police’s job is not just to find answers... 963 01:15:39,569 --> 01:15:41,373 ...but also to ask the right questions. 964 01:15:42,113 --> 01:15:47,053 Perhaps, this dog was used as a bait to call Rajguru to the road. 965 01:15:47,522 --> 01:15:48,559 What do you mean, ma’am? 966 01:15:49,616 --> 01:15:50,774 We’re sure this is the same van. 967 01:15:52,309 --> 01:15:53,913 [Suman] 'But who was the driver?' 968 01:15:57,976 --> 01:15:59,115 Who’s this, Chhetri? 969 01:16:01,339 --> 01:16:02,189 [Chhetri] 'Arun.' 970 01:16:02,658 --> 01:16:05,916 Isn’t he the one who was driving Rhea’s car the other day? 971 01:16:06,016 --> 01:16:08,143 Yes, ma’am. He’s Rhea’s man friday. 972 01:16:08,576 --> 01:16:10,215 He used to be a guard at the university. 973 01:16:10,296 --> 01:16:14,054 Ever since Rhea took over the estate, he’s been with her. 974 01:16:14,475 --> 01:16:16,410 From the university to the tea estate. 975 01:16:16,955 --> 01:16:20,738 Everything changed, But he alone remains constant. 976 01:16:20,947 --> 01:16:22,847 [Title montage] 977 01:16:25,656 --> 01:16:27,226 Where’s the printer’s ream? 978 01:16:27,572 --> 01:16:31,245 I don’t interfere in your dad’s things. 979 01:16:31,909 --> 01:16:33,055 [Sudha laughs] 980 01:16:36,696 --> 01:16:38,177 I can’t find anything in this mess. 981 01:16:38,764 --> 01:16:40,038 [Sudha] 'I know.' 982 01:16:43,763 --> 01:16:45,874 Dad, where are the papers for the printer? 983 01:16:45,936 --> 01:16:47,736 Nandu, where were you? 984 01:16:48,117 --> 01:16:49,690 I went to get bread. 985 01:16:50,033 --> 01:16:51,314 What happened? 986 01:16:53,176 --> 01:16:56,536 It’s okay. Juju, aren’t you getting late? 987 01:16:57,250 --> 01:16:58,606 - Yes. - I’ll look into it. 988 01:16:58,776 --> 01:17:01,093 - Are you sure? - Yes, please. 989 01:17:06,849 --> 01:17:09,995 Nandu. It’s the morning. 990 01:17:12,936 --> 01:17:13,980 What’s the matter? 991 01:17:17,194 --> 01:17:18,639 I’ruined everything. 992 01:17:21,203 --> 01:17:22,444 Call Vikas. 993 01:17:24,151 --> 01:17:25,845 [Anand] Okay, then, 50 lakhs. 994 01:17:25,925 --> 01:17:28,081 You won’t make that much even with book sales. 995 01:17:28,155 --> 01:17:32,023 So, let’s just end this, finish this here. Right now. 996 01:17:32,096 --> 01:17:33,056 It’s a good deal? 997 01:17:34,696 --> 01:17:40,176 That’s exactly how he recorded me secretly and sent me to jail. 998 01:17:41,714 --> 01:17:46,342 Now I will use this to ridicule him publicly. 999 01:17:46,733 --> 01:17:48,584 He’ll repent for life. 1000 01:17:51,015 --> 01:17:55,068 Amit, when we met three months ago... 1001 01:17:55,649 --> 01:17:56,830 ...this was all a dream. 1002 01:17:57,371 --> 01:17:58,860 And now it’s coming true. 1003 01:18:01,486 --> 01:18:02,513 Well done. 1004 01:18:07,149 --> 01:18:08,170 [Young Amit] Papa, sorry. 1005 01:18:13,361 --> 01:18:14,407 You know, Rhea... 1006 01:18:17,652 --> 01:18:23,565 ...in the weakest moments of life, though unknowingly... 1007 01:18:23,938 --> 01:18:26,224 ...'but Dr. Tyagi’s books stood by me.' 1008 01:18:27,216 --> 01:18:32,646 [Young Amit] Stars are phoenixes, rising from their own ashes. 1009 01:18:32,811 --> 01:18:34,421 How can you rise if... 1010 01:18:34,798 --> 01:18:36,570 ...you haven’t burnt? 1011 01:18:37,696 --> 01:18:38,782 So... 1012 01:18:49,570 --> 01:18:53,153 The heroes of stories aren’t real. 1013 01:18:54,439 --> 01:18:55,402 Right? 1014 01:18:58,136 --> 01:19:01,120 Our revenge has just begun. 1015 01:19:02,016 --> 01:19:04,544 Once this recording goes viral... 1016 01:19:06,048 --> 01:19:08,186 ...Anand Tyagi will know... 1017 01:19:09,016 --> 01:19:13,122 ...how it feels to destroy his own daughter’s life. 1018 01:19:16,256 --> 01:19:20,030 Now you’ll see Juhi’s state... 1019 01:19:20,185 --> 01:19:23,003 ...when the world calls her a cheat. 1020 01:19:25,536 --> 01:19:27,027 [phone rings] 1021 01:19:32,884 --> 01:19:33,880 Hello? 1022 01:19:33,989 --> 01:19:36,108 [Lawyer] 'Sorry to disturb you. We need some signatures.' 1023 01:19:36,296 --> 01:19:38,738 When will these procedures end? 1024 01:19:38,958 --> 01:19:40,785 [Lawyer] 'The senior lawyer wants to meet you too.' 1025 01:19:41,260 --> 01:19:42,308 Come. 1026 01:19:45,376 --> 01:19:46,697 Send me that recording. 1027 01:19:51,645 --> 01:19:54,112 - And get ready for action. - Yes. 1028 01:20:07,482 --> 01:20:09,095 [church bell rings] 1029 01:20:13,616 --> 01:20:14,520 Arun. 1030 01:20:16,452 --> 01:20:17,398 Yes, sir? 1031 01:20:17,496 --> 01:20:19,141 You work at Rajguru Estate, right? 1032 01:20:20,416 --> 01:20:21,310 Yes. 1033 01:20:21,817 --> 01:20:24,580 What were you doing at the IVF centre? 1034 01:20:27,629 --> 01:20:30,459 Sir, sterility isn’t only a rich man’s problem. 1035 01:20:30,539 --> 01:20:33,884 Fine, whatever. Tell me. 1036 01:20:34,595 --> 01:20:37,112 Where were you on 6th August, between 2 o’clock and 10 o’clock? 1037 01:20:39,056 --> 01:20:41,135 - During the day? - Don’t try to act smart. 1038 01:20:42,963 --> 01:20:44,757 6th August... 1039 01:20:47,136 --> 01:20:48,533 How can I forget. 1040 01:20:48,936 --> 01:20:50,543 Salman Bhai’s movie had released that day. 1041 01:20:50,976 --> 01:20:52,293 I went to watch it. 1042 01:20:53,004 --> 01:20:56,184 And Rhea madam’s dad met with an accident on the same day. 1043 01:20:56,826 --> 01:20:58,413 Madam had called from jail. 1044 01:21:00,187 --> 01:21:02,974 Don’t even think about leaving the city without informing us. 1045 01:21:03,928 --> 01:21:05,521 - Do you understand? - Yes. 1046 01:21:08,287 --> 01:21:10,167 [motorbike whirrs] 1047 01:21:27,456 --> 01:21:28,816 [Vishal] 'When you leave'... 1048 01:21:28,882 --> 01:21:30,628 ...'who’ll explain Shakespeare to Hindi students?' 1049 01:21:30,769 --> 01:21:33,856 Teaching Shakespeare’s stories in Hindi... 1050 01:21:33,937 --> 01:21:38,207 ...in his own country, That’s more fun, isn’t it? 1051 01:21:44,654 --> 01:21:46,031 Actually, Vishal... 1052 01:21:48,016 --> 01:21:50,229 ...I want to take Yash and myself... 1053 01:21:51,456 --> 01:21:53,260 ...away from here, from all this. 1054 01:21:55,749 --> 01:21:59,182 I worry about dad, though. I hope he’ll be fine. 1055 01:22:00,736 --> 01:22:03,553 Come on, we’re big boys. We’ll manage. 1056 01:22:04,436 --> 01:22:05,471 I hope so. 1057 01:22:06,056 --> 01:22:08,859 There’s a discussion on the Oxford syllabus today, right? 1058 01:22:09,536 --> 01:22:11,696 - Hmmm.. - Prepared? 1059 01:22:16,355 --> 01:22:19,976 Why do you think I’m hiding in the PTA room? 1060 01:22:22,401 --> 01:22:26,692 [Anand] Juhi had no idea, no idea about your manuscript. 1061 01:22:27,923 --> 01:22:31,319 This mix-up has happened because of me. 1062 01:22:32,096 --> 01:22:34,137 So tell me, what can I do? 1063 01:22:34,856 --> 01:22:37,115 This blunder, it’s mine. 1064 01:23:02,856 --> 01:23:03,928 [phone beeps] 1065 01:23:07,775 --> 01:23:10,173 [Anand] Okay, then, 50 lakhs. Okay? 1066 01:23:10,389 --> 01:23:13,117 You won’t make that much even with book sales. 1067 01:23:14,256 --> 01:23:18,373 So, let’s just end this, finish this here. Right now. 1068 01:23:18,456 --> 01:23:20,917 Okay, Amit? It’s a good deal? Yes? 1069 01:23:23,269 --> 01:23:24,391 [phone beeps] 1070 01:23:26,218 --> 01:23:29,079 “Your dad loves you a lot.” 1071 01:23:30,416 --> 01:23:32,535 “I wish my dad was like him.” 1072 01:23:34,351 --> 01:23:35,336 “Amit.” 1073 01:23:51,256 --> 01:23:53,193 [Sudha] Vikas, I don’t know what to do. 1074 01:23:53,273 --> 01:23:55,002 He’s been drinking since morning. 1075 01:23:57,761 --> 01:23:59,146 Why did you go to meet Amit? 1076 01:24:00,695 --> 01:24:01,985 I’m talking to you. 1077 01:24:02,361 --> 01:24:03,733 [Juhi] 'Why did you go to meet Amit?' 1078 01:24:05,699 --> 01:24:09,040 I told you to let me handle it, right? That I’ll take care of it. 1079 01:24:09,261 --> 01:24:11,749 Why can’t you understand such a simple thing? 1080 01:24:12,370 --> 01:24:14,754 What’s this? What is this? 1081 01:24:16,007 --> 01:24:17,126 Read it. 1082 01:24:20,517 --> 01:24:21,872 The Man in the Mist. 1083 01:24:23,673 --> 01:24:25,010 Amit Chaudhary? 1084 01:24:28,554 --> 01:24:30,654 “It becomes evident that Jayant and Rupesh... 1085 01:24:30,734 --> 01:24:35,423 ...are not separate individuals but facets of the same complex soul.” 1086 01:24:36,842 --> 01:24:40,081 This... This is just like Dhund, but... 1087 01:24:40,176 --> 01:24:41,361 ...how’s that possible? 1088 01:24:42,263 --> 01:24:44,063 I’ve never seen this before. 1089 01:24:44,296 --> 01:24:46,110 But it seems I have seen it. 1090 01:24:49,710 --> 01:24:50,821 And I’ve read it. 1091 01:24:51,296 --> 01:24:55,115 [Anand] 'Bhushan says he sent it to me for review three years ago.' 1092 01:24:55,861 --> 01:24:59,213 And I don’t even remember that it’s been with me all this time. 1093 01:25:01,471 --> 01:25:03,931 [Sudha] I just don’t understand. 1094 01:25:04,096 --> 01:25:07,037 'You have his manuscript, correct?' 1095 01:25:07,676 --> 01:25:10,957 'But what has that got to do with Juhi’s Dhund?' 1096 01:25:12,668 --> 01:25:13,903 I’ll explain. 1097 01:25:16,813 --> 01:25:21,425 This, and Dhund are the same story. 1098 01:25:24,396 --> 01:25:26,442 This has been with dad for three years. 1099 01:25:26,926 --> 01:25:30,057 So after reading this, when he gave me notes on Dhund... 1100 01:25:30,136 --> 01:25:34,231 ...he thinks might have accidentally influenced me. 1101 01:25:35,508 --> 01:25:41,176 And Amit thinks his claim is right and the book is copied. Right? 1102 01:25:43,496 --> 01:25:48,136 Hold on. Clearly this man isn’t here just to threaten us. 1103 01:25:49,198 --> 01:25:54,228 First of all, I’ll prepare a legal response denying his accusation. 1104 01:25:54,738 --> 01:25:59,180 That we know nothing about this. 1105 01:25:59,802 --> 01:26:01,185 [Vikas] 'And most importantly'... 1106 01:26:01,456 --> 01:26:05,808 ...from now on, no one does anything without asking me. 1107 01:26:07,791 --> 01:26:09,241 For God’s sake. 1108 01:26:10,823 --> 01:26:12,162 I’m sorry, Juju. 1109 01:26:13,429 --> 01:26:15,768 How many things will you apologise for, Dad? 1110 01:26:19,162 --> 01:26:24,981 And Uncle, how many accusations will you deny after this? 1111 01:26:25,849 --> 01:26:28,208 [Anand] Okay, then, 50 lakhs. Okay? 1112 01:26:28,357 --> 01:26:31,031 You won’t make that much even with book sales. 1113 01:26:32,167 --> 01:26:36,301 So, let’s just end this, finish this here. Right now. 1114 01:26:36,381 --> 01:26:38,831 Okay, Amit? It’s a good deal? 1115 01:26:38,896 --> 01:26:39,765 No, sir. 1116 01:26:40,003 --> 01:26:43,448 I want all the copies of Dhund withdrawn... 1117 01:26:43,776 --> 01:26:45,072 ...and a new print be released... 1118 01:26:45,621 --> 01:26:47,676 ...in which I’m given the full writing credit. 1119 01:26:48,663 --> 01:26:52,169 Also, I want a public apology from Juhi and you. 1120 01:26:54,072 --> 01:26:58,513 It’s my work. It’s my bloody work. 1121 01:26:59,696 --> 01:27:01,468 You should have at least talked to me. 1122 01:27:03,933 --> 01:27:07,346 But for you, there’s only one right way. Your way. 1123 01:27:07,582 --> 01:27:08,883 I’m not a child. 1124 01:27:09,934 --> 01:27:11,647 You just never let go. 1125 01:27:14,056 --> 01:27:16,720 Why did you do this? Why? 1126 01:27:17,616 --> 01:27:20,977 Just look at your own f*****g life for once! 1127 01:27:21,096 --> 01:27:22,447 Look at your own choices! 1128 01:27:22,868 --> 01:27:24,148 How right have you been? 1129 01:27:24,256 --> 01:27:27,049 How much have you been able to control? 