All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,201 =Love Game in Eastern Fantasy= 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 =Episode 7= 5 00:00:45,201 --> 00:00:50,681 (Main Storyline) 6 00:01:05,051 --> 00:01:07,631 I shouldn't have been rushed it. 7 00:01:08,021 --> 00:01:10,321 I skimmed through the original novel. 8 00:01:10,541 --> 00:01:12,321 Especially the supporting actor's storyline. 9 00:01:13,101 --> 00:01:15,471 If I had known I needed to win over Mu Sheng, 10 00:01:16,021 --> 00:01:16,601 I should have 11 00:01:16,601 --> 00:01:19,001 (Taicang County, the Imperial Capital) studied it thoroughly. 12 00:01:19,001 --> 00:01:20,401 (Xiangchang, Wufang Town, Finale) 13 00:01:20,541 --> 00:01:23,141 Fortunately, the next main storyline is in the Imperial Capital. 14 00:01:23,461 --> 00:01:24,631 I'm familiar with that. 15 00:01:26,411 --> 00:01:28,471 Lin Yu, we're almost there. 16 00:01:28,771 --> 00:01:29,611 Coming. 17 00:01:33,621 --> 00:01:34,521 Sister Mu. 18 00:01:35,771 --> 00:01:38,021 Sister Mu, we arrived in the Imperial Capital so quickly. 19 00:01:38,021 --> 00:01:39,631 I thought it was a long way. 20 00:01:39,951 --> 00:01:41,371 The Imperial Capital is indeed far. 21 00:01:41,411 --> 00:01:42,691 But we turned east 22 00:01:42,691 --> 00:01:43,651 and took the dry route. 23 00:01:43,691 --> 00:01:45,301 We're not going to the Imperial Capital. 24 00:01:45,921 --> 00:01:47,261 Not going to the Imperial Capital? 25 00:01:47,261 --> 00:01:49,131 Why aren't we going to the Imperial Capital? 26 00:01:50,051 --> 00:01:51,471 Why go to the Imperial Capital? 27 00:02:10,801 --> 00:02:16,881 (Nanke Inn) 28 00:02:24,291 --> 00:02:25,871 Welcome, ladies. 29 00:02:26,171 --> 00:02:27,011 Take it easy. 30 00:02:27,131 --> 00:02:27,991 Slow down. 31 00:02:28,411 --> 00:02:29,751 Come on, take your time. 32 00:02:30,451 --> 00:02:31,291 Come on. 33 00:02:33,061 --> 00:02:33,921 Watch your step. 34 00:02:38,691 --> 00:02:39,921 Though it's a bit rundown, 35 00:02:40,341 --> 00:02:42,081 this is the only inn in town. 36 00:02:42,451 --> 00:02:43,801 We can only stay here for now. 37 00:02:45,501 --> 00:02:46,131 (Oh, no.) 38 00:02:46,191 --> 00:02:48,581 (The original plot of the family being wiped out is gone.) 39 00:02:48,591 --> 00:02:50,521 (Dowager Consort Zhao's Invisible Golden Toad) 40 00:02:50,521 --> 00:02:52,291 (has been dealt with in Taicang County.) 41 00:02:52,291 --> 00:02:53,621 (The main characters don't need) 42 00:02:53,621 --> 00:02:55,001 (to go to the Imperial Capital.) 43 00:02:55,011 --> 00:02:56,411 (The main storyline is off-track.) 44 00:02:56,411 --> 00:02:57,791 (What should I do?) 45 00:02:57,851 --> 00:02:58,801 It's nothing. 46 00:02:59,571 --> 00:03:01,121 Having a place to stay is much better 47 00:03:01,261 --> 00:03:02,131 than last year 48 00:03:02,131 --> 00:03:04,051 when we had nowhere to stay in the snowy grounds 49 00:03:04,051 --> 00:03:05,051 of Dongquan Valley, 50 00:03:05,051 --> 00:03:06,521 hunting the Leopard Demon. 51 00:03:07,411 --> 00:03:08,251 Yes. 52 00:03:08,541 --> 00:03:09,551 This place is very nice, 53 00:03:09,661 --> 00:03:10,641 simple and serene. 54 00:03:11,101 --> 00:03:11,991 Please, come inside. 55 00:03:12,091 --> 00:03:12,931 Please come in. 56 00:03:12,941 --> 00:03:13,781 Let's go. 57 00:03:17,731 --> 00:03:18,571 Please. 58 00:03:30,221 --> 00:03:31,121 Lin Yu, 59 00:03:31,501 --> 00:03:32,341 what's wrong? 60 00:03:32,341 --> 00:03:33,571 You've been listless 61 00:03:33,571 --> 00:03:35,121 since we got off the boat. 62 00:03:36,171 --> 00:03:37,011 I'm fine. 63 00:03:38,821 --> 00:03:40,311 Is it the food not to your liking? 64 00:03:41,781 --> 00:03:42,641 No, not at all. 65 00:03:43,381 --> 00:03:44,221 It's fine. 66 00:03:44,851 --> 00:03:45,691 Guests. 67 00:03:46,131 --> 00:03:46,971 Waiter, 68 00:03:47,031 --> 00:03:48,781 do you have any fine rice and white flour? 69 00:03:48,851 --> 00:03:50,431 Can you bring some exquisite dishes? 