1130 01:27:27,923 --> 01:27:29,146 You.. Why did you... 1131 01:27:39,066 --> 01:27:40,440 Why did you do this? 1132 01:27:42,741 --> 01:27:44,731 He was blaming you, Juju. 1133 01:27:47,828 --> 01:27:51,897 I wanted to make it clear that it was my fault. 1134 01:27:54,350 --> 01:27:55,780 It’s my fault. 1135 01:28:02,778 --> 01:28:04,145 'Not your fault.' 1136 01:28:05,899 --> 01:28:08,070 This recording won’t be admissible in court. 1137 01:28:08,802 --> 01:28:12,290 [Vikas] 'But he could leak it to the media and create a scene.' 1138 01:28:12,370 --> 01:28:14,821 'People will think it’s a simple confession.' 1139 01:28:15,582 --> 01:28:16,869 'Admission of guilt.' 1140 01:28:18,096 --> 01:28:19,848 Your reputation will be tarnished for sure. 1141 01:28:22,963 --> 01:28:27,963 But we need to protect you from becoming collateral damage. 1142 01:28:36,589 --> 01:28:38,842 You’ve been influenced accidentally. 1143 01:28:39,683 --> 01:28:41,782 So you can’t be legally accused. 1144 01:28:46,782 --> 01:28:48,878 Directly or indirectly... 1145 01:28:49,877 --> 01:28:54,443 ...this recording proves that Dhund was copied. 1146 01:28:55,576 --> 01:28:57,226 Why did you do this, Nandu? 1147 01:28:59,696 --> 01:29:03,195 [Sudha] 'One wrong decision of yours'... 1148 01:29:03,650 --> 01:29:06,121 ...will destroy the respect and reputation... 1149 01:29:06,732 --> 01:29:09,659 ...'you’ve earned all your life.' 1150 01:29:10,425 --> 01:29:12,827 You’ll be finished, Anand Tyagi! 1151 01:29:17,030 --> 01:29:19,591 I just wanted to protect you, Juju. 1152 01:29:30,047 --> 01:29:31,882 [water running] 1153 01:29:45,455 --> 01:29:47,024 [phone rings] 1154 01:30:17,599 --> 01:30:19,699 [sighs] Namaskar. 1155 01:30:20,112 --> 01:30:21,072 [phone beeps] 1156 01:30:24,096 --> 01:30:25,992 Sis, watch this. 1157 01:30:26,272 --> 01:30:27,566 Today... 1158 01:30:30,652 --> 01:30:32,628 ...I want to tell you all the truth. 1159 01:30:33,761 --> 01:30:36,705 Nandu. 1160 01:30:37,068 --> 01:30:39,738 - Watch this. - I have betrayed you all. 1161 01:30:41,731 --> 01:30:45,020 Dhund is not my original work. 1162 01:30:46,136 --> 01:30:47,812 What has she done! 1163 01:30:48,017 --> 01:30:49,509 [phones beep] 1164 01:30:51,727 --> 01:30:56,551 I’ve plagiarised it from an unpublished novel. 1165 01:30:57,271 --> 01:31:00,790 [bangs on door] Juju! 1166 01:31:00,856 --> 01:31:05,017 [Juhi] The Man in the Mist, by Amit Chaudhary. 1167 01:31:05,243 --> 01:31:06,588 Amit Chaudhary? 1168 01:31:07,436 --> 01:31:08,416 Juju! 1169 01:31:10,188 --> 01:31:11,091 I... 1170 01:31:11,238 --> 01:31:12,385 ...Juhi Adhikari... 1171 01:31:12,696 --> 01:31:18,187 [Juhi]...apologise to all the readers of my novel... 1172 01:31:18,646 --> 01:31:19,870 ...and the entire writing community. 1173 01:31:20,119 --> 01:31:21,408 [Juhi] This plagiarism... 1174 01:31:21,721 --> 01:31:22,687 ...this theft... 1175 01:31:22,767 --> 01:31:26,013 [Juhi]...is solely my responsibility. 1176 01:31:26,093 --> 01:31:30,083 So, I’m... I’m sorry. 1177 01:31:32,349 --> 01:31:34,442 - Juhi. - Juju. 1178 01:31:34,622 --> 01:31:35,604 [Vikas] 'Juhi, open the door.' 1179 01:31:36,627 --> 01:31:39,413 'Juhi, we can still control the situation.' 1180 01:31:54,745 --> 01:31:56,138 [sobs] 1181 01:32:13,216 --> 01:32:14,697 What the f**k were you thinking! 1182 01:32:16,649 --> 01:32:17,817 Are you crazy? 1183 01:32:20,757 --> 01:32:21,723 What? 1184 01:32:22,859 --> 01:32:24,812 That’s how my father spoke to me. 1185 01:32:28,206 --> 01:32:30,692 He never thought I was capable of thinking for myself. 1186 01:32:32,290 --> 01:32:34,383 It was Dr. Tyagi who taught me how to think for myself. 1187 01:32:35,991 --> 01:32:38,058 I’d only breathe in front of my father, Rhea. 1188 01:32:38,192 --> 01:32:40,262 I was alive because of Dr. Tyagi’s books. 1189 01:32:40,634 --> 01:32:42,026 I owe my life to him. 1190 01:32:43,453 --> 01:32:45,976 I sent that recording to Juhi so that she can realise... 1191 01:32:46,056 --> 01:32:49,464 ...how lucky she is to have him as a father. 1192 01:32:50,999 --> 01:32:53,540 The way he was trying to protect her. 1193 01:32:55,616 --> 01:32:57,816 The one who you’ve suddenly made a grand saviour... 1194 01:32:57,896 --> 01:32:59,919 ...didn’t even give his second daughter her rights... 1195 01:33:00,009 --> 01:33:02,196 - ...let alone respect. - I know, Rhea. 1196 01:33:02,496 --> 01:33:08,818 But the way he begged me today... Something broke inside me, Rhea. 1197 01:33:10,800 --> 01:33:13,893 I was ashamed. I felt like some criminal. 1198 01:33:15,180 --> 01:33:16,359 Look, I may be angry... 1199 01:33:16,439 --> 01:33:20,009 ...but I cannot humiliate Dr. Tyagi like that. 1200 01:33:23,000 --> 01:33:27,518 My revenge is complete, Rhea. I can’t stretch this anymore. 1201 01:33:27,656 --> 01:33:32,409 You’re done? And what about me? I wanted him to repent. 1202 01:33:32,896 --> 01:33:34,862 If not for me, then at least through Juhi. 1203 01:33:35,764 --> 01:33:39,735 This emotional stupidity of yours has given Juhi another chance... 1204 01:33:39,816 --> 01:33:40,810 ...to play the hero. 1205 01:33:41,176 --> 01:33:43,276 And Dr. Tyagi remains untouched. 1206 01:33:44,536 --> 01:33:45,985 You ruined everything. 1207 01:33:55,096 --> 01:33:58,050 Rhea, not everyone understands you the way I do. 1208 01:34:02,096 --> 01:34:04,000 F*****g cheat! 1209 01:34:04,164 --> 01:34:07,029 - Rhea, that Constable Chhetri-- - Later, Arun. 1210 01:34:20,216 --> 01:34:21,294 [phone beeps] 1211 01:34:32,142 --> 01:34:34,736 What do you mean, you can’t delete the copies of the video? 1212 01:34:35,658 --> 01:34:39,128 [Vikas] 'Do something, please. Put your guy to work.' 1213 01:34:39,404 --> 01:34:40,784 [door screeches] 1214 01:34:45,953 --> 01:34:47,620 I’ll call you later. 1215 01:34:50,847 --> 01:34:53,557 - Juju... - I’m okay, Mom. I’m okay. 1216 01:34:56,467 --> 01:34:58,396 I won’t let dad be finished. 1217 01:35:00,376 --> 01:35:02,934 First of all, please remove that video from your page... 1218 01:35:03,616 --> 01:35:05,856 ...it’s being incessantly shared and your reputation... 1219 01:35:05,936 --> 01:35:07,872 If dad’s audio recording had been leaked... 1220 01:35:08,376 --> 01:35:09,722 ...it would have destroyed both of us. 1221 01:35:11,088 --> 01:35:12,540 Both would have fallen prey. 1222 01:35:14,949 --> 01:35:16,346 I saved one of us. 1223 01:35:17,550 --> 01:35:19,620 Even a snake doesn’t eat its own offspring. 1224 01:35:22,016 --> 01:35:25,286 Juju, what about the Oxford call? 1225 01:35:26,632 --> 01:35:31,118 It’s the age of the Internet, Mom. Word spreads like fire. 1226 01:35:33,354 --> 01:35:34,814 They cancelled the call. 1227 01:35:41,176 --> 01:35:43,758 [Mansi] 'I’m sorry, Juhi.' 1228 01:35:44,884 --> 01:35:46,371 'The video has gone viral.' 1229 01:35:49,296 --> 01:35:51,552 My phone hasn’t stopped ringing since. 1230 01:35:51,619 --> 01:35:53,655 And the management committee is quite worried. 1231 01:35:55,267 --> 01:35:58,003 I think you should take a break from college for a few days. 1232 01:36:20,991 --> 01:36:21,949 Neha. 1233 01:36:24,631 --> 01:36:27,346 - Yes, sir? - Just check the database... 1234 01:36:27,616 --> 01:36:29,947 ...and get me Amit Chaudhary’s manuscript. 1235 01:36:30,321 --> 01:36:32,074 [Bhushan] 'We must have received it two or three years ago.' 1236 01:36:32,314 --> 01:36:34,345 - Okay? - Okay. Sure, sir. 1237 01:36:34,425 --> 01:36:35,474 Thank you. 1238 01:37:10,326 --> 01:37:12,507 [phone rings] 1239 01:37:23,713 --> 01:37:25,186 [phone rings] 1240 01:38:13,469 --> 01:38:16,845 [Manjiri] Sunrise Cafe. Rhea and I will be waiting for you. 1241 01:38:17,056 --> 01:38:18,130 Manjiri. 1242 01:38:52,036 --> 01:38:54,056 [birds chirping] 1243 01:39:06,303 --> 01:39:07,716 [eagle pealing] 1244 01:39:42,216 --> 01:39:44,569 - Morning. - Morning. 1245 01:39:45,376 --> 01:39:46,890 You’re feeling better? 1246 01:39:48,313 --> 01:39:49,959 Didn’t sleep okay? 1247 01:39:52,336 --> 01:39:53,440 Where’s dad? 1248 01:39:54,421 --> 01:39:56,531 [sighs] He didn’t come to the room. 1249 01:39:57,176 --> 01:39:58,584 He’s not at home. 1250 01:39:59,176 --> 01:40:01,080 Maybe he’s gone for a walk. 1251 01:40:21,362 --> 01:40:25,628 I can’t believe that you called me here again. 1252 01:40:37,306 --> 01:40:40,132 Even today, I shudder at the thought of this place. 1253 01:40:44,717 --> 01:40:47,091 If I could teach you anything in life... 1254 01:40:49,913 --> 01:40:51,656 ...then the first lesson would have been... 1255 01:40:53,594 --> 01:40:56,221 ...learn to face your fears, Rhea. 1256 01:40:57,290 --> 01:40:59,638 Don’t ever let fear conquer you. 1257 01:41:01,812 --> 01:41:05,647 What I’m about to say today... 1258 01:41:07,888 --> 01:41:09,525 ...I’ve never been able to say it before. 1259 01:41:11,876 --> 01:41:15,130 [Anand] My dearest Juju, in the courtyard of... 1260 01:41:15,210 --> 01:41:19,267 ...our old house, there was a jasmine plant. 1261 01:41:20,182 --> 01:41:23,568 We’d dry our clothes near it in the monsoon. 1262 01:41:24,947 --> 01:41:28,865 It was one such day when suddenly, Sudha went into labour. 1263 01:41:29,658 --> 01:41:32,516 I ran, put her in the car... 1264 01:41:33,816 --> 01:41:36,263 ...and put on the first clean shirt I found. 1265 01:41:37,550 --> 01:41:39,981 You were born that day. 1266 01:41:40,576 --> 01:41:44,350 When you smiled and I held you for the first time, 1267 01:41:44,416 --> 01:41:48,535 You carried the scent of jasmine from my shirt. 1268 01:41:49,498 --> 01:41:55,870 That’s why I named you... ’Juhi’. 1269 01:41:57,768 --> 01:42:03,974 My feelings for Manjiri were genuine, always. 1270 01:42:06,361 --> 01:42:11,364 But to keep my name clean, I couldn’t give a name... 1271 01:42:11,531 --> 01:42:13,493 ...to our relationship, nor to you. 1272 01:42:16,390 --> 01:42:21,533 I wish I could give her respect. And you, love. 1273 01:42:25,741 --> 01:42:31,362 I know you hate me, and... 1274 01:42:32,782 --> 01:42:34,403 It’s fine. 1275 01:42:35,421 --> 01:42:36,451 It’s fine. 1276 01:42:38,338 --> 01:42:41,918 But don’t make this hatred a part of you. 1277 01:42:43,899 --> 01:42:48,875 Don’t become selfish, like your father. 1278 01:42:49,395 --> 01:42:52,598 [Anand] I always wished happiness for you. 1279 01:42:54,367 --> 01:42:58,624 Love is meant to make life easy and worth living. 1280 01:43:00,698 --> 01:43:03,573 But my love is nothing but a burden now. 1281 01:43:04,685 --> 01:43:07,190 And everyone connected to me has to endure it. 1282 01:43:12,508 --> 01:43:15,116 Mom. Mom! 1283 01:43:33,633 --> 01:43:37,835 I wish my apology could set things right, but... 1284 01:43:39,475 --> 01:43:41,000 [Anand]...'that’s not to be.' 1285 01:43:43,516 --> 01:43:47,775 The difference between committing a mistake and a crime is that... 1286 01:43:48,803 --> 01:43:50,801 ...you can be forgiven for a mistake... 1287 01:43:52,994 --> 01:43:56,664 ...but crimes deserve punishment. 1288 01:43:58,704 --> 01:44:02,762 So, I’m... sorry, my child. 1289 01:44:06,704 --> 01:44:10,263 I’m really, really sorry. 1290 01:44:26,299 --> 01:44:29,709 [Anand] My love has hurt you a lot, Juju, hasn’t it? 1291 01:44:33,371 --> 01:44:37,254 That’s it. Not anymore. 1292 01:44:38,634 --> 01:44:39,837 This is it. 1293 01:45:30,176 --> 01:45:35,273 Now to 'scape the serpent’s tongue, we will make amends ere long. 1294 01:45:39,289 --> 01:45:41,070 Else the Puck a liar call. 1295 01:45:45,940 --> 01:45:48,600 So... good night unto you all. 1296 01:45:55,470 --> 01:45:56,783 [thud] 1297 01:46:00,821 --> 01:46:02,434 [eagle pealing] 1298 01:46:31,456 --> 01:46:33,349 [siren wails] 1299 01:46:37,579 --> 01:46:38,799 Come on. 1300 01:46:40,176 --> 01:46:42,224 But you need to tell me what is going on. 1301 01:46:44,136 --> 01:46:46,454 I told you she was after Yash. 1302 01:46:46,565 --> 01:46:49,564 What are you saying? Why would I kidnap her son? 1303 01:46:49,776 --> 01:46:51,274 Oh, really? Why would you kidnap him? 1304 01:46:51,336 --> 01:46:52,896 - Yes, why would I do it? - Oh, really? 1305 01:46:52,976 --> 01:46:54,969 - What is your game, Juhi? - My game? 1306 01:46:55,056 --> 01:46:56,169 Yes, your game. 1307 01:50:10,723 --> 01:50:13,766 [Fire crackling] 1308 01:50:43,440 --> 01:50:45,214 [bottle rolling] 1309 01:51:19,011 --> 01:51:21,751 Alcohol is amazing, isn't it? 1310 01:51:22,742 --> 01:51:24,789 It drowns out all the external noise. 1311 01:51:26,279 --> 01:51:28,446 And the inner voice becomes loud and clear. 1312 01:51:29,032 --> 01:51:30,813 No chance of lying. 1313 01:51:32,817 --> 01:51:34,177 I wish he had told me just once... 1314 01:51:36,008 --> 01:51:37,886 "Amit, you have potential." 1315 01:51:38,693 --> 01:51:40,500 "You'll become something in life." 1316 01:51:48,022 --> 01:51:49,424 [sobs] 1317 01:51:50,708 --> 01:51:52,764 I wanted him to suffer. 1318 01:51:55,484 --> 01:51:57,149 I wanted him to feel the pain. 1319 01:51:59,243 --> 01:52:01,669 But I didn't want him to die. 1320 01:52:04,934 --> 01:52:05,997 I'm sorry. 1321 01:52:13,844 --> 01:52:16,371 How unlucky I am! 1322 01:52:17,703 --> 01:52:20,412 I fought all my life for his love... 1323 01:52:21,352 --> 01:52:22,637 ...and when I finally got it... 1324 01:52:24,709 --> 01:52:25,991 ...he died. 1325 01:52:26,746 --> 01:52:28,826 Do you know what he said to me before he left us? 1326 01:52:30,272 --> 01:52:34,082 - What, Rhea? - "I'm sorry, my child." 1327 01:52:37,146 --> 01:52:38,165 Child! 1328 01:52:41,321 --> 01:52:42,716 I’m here, Rhea. 1329 01:52:44,638 --> 01:52:46,825 Some things are achieved just once, Rhea. 1330 01:52:47,408 --> 01:52:48,763 The first and last time. 1331 01:52:49,448 --> 01:52:52,960 What is meant to happen, happens. You can't fight your destiny. 1332 01:52:53,686 --> 01:52:54,845 I'm really sorry, Rhea. 1333 01:53:42,236 --> 01:53:44,518 [typewriter keys clicking] 1334 01:53:49,994 --> 01:53:52,438 [birds cooing] 1335 01:53:53,956 --> 01:53:56,647 Dad, what are you writing? 1336 01:53:57,690 --> 01:53:58,665 A book, my child. 1337 01:53:58,745 --> 01:54:03,320 - About whom? A mermaid? - No. About you. 1338 01:54:04,412 --> 01:54:08,574 The brightest, strongest girl in the whole world. 1339 01:54:09,140 --> 01:54:12,509 The one whose eyes hold the entire world. 1340 01:54:13,121 --> 01:54:15,399 - My DD! - DD? 1341 01:54:15,940 --> 01:54:17,422 Darling Daughter. 1342 01:54:18,840 --> 01:54:21,613 - I've written a book for you too. - Okay, show me. 1343 01:54:24,350 --> 01:54:27,163 Oh! Wow! 1344 01:54:27,453 --> 01:54:30,934 [laughs] Dear, 'bestest' is not a word. 1345 01:54:31,014 --> 01:54:32,480 In my book, it is. 1346 01:54:36,480 --> 01:54:37,654 [Yash] A bus! 1347 01:54:47,169 --> 01:54:49,858 Rhea, I think I should attend Dr. Tyagi's prayer meet. 1348 01:54:51,927 --> 01:54:55,883 To seek his forgiveness and permission to move on. 1349 01:55:11,360 --> 01:55:13,641 [engine whirrs] 1350 01:55:14,026 --> 01:55:15,659 [train chugging in distance] 1351 01:56:12,588 --> 01:56:16,078 [prayer music] 1352 01:56:17,320 --> 01:56:22,145 [indistinct chatter] 1353 01:57:47,831 --> 01:57:48,771 Miss Rhea? 1354 01:57:51,401 --> 01:57:52,790 Everyone's outside. 1355 01:57:53,823 --> 01:57:57,266 Plain clothes. That means you're off-duty, right? 1356 01:57:57,663 --> 01:57:59,805 The police are never off-duty, Rhea ma’am. 1357 01:58:00,546 --> 01:58:03,337 By the way, what are you doing inside? 1358 01:58:03,767 --> 01:58:08,085 I wanted to see closely how dad lived. 1359 01:58:08,362 --> 01:58:09,716 After his demise? 1360 01:58:10,122 --> 01:58:13,361 I'm here to mourn someone’s death. Please excuse me. 1361 01:58:43,412 --> 01:58:44,772 You shouldn't have come here. 1362 01:58:46,080 --> 01:58:47,170 Not even today? 1363 01:58:48,449 --> 01:58:49,694 Especially not today. 1364 01:58:51,455 --> 01:58:53,384 Don't do this, Rhea. Please leave. 1365 01:58:53,717 --> 01:58:58,011 And who are you to tell me that? Family? 1366 01:59:00,559 --> 01:59:01,982 He was my father. 1367 01:59:24,111 --> 01:59:28,075 Miss Rhea. I forgot to ask you something. 1368 01:59:28,415 --> 01:59:30,224 How was your relationship with Tony? 1369 01:59:32,678 --> 01:59:36,289 Tony, your father Mr. Rajguru's pet dog. 1370 01:59:36,369 --> 01:59:38,524 He’s been missing since Mr. Rajguru’s accident. 1371 01:59:39,006 --> 01:59:41,407 No one even lodged a missing report for the poor one. 1372 01:59:41,826 --> 01:59:42,865 It's strange, isn't it? 1373 01:59:43,132 --> 01:59:47,831 Inspector, this is neither the time nor place to discuss all this. 1374 01:59:48,770 --> 01:59:50,304 I'll see you later. 1375 02:00:13,843 --> 02:00:14,292 Juju... 1376 02:00:14,380 --> 02:00:15,780 That’s what he wants, Mom. 1377 02:01:09,174 --> 02:01:10,522 Won't you take credit for this? 1378 02:01:33,270 --> 02:01:36,508 Just so you know, he was the one who called me that day. 1379 02:01:37,719 --> 02:01:42,356 His last wish was that we put an end to the our differences. 1380 02:01:43,066 --> 02:01:44,266 That’s why I’ve come here. 1381 02:01:45,799 --> 02:01:50,148 Whatever we had between us was because of dad, Rhea. 1382 02:01:51,686 --> 02:01:53,009 He's no longer with us. 1383 02:01:53,859 --> 02:01:57,437 So, this is the end. 1384 02:02:19,635 --> 02:02:20,648 Ronny, take this. 1385 02:02:23,420 --> 02:02:24,307 What's this? 1386 02:02:25,327 --> 02:02:27,397 Take this to the lab and get a DNA test done. 1387 02:02:28,516 --> 02:02:29,567 Okay. 1388 02:02:31,219 --> 02:02:33,147 [engine starts] 1389 02:02:35,132 --> 02:02:36,977 [Bhushan] Juhi, I watched your video... 1390 02:02:37,850 --> 02:02:39,223 ...and I was taken aback. 1391 02:02:40,279 --> 02:02:43,111 I’m the one who sends review material to Anand. 1392 02:02:43,587 --> 02:02:45,767 It was I who had sent him Amit's manuscript too. 1393 02:02:46,529 --> 02:02:50,643 But this isn't the one. This is different. 1394 02:02:51,843 --> 02:02:56,486 I had sent him a mystery. A murder mystery. 1395 02:02:56,549 --> 02:02:59,651 That story is completely different from your book Dhund. 1396 02:03:00,846 --> 02:03:03,413 Moreover, this isn't even his writing style. 1397 02:03:03,593 --> 02:03:05,865 - Who wrote this then? - God knows. 1398 02:03:06,138 --> 02:03:09,129 But the real question is, how he did get this? 1399 02:03:09,399 --> 02:03:11,879 Anand and I had a fixed system... 1400 02:03:12,056 --> 02:03:13,969 ...for giving feedback on manuscripts. 1401 02:03:14,361 --> 02:03:15,507 Rhea. 1402 02:03:18,626 --> 02:03:21,093 Did anyone go into dad's study? Anybody? 1403 02:03:21,650 --> 02:03:22,625 No. 1404 02:03:23,737 --> 02:03:25,741 - [Sudha] The guests at the party-- - No, an outsider. Not... 1405 02:03:27,069 --> 02:03:29,260 Hold on, let me think, Juhi. 1406 02:03:30,423 --> 02:03:32,499 [Sudha] There may have been a couple of people... 1407 02:03:32,579 --> 02:03:35,507 ...but in the study... 1408 02:03:38,629 --> 02:03:39,993 When you were in Mumbai... 1409 02:03:40,073 --> 02:03:42,157 [Sudha]...the pest-control worker had come. 1410 02:03:42,237 --> 02:03:43,781 [Sudha] Your student sent him-- 1411 02:03:43,863 --> 02:03:44,951 Shukra. 1412 02:03:52,051 --> 02:03:54,292 What happened, ma'am? How come you're here-- 1413 02:03:54,372 --> 02:03:58,976 Shukra, you referred a pest control worker to me, remember? 1414 02:03:59,302 --> 02:04:03,138 Yes, ma'am, Gopal. I had sent him, ma'am. 1415 02:04:04,456 --> 02:04:05,968 What's the matter, ma'am? Is there a problem? 1416 02:04:08,182 --> 02:04:10,289 I need your help. 1417 02:04:14,994 --> 02:04:18,734 Mr. Ranjan, as you can see, best doctors, best medicines... 1418 02:04:18,814 --> 02:04:21,270 ...best treatment, I'm doing everything. 1419 02:04:21,654 --> 02:04:25,750 But signing each time to prove it is very demotivating. 1420 02:04:28,223 --> 02:04:29,615 I thought the situation would get... 1421 02:04:29,695 --> 02:04:31,627 ...a little better since you're here now. 1422 02:04:36,005 --> 02:04:38,392 I'm sure there’s a price for your trust and time. 1423 02:04:40,232 --> 02:04:42,365 Okay, I'll see what I can do. 1424 02:04:43,792 --> 02:04:44,821 Please. 1425 02:04:46,057 --> 02:04:48,735 Give me a few days. I will let you know. 1426 02:04:48,815 --> 02:04:50,546 - That would be lovely. - Yes. 1427 02:04:56,223 --> 02:04:57,177 Show me. 1428 02:04:58,961 --> 02:05:01,237 The clinic said it can’t be done this quickly. 1429 02:05:01,858 --> 02:05:05,340 But I insisted that I want the DNA report right away. 1430 02:05:05,795 --> 02:05:08,176 And look, I got it. 1431 02:05:21,568 --> 02:05:23,314 So it's not the end, Juju. 1432 02:05:24,185 --> 02:05:27,413 Like father, like daughter. 1433 02:05:30,573 --> 02:05:33,547 I won’t let what happened with me happen with Yash. 1434 02:05:33,732 --> 02:05:37,966 Rhea, Constable Chhetri was asking questions... 1435 02:05:38,688 --> 02:05:41,108 Now do I have to teach you how to handle the police? 1436 02:05:42,190 --> 02:05:43,245 Handle it, Ronnie. 1437 02:05:55,257 --> 02:05:56,841 [motorbike whirrs] 1438 02:05:57,252 --> 02:06:00,560 Wow, Gopal! Your new bike runs so smoothly. 1439 02:06:00,650 --> 02:06:02,003 We reached on time. 1440 02:06:02,772 --> 02:06:04,305 - Good morning, ma'am. - Good morning. 1441 02:06:04,839 --> 02:06:06,708 - Juhi madam, good morning. - Good morning. 1442 02:06:07,123 --> 02:06:08,376 I was looking for you yesterday. 1443 02:06:09,065 --> 02:06:10,241 Tell me. Do you need something? 1444 02:06:10,321 --> 02:06:12,590 Yes, you came home for pest control, right? 1445 02:06:12,670 --> 02:06:14,254 You forgot this there. I came to return it. 1446 02:06:14,334 --> 02:06:18,409 - Take it. - This... This isn't mine. 1447 02:06:18,646 --> 02:06:20,100 Oh. 1448 02:06:21,852 --> 02:06:23,797 I must be mistaken. Never mind. 1449 02:06:24,583 --> 02:06:27,951 Listen, if the police ask, just tell them... 1450 02:06:28,031 --> 02:06:31,584 ...that you didn't bring or take anything from home. Okay? 1451 02:06:32,725 --> 02:06:35,833 - Police? - Yes. 1452 02:06:37,908 --> 02:06:40,570 I can't find my gold earrings since the pest-control. 1453 02:06:41,094 --> 02:06:42,014 [Juhi] They were expensive. 1454 02:06:43,161 --> 02:06:45,597 As expensive as your new bike. 1455 02:06:46,661 --> 02:06:50,147 I'll have to report it. Anyway, don’t worry... 1456 02:06:51,130 --> 02:06:52,709 You didn't steal them, right? 1457 02:06:56,130 --> 02:06:58,396 - Hello. Yes. - Ma'am... 1458 02:06:58,476 --> 02:07:02,906 - Lebong Police Station? - Please, ma'am. Please... 1459 02:07:02,986 --> 02:07:03,950 Hello? 1460 02:07:05,194 --> 02:07:09,737 Yes, I can't hear you... Hello? I'll call you later. 1461 02:07:09,899 --> 02:07:11,115 The network... Hello? 1462 02:07:15,713 --> 02:07:19,687 Ma'am, Arun asked me to put this in your house. He paid me for it. 1463 02:07:20,236 --> 02:07:22,614 I swear, ma'am, I didn't steal the gold earrings. 1464 02:07:23,890 --> 02:07:25,016 Arun. 1465 02:07:34,559 --> 02:07:36,210 Rhea ma’am, this is Rana. 1466 02:07:36,748 --> 02:07:38,669 For the Nepal route...? 1467 02:07:39,008 --> 02:07:40,057 He's been doing it for years. 