70 00:03:51,201 --> 00:03:52,871 I'm really sorry. 71 00:03:53,221 --> 00:03:54,871 Our place is remote, 72 00:03:55,101 --> 00:03:57,201 and we can't supply good stuff. 73 00:03:58,541 --> 00:03:59,481 It's okay. 74 00:03:59,611 --> 00:04:00,781 Eating coarse grains is good. 75 00:04:00,781 --> 00:04:01,921 It's healthy. 76 00:04:02,611 --> 00:04:03,711 Thank you for understanding. 77 00:04:03,851 --> 00:04:05,451 Your dishes are all here. 78 00:04:05,451 --> 00:04:06,431 Call me if you need me. 79 00:04:06,851 --> 00:04:07,691 Enjoy your meal. 80 00:04:08,221 --> 00:04:09,061 Please enjoy. 81 00:04:12,891 --> 00:04:13,731 Sister Mu Yao, 82 00:04:14,451 --> 00:04:15,751 we rarely get to go out. 83 00:04:16,341 --> 00:04:17,681 I want to see more of the world. 84 00:04:18,461 --> 00:04:20,971 Look, it's so calm and peaceful here, 85 00:04:20,971 --> 00:04:22,921 not even a shadow of a demon in sight. 86 00:04:23,731 --> 00:04:25,931 How about we go to Imperial... 87 00:04:25,931 --> 00:04:26,771 No demons? 88 00:04:27,291 --> 00:04:28,161 Who said that? 89 00:04:28,851 --> 00:04:29,841 During your stay here, 90 00:04:29,981 --> 00:04:31,251 please don't wander 91 00:04:31,251 --> 00:04:33,391 into the deep bamboo forest at the back. 92 00:04:33,541 --> 00:04:35,281 Why? Is there a demon inside? 93 00:04:36,901 --> 00:04:38,191 There's a big demon. 94 00:04:38,461 --> 00:04:40,311 It skins and eats people. 95 00:04:43,341 --> 00:04:45,371 Demons don't eat human flesh. 96 00:04:45,371 --> 00:04:47,551 This one, though, eats people. 97 00:04:48,581 --> 00:04:49,451 For demons, 98 00:04:49,531 --> 00:04:50,811 human flesh is sour and smelly, 99 00:04:50,811 --> 00:04:51,851 not fit for consumption. 100 00:04:52,661 --> 00:04:54,241 Well, maybe 101 00:04:54,461 --> 00:04:55,631 it has unique tastes. 102 00:04:56,171 --> 00:04:57,721 Do you know someone 103 00:04:57,991 --> 00:04:59,181 who was eaten by that demon? 104 00:04:59,181 --> 00:05:00,931 Not that I know of. 105 00:05:00,931 --> 00:05:01,921 I've only heard stories, 106 00:05:02,491 --> 00:05:04,611 but I'm not making things up. 107 00:05:04,611 --> 00:05:05,981 The villagers say so. 108 00:05:05,981 --> 00:05:08,051 Two years ago, a guest got drunk 109 00:05:08,451 --> 00:05:10,461 and accidentally wandered into the bamboo forest. 110 00:05:10,461 --> 00:05:12,211 Guess what he saw? 111 00:05:12,211 --> 00:05:13,361 What did he see? 112 00:05:14,141 --> 00:05:16,751 Skulls and bones everywhere, 113 00:05:16,981 --> 00:05:18,041 and human skin. 114 00:05:18,171 --> 00:05:20,191 Those were the people it had eaten. 115 00:05:20,581 --> 00:05:22,511 Some even went mad from fear, 116 00:05:22,811 --> 00:05:24,951 scrambling back to safety. 117 00:05:27,581 --> 00:05:30,071 But don't be afraid. 118 00:05:30,411 --> 00:05:33,121 Just don't go deep into the bamboo forest. 119 00:05:33,341 --> 00:05:34,361 That man-eating demon 120 00:05:34,491 --> 00:05:35,921 never leaves the bamboo forest. 121 00:05:37,051 --> 00:05:37,891 Of course, 122 00:05:38,171 --> 00:05:39,011 I also know 123 00:05:39,221 --> 00:05:40,311 some martial arts. 124 00:05:40,541 --> 00:05:42,161 I can protect you. 125 00:05:44,461 --> 00:05:45,811 You'd better can. 126 00:05:45,811 --> 00:05:47,511 You have quite the nerve. 127 00:05:48,461 --> 00:05:49,301 Don't be scared. 128 00:05:49,611 --> 00:05:51,311 The folks in this peaceful area 129 00:05:51,541 --> 00:05:53,161 love to spin these strange tales 130 00:05:53,291 --> 00:05:54,951 for entertainment over meals. 131 00:05:55,701 --> 00:05:57,511 Besides, if there really is a demon, 132 00:05:59,981 --> 00:06:01,481 we'll just catch it. 133 00:06:08,121 --> 00:06:11,441 (Nanke Inn) 134 00:06:11,461 --> 00:06:12,301 Sister Mu Yao, 135 00:06:12,311 --> 00:06:13,621 I heard the Imperial Capital has 136 00:06:13,621 --> 00:06:16,021 super delicious gourd chicken and golden silk cake, 137 00:06:16,021 --> 00:06:17,871 and many other fun places. 138 00:06:18,371 --> 00:06:20,721 How about we go to the Imperial Capital together? 139 00:06:22,171 --> 00:06:23,191 Lin Yu, 140 00:06:23,371 --> 00:06:25,341 I know this place is a bit rundown, 141 00:06:25,341 --> 00:06:26,581 and you've been suffering. 142 00:06:26,581 --> 00:06:28,431 But the life of a Demon Catcher is like this. 143 00:06:28,901 --> 00:06:30,991 It might even be harder in the future. 144 00:06:31,291 --> 00:06:33,991 I'm not afraid of hardship. 145 00:06:35,291 --> 00:06:37,951 Even if we go to the Imperial Capital, it's not for fun. 146 00:06:38,221 --> 00:06:40,721 If there are demons, they must be dealt with promptly. 147 00:06:41,981 --> 00:06:43,121 Yes, yes, yes. 148 00:06:43,461 --> 00:06:44,801 Sister Mu, please sit. 149 00:06:46,981 --> 00:06:48,381 Isn't that just perfect? 150 00:06:48,381 --> 00:06:50,141 We can work and have fun. 151 00:06:50,141 --> 00:06:52,721 Besides, I heard the Imperial Capital has the Astronomical Bureau 152 00:06:52,851 --> 00:06:54,161 guarded by ancient divine weapons. 153 00:06:54,341 --> 00:06:56,801 Ordinary demons don't dare to cause trouble. 154 00:06:57,581 --> 00:06:58,681 It's not that simple. 155 00:06:59,781 --> 00:07:02,871 Ordinary demons don't dare to act recklessly there, 156 00:07:04,731 --> 00:07:06,551 but the more complicated the human heart, 157 00:07:06,701 --> 00:07:08,721 the more likely it is to hide evil demons. 158 00:07:10,141 --> 00:07:11,731 You don't have any magic skills. 159 00:07:11,731 --> 00:07:14,511 We may not be able to protect you. 160 00:07:16,581 --> 00:07:17,681 It's fine. 161 00:07:18,291 --> 00:07:19,581 You all are so capable. 162 00:07:19,581 --> 00:07:21,971 If there are demons nearby that are a threat to me, 163 00:07:21,971 --> 00:07:23,501 you'll definitely sense it. 164 00:07:23,501 --> 00:07:24,381 You can tell me. 165 00:07:24,381 --> 00:07:25,661 I'll just run away. 166 00:07:25,661 --> 00:07:27,261 Demon Catchers are merely 167 00:07:27,261 --> 00:07:28,801 mortals who have magic skills. 168 00:07:29,701 --> 00:07:31,121 Without weapons and talismans, 169 00:07:31,611 --> 00:07:34,121 our bodies and senses are no different from ordinary people. 170 00:07:35,091 --> 00:07:36,681 High-level demons above the fifth rank 171 00:07:37,221 --> 00:07:39,191 can conceal their demonic aura, 172 00:07:39,781 --> 00:07:41,191 making them hard to detect. 173 00:07:44,851 --> 00:07:46,361 Sister Mu, 174 00:07:48,661 --> 00:07:51,121 I really am not afraid of demons. 175 00:07:51,541 --> 00:07:54,241 Just take me there. 176 00:07:59,491 --> 00:08:00,331 No way. 177 00:08:01,731 --> 00:08:03,161 Since you're with us, 178 00:08:03,411 --> 00:08:05,481 I must ensure everyone's safety, 179 00:08:05,701 --> 00:08:06,601 especially yours. 180 00:08:07,021 --> 00:08:08,271 You must listen to me on this. 181 00:08:12,711 --> 00:08:13,651 How about this? 182 00:08:14,251 --> 00:08:16,431 Let's stay at this inn for a while, 183 00:08:16,541 --> 00:08:18,021 and I'll teach you some magic skills. 184 00:08:18,291 --> 00:08:19,631 Once you can protect yourself, 185 00:08:20,141 --> 00:08:21,731 I'll take you to the Imperial Capital. 186 00:08:22,461 --> 00:08:23,301 Really? 187 00:08:23,701 --> 00:08:25,291 That would be great! No problem! 188 00:08:25,291 --> 00:08:26,471 I'll study hard. 189 00:08:32,981 --> 00:08:33,821 Fuyi. 190 00:08:40,581 --> 00:08:41,631 It's nothing. 191 00:08:42,421 --> 00:08:44,341 There's a courtyard between our rooms. 192 00:08:44,341 --> 00:08:45,181 It's nothing? 193 00:08:46,251 --> 00:08:48,611 You just made the beds for Miss Lin 194 00:08:48,611 --> 00:08:49,911 and Sheng, 195 00:08:50,131 --> 00:08:51,771 adding bedding for them, 196 00:08:51,771 --> 00:08:53,201 but you didn't take care of yours. 197 00:08:54,061 --> 00:08:54,901 Yao, 198 00:08:55,101 --> 00:08:57,441 you're not alone anymore. 199 00:08:58,531 --> 00:09:01,561 You can be a bit spoiled. 200 00:09:02,301 --> 00:09:04,121 I'll go ask the innkeeper for some hot water. 