1468 02:07:40,137 --> 02:07:43,268 I'd need passport-sized photographs and documents of the travellers. 1469 02:07:43,348 --> 02:07:45,045 Whatever you need, take it from Arun. 1470 02:07:45,262 --> 02:07:46,934 I just don't want any hassle. 1471 02:07:47,014 --> 02:07:49,029 You won't know the difference between real and fake. 1472 02:07:49,109 --> 02:07:51,280 [phone rings] 1473 02:07:52,893 --> 02:07:53,764 Hello? 1474 02:07:53,920 --> 02:07:55,744 [guard] Ma'am, Juhi Adhikari is at the gate. 1475 02:07:55,834 --> 02:07:57,613 [guard] I stopped her for permission but she’s arguing. 1476 02:07:58,886 --> 02:07:59,940 Let her in. 1477 02:08:17,329 --> 02:08:18,335 [Rhea] Welcome, Juhi. 1478 02:08:18,530 --> 02:08:20,090 I never got a chance to invite you home. 1479 02:08:21,681 --> 02:08:23,226 You think you're very smart? 1480 02:08:23,997 --> 02:08:26,636 You can fool the world, but not me. 1481 02:08:26,799 --> 02:08:29,400 The day when I saw you at the university, I understood... 1482 02:08:30,028 --> 02:08:31,296 ...that you're up to no good. 1483 02:08:31,519 --> 02:08:34,526 You know, Rhea, some people in this world are bad. 1484 02:08:35,176 --> 02:08:36,664 You're just f*****g evil. 1485 02:08:38,084 --> 02:08:39,211 What did you say? 1486 02:08:40,353 --> 02:08:43,439 That dad wants us to put our differences behind us? 1487 02:08:43,987 --> 02:08:45,940 You could have fooled him, but not me. 1488 02:08:47,271 --> 02:08:51,698 You... You killed dad. You killed him. 1489 02:08:52,388 --> 02:08:53,262 This. 1490 02:08:57,492 --> 02:09:03,146 Amit. A failed writer who was upset with dad. 1491 02:09:04,586 --> 02:09:06,793 He fit perfectly into your plan. 1492 02:09:07,736 --> 02:09:11,401 You used him and got this fake manuscript planted in my house. 1493 02:09:13,477 --> 02:09:17,062 I'm going straight to the police station from here. 1494 02:09:17,989 --> 02:09:21,718 To present all these proofs, along with Gopal's testimony. 1495 02:09:24,519 --> 02:09:29,076 And this time, Rhea, I won't stop. 1496 02:09:30,874 --> 02:09:32,772 Which world do you live in, Juhi? 1497 02:09:33,493 --> 02:09:35,209 Where you're the victim as well as the hero? 1498 02:09:36,994 --> 02:09:41,474 Morally upright Juhi Adhikari, the perfect daughter. 1499 02:09:43,729 --> 02:09:46,137 The one to carry our dad's legacy forward. 1500 02:09:46,319 --> 02:09:48,444 If you've truly inherited anything from him... 1501 02:09:49,557 --> 02:09:51,310 ...it's that you're exactly like him. 1502 02:09:53,551 --> 02:09:55,638 A f*****g cheat and a bloody liar. 1503 02:09:56,421 --> 02:09:58,117 You wanted to show me the mirror, right? 1504 02:10:02,471 --> 02:10:03,653 Here you go. 1505 02:10:13,458 --> 02:10:17,299 Now you confess that you never got the IVF done. 1506 02:10:19,110 --> 02:10:21,122 That you cheated on Neil. 1507 02:10:22,248 --> 02:10:25,397 That Yash is not Neil's son. He's Vishal's son. 1508 02:10:26,653 --> 02:10:28,009 Does Vishal even know? 1509 02:10:31,536 --> 02:10:34,428 Wow, Juhi! You cheated him too? 1510 02:10:36,019 --> 02:10:39,489 You were right. Upbringing is everything. 1511 02:10:39,907 --> 02:10:42,843 The one who brings you up is more important than the one who gives you birth. 1512 02:10:42,904 --> 02:10:44,371 And I agree with you now. 1513 02:10:46,267 --> 02:10:49,600 Yash and I were both born with terrible fates. 1514 02:10:50,930 --> 02:10:54,266 Because cheaters like you can never give anyone a good upbringing. 1515 02:10:55,280 --> 02:10:57,735 That's why I came back into your lives... 1516 02:10:58,610 --> 02:11:01,693 - ...to save Yash from you. - You stay away from him, okay? 1517 02:11:02,097 --> 02:11:05,482 You're right. I will never stop. 1518 02:11:05,686 --> 02:11:10,457 I'll save him. I'll take him away from you, very soon. 1519 02:11:13,245 --> 02:11:15,252 Now go... 1520 02:11:17,041 --> 02:11:19,633 ...and tell whoever you wish. 1521 02:11:28,327 --> 02:11:29,595 You can keep that. 1522 02:11:59,655 --> 02:12:01,287 [Rhea] Does Vishal even know? 1523 02:12:01,802 --> 02:12:05,243 [Rhea] Wow Juhi! You cheated him too? 1524 02:12:07,767 --> 02:12:10,414 I'll take Yash away from you, very soon. 1525 02:12:11,410 --> 02:12:13,171 I will never stop. 1526 02:12:21,508 --> 02:12:22,381 [knock on car door] 1527 02:12:23,136 --> 02:12:24,394 Are you okay? 1528 02:12:30,131 --> 02:12:31,653 - Hi. - Hi. 1529 02:12:33,664 --> 02:12:34,917 Come in. 1530 02:12:43,538 --> 02:12:46,550 I have spoken to Vishal. He is on his way. 1531 02:12:47,660 --> 02:12:49,268 It wasn't really urgent. I'll come later. 1532 02:12:49,348 --> 02:12:53,480 Please sit. When do we ever get a chance like this. 1533 02:13:12,405 --> 02:13:14,133 May I ask you something? Will you answer honestly? 1534 02:13:14,923 --> 02:13:15,794 Yes? 1535 02:13:16,603 --> 02:13:21,455 - Are you in love with Vishal? - Mansi... 1536 02:13:29,543 --> 02:13:30,893 No. 1537 02:13:32,502 --> 02:13:34,264 I won't lie. 1538 02:13:35,186 --> 02:13:39,632 I have always been a bit insecure about you. 1539 02:13:41,816 --> 02:13:43,772 I always thought that you and Vishal... 1540 02:13:47,745 --> 02:13:50,975 In fact, to give us one last shot... 1541 02:13:51,566 --> 02:13:54,214 ...I took a transfer from Bangalore and came back here. 1542 02:13:56,435 --> 02:13:59,292 Our couple's therapy starts from next week. 1543 02:14:01,271 --> 02:14:02,365 I... 1544 02:14:04,192 --> 02:14:05,348 I have to go. 1545 02:14:06,374 --> 02:14:09,441 - Why? Vishal is on his way. - Yes, no, but... 1546 02:14:10,771 --> 02:14:11,967 It’s late. 1547 02:14:33,412 --> 02:14:34,464 F**k! 1548 02:14:40,668 --> 02:14:42,684 Sorry... Excuse me. 1549 02:14:46,030 --> 02:14:47,353 They were taking too long. [phone beeps] 1550 02:14:47,433 --> 02:14:48,563 It’s okay. 1551 02:15:03,384 --> 02:15:05,215 [Rhea] They want to publish your book! 1552 02:15:05,310 --> 02:15:09,241 One’s loss is another’s gain. Congratulations, Amit. 1553 02:15:09,981 --> 02:15:12,733 Come on, Rhea. This victory isn't mine. 1554 02:15:14,454 --> 02:15:17,121 Just the name is mine. 1555 02:15:18,707 --> 02:15:20,630 They want to launch you, Amit. 1556 02:15:21,779 --> 02:15:25,248 Once you make a name for yourself, you can write whatever you want. 1557 02:15:26,009 --> 02:15:28,272 So what if this is not your original? 1558 02:15:36,995 --> 02:15:38,776 [engine whirrs] 1559 02:15:43,264 --> 02:15:44,224 Good morning, Mom. 1560 02:15:44,999 --> 02:15:47,725 Juhi, where did you leave Yash? 1561 02:15:50,161 --> 02:15:52,411 What do you mean? He's inside... 1562 02:15:54,811 --> 02:15:58,787 - Yash! - Juhi! 1563 02:16:00,761 --> 02:16:02,958 - [Juhi] Yash! - [Sudha] Juhi? Where is Yash? 1564 02:16:04,245 --> 02:16:05,573 - [Sudha] Juju... - [Juhi] Yash... 1565 02:16:07,472 --> 02:16:09,650 - How can you be so careless, God! - Juju... 1566 02:16:09,740 --> 02:16:10,821 You should’ve told me! 1567 02:16:13,937 --> 02:16:17,026 [Sudha] Please, stop! I thought he was with you! 1568 02:16:17,076 --> 02:16:19,040 Mom, you should have called me! 1569 02:16:19,120 --> 02:16:21,657 I thought he was with you, Juhi. 1570 02:16:21,737 --> 02:16:25,053 - I just told you that. - Hello? 1571 02:16:27,049 --> 02:16:29,347 [siren wails] 1572 02:16:34,244 --> 02:16:36,601 - Juhi ma’am? - Yes, come with me. 1573 02:16:38,313 --> 02:16:39,225 Juhi ma’am. 1574 02:16:39,793 --> 02:16:42,808 Thank you so much for coming, Inspector. Look at this. 1575 02:16:44,172 --> 02:16:46,667 This CCTV footage is from a few hours ago. 1576 02:16:49,045 --> 02:16:49,969 This... 1577 02:16:52,570 --> 02:16:53,773 Look at this. 1578 02:16:58,489 --> 02:16:59,615 This is Rhea. 1579 02:17:01,423 --> 02:17:02,685 Rhea Rajguru? 1580 02:17:04,394 --> 02:17:06,843 These are her shoes. I can recognize them anywhere. 1581 02:17:07,201 --> 02:17:09,580 - We'll find him, Juhi. - I don't know what condition he is in. 1582 02:17:09,660 --> 02:17:12,282 We should go to her estate. We will find Yash there. 1583 02:17:12,362 --> 02:17:14,435 But Juhi, how can you tell from a pair of shoes... 1584 02:17:14,515 --> 02:17:16,673 - ...that it's Rhea Rajguru? - This is Rhea. 1585 02:17:16,857 --> 02:17:18,595 I can recognize her anywhere. This is Rhea. 1586 02:17:18,675 --> 02:17:20,531 Please believe me. Let's go to her estate. 1587 02:17:20,611 --> 02:17:22,759 We will find Yash there. Please... 1588 02:17:23,481 --> 02:17:25,553 Okay, we'll see. 1589 02:17:25,833 --> 02:17:30,469 You'll see? So you won't do anything about it? 1590 02:17:31,254 --> 02:17:32,755 Just how the police didn't do anything... 1591 02:17:32,835 --> 02:17:34,328 ...when my husband was murdered. 1592 02:17:36,163 --> 02:17:40,310 I thought you’re new here, you’d stand by the truth. 1593 02:17:49,593 --> 02:17:50,738 Let's go, please. 1594 02:17:53,191 --> 02:17:55,114 Juju, everything will be fine. 1595 02:17:58,244 --> 02:18:01,602 Wow, Mr. Ranjan! That was super fast. 1596 02:18:02,250 --> 02:18:03,452 Thank you, but... 1597 02:18:03,532 --> 02:18:07,150 [Ranjan]...what if your aunt wakes up from her coma... 1598 02:18:07,401 --> 02:18:12,097 ...and learns that you looked after her like a daughter... 1599 02:18:12,177 --> 02:18:17,117 ...she gets emotional and names you her heir? 1600 02:18:19,925 --> 02:18:22,915 But I don't know when she’ll regain consciousness. 1601 02:18:23,789 --> 02:18:25,989 [Ranjan] I didn’t say that needs to happen. 1602 02:18:26,968 --> 02:18:28,595 But if that’s the story... 1603 02:18:28,968 --> 02:18:30,022 ...that’s enough. 1604 02:18:30,475 --> 02:18:33,505 Anyway, I am the one to submit the health report. 1605 02:18:35,283 --> 02:18:37,732 And her signature on the paperwork? 1606 02:18:38,396 --> 02:18:40,686 Long live digital India, Rhea ma’am. 1607 02:18:43,436 --> 02:18:44,982 - Yes. - Yes. 1608 02:18:45,195 --> 02:18:46,526 - Thank you so much. - Thank you. You're welcome. 1609 02:18:46,606 --> 02:18:47,577 Appreciate it. 1610 02:18:50,089 --> 02:18:51,801 [siren wails] 1611 02:19:00,426 --> 02:19:02,846 This property is private. You can't barge in like that. 1612 02:19:02,926 --> 02:19:05,980 Rhea, where's Yash? Where have you hidden him? Tell me! 1613 02:19:06,136 --> 02:19:08,808 - Yash is missing? - She's putting on an act. 1614 02:19:09,831 --> 02:19:13,254 Rhea Rajguru, we suspect that you have kidnapped... 1615 02:19:13,334 --> 02:19:14,831 ...Juhi Adhikari's son, Yash. 1616 02:19:14,958 --> 02:19:16,203 - She's just... - Calm down. 1617 02:19:16,283 --> 02:19:19,124 Please move aside, Rhea. Please move aside. Chhetri. 1618 02:19:20,171 --> 02:19:22,688 Chhetri, come. Get everyone to work. 1619 02:19:29,530 --> 02:19:31,565 Check all the coats. You check the bathroom. 1620 02:19:31,645 --> 02:19:32,502 Okay, sir. 1621 02:19:36,872 --> 02:19:39,235 But you need to tell me what is going on. 1622 02:19:39,282 --> 02:19:40,752 [Rhea] Will you please tell me? 1623 02:19:40,832 --> 02:19:43,831 I need to have some information. Tell me something at least. 1624 02:19:45,275 --> 02:19:46,199 Sir. 1625 02:19:48,973 --> 02:19:50,311 I think this is the one. 1626 02:19:52,605 --> 02:19:53,225 [Suman] Please be quiet... 1627 02:19:53,290 --> 02:19:55,183 - [Rhea] Please tell me-- - Ma'am. 1628 02:19:55,398 --> 02:19:57,000 This is the coat in the video. 1629 02:19:57,830 --> 02:19:59,076 Which video? 1630 02:19:59,949 --> 02:20:01,177 [Rhea] Which video? 1631 02:20:02,267 --> 02:20:04,630 Ma'am, the shoes are also the same. 1632 02:20:07,663 --> 02:20:09,525 What shoes? What is going on? 1633 02:20:10,743 --> 02:20:13,927 I told you she was after my son, didn't I? 1634 02:20:18,173 --> 02:20:22,278 The jacket and shoes are yours. Watch this video. 