201 00:09:04,581 --> 00:09:05,421 Fuyi, 202 00:09:07,301 --> 00:09:08,251 why do I feel like 203 00:09:08,251 --> 00:09:09,561 you've been 204 00:09:09,821 --> 00:09:10,991 a bit different lately? 205 00:09:11,701 --> 00:09:12,911 Perhaps it's the peace lately. 206 00:09:14,251 --> 00:09:15,991 I haven't relaxed like this in a long time. 207 00:09:16,651 --> 00:09:19,241 You must be tired, so rest early. 208 00:09:45,341 --> 00:09:46,181 Sister, 209 00:09:46,821 --> 00:09:49,041 are you really going to teach her about magic skills? 210 00:09:49,981 --> 00:09:50,821 Of course. 211 00:09:51,421 --> 00:09:53,961 From now on, Lin Yu will be our companion on this journey. 212 00:09:54,101 --> 00:09:55,071 She has to learn. 213 00:09:57,851 --> 00:09:58,791 She? 214 00:09:59,891 --> 00:10:00,751 Can she really learn? 215 00:10:02,811 --> 00:10:04,791 You weren't born knowing this, were you? 216 00:10:10,131 --> 00:10:11,081 I'll teach her. 217 00:10:19,061 --> 00:10:19,911 No, no. 218 00:10:20,061 --> 00:10:21,991 I'd rather learn from Sister Mu. 219 00:10:22,341 --> 00:10:24,561 My sister doesn't have that much free time. 220 00:10:25,981 --> 00:10:26,821 I'll do it. 221 00:10:27,701 --> 00:10:28,541 Alright. 222 00:10:29,221 --> 00:10:30,871 Since you said it, 223 00:10:31,461 --> 00:10:32,561 I'm leaving Lin Yu 224 00:10:32,731 --> 00:10:33,721 in your hands. 225 00:10:35,101 --> 00:10:36,581 You must teach her well 226 00:10:36,581 --> 00:10:38,301 and not bully her, understand? 227 00:10:38,301 --> 00:10:39,511 Don't worry, Sister. 228 00:10:40,101 --> 00:10:41,791 How could I bully her? 229 00:10:42,131 --> 00:10:43,081 Right? 230 00:10:53,011 --> 00:10:54,081 Master, Master. 231 00:10:54,251 --> 00:10:56,391 When are you planning to teach me magic skills? 232 00:10:56,941 --> 00:10:57,781 Tomorrow. 233 00:10:58,701 --> 00:11:00,031 Why tomorrow? 234 00:11:00,821 --> 00:11:02,751 Because breakfast today wasn't tasty, 235 00:11:03,181 --> 00:11:04,341 and it put me in a bad mood. 236 00:11:05,731 --> 00:11:07,651 What if the weather is bad tomorrow? 237 00:11:07,651 --> 00:11:09,561 Will that affect your mood too? 238 00:11:09,891 --> 00:11:11,031 Maybe. 239 00:11:13,241 --> 00:11:14,421 You never intended to teach me 240 00:11:14,421 --> 00:11:15,571 magic skills at all, right? 241 00:11:19,701 --> 00:11:20,871 Right. 242 00:11:22,131 --> 00:11:23,911 I didn't plan to teach you magic skills 243 00:11:25,011 --> 00:11:27,241 because I haven't figured your background out 244 00:11:27,851 --> 00:11:29,991 and don't want you to stay with my sister. 245 00:11:30,791 --> 00:11:32,601 How can you break your promise? 246 00:11:41,301 --> 00:11:42,361 Young Master Mu, 247 00:11:42,891 --> 00:11:45,061 you were the one who offered 248 00:11:45,061 --> 00:11:47,671 to teach me in front of Sister Mu. 249 00:11:48,181 --> 00:11:49,561 If Sister Mu asks, 250 00:11:49,701 --> 00:11:51,871 and I still can't do anything, 251 00:11:52,461 --> 00:11:56,201 let's see how you explain that. 252 00:12:09,531 --> 00:12:11,561 Master, have you changed your mind? 253 00:12:30,941 --> 00:12:31,991 Spark. 254 00:12:33,301 --> 00:12:34,141 Explode! 255 00:12:37,181 --> 00:12:38,021 Understand? 256 00:12:38,021 --> 00:12:39,201 Yes... 257 00:12:39,651 --> 00:12:40,871 I think. 258 00:12:44,611 --> 00:12:45,631 Spark? 259 00:12:53,981 --> 00:12:54,821 Practice it. 260 00:12:56,181 --> 00:12:58,251 Wait, the Spark 261 00:12:58,251 --> 00:12:59,521 is your family's secret skill. 262 00:13:01,651 --> 00:13:04,481 Jumping into difficult magic skills right away? 263 00:13:04,701 --> 00:13:06,381 You think too highly of me. 264 00:13:06,381 --> 00:13:08,061 Isn't there something simpler 265 00:13:08,061 --> 00:13:09,011 and more basic 266 00:13:09,011 --> 00:13:10,251 that I could learn right away? 267 00:13:11,491 --> 00:13:13,481 Who's the teacher here, you or me? 268 00:13:14,611 --> 00:13:15,451 You. 269 00:13:16,221 --> 00:13:17,441 Then stop talking. 270 00:13:18,251 --> 00:13:19,091 Master, 271 00:13:19,981 --> 00:13:21,931 you just demonstrated it once. 272 00:13:21,931 --> 00:13:23,601 I didn't have time to see it. 273 00:13:23,941 --> 00:13:25,511 Can you do it again? 274 00:13:28,941 --> 00:13:29,911 Watch closely. 275 00:13:48,491 --> 00:13:49,941 Spark. Explode! 276 00:14:05,101 --> 00:14:06,201 Spark. 277 00:14:06,581 --> 00:14:07,421 Explode! 278 00:14:11,531 --> 00:14:12,481 Spark. Explode! 279 00:14:19,731 --> 00:14:20,771 Spark. 280 00:14:20,771 --> 00:14:21,611 Explode! 281 00:14:24,371 --> 00:14:25,251 What's wrong? 282 00:14:25,251 --> 00:14:27,151 Why is there no fire at all? 283 00:14:28,061 --> 00:14:28,901 You're so slow. 284 00:14:29,011 --> 00:14:30,101 How am I slow? 285 00:14:30,101 --> 00:14:31,721 You taught me this. 286 00:14:34,651 --> 00:14:35,491 Right. 287 00:14:35,731 --> 00:14:37,031 You need a magical weapon 288 00:14:37,341 --> 00:14:38,751 to cast it. 289 00:14:39,891 --> 00:14:40,891 Why didn't you say so... 290 00:14:44,581 --> 00:14:45,421 I know. 291 00:14:45,421 --> 00:14:46,961 You've thought about it. 292 00:14:47,131 --> 00:14:49,441 You want me to practice the basics. 293 00:14:50,371 --> 00:14:51,911 If I need a magical weapon, 294 00:14:52,301 --> 00:14:54,361 can I borrow your Demon Staff? 295 00:14:54,891 --> 00:14:55,731 No way. 296 00:14:58,821 --> 00:15:00,121 Let me find you a weapon. 297 00:15:00,981 --> 00:15:02,871 A weapon... 298 00:15:04,821 --> 00:15:06,151 How about this? 299 00:15:11,301 --> 00:15:12,851 I've infused it with spiritual power. 300 00:15:12,941 --> 00:15:13,781 Take it. 301 00:15:17,491 --> 00:15:19,581 I'm your first disciple. 302 00:15:19,581 --> 00:15:20,461 As my master, 303 00:15:20,461 --> 00:15:22,651 how can you give me this as my first magical weapon? 304 00:15:22,651 --> 00:15:24,131 You're so dismissive of me. 305 00:15:24,131 --> 00:15:25,401 How about a water tank instead? 306 00:15:25,941 --> 00:15:26,981 Can you even lift that? 307 00:15:26,981 --> 00:15:29,271 (Don't get upset.) 308 00:15:29,421 --> 00:15:31,631 (Life is like a play.) 309 00:15:31,821 --> 00:15:33,871 (People gather because of fate.) 310 00:15:33,981 --> 00:15:36,051 (If I get upset, who will be happy?) 311 00:15:36,051 --> 00:15:38,601 (Looking back, would it even be necessary?) 312 00:15:40,131 --> 00:15:40,981 Spark. 313 00:15:40,981 --> 00:15:41,821 Explode! 314 00:15:46,011 --> 00:15:47,561 What are you doing shaking your head? 315 00:15:49,891 --> 00:15:51,671 I'm reciting the spell quietly. 316 00:15:54,461 --> 00:15:55,321 Don't get it wrong. 317 00:15:55,771 --> 00:15:57,111 You're holding a magical weapon. 318 00:15:57,141 --> 00:15:59,451 If you recite it wrong, the spiritual power will backfire. 319 00:15:59,491 --> 00:16:01,361 I won't waste my energy saving you. 320 00:16:15,181 --> 00:16:16,851 Spark. Explode! 321 00:16:23,701 --> 00:16:25,511 Always dismissive of everyone. 322 00:16:27,131 --> 00:16:27,991 What are you saying? 323 00:16:29,131 --> 00:16:30,151 Keep practicing. 324 00:16:36,701 --> 00:16:38,791 I'm exhausted. 325 00:16:38,941 --> 00:16:40,861 I've been at it all day 326 00:16:40,861 --> 00:16:43,321 and haven't learned anything. 327 00:16:45,421 --> 00:16:47,721 Mu Sheng is so annoying. 328 00:16:49,251 --> 00:16:50,601 If it keeps going like this, 329 00:16:51,011 --> 00:16:54,481 when will I ever get to the Imperial Capital? 330 00:17:00,221 --> 00:17:01,731 Mu Sheng hates me now. 331 00:17:01,731 --> 00:17:03,511 He definitely won't teach me properly. 332 00:17:06,531 --> 00:17:10,291 Looks like I need to improve his favorability 333 00:17:10,291 --> 00:17:11,911 towards me first. 334 00:17:18,981 --> 00:17:21,151 Mu Sheng is my master now. 335 00:17:22,091 --> 00:17:23,121 My master. 336 00:17:23,771 --> 00:17:24,611 How wonderful! 337 00:17:25,051 --> 00:17:26,331 In novels and dramas, 338 00:17:26,331 --> 00:17:27,371 master and disciple always 339 00:17:27,371 --> 00:17:29,151 develop feelings for each other. 