1635 02:20:24,382 --> 02:20:26,346 Yes, these are mine, but this is not me. 1636 02:20:27,544 --> 02:20:28,812 - Chhetri. - [Chhetri] Yes, ma'am. 1637 02:20:29,325 --> 02:20:30,931 Check every room thoroughly. 1638 02:20:31,011 --> 02:20:34,012 What are you saying? Why would I kidnap her son? 1639 02:20:35,326 --> 02:20:36,706 - Rhea, you-- - Why are you lying? 1640 02:20:36,786 --> 02:20:38,729 - I'm lying? - Yes, why would I do it? 1641 02:20:38,809 --> 02:20:40,614 - Oh, really? - What is your game, Juhi? 1642 02:20:40,694 --> 02:20:42,924 - My game? - Hold on. Please calm down. 1643 02:20:43,295 --> 02:20:44,433 Stop fighting. 1644 02:20:45,900 --> 02:20:48,034 Ma'am, there's no one in the house. 1645 02:20:48,225 --> 02:20:50,481 - Has the K9 squad team arrived? - Yes, ma'am, they are ready. 1646 02:20:59,441 --> 02:21:00,514 [dog barking] 1647 02:21:01,891 --> 02:21:03,208 [indistinct chatter] 1648 02:21:08,990 --> 02:21:10,108 [Juhi] Yash! 1649 02:21:14,351 --> 02:21:15,997 - [Constable 1] There’s nothing here. - [Chhetri] Look there. 1650 02:21:18,163 --> 02:21:19,278 ‘Move ahead’. 1651 02:21:22,648 --> 02:21:23,602 Miss Suman. 1652 02:21:24,699 --> 02:21:27,936 Trust me. I don't know why you're searching here. 1653 02:21:28,016 --> 02:21:29,885 - I haven't done anything. - Yash! 1654 02:21:31,140 --> 02:21:32,423 - Okay. We'll talk about it later. - [Constable] Did you look that side? 1655 02:21:34,053 --> 02:21:35,083 Miss Suman. 1656 02:21:37,005 --> 02:21:41,348 - [Constable 1] Hey! Did you find anything? - [Constable 2] This way, Sir! 1657 02:21:44,904 --> 02:21:46,075 Juhi, what is this? 1658 02:21:48,188 --> 02:21:49,245 What are you doing? 1659 02:21:58,075 --> 02:22:01,499 Yash! 1660 02:22:02,591 --> 02:22:04,180 [dog barks] 1661 02:22:11,053 --> 02:22:13,083 [Juhi] Yash! 1662 02:22:13,359 --> 02:22:15,038 [dog continues barking] 1663 02:22:17,039 --> 02:22:18,086 Yash! 1664 02:22:20,549 --> 02:22:21,588 There's something inside. 1665 02:22:22,651 --> 02:22:23,906 [dog barking] 1666 02:22:25,456 --> 02:22:26,413 Yash... 1667 02:22:30,186 --> 02:22:32,696 Shukra! 1668 02:22:33,160 --> 02:22:37,854 Shukra! Where's Yash? 1669 02:22:38,171 --> 02:22:40,038 - Shukra! Where did Yash go? - Who is he? 1670 02:22:40,414 --> 02:22:43,778 - He's Jeth Bahadur's son. - Shukra, where's Yash? 1671 02:22:43,981 --> 02:22:46,170 Shukra, Yash... 1672 02:22:46,376 --> 02:22:47,521 Do you know him? 1673 02:22:49,634 --> 02:22:51,828 - Where's Yash? - How would I know? 1674 02:22:51,909 --> 02:22:52,436 [Juhi] Tell me! 1675 02:22:52,533 --> 02:22:54,906 - I don't know. - Chhetri, call the ambulance now! 1676 02:22:55,342 --> 02:22:58,035 Yash should have been here. Where is he? 1677 02:22:58,115 --> 02:23:01,240 What did you do to him? Tell me, Rhea. 1678 02:23:01,320 --> 02:23:03,558 [Juhi] I know Yash should have been here. 1679 02:23:03,921 --> 02:23:06,589 Where is he? 1680 02:23:07,999 --> 02:23:09,456 What do you mean, he should have been here? 1681 02:23:10,804 --> 02:23:12,390 What do you mean, Juhi ma’am? 1682 02:23:18,819 --> 02:23:19,856 Miss Juhi? 1683 02:23:23,158 --> 02:23:24,882 Where is Yash, Miss Juhi? 1684 02:26:45,216 --> 02:26:47,191 [birds chirping] 1685 02:26:55,477 --> 02:26:56,559 [door shuts] 1686 02:27:04,316 --> 02:27:06,042 [phone rings] 1687 02:27:08,911 --> 02:27:11,381 - Hello? - Amit, Juhi had brought the police here. 1688 02:27:11,570 --> 02:27:14,511 - She accused me of kidnapping Yash. - What? 1689 02:27:14,551 --> 02:27:17,713 - I think she's trying to frame me. - But why? 1690 02:27:17,793 --> 02:27:20,146 - [Amit] Where's the child? - I don't know, Amit, and... 1691 02:27:20,859 --> 02:27:22,301 I'm so worried. 1692 02:27:22,486 --> 02:27:24,362 Okay, Rhea, calm down. 1693 02:27:24,662 --> 02:27:26,667 Why don't you ask Arun to look for him? 1694 02:27:28,499 --> 02:27:32,505 - Amit, let me call you back. - Hello? Hello... 1695 02:27:36,299 --> 02:27:37,770 [Phone Operator] ‘The number you are trying to call...’ 1696 02:27:37,860 --> 02:27:39,676 ‘...is currently not reachable.’ 1697 02:27:41,386 --> 02:27:42,643 Where the hell is Arun! 1698 02:27:50,898 --> 02:27:53,853 "He should have been here." What does that mean? 1699 02:27:57,372 --> 02:27:58,406 Miss Juhi? 1700 02:28:04,627 --> 02:28:08,474 I-I lied to you. All this... 1701 02:28:10,413 --> 02:28:11,845 ...was planned by me. 1702 02:28:13,143 --> 02:28:15,183 But I did it to protect my son. 1703 02:28:17,457 --> 02:28:21,611 Rhea had threatened to take Yash away from me. 1704 02:28:21,691 --> 02:28:23,222 - That's why I-- - Hold on. 1705 02:28:24,953 --> 02:28:27,040 Let me record your statement. 1706 02:28:27,563 --> 02:28:30,112 Confessing that you orchestrated your own son’s abduction. 1707 02:28:31,958 --> 02:28:33,175 Constable Burman. 1708 02:28:34,749 --> 02:28:36,007 Record her statement. 1709 02:28:45,995 --> 02:28:46,922 F**k! 1710 02:28:48,889 --> 02:28:51,051 [Juhi] I didn't have the time to call anyone... 1711 02:28:51,374 --> 02:28:54,284 ...to explain, or convince anyone. 1712 02:28:54,613 --> 02:28:57,379 Whatever had to be done, I had to do it myself. 1713 02:28:58,659 --> 02:29:02,269 Shukra was the only one I trusted completely. 1714 02:29:02,761 --> 02:29:06,475 I knew he'd help me without asking any questions. 1715 02:29:07,177 --> 02:29:09,684 Rhea had a particular pair of shoes and a jacket. 1716 02:29:10,470 --> 02:29:13,055 I bought identical ones for Shukra. 1717 02:29:14,469 --> 02:29:19,048 I drove both of them to Rajguru Estate myself. 1718 02:29:19,304 --> 02:29:23,044 Shukra knew where the cameras were. 1719 02:29:23,445 --> 02:29:27,350 We took advantage of the dark and snuck into the cabin. 1720 02:29:28,630 --> 02:29:30,270 It was just a matter of two hours. 1721 02:29:32,102 --> 02:29:37,337 I had promised Shukra that I'd come with the police in two hours. 1722 02:29:39,654 --> 02:29:41,625 Good morning, Mom. 1723 02:29:41,999 --> 02:29:43,418 Where did you leave Yash? 1724 02:29:45,149 --> 02:29:47,188 What do you mean? He's inside... 1725 02:29:49,653 --> 02:29:52,358 Yash! Hello? Police station? 1726 02:29:53,490 --> 02:29:56,035 Yash should have been there, with Shukra. 1727 02:29:56,844 --> 02:29:58,443 But Rhea took him from there. 1728 02:29:59,181 --> 02:30:00,833 Didn't you see what she did to Shukra-- 1729 02:30:00,913 --> 02:30:02,748 Did you see her taking Yash? 1730 02:30:04,359 --> 02:30:06,623 Did you see her attack Shukra? 1731 02:30:06,703 --> 02:30:09,553 You stage your own son’s kidnapping... 1732 02:30:09,633 --> 02:30:11,893 ...and then falsely accuse Rhea Rajguru. 1733 02:30:12,169 --> 02:30:14,297 You've made a mockery of the police, Miss Juhi. 1734 02:30:16,766 --> 02:30:21,364 It shocks me that people like you become teachers. 1735 02:30:22,775 --> 02:30:26,069 Please believe me. She is capable of going to extreme lengths. 1736 02:30:26,472 --> 02:30:28,788 She killed dad. She killed my father. 1737 02:30:33,558 --> 02:30:35,264 Miss Juhi. Next, you'll say that Rhea Rajguru... 1738 02:30:35,344 --> 02:30:36,655 ...could also bring about a tsunami. 1739 02:30:39,241 --> 02:30:43,239 Dr. Tyagi had committed suicide. We have CCTV footage of it-- 1740 02:30:43,319 --> 02:30:44,881 Abetment of suicide. 1741 02:30:45,811 --> 02:30:48,821 She provoked dad to kill himself. She and Amit are in cahoots. 1742 02:30:48,901 --> 02:30:50,789 They are in this together. Please believe me. 1743 02:30:50,869 --> 02:30:52,750 - She's very dangerous.. - And what about you? 1744 02:30:57,832 --> 02:31:01,849 Please... believe me. Yash... 1745 02:31:04,192 --> 02:31:08,249 Y-You should talk to Arun. Please talk to Arun. 1746 02:31:08,329 --> 02:31:09,963 Inspector, I'm talking to you. You should talk to-- 1747 02:31:10,043 --> 02:31:11,583 Don't teach me how to do my job. 1748 02:31:15,289 --> 02:31:19,909 Tell me, what was Yash wearing when you last saw him? 1749 02:31:23,391 --> 02:31:24,485 Last time... 1750 02:31:28,809 --> 02:31:30,283 [Juhi] He was wearing a blue night suit. 1751 02:31:30,785 --> 02:31:34,698 It had spaceships and stars on it. 1752 02:31:39,176 --> 02:31:41,403 [phone rings] 1753 02:32:05,310 --> 02:32:06,767 [hammer thuds] 1754 02:32:14,120 --> 02:32:15,163 You can go. 1755 02:32:26,987 --> 02:32:28,763 What the f**k! 1756 02:33:23,512 --> 02:33:26,161 [phone rings] 1757 02:33:33,245 --> 02:33:34,406 Arun, where are you? 1758 02:33:35,370 --> 02:33:38,533 Don't be angry. I have a surprise for you. 1759 02:33:40,394 --> 02:33:41,671 Yash is with me. 1760 02:33:45,110 --> 02:33:46,074 [Arun] I’m sure you know... 1761 02:33:47,223 --> 02:33:50,075 ...that I can do anything to fulfil all your wishes. 1762 02:33:51,104 --> 02:33:52,818 You're most important to me, Rhea. 1763 02:33:55,139 --> 02:33:57,410 I know what Yash means to you. 1764 02:33:58,486 --> 02:34:00,882 But you have no idea what you mean to me. 1765 02:34:03,376 --> 02:34:04,522 Yash is absolutely fine. 1766 02:34:04,824 --> 02:34:07,360 [Arun] He's with me. He's safe. 1767 02:34:09,643 --> 02:34:12,621 Ronnie, you're the best. 1768 02:34:13,618 --> 02:34:15,726 [Rhea] Now tell me where you are. 1769 02:34:16,002 --> 02:34:17,260 I'm coming there right now. 1770 02:34:19,466 --> 02:34:23,114 I’m here.. In the same beautiful woods. 1771 02:34:23,425 --> 02:34:24,357 [Arun] Come. 1772 02:34:24,639 --> 02:34:29,364 And it’s needless to say, but come alone. 1773 02:34:29,736 --> 02:34:31,468 [Arun] You do want Yash alive, don't you? 1774 02:35:01,134 --> 02:35:02,129 Mom. 1775 02:35:04,619 --> 02:35:06,070 Mom, they won't believe me-- 1776 02:35:14,065 --> 02:35:15,654 For the first time, I'm seeing... 1777 02:35:17,807 --> 02:35:21,616 ...how hatred has defeated love. 1778 02:35:23,663 --> 02:35:26,129 They've taken Yash's photos from me. 1779 02:35:26,414 --> 02:35:28,417 They are circulating those in hospitals. 1780 02:35:29,580 --> 02:35:33,315 Do you know why? Because no one knows... 1781 02:35:33,395 --> 02:35:37,220 ...if he's even alive or... 1782 02:35:41,605 --> 02:35:45,700 - If anything happens to Yash... - Mom... 1783 02:35:45,780 --> 02:35:50,813 And you listen to me very clearly, Juhi Adhikari. 1784 02:35:53,009 --> 02:35:56,846 There will no relationship left... 1785 02:35:58,605 --> 02:36:00,674 ...between you and me. 1786 02:36:15,281 --> 02:36:16,632 [phone rings] 1787 02:36:18,577 --> 02:36:22,235 - Hey, Rhea, are you okay? - Amit, Arun has kidnapped Yash. 1788 02:36:22,711 --> 02:36:25,035 He's at our spot in the jungle. I'm on my way there. 1789 02:36:25,193 --> 02:36:30,701 What? Alone? Rhea, hold on. Let me come with the police, okay? 1790 02:36:30,958 --> 02:36:32,189 [Rhea] No, hear me out. 1791 02:36:32,414 --> 02:36:34,000 The police suspect me already. 1792 02:36:34,303 --> 02:36:36,737 If Yash is found with Arun, they'll blame me. 1793 02:36:37,361 --> 02:36:38,744 [Rhea] Moreover, if he sees the police... 1794 02:36:38,824 --> 02:36:40,662 ...I don't know what he'll do to Yash. 1795 02:36:40,950 --> 02:36:42,078 I can't take the risk. 1796 02:36:42,330 --> 02:36:46,634 Okay, just stay where you are. I'm coming, okay? 1797 02:36:46,714 --> 02:36:49,625 I'm almost there. I can't wait. You come quickly. 1798 02:36:56,017 --> 02:36:57,020 Amit Chaudhary? 1799 02:37:00,242 --> 02:37:01,135 Yes? 1800 02:37:01,916 --> 02:37:03,330 You seem to be in a hurry to go somewhere. 1801 02:37:03,948 --> 02:37:05,988 I was just going for a drive. 1802 02:37:06,420 --> 02:37:08,760 Where were you this morning between 3 a.m. and 7 a.m.? 1803 02:37:09,115 --> 02:37:13,225 I... was right here, at the hotel. Why? 1804 02:37:15,831 --> 02:37:17,179 We need to ask you some questions. 1805 02:37:17,749 --> 02:37:19,483 - Now? - Do you mind? 1806 02:37:19,723 --> 02:37:20,969 No, it's okay, please. 1807 02:37:21,049 --> 02:37:22,535 - After you. - Okay. 1808 02:37:28,790 --> 02:37:30,937 Is this the entire footage between 3 and 7 am today? 1809 02:37:31,165 --> 02:37:33,900 - Yes, ma'am. - Okay. Thank you. 1810 02:37:33,994 --> 02:37:35,134 [phone rings] 1811 02:37:38,536 --> 02:37:39,230 Yes, Chhetri? 1812 02:37:39,310 --> 02:37:41,746 [Chhetri] Ma'am, this Arun seems quite crazy. 1813 02:37:41,949 --> 02:37:45,376 His room is plastered with photos of Rhea Rajguru. 1814 02:37:45,969 --> 02:37:47,116 [Chhetri] He'd follow her... 1815 02:37:47,196 --> 02:37:48,634 ...and take her pictures secretly. 1816 02:37:48,914 --> 02:37:50,605 - Have you found him? - [Chhetri] No. 1817 02:37:51,172 --> 02:37:52,982 The room is unlocked but he isn't here. 1818 02:37:53,062 --> 02:37:55,018 [Chhetri] I inquired with the workers nearby, ma'am. 1819 02:37:55,813 --> 02:37:57,478 No one has seen him since last night. 1820 02:37:57,734 --> 02:38:00,641 Okay, do this. Ask the security guards... 1821 02:38:00,721 --> 02:38:03,806 [Suman]...to call us as soon as he is spotted. Okay? 1822 02:38:07,608 --> 02:38:10,311 You were right. You were here between 3 and 7. 1823 02:38:10,494 --> 02:38:13,665 I suggest, don't even think about leaving the city for now. 1824 02:38:14,208 --> 02:38:15,151 Let's go. 1825 02:38:22,621 --> 02:38:24,104 [crows cawing] 1826 02:38:49,865 --> 02:38:52,073 [phone rings] 1827 02:38:53,445 --> 02:38:54,399 Police control room. 1828 02:38:54,780 --> 02:38:56,222 Sir, I'm calling from Lamahatta. 1829 02:38:56,651 --> 02:38:59,087 There is a child's corpse in the jungle. 1830 02:38:59,576 --> 02:39:02,311 - A child's corpse? - It’s in a very bad state, sir. 1831 02:39:02,391 --> 02:39:04,018 Give me your exact location. 1832 02:39:04,386 --> 02:39:07,784 [Arun] On Highway 110, after the 1 kilometre milestone... 1833 02:39:08,246 --> 02:39:10,569 ...there’s a path leading towards the jungle. 1834 02:39:10,809 --> 02:39:13,771 You'll see a tent there. It's just outside that tent. 1835 02:39:14,309 --> 02:39:15,608 [officer] And your name? Hello? 1836 02:39:39,698 --> 02:39:42,804 - [inaudible] PCR 43, come in. - [inaudible] PCR 43, over. 1837 02:39:43,367 --> 02:39:45,157 [officer] A child’s corpse has been found... 1838 02:39:45,237 --> 02:39:46,478 ...near the Lamahatta Highway. 1839 02:39:46,779 --> 02:39:48,765 Get there soon. I'll send you the location. 1840 02:39:54,628 --> 02:39:55,897 Yash! 1841 02:40:03,644 --> 02:40:04,785 [Arun] Rhea! 1842 02:40:05,450 --> 02:40:08,043 Don't worry. That... 1843 02:40:09,100 --> 02:40:10,543 ...could have been Yash. 1844 02:40:11,672 --> 02:40:12,692 But he isn't. 1845 02:40:15,803 --> 02:40:16,900 Come here. 1846 02:40:31,499 --> 02:40:34,589 That was an unclaimed body I bought from the morgue. 1847 02:40:34,864 --> 02:40:35,737 Look at him. 1848 02:40:36,482 --> 02:40:37,610 [Arun] Sleeping peacefully, isn't he? 1849 02:40:40,729 --> 02:40:42,851 You wanted to take Yash and flee the country... 1850 02:40:42,931 --> 02:40:44,318 ...with a fake passport, right? 1851 02:40:45,870 --> 02:40:47,700 So, I thought I should help you. 1852 02:40:49,476 --> 02:40:51,376 I was near Juhi's house that night. 1853 02:40:52,601 --> 02:40:56,001 [Arun] I saw a boy. He was wearing a jacket. 1854 02:40:56,801 --> 02:40:58,844 He took Yash and got into Juhi’s car. 1855 02:41:00,707 --> 02:41:04,108 Suspecting, I followed them. 1856 02:41:06,032 --> 02:41:07,315 They reached Rajguru Estate. 1857 02:41:43,564 --> 02:41:44,740 [thud] 1858 02:41:55,132 --> 02:41:56,803 [Yash cries] 1859 02:41:59,477 --> 02:42:01,946 Shut up, boy! Just shut up! 1860 02:42:04,954 --> 02:42:06,938 He was driving me crazy. 1861 02:42:07,460 --> 02:42:09,621 So, I gave him some of the good stuff. 1862 02:42:12,469 --> 02:42:13,487 What happened? 1863 02:42:15,404 --> 02:42:18,539 I thought you'd be dancing with joy. 1864 02:42:24,231 --> 02:42:26,593 I... I'm happy, Ronnie. 1865 02:42:27,099 --> 02:42:29,504 You’re always thinking of me. 1866 02:42:31,201 --> 02:42:35,094 - For that, you deserve a kiss. - No, Rhea. 1867 02:42:40,342 --> 02:42:41,505 Not just a kiss. 1868 02:42:42,774 --> 02:42:44,526 I deserve a lot more. 1869 02:42:46,686 --> 02:42:48,936 But we'll get to that once we're out of Darjeeling. 1870 02:42:49,909 --> 02:42:51,082 Shall we? 1871 02:42:58,285 --> 02:42:59,330 Hold this. 1872 02:43:03,515 --> 02:43:07,616 - Give Yash to me. - No, it's fine. 1873 02:43:08,633 --> 02:43:11,697 Hurry up. The police will be here soon. 1874 02:43:12,854 --> 02:43:13,742 Police? 1875 02:43:13,782 --> 02:43:15,543 Yes, that's the final leg of this game. 1876 02:43:15,922 --> 02:43:19,454 The police will come, they'll find that body in Yash's clothes. 1877 02:43:19,778 --> 02:43:21,153 And they'll stop looking for him. 1878 02:43:21,442 --> 02:43:25,840 Then, Yash, you and I will flee, from under their noses. 1879 02:43:27,270 --> 02:43:28,414 How's my plan? 1880 02:43:30,524 --> 02:43:31,905 Give me the car keys. 1881 02:43:39,214 --> 02:43:40,443 Let's go. 1882 02:44:03,947 --> 02:44:04,920 [car beeps] 1883 02:44:16,922 --> 02:44:18,071 Him...? 1884 02:44:20,557 --> 02:44:21,587 [Arun] Hey! 1885 02:44:23,576 --> 02:44:24,539 What is he doing here? 1886 02:44:26,499 --> 02:44:28,544 Rhea, are you all right? Are you okay? 1887 02:44:30,245 --> 02:44:31,979 - Ronnie... - Did you call him? 1888 02:44:32,055 --> 02:44:35,121 Ronnie, calm down. He's on our side. 1889 02:44:35,201 --> 02:44:36,264 But why? 1890 02:44:36,645 --> 02:44:40,293 Hey, the deal was to get you credit, right? It's done. 1891 02:44:40,986 --> 02:44:43,814 Get lost now. This is between us. Get lost! 1892 02:44:43,894 --> 02:44:47,713 Ronnie, he'll leave once we reach home safely. Okay? 1893 02:44:47,902 --> 02:44:50,699 Give Yash to me, come on. 1894 02:44:51,528 --> 02:44:54,129 Didn’t you hear her? Please hand Yash over to her. 1895 02:44:54,209 --> 02:44:56,172 Now you’ll tell me what to do? Get lost! 1896 02:44:56,268 --> 02:44:58,281 - Hey! - Ronnie, please. 1897 02:44:58,361 --> 02:44:59,902 [Yash cries] 1898 02:45:03,944 --> 02:45:04,931 Try taking him now. 1899 02:45:06,320 --> 02:45:08,510 Move away, Rhea. Hey! 1900 02:45:09,106 --> 02:45:09,961 Back off! 1901 02:45:10,656 --> 02:45:12,412 Yash is crying. Please give him to us. 1902 02:45:12,566 --> 02:45:14,556 [siren wails] 1903 02:45:23,660 --> 02:45:25,270 I did everything for you. 1904 02:45:25,898 --> 02:45:27,826 Transformed myself from Arun to Ronnie. 1905 02:45:28,750 --> 02:45:31,397 Changed my clothes, hair, everything to your liking. 1906 02:45:31,782 --> 02:45:33,564 I stood by you through everything. 1907 02:45:34,152 --> 02:45:37,459 I took revenge on all those who hurt you. 1908 02:45:38,607 --> 02:45:40,209 I didn't even spare Rajguru Sir. 1909 02:45:42,020 --> 02:45:43,607 I put you above myself. 1910 02:45:44,755 --> 02:45:49,117 Despite all this, why am I not enough for you? 1911 02:45:50,551 --> 02:45:52,050 No, Ronnie. No-- 1912 02:45:52,422 --> 02:45:54,244 - Hey! - Arun, stop! 1913 02:45:57,010 --> 02:46:00,038 - Rhea... - You fake writer! 1914 02:46:00,118 --> 02:46:01,002 [Arun] Fake lover! 1915 02:46:01,165 --> 02:46:02,075 She’s mine! 1916 02:46:04,896 --> 02:46:05,913 Amit! 1917 02:46:08,282 --> 02:46:09,930 Ronnie, please stop! 1918 02:46:10,147 --> 02:46:11,347 [Rhea] Amit! 1919 02:46:14,133 --> 02:46:15,322 [Yash crying] 1920 02:46:18,117 --> 02:46:19,489 Arun, stop! 1921 02:46:26,701 --> 02:46:28,090 You were leaving me for him? 1922 02:46:28,609 --> 02:46:31,756 For you.. there can be no one else but me. 1923 02:46:31,844 --> 02:46:34,785 - Ronnie... - You're only mine! 1924 02:46:34,865 --> 02:46:37,059 - Listen to me, Ronnie... - Only mine! 1925 02:46:37,139 --> 02:46:38,308 Ronnie, please hear me out. Ronnie... 1926 02:46:38,388 --> 02:46:39,422 [thud] 1927 02:46:51,209 --> 02:46:52,370 [Amit grunts] 1928 02:47:06,662 --> 02:47:07,142 [Yash crying] 1929 02:47:07,226 --> 02:47:08,186 Amit. 1930 02:47:09,949 --> 02:47:10,872 Amit, let's go. 1931 02:47:12,002 --> 02:47:14,320 The police will be here soon. Let's go. 1932 02:47:14,994 --> 02:47:15,917 Police? 1933 02:47:16,405 --> 02:47:18,235 He had called the police before I came. 1934 02:47:18,913 --> 02:47:22,000 His body... Amit, his body... 1935 02:47:22,080 --> 02:47:24,027 We'll have to get rid of his body. 1936 02:47:25,022 --> 02:47:28,561 Amit, listen to me. Come on. 1937 02:47:38,915 --> 02:47:39,961 Amit, let's go. 1938 02:47:41,240 --> 02:47:43,646 You get your car, I'll bring Yash. 1939 02:47:44,826 --> 02:47:45,919 Let's go, Amit. 1940 02:47:50,850 --> 02:47:52,925 Rhea... 1941 02:48:01,631 --> 02:48:03,865 [siren wails] 1942 02:48:08,005 --> 02:48:09,837 - Is this the path he mentioned? - Yes. 1943 02:48:11,534 --> 02:48:12,652 Stop here. 1944 02:48:23,952 --> 02:48:25,176 - Harish.. - Yes. 1945 02:48:32,196 --> 02:48:33,161 [barfs] 1946 02:48:34,528 --> 02:48:36,526 Control room. Come in, control room. 1947 02:48:50,753 --> 02:48:53,776 - Why have you brought me here? - No. 1948 02:48:57,898 --> 02:49:01,076 Ms. Juhi, please take a look. 1949 02:49:02,019 --> 02:49:03,371 This is not Yash. 1950 02:49:04,470 --> 02:49:06,175 - You... - It's not... 1951 02:49:06,229 --> 02:49:07,879 Just take a look, please. 1952 02:49:08,759 --> 02:49:11,573 Isn't this the night suit that Yash was wearing? 1953 02:49:13,435 --> 02:49:17,395 No, this is not Yash. I told you, this is not Yash. 1954 02:49:17,469 --> 02:49:21,888 - He's-- - Juhi, These are Yash's shoes and... 1955 02:49:25,447 --> 02:49:27,449 Please, just take a look. 1956 02:49:36,959 --> 02:49:40,136 This is not Yash. I told you, this is not Yash. 1957 02:49:40,498 --> 02:49:42,129 - This is not Yash. - Juhi. 1958 02:49:42,209 --> 02:49:45,068 Your mother has confirmed it. You... 1959 02:49:45,389 --> 02:49:46,874 You're not doing your job well. 1960 02:49:46,954 --> 02:49:49,173 You can't just get any child and call him my Yash. 1961 02:49:49,253 --> 02:49:51,113 This isn't Yash, I told you. I told you, he isn't Yash. 1962 02:49:51,193 --> 02:49:55,791 I said, he isn't Yash! You're all in cahoots! 1963 02:49:55,871 --> 02:49:59,259 - Doctor, do something. - Leave me! Leave me! 1964 02:49:59,339 --> 02:50:01,878 - Hold her! - Give her a sedative, please! 1965 02:50:01,958 --> 02:50:03,252 - Leave me! - Calm down. 1966 02:50:03,332 --> 02:50:05,239 Leave me! Leave me! 1967 02:50:07,889 --> 02:50:08,760 Juhi... 1968 02:50:09,104 --> 02:50:11,665 [Juhi sobs] 1969 02:50:12,596 --> 02:50:13,986 Mom... 1970 02:50:15,302 --> 02:50:17,251 That’s not Yash. 1971 02:50:19,425 --> 02:50:20,634 [doctor] She's in extreme shock. 1972 02:50:20,866 --> 02:50:22,944 She needs medical attention for the next few days. 1973 02:50:23,176 --> 02:50:26,192 I'll make a call. Take her to the mental centre. 1974 02:50:36,485 --> 02:50:37,979 Where's the baby? 1975 02:50:38,192 --> 02:50:40,843 [Yash chuckles] 1976 02:50:46,274 --> 02:50:48,808 - [Yash chuckles] - [Rhea] What is this car?’ 1977 02:50:49,465 --> 02:50:51,234 You want to play with this? Do you like this colour? 1978 02:50:51,305 --> 02:50:54,851 Rhea, we should go to the police. 1979 02:50:56,290 --> 02:50:59,088 And what do we tell them? 1980 02:51:00,298 --> 02:51:03,559 We'll tell them everything that happened, Rhea. 1981 02:51:04,369 --> 02:51:08,973 Whatever... I.. Arun... 1982 02:51:10,738 --> 02:51:12,177 I killed him, Rhea. 1983 02:51:19,097 --> 02:51:20,181 [Amit] Just... 1984 02:51:25,951 --> 02:51:27,637 You're very stressed. 1985 02:51:30,210 --> 02:51:31,896 You’re not thinking straight. 1986 02:51:35,703 --> 02:51:40,641 You’re ready to ruin your life, because of that Arun? 1987 02:51:40,892 --> 02:51:42,763 Yes, it's okay. 1988 02:51:44,509 --> 02:51:46,310 He attacked me. 1989 02:51:47,589 --> 02:51:49,208 You saved me. 1990 02:51:53,152 --> 02:51:54,134 But, Yash... 1991 02:51:58,390 --> 02:51:59,929 Let's give him back, Rhea. 1992 02:52:04,227 --> 02:52:06,701 Give him back to whom? To Juhi? 1993 02:52:08,328 --> 02:52:11,901 To the woman who put him in danger just to get back at me? 1994 02:52:15,823 --> 02:52:17,529 I didn’t kidnap him. 1995 02:52:19,757 --> 02:52:21,827 By luck, by chance... 1996 02:52:22,206 --> 02:52:23,746 [Rhea]...he has come to me. 1997 02:52:25,277 --> 02:52:26,793 Doesn't he seem happy to you? 1998 02:52:34,243 --> 02:52:35,914 This is God's plan, Amit. 1999 02:52:37,535 --> 02:52:39,495 He too wants Yash to be with me. 2000 02:52:48,091 --> 02:52:51,764 Look, we’re a perfect family! 2001 02:53:00,368 --> 02:53:02,324 No one believes me. 2002 02:53:03,593 --> 02:53:08,682 I told them at the hospital, that isn't Yash. 2003 02:53:09,072 --> 02:53:11,698 That corpse... That wasn't my Yash. 2004 02:53:12,613 --> 02:53:15,323 But no one is listening to me, Vishal. 2005 02:53:15,810 --> 02:53:18,890 No one trusts me. No one believes me. 2006 02:53:19,408 --> 02:53:23,773 No one believes that's not Yash. I know that's not Yash! 2007 02:53:23,853 --> 02:53:25,611 He's not Yash! 2008 02:53:27,894 --> 02:53:30,510 When you came home that day, I wish I was there, Juhi. 2009 02:53:31,130 --> 02:53:35,257 I wish I had stopped you. I wouldn't have ever let you... 2010 02:53:37,461 --> 02:53:39,145 You also think I f****d up? 2011 02:53:40,922 --> 02:53:42,135 Hey. 2012 02:53:45,449 --> 02:53:49,588 Look, no matter what people say... 2013 02:53:51,948 --> 02:53:55,115 ...you gave Yash both a mother’s and a father’s love. 2014 02:53:55,928 --> 02:53:59,302 Okay? You were a good mother, Juhi. 2015 02:53:59,382 --> 02:54:01,181 [Juhi sobs] 2016 02:54:01,569 --> 02:54:03,464 In fact, you were the best mother you could be. 2017 02:54:12,809 --> 02:54:18,085 The pain of losing one's child... I can't even imagine it. 2018 02:54:28,171 --> 02:54:29,051 But... 2019 02:54:30,660 --> 02:54:32,838 What you did, Juhi... 2020 02:54:40,550 --> 02:54:44,870 You want to get out of here, right? You have to stay calm. 2021 02:54:46,090 --> 02:54:48,955 Okay? Give me your word that you'll stay calm. 2022 02:54:49,817 --> 02:54:50,817 Juhi? 2023 02:55:00,100 --> 02:55:01,663 Tomorrow evening at six... 2024 02:55:01,743 --> 02:55:02,674 ...my car will reach the spot. 2025 02:55:02,754 --> 02:55:05,693 It'll be better for us to cross the border at night. 2026 02:55:07,765 --> 02:55:10,561 You can book any flight from Kathmandu the day after tomorrow. 2027 02:55:10,919 --> 02:55:14,021 By then, my man will also reach with the child's passport. 2028 02:55:16,813 --> 02:55:18,875 [engine whirrs] 2029 02:55:26,250 --> 02:55:27,933 Rhea? 2030 02:55:32,781 --> 02:55:34,817 [monitor beeping] 2031 02:55:37,524 --> 02:55:40,265 So, according to Dr. Panda's report... 2032 02:55:40,784 --> 02:55:42,566 ...Sheila ma’am came out of coma yesterday... 2033 02:55:42,646 --> 02:55:45,215 ...and in complete consciousness... 2034 02:55:45,295 --> 02:55:47,329 ...transferred all her wealth in your name. 2035 02:55:47,719 --> 02:55:49,034 So, this is the will. 2036 02:55:52,861 --> 02:55:55,449 All that’s needed are her fingerprints... 2037 02:55:56,352 --> 02:55:57,946 So, that's it? We're done? 2038 02:55:58,405 --> 02:56:00,439 Digital India, as I mentioned earlier. 2039 02:56:01,750 --> 02:56:04,258 Please have tea in the lawns. I'll be there. 2040 02:56:04,338 --> 02:56:05,288 Doctor. 2041 02:56:07,258 --> 02:56:08,474 Thank you. 2042 02:56:40,229 --> 02:56:45,397 Those with bad intentions can never have a good life. 2043 02:56:47,679 --> 02:56:49,149 I wish you had suffered more. 2044 02:56:49,345 --> 02:56:51,840 Not just in death, but even while you were alive. 2045 02:56:52,169 --> 02:56:54,468 Cheaters don't deserve to live. 2046 02:57:00,657 --> 02:57:01,693 Goodbye. 2047 02:57:09,830 --> 02:57:12,449 [monitor beeps rapidly] 2048 02:57:57,651 --> 02:57:58,830 Y-You... 2049 02:58:00,415 --> 02:58:01,800 She wasn't alive anyway. 2050 02:58:03,425 --> 02:58:06,501 She was being forced to breathe. 2051 02:58:10,089 --> 02:58:14,751 We're starting anew. We can't have any backlogs. 2052 02:58:16,659 --> 02:58:20,330 We’ve to tie up all loose ends. Okay? 2053 02:58:22,573 --> 02:58:24,539 I've called for your luggage from the hotel. 2054 02:58:27,199 --> 02:58:31,410 Tomorrow evening, Yash, you and I will go to Nepal 2055 02:58:31,490 --> 02:58:32,418 and then to Grenada. 2056 02:58:34,188 --> 02:58:35,054 Grenada? 2057 02:58:35,700 --> 02:58:38,025 You wanted to pursue the artist residency there, right? 2058 02:58:38,725 --> 02:58:40,454 I saw it on your laptop. 2059 02:58:41,250 --> 02:58:43,981 Amit, I really care about you. 2060 02:58:45,683 --> 02:58:47,312 I want to see you happy. 2061 02:58:48,367 --> 02:58:51,606 And for that, I'll do anything. 2062 02:58:52,286 --> 02:58:56,354 - But Rhea, Yash is not in the room-- - Don't worry about Yash. 2063 02:58:56,434 --> 02:59:00,309 He's safe. Get some rest. 2064 02:59:02,951 --> 02:59:05,883 We'll be far from all of this tomorrow. 2065 03:02:32,858 --> 03:02:34,159 [Door creaks] 2066 03:02:34,691 --> 03:02:35,863 Who is it? 2067 03:02:40,105 --> 03:02:44,108 - You? How did you... Guard-- - Juhi, please, calm down... 2068 03:02:44,192 --> 03:02:45,597 If anyone hears, I’ll be in trouble. 2069 03:02:45,788 --> 03:02:48,756 Juhi, I just want to talk to you. 2070 03:02:48,836 --> 03:02:50,006 What do you want to say now? 2071 03:02:50,989 --> 03:02:52,535 Yash is alive. 2072 03:02:53,821 --> 03:02:54,908 [Amit] He is with Rhea. 2073 03:02:55,060 --> 03:02:58,899 Here. Look. 2074 03:03:11,953 --> 03:03:15,605 I don't trust you. Why should I trust you? 2075 03:03:16,560 --> 03:03:18,111 And why didn't you go to the police? 2076 03:03:22,497 --> 03:03:25,802 - I can't go to the police, Juhi. - Why not? 2077 03:03:39,611 --> 03:03:43,084 You... Do you know Arun? 2078 03:03:44,651 --> 03:03:45,671 Arun.. Yes. 2079 03:03:47,391 --> 03:03:50,193 - I killed him. - What? 2080 03:03:51,860 --> 03:03:54,195 He had kidnapped Yash. 2081 03:03:54,626 --> 03:03:58,005 And he was out of Rhea's control, Juhi. 2082 03:03:58,290 --> 03:04:03,280 So, in order to save Rhea and Yash, I had to kill him. 2083 03:04:05,024 --> 03:04:07,224 I know, no excuse can set this right. 2084 03:04:10,001 --> 03:04:11,974 [Amit] Listen, we don't have much time. 2085 03:04:12,961 --> 03:04:15,326 - Yash is alive, but... - But what? 2086 03:04:15,550 --> 03:04:17,367 He's not in the house. 2087 03:04:18,106 --> 03:04:21,396 Rhea has hidden him somewhere in the estate. 2088 03:04:21,761 --> 03:04:23,192 Rhea loves him too much. 2089 03:04:23,272 --> 03:04:25,000 She wouldn't keep him very far from herself. 2090 03:04:25,105 --> 03:04:26,848 Juhi, please trust me. 2091 03:04:37,812 --> 03:04:38,752 [door closing] 2092 03:04:44,361 --> 03:04:46,667 Well, I couldn't sleep, so I thought... 2093 03:04:46,747 --> 03:04:48,767 You thought you’d get ready to head out early in the morning? 2094 03:04:51,647 --> 03:04:55,393 No, I'm not going out. I've just come back. 2095 03:05:01,731 --> 03:05:04,279 - I went to meet Juhi. - What? 2096 03:05:04,589 --> 03:05:09,851 And I told her that Yash is alive, and is with you. 2097 03:05:10,694 --> 03:05:14,773 Amit, I didn't share the plan with you for you to ruin it. 2098 03:05:15,043 --> 03:05:19,678 You said if we want to start anew, there shouldn't be any backlog. 2099 03:05:20,823 --> 03:05:22,414 We cannot have any loose ends? 2100 03:05:23,360 --> 03:05:27,167 In our new life, I want to be your strong partner, Rhea. 2101 03:05:27,869 --> 03:05:31,284 Not a helpless person whom you’ll have to save every time. 2102 03:05:33,264 --> 03:05:37,294 I don't want to start that new life in fear... 2103 03:05:37,374 --> 03:05:40,743 ...wondering when she might find us. 2104 03:05:44,477 --> 03:05:45,570 We need to finish her. 2105 03:05:47,581 --> 03:05:51,674 She's the only loose end, Rhea. That's why I went to set her up. 2106 03:05:54,665 --> 03:05:59,165 I've assured her that I'll help her get to Yash. 2107 03:06:00,868 --> 03:06:02,085 It wasn't very difficult. 2108 03:06:02,444 --> 03:06:05,527 The minute she heard about Arun, she was convinced. 2109 03:06:06,920 --> 03:06:10,356 - You told her that you-- - Yes, I had to. 2110 03:06:11,907 --> 03:06:13,467 But, forget all this. 2111 03:06:13,715 --> 03:06:18,941 All you have to do, Rhea is bring her here. Okay? 2112 03:06:20,119 --> 03:06:23,003 - And then... - Me? 2113 03:06:26,808 --> 03:06:29,735 Yes. Her death should seem like suicide. 2114 03:06:31,997 --> 03:06:34,034 [Amit] Given her mental state... 2115 03:06:34,686 --> 03:06:36,004 ...no one will doubt it. 2116 03:06:44,249 --> 03:06:45,781 She will call you herself. 2117 03:06:46,173 --> 03:06:48,817 I'm not in a state to ask you for anything, but please... 2118 03:06:48,988 --> 03:06:52,087 [Amit] She’ll pretend as if all she has, is you. 2119 03:07:06,288 --> 03:07:10,040 [Amit] You have to convince Juhi that you believe her. 2120 03:07:19,702 --> 03:07:21,059 [gate screeches] 2121 03:07:22,753 --> 03:07:25,899 [Amit] As soon as Juhi thinks she's a step ahead of us... 2122 03:07:26,271 --> 03:07:27,776 ...we'll overturn the game. 2123 03:07:50,908 --> 03:07:54,101 It's not poison. Drink it. 2124 03:08:19,196 --> 03:08:20,354 I-I'm so sorry. 2125 03:08:36,484 --> 03:08:37,398 [monitor beeps] 2126 03:08:37,626 --> 03:08:40,336 - Excuse me, Doctor. - Yes? 2127 03:08:40,823 --> 03:08:45,340 [Suman] Shukra is the sole witness of the child's murder. 2128 03:08:45,940 --> 03:08:47,761 Please bring him to consciousness soon. 2129 03:08:48,171 --> 03:08:49,768 [doctor] Ma'am, it's a concussion. 2130 03:08:49,944 --> 03:08:53,257 If we get hasty, his life could be at risk. 2131 03:08:53,911 --> 03:08:55,792 Okay, I'll speak to you later. 2132 03:08:58,685 --> 03:09:00,715 Look what they did to my son. 2133 03:09:02,004 --> 03:09:05,537 Mr. Jeth Bahadur, Shukra was loyal to Juhi... 2134 03:09:05,617 --> 03:09:07,372 ...just as you are loyal to Rhea. 2135 03:09:07,958 --> 03:09:11,916 There are both pros and cons of being loyal to someone. 2136 03:09:25,489 --> 03:09:28,589 In your state, you should stay away from such things. 2137 03:09:30,125 --> 03:09:31,332 You could get hurt. 2138 03:09:34,201 --> 03:09:37,063 Juhi, I want to help you. Please trust me. 2139 03:09:50,679 --> 03:09:55,774 Don't be surprised, Juju. There are no secrets between Amit and me. 2140 03:09:57,198 --> 03:09:59,219 I know he had come to meet you yesterday. 2141 03:09:59,965 --> 03:10:03,283 He told you the truth. Yash is indeed with me. 2142 03:10:03,805 --> 03:10:04,810 He's safe. 2143 03:10:05,236 --> 03:10:08,657 And in the next hour, he'll be gone far from you. 2144 03:10:09,848 --> 03:10:12,531 Or shall I say, you'll go far from him. 2145 03:10:16,356 --> 03:10:17,675 [doctor] The child’s body has swollen. 2146 03:10:17,951 --> 03:10:20,959 This is a clear indication that he died at least three days ago. 2147 03:10:22,396 --> 03:10:23,395 Three days? 2148 03:10:24,178 --> 03:10:26,009 But according to the CCTV footage... 2149 03:10:26,089 --> 03:10:28,290 ...Yash went missing yesterday morning. 2150 03:10:28,370 --> 03:10:29,648 How's this possible? 2151 03:10:31,521 --> 03:10:35,190 This means Juhi was right. This isn't Yash's body. 2152 03:10:36,693 --> 03:10:38,998 And there's someone who doesn't want us to reach Yash. 2153 03:10:47,137 --> 03:10:48,987 [Rhea] Yash will be happy with me, Juhi. 2154 03:10:49,288 --> 03:10:51,100 You don’t have to worry about him. 2155 03:10:53,158 --> 03:10:54,207 No... 2156 03:11:02,887 --> 03:11:04,082 [Juhi sobs] 2157 03:11:06,315 --> 03:11:07,625 I'm sorry. 2158 03:11:21,637 --> 03:11:23,644 Sometimes, a simple revenge can satisfy your anger. 2159 03:11:28,247 --> 03:11:29,612 But sometimes... 2160 03:11:30,585 --> 03:11:36,036 ...seeing your own pain reflect in someone’s eyes... 2161 03:11:38,642 --> 03:11:40,681 That's real satisfaction, no? 2162 03:11:56,794 --> 03:11:58,895 Amit! 2163 03:12:16,810 --> 03:12:20,586 I thought you had really betrayed me. 2164 03:12:21,719 --> 03:12:23,791 Juhi, we must act fast. 2165 03:12:24,819 --> 03:12:27,961 Rhea is going to take Yash to Nepal and then to Grenada. 2166 03:12:28,398 --> 03:12:29,923 She has planned everything. 2167 03:12:37,017 --> 03:12:41,831 You must go to Rhea and tell her that you came here to meet me. 2168 03:12:43,450 --> 03:12:47,696 And then, convince her... 2169 03:12:49,076 --> 03:12:53,997 ...that she will truly defeat me only when she kills me. 2170 03:12:54,862 --> 03:12:58,821 - But that’s very risky. - Yes, it is. 2171 03:13:00,641 --> 03:13:04,254 But for Yash, I'll take it. 2172 03:13:08,270 --> 03:13:09,880 [Juhi] She's only unconscious, not dead. 2173 03:13:10,576 --> 03:13:11,579 Where's Yash? 2174 03:13:12,185 --> 03:13:14,400 Someone will come in an hour to take Yash to Nepal. 2175 03:13:14,776 --> 03:13:16,632 We need to get to him before that. 2176 03:13:16,803 --> 03:13:19,231 Let's go. I'll get the car. Just lock her up. 2177 03:13:19,311 --> 03:13:20,098 Juhi, I... 2178 03:13:20,767 --> 03:13:21,478 Rhea... 2179 03:13:25,454 --> 03:13:27,051 [Amit] Juhi, I've found this CCTV footage. 2180 03:13:27,310 --> 03:13:29,244 In this, she took Yash with her... 2181 03:13:29,324 --> 03:13:30,724 ...and came back in 10 minutes. 2182 03:13:32,216 --> 03:13:35,230 When she returned, Yash wasn't with her. 2183 03:13:36,153 --> 03:13:38,841 This was the last spotted location at the tea estate. 2184 03:13:41,268 --> 03:13:43,165 I think this is where she stopped. 2185 03:13:50,728 --> 03:13:52,910 This is where Shukra lives. 2186 03:13:53,284 --> 03:13:54,467 Let’s go. 2187 03:14:04,142 --> 03:14:06,834 Mr. Jeth Bahadur. 2188 03:14:07,773 --> 03:14:09,266 Please help us. 2189 03:14:12,172 --> 03:14:13,663 Please spare us, ma'am. 2190 03:14:14,788 --> 03:14:17,908 Because of you, my son is unconscious, in the hospital. 2191 03:14:18,123 --> 03:14:21,280 We want nothing to do with your sister or you, ma'am. 2192 03:14:21,439 --> 03:14:23,795 Shukra is in the hospital because he was trying to help me. 2193 03:14:23,882 --> 03:14:26,246 He was trying to save an innocent child. 2194 03:14:26,561 --> 03:14:27,657 [Amit] Please, sir. 2195 03:14:31,956 --> 03:14:35,712 If not for me, for Shukra. Please. 2196 03:14:53,622 --> 03:14:54,208 Listen. 2197 03:14:54,288 --> 03:14:57,597 Did you see Rhea madam around here? 2198 03:14:57,688 --> 03:14:58,957 - No. - No? 2199 03:15:03,066 --> 03:15:07,005 Ma'am, did you see Rhea madam go past here? 2200 03:15:07,085 --> 03:15:08,370 - No. - No? 2201 03:15:10,331 --> 03:15:11,623 [bangs] 2202 03:15:13,138 --> 03:15:14,250 Open up! 2203 03:15:18,824 --> 03:15:19,914 Amit! 2204 03:15:21,176 --> 03:15:22,163 Listen. 2205 03:15:23,034 --> 03:15:25,652 Rhea madam came here this morning. 2206 03:15:26,016 --> 03:15:27,971 Did you see where she went? 2207 03:15:32,143 --> 03:15:33,352 - Come. - Okay. 2208 03:15:42,757 --> 03:15:44,202 [gunshot] 2209 03:15:51,235 --> 03:15:53,087 [phone rings] 2210 03:15:55,924 --> 03:15:57,917 Rana, plan change. 2211 03:15:59,044 --> 03:16:00,668 Listen carefully. 2212 03:16:01,114 --> 03:16:02,909 [phone rings] 2213 03:16:06,399 --> 03:16:08,033 - Yes, sir? - Are you home? 2214 03:16:08,639 --> 03:16:11,923 Yes, sir, but someone came looking for the child. 2215 03:16:12,201 --> 03:16:14,581 [woman1] One of our neighbours was also with them. 2216 03:16:14,908 --> 03:16:17,345 Sneak the child out of there immediately. 2217 03:16:17,732 --> 03:16:19,587 And meet me at the junction. 2218 03:16:19,749 --> 03:16:20,671 Okay. 2219 03:16:24,749 --> 03:16:25,682 What's the matter, Brother Jethu? 2220 03:16:25,762 --> 03:16:29,046 Listen, Rhea madam came to the settlement this morning. 2221 03:16:29,344 --> 03:16:31,533 Did you see which house she went into? 2222 03:16:31,613 --> 03:16:34,827 No, sir. It's winter. 2223 03:16:35,721 --> 03:16:38,063 No one steps out to pluck leaves. 2224 03:16:38,271 --> 03:16:39,782 Everyone's enjoying the holiday, brother. 2225 03:16:40,216 --> 03:16:43,667 Winter isn’t the season for tea-picking. 2226 03:16:43,811 --> 03:16:45,042 They're all on holiday. 2227 03:16:45,122 --> 03:16:47,996 No one saw anything. No one is leaving their house. 2228 03:16:48,463 --> 03:16:50,620 [dog barking in distance] 2229 03:16:57,803 --> 03:16:58,734 Hey! Stop! 2230 03:16:59,289 --> 03:17:00,808 - [Amit] Juhi! - Listen! 2231 03:17:03,053 --> 03:17:05,647 Stop! Yash! 2232 03:17:09,962 --> 03:17:11,055 Stop! 2233 03:17:12,627 --> 03:17:14,071 [Yash babbling] 2234 03:17:14,161 --> 03:17:15,182 Yash! 2235 03:17:16,918 --> 03:17:18,898 Yash. Where's Yash? 2236 03:17:18,963 --> 03:17:22,918 - Don't come any closer. - Go on. 2237 03:17:23,219 --> 03:17:26,399 She's the boy's mother. Rhea kidnapped her son. 2238 03:17:26,479 --> 03:17:27,791 If you know where he is, tell us. 2239 03:17:27,871 --> 03:17:31,712 - He's my son. - I'll stab you. Don't come close. 2240 03:17:31,792 --> 03:17:35,368 Stab me, go on! 2241 03:17:36,776 --> 03:17:39,382 Yash. Yash! 2242 03:17:47,350 --> 03:17:48,628 [Yash] Mumma... 2243 03:17:49,090 --> 03:17:50,230 Here... 2244 03:17:59,365 --> 03:18:03,282 Mumma. I love you, Mumma. 2245 03:18:32,557 --> 03:18:34,787 [car screeches] 2246 03:18:41,378 --> 03:18:44,527 It's over! Hand Yash to me. 2247 03:18:46,360 --> 03:18:48,540 - Rhea... - Amit, back off. 2248 03:18:48,620 --> 03:18:50,335 Rhea... Listen... 2249 03:18:51,423 --> 03:18:53,388 Please, listen. 2250 03:18:53,671 --> 03:18:55,402 You've dreamed of a new life with me, Rhea. 2251 03:18:55,841 --> 03:18:57,796 Everything will be ruined, Rhea. 2252 03:18:57,876 --> 03:19:00,294 We'll have a great life together. I-I promise you. 2253 03:19:00,374 --> 03:19:02,999 Shut up! For the first time I trusted someone... 2254 03:19:03,079 --> 03:19:04,407 - ...and this is what I got. - No. 2255 03:19:04,487 --> 03:19:05,846 [Amit] I didn't betray you, Rhea. 2256 03:19:05,926 --> 03:19:08,482 I'm doing this for us. Yash is Juhi's son. 2257 03:19:08,906 --> 03:19:10,475 You can't take him away from her like this. 2258 03:19:11,221 --> 03:19:12,340 [Amit] Please let them go. 2259 03:19:12,436 --> 03:19:13,408 Please. 2260 03:19:13,634 --> 03:19:16,377 Look, it takes a lot of courage to do the right thing. 2261 03:19:16,576 --> 03:19:18,964 Please let them go. Please. 2262 03:19:20,047 --> 03:19:21,093 No, Rhea. 2263 03:19:21,983 --> 03:19:23,513 No, Rhea. 2264 03:19:24,924 --> 03:19:25,977 F**k off! 2265 03:19:32,683 --> 03:19:34,172 [car engine starts] 2266 03:19:51,154 --> 03:19:54,215 - F**k you! - No, Juhi... Don't, Juhi... 2267 03:19:54,295 --> 03:19:55,677 [Amit] Juhi, no... 2268 03:19:55,757 --> 03:19:57,556 You wanted Yash and you have him now, Juhi. 2269 03:19:57,636 --> 03:19:59,283 Don't do this, please. Juhi... 2270 03:19:59,908 --> 03:20:04,023 Run away, Juhi, like you run from all problems in life. 2271 03:20:04,281 --> 03:20:06,371 [Amit] Juhi, please don't listen to her. 2272 03:20:09,211 --> 03:20:10,758 Don't be like her, Juhi. 2273 03:20:27,406 --> 03:20:28,930 I'm not like you. 2274 03:20:35,050 --> 03:20:36,849 If you spare me... 2275 03:20:38,648 --> 03:20:40,266 ...I will find you. 2276 03:20:40,548 --> 03:20:42,251 And I will snatch Yash away from you. 2277 03:20:42,982 --> 03:20:45,179 Because you don't deserve to be a mother. 2278 03:20:45,649 --> 03:20:47,479 And you know I will never stop. 2279 03:20:48,327 --> 03:20:51,920 I will find you, and I will finish you. 2280 03:20:54,249 --> 03:20:55,441 [gunshot] 2281 03:21:08,871 --> 03:21:09,821 See... 2282 03:21:10,984 --> 03:21:13,326 Now you and I are no longer different. 2283 03:21:26,187 --> 03:21:28,333 [engine starts] 2284 03:22:09,607 --> 03:22:11,742 [monitor beeps] 2285 03:22:16,770 --> 03:22:18,450 [Suman] Wait outside. 2286 03:22:20,249 --> 03:22:21,230 Sure, ma’am. 2287 03:22:27,528 --> 03:22:29,156 I won't take much of your time. 2288 03:22:29,786 --> 03:22:31,240 Are you okay to talk? 2289 03:22:34,178 --> 03:22:35,775 Who shot at you? 2290 03:22:37,841 --> 03:22:40,430 - Arun. - Arun? 2291 03:22:42,424 --> 03:22:43,943 [Rhea] After your raid... 2292 03:22:44,897 --> 03:22:47,079 ...I discovered that he had installed... 2293 03:22:47,159 --> 03:22:48,879 ...hidden cameras in my room. 2294 03:22:50,156 --> 03:22:51,623 [Rhea] He was stalking me. 2295 03:22:52,597 --> 03:22:54,833 When I confronted him... 2296 03:22:57,315 --> 03:22:59,413 ...he tried to rape me. 2297 03:23:02,656 --> 03:23:04,792 Somehow, I managed to escape. 2298 03:23:06,043 --> 03:23:07,744 But he followed me. 2299 03:23:09,495 --> 03:23:12,972 First, he hit me with the car, and then shot at me. 2300 03:23:16,480 --> 03:23:19,187 He murdered your father Mr. Rajguru, too. 2301 03:23:20,747 --> 03:23:23,003 Jeth Bahadur has changed his statement. 2302 03:23:26,882 --> 03:23:29,536 He told me that before firing at me. 2303 03:23:31,365 --> 03:23:35,092 He confessed? Just like that? 2304 03:23:37,819 --> 03:23:39,641 He thought I wouldn't survive. 2305 03:23:43,458 --> 03:23:45,078 And where's Amit Chaudhary? 2306 03:23:47,466 --> 03:23:48,855 Amit, who? 2307 03:23:53,043 --> 03:23:55,135 So you don't know Amit Chaudhary? 2308 03:23:57,370 --> 03:23:58,978 I don't know him. 2309 03:24:01,053 --> 03:24:04,087 So, you mean Juhi had falsely accused you? 2310 03:24:04,836 --> 03:24:05,822 Yes. 2311 03:24:09,703 --> 03:24:10,880 Where's Juhi? 2312 03:24:11,509 --> 03:24:14,102 Didn’t you send her to a mental health clinic? 2313 03:24:15,639 --> 03:24:18,248 Why are you asking me? 2314 03:24:21,735 --> 03:24:24,359 A witness saw you take her from there. 2315 03:24:27,173 --> 03:24:32,612 Inspector, what you see isn't always the reality. 2316 03:24:35,517 --> 03:24:37,394 Mirages are marvelous. 2317 03:24:42,892 --> 03:24:45,039 [Rhea] If you believe it, it's the truth. 2318 03:24:46,508 --> 03:24:49,648 Or else, life is just an illusion. 2319 03:24:51,786 --> 03:24:54,067 [Yash babbling] 2320 03:24:59,867 --> 03:25:01,260 [Suman] One last question. 2321 03:25:02,631 --> 03:25:03,675 Where's Yash? 2322 03:25:07,270 --> 03:25:11,577 Other than in my heart and mind... I don't know. 2323 03:25:14,792 --> 03:25:16,949 But him, I will surely find. 2324 03:25:33,584 --> 03:25:36,472 [waves crashing] 2325 03:25:39,996 --> 03:25:40,951 - Enjoy your drink, man. - Okay. 165131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.