340 00:17:31,491 --> 00:17:34,231 Let me formulate a plan. 341 00:17:53,041 --> 00:18:00,041 (Strategy Handbook) 342 00:18:01,601 --> 00:18:05,441 (Strategy Handbook) 343 00:18:21,981 --> 00:18:23,281 What are you doing in my room? 344 00:18:24,491 --> 00:18:26,151 Master, you're back from morning practice. 345 00:18:26,901 --> 00:18:27,741 Look. 346 00:18:34,011 --> 00:18:36,531 (No matter how aloof the master is,) 347 00:18:36,531 --> 00:18:39,181 (they can't resist a sweet disciple.) 348 00:18:39,181 --> 00:18:40,361 (I'm gonna nail it.) 349 00:18:42,461 --> 00:18:44,171 What kind of formation are you setting up? 350 00:18:45,661 --> 00:18:46,501 I... 351 00:18:46,571 --> 00:18:47,561 Master, 352 00:18:47,701 --> 00:18:50,731 I just wanted to help you make the bed, 353 00:18:50,731 --> 00:18:52,771 but you finished it yourself. 354 00:18:52,771 --> 00:18:54,531 I didn't have any space to show my skills, 355 00:18:54,531 --> 00:18:57,621 so I specially made these ornaments for you. 356 00:18:57,621 --> 00:18:59,281 Aren't they cute? 357 00:19:01,531 --> 00:19:03,471 I hate it when others touch my bed, 358 00:19:04,141 --> 00:19:06,191 especially after I've made it. 359 00:19:11,091 --> 00:19:13,911 But I meant well. 360 00:19:14,221 --> 00:19:15,061 These ornaments 361 00:19:15,071 --> 00:19:17,491 are only found in the highest-end inns, 362 00:19:17,491 --> 00:19:18,711 especially this elephant. 363 00:19:18,861 --> 00:19:20,151 It's super hard to fold. 364 00:19:20,381 --> 00:19:22,041 Do you like it? 365 00:19:28,981 --> 00:19:29,821 What did you do? 366 00:19:30,941 --> 00:19:32,671 From now on, don't touch 367 00:19:33,701 --> 00:19:34,541 anything 368 00:19:35,291 --> 00:19:36,471 in my room. 369 00:19:38,141 --> 00:19:39,801 Favorability change detected. 370 00:19:40,251 --> 00:19:42,871 Character Mu Sheng's current favorability 371 00:19:42,981 --> 00:19:44,491 towards you is -26%. 372 00:19:44,491 --> 00:19:45,971 It's been decreased by 1%. 373 00:19:46,251 --> 00:19:47,331 - Forget it. - Stop there. 374 00:19:48,181 --> 00:19:49,121 Sweep up the ashes. 375 00:19:49,621 --> 00:19:51,951 Why should I sweep up the ashes you burned? 376 00:19:53,381 --> 00:19:55,231 Favorability change detected. 377 00:19:55,571 --> 00:19:56,501 Character Mu Sheng's 378 00:19:56,511 --> 00:19:58,481 current favorability towards you 379 00:19:58,481 --> 00:19:59,911 is -27%. 380 00:20:00,051 --> 00:20:01,351 It's been decreased by 1%. 381 00:20:01,491 --> 00:20:02,671 Alright, Master. 382 00:20:02,861 --> 00:20:04,381 I admit my mistake. 383 00:20:04,381 --> 00:20:06,361 I shouldn't have talked back to you. 384 00:20:08,181 --> 00:20:09,021 Sweep it up. 385 00:20:34,481 --> 00:20:37,001 (Nanke Inn) 386 00:20:37,811 --> 00:20:38,711 Master, wait. 387 00:20:43,771 --> 00:20:44,841 Master, please sit. 388 00:20:55,861 --> 00:20:56,951 Master, have some tea. 389 00:20:59,011 --> 00:20:59,851 Continue practicing. 390 00:21:02,731 --> 00:21:05,041 Master, didn't you see it's raining outside? 391 00:21:05,571 --> 00:21:08,501 Why don't you teach me some theoretical knowledge 392 00:21:08,501 --> 00:21:11,121 about Demon Catchers today? 393 00:21:11,701 --> 00:21:12,601 Otherwise, 394 00:21:12,601 --> 00:21:14,761 for a novice like me, 395 00:21:14,901 --> 00:21:16,601 it's just too difficult. 396 00:21:18,461 --> 00:21:19,631 What do you want to know? 397 00:21:20,051 --> 00:21:21,151 Anything is okay. 398 00:21:28,621 --> 00:21:29,731 Demon Catchers in the world 399 00:21:29,731 --> 00:21:31,161 are divided into seven levels 400 00:21:31,201 --> 00:21:33,551 (Heavenly, Earthly, Black, Yellow) based on their strength. 401 00:21:33,731 --> 00:21:35,761 Heavenly, Earthly, Black, and Yellow. 402 00:21:37,051 --> 00:21:38,521 Aren't these four characters? 403 00:21:39,621 --> 00:21:40,461 Continue. 404 00:21:41,211 --> 00:21:44,351 There are superior and inferior catchers for Earthly, Black and Yellow levels. 405 00:21:44,401 --> 00:21:45,261 The cultivation 406 00:21:45,261 --> 00:21:46,941 of Yellow Inferior catchers is the worst. 407 00:21:46,941 --> 00:21:49,181 They can only deal with small and unenlightened demons. 408 00:21:49,661 --> 00:21:52,471 The Heavenly rank has no divisions. 409 00:21:52,811 --> 00:21:55,151 Heavenly Demon Catchers can wield top magical weapons, 410 00:21:55,461 --> 00:21:57,531 and single-handedly eliminate all demons. 411 00:21:57,531 --> 00:21:58,941 They can even open illusion spaces, 412 00:21:58,941 --> 00:22:00,011 reverse time, 413 00:22:00,011 --> 00:22:01,291 construct void worlds, 414 00:22:01,291 --> 00:22:02,831 and avoid the catastrophe of heaven. 415 00:22:06,011 --> 00:22:09,231 Who are the Heavenly Demon Catchers now? 416 00:22:11,571 --> 00:22:12,801 None. 417 00:22:13,291 --> 00:22:14,561 None? 418 00:22:15,091 --> 00:22:17,981 Nine hundred years ago, as the ancestor of the Mu family, 419 00:22:17,981 --> 00:22:19,631 Mu Qingshi was the first Demon Catcher 420 00:22:19,811 --> 00:22:20,811 and so far 421 00:22:20,811 --> 00:22:22,291 the only Heavenly Demon Catcher. 422 00:22:22,291 --> 00:22:24,291 It is said that one must defeat a ninth-rank demon 423 00:22:24,291 --> 00:22:25,291 and obtain its inner core 424 00:22:25,381 --> 00:22:27,521 to channel its spiritual power through the meridians 425 00:22:27,521 --> 00:22:28,921 and ascend to the Heavenly level. 426 00:22:29,811 --> 00:22:31,151 That's so difficult. 427 00:22:31,461 --> 00:22:34,041 No wonder there aren't many Heavenly Demon Catchers. 428 00:22:34,661 --> 00:22:35,501 However, 429 00:22:36,571 --> 00:22:37,631 over twenty years ago, 430 00:22:37,991 --> 00:22:39,501 the Astronomical Bureau had a prophecy 431 00:22:39,501 --> 00:22:41,841 that the next Heavenly Demon Catcher would soon appear. 432 00:22:42,531 --> 00:22:44,661 All the cultivators in the world were eager, 433 00:22:44,661 --> 00:22:45,901 hoping it would be themselves. 434 00:22:47,731 --> 00:22:48,601 Later, 435 00:22:49,811 --> 00:22:52,081 the Resentful Woman, Queen of Demons, indeed reappeared, 436 00:22:52,291 --> 00:22:54,731 slaughtering the Mu family, who's known for demon catching, 437 00:22:55,011 --> 00:22:57,121 and all cultivators fell silent. 438 00:23:02,901 --> 00:23:03,741 To this day, 439 00:23:04,661 --> 00:23:06,011 no one knows 440 00:23:06,011 --> 00:23:08,631 who the prophecy refers to. 441 00:23:09,941 --> 00:23:12,461 So, if Sister Mu defeats the Resentful Woman 442 00:23:12,461 --> 00:23:14,051 and obtains her demon core, 443 00:23:14,051 --> 00:23:15,181 would she become 444 00:23:15,181 --> 00:23:16,431 a Heavenly Demon Catcher? 445 00:23:16,571 --> 00:23:17,411 Yes. 446 00:23:22,941 --> 00:23:25,131 Then I bet the next Heavenly Demon Catcher 447 00:23:25,131 --> 00:23:27,001 is either Sister Mu or Brother Liu. 448 00:23:27,901 --> 00:23:29,281 Can't it be me? 449 00:23:30,331 --> 00:23:31,281 You? 450 00:23:31,731 --> 00:23:33,281 Master, what's your rank? 451 00:23:34,251 --> 00:23:35,671 Black Superiority. 452 00:23:37,381 --> 00:23:38,221 Black? 453 00:23:39,421 --> 00:23:41,001 The fourth rank from the bottom? 454 00:23:41,051 --> 00:23:41,951 What do you know? 455 00:23:42,251 --> 00:23:44,321 Most Demon Catchers spend their entire lives 456 00:23:44,461 --> 00:23:46,121 only reaching Yellow Superiority. 457 00:23:46,491 --> 00:23:48,471 Very few can reach the Black level. 458 00:23:50,141 --> 00:23:51,461 Those at the Earthly level 459 00:23:51,461 --> 00:23:52,861 are very rare. 460 00:23:52,861 --> 00:23:55,521 Most have trained for half their lives with gray hair. 461 00:23:58,661 --> 00:23:59,501 So, 462 00:23:59,941 --> 00:24:01,871 what's Brother Liu's rank? 463 00:24:09,461 --> 00:24:11,121 Earthly Inferiority. 464 00:24:14,661 --> 00:24:15,851 He's not that amazing. 465 00:24:15,851 --> 00:24:17,391 He's a few years older than you. 466 00:24:20,251 --> 00:24:21,431 Do you still want to practice? 467 00:24:24,251 --> 00:24:25,181 Alright. 468 00:24:25,181 --> 00:24:26,951 I'll just practice the hand gestures. 469 00:24:41,731 --> 00:24:42,571 Spark. 470 00:24:42,731 --> 00:24:43,571 Explode! 471 00:24:54,621 --> 00:24:55,861 Spark. 472 00:24:55,861 --> 00:24:56,701 Explode! 473 00:24:59,901 --> 00:25:00,741 Master, 474 00:25:01,221 --> 00:25:03,221 can you demonstrate a few more times? 475 00:25:03,221 --> 00:25:04,891 This is too difficult. 476 00:25:06,291 --> 00:25:08,001 I've shown you several times. 477 00:25:09,711 --> 00:25:11,731 You can't do it because your basics aren't solid. 478 00:25:11,811 --> 00:25:13,851 When casting, your mind is unsettled, 479 00:25:13,851 --> 00:25:14,971 and your breath is unstable. 480 00:25:16,491 --> 00:25:17,331 You're so slow. 481 00:25:22,051 --> 00:25:24,221 You always call me slow. 482 00:25:24,221 --> 00:25:26,231 But I really am slow. 483 00:25:26,491 --> 00:25:28,661 Can you share some 484 00:25:28,661 --> 00:25:31,391 basic knowledge or tips with me? 485 00:25:33,811 --> 00:25:34,801 Progress prompt: 486 00:25:35,181 --> 00:25:36,921 Favorability change detected. 487 00:25:37,221 --> 00:25:38,811 Your target Mu Sheng's 488 00:25:38,811 --> 00:25:39,811 favorability towards you 489 00:25:39,811 --> 00:25:42,201 has decreased to -28%. 490 00:25:42,211 --> 00:25:43,071 I got it, Master. 491 00:25:43,071 --> 00:25:44,581 I'll practice; don't worry about me. 492 00:25:47,491 --> 00:25:48,601 Spark. Explode! 493 00:25:48,861 --> 00:25:49,941 Progress prompt: 494 00:25:49,941 --> 00:25:51,701 Favorability change detected. 495 00:25:51,701 --> 00:25:53,221 Your target Mu Sheng's 496 00:25:53,221 --> 00:25:54,261 favorability towards you 497 00:25:54,261 --> 00:25:56,601 has decreased to -29%. 498 00:25:58,901 --> 00:26:01,331 Master, I'm already practicing. 499 00:26:01,331 --> 00:26:02,851 Why are you still unhappy with me? 500 00:26:02,851 --> 00:26:04,421 What did I do to annoy you? 501 00:26:04,421 --> 00:26:05,841 Before you learn it, 502 00:26:07,091 --> 00:26:08,321 don't call me Master. 503 00:26:09,051 --> 00:26:10,081 It's embarrassing. 504 00:26:11,661 --> 00:26:13,191 Okay, Mas... 505 00:26:16,011 --> 00:26:16,851 Master. 506 00:26:20,981 --> 00:26:22,191 Spark. Explode! 507 00:26:25,331 --> 00:26:26,601 Spark. Explode! 508 00:26:36,861 --> 00:26:38,081 Spark. 509 00:26:38,621 --> 00:26:39,461 Explode! 510 00:26:47,011 --> 00:26:48,561 I wish Mu Sheng were here to see this. 511 00:26:54,421 --> 00:26:55,321 Spark. 512 00:26:55,621 --> 00:26:56,461 Explode! 513 00:27:12,181 --> 00:27:13,081 Spark. 514 00:27:16,571 --> 00:27:17,671 It's raining? 515 00:29:49,141 --> 00:29:51,041 A mere fifth-rank demon dares 516 00:29:51,461 --> 00:29:53,391 to act wild in front of me. 517 00:29:54,731 --> 00:29:55,571 Demon Catcher, 518 00:29:56,051 --> 00:29:57,971 (Water Demon King) I know I'm no match for you. 519 00:29:58,701 --> 00:30:00,711 But all I want is a little blood from you. 520 00:30:01,461 --> 00:30:02,601 I don't need much, 521 00:30:03,051 --> 00:30:04,471 just a bamboo tube's volume. 522 00:30:05,771 --> 00:30:07,671 You know quite a lot. 523 00:30:29,811 --> 00:30:31,431 Can I exchange her life for it? 524 00:30:31,941 --> 00:30:32,871 With her? 525 00:30:33,491 --> 00:30:34,711 She is your disciple. 526 00:30:34,901 --> 00:30:37,081 Don't you care about her life? 527 00:30:38,421 --> 00:30:40,141 If I really cared about her, 528 00:30:40,141 --> 00:30:42,231 you wouldn't have any chance to touch her. 529 00:30:58,241 --> 00:30:59,961 (Nanke Inn) 530 00:31:21,181 --> 00:31:23,661 Mu Sheng, I thought you wouldn't come to save me. 531 00:31:23,661 --> 00:31:25,871 If you die, how will I explain it to Sister? 532 00:31:36,981 --> 00:31:39,321 What a sweet smell of blood. 533 00:31:43,571 --> 00:31:44,411 Wait. 534 00:31:44,771 --> 00:31:46,521 This isn't just the pure yin blood. 535 00:31:47,731 --> 00:31:49,601 It's also the scent of demon blood. 536 00:31:52,141 --> 00:31:53,151 You're a demon. 537 00:31:57,181 --> 00:31:58,521 (Mu Sheng is just a half-demon.) 538 00:31:58,571 --> 00:31:59,511 (But isn't this secret) 539 00:31:59,511 --> 00:32:01,661 (only going to be revealed at the end of the novel?) 540 00:32:01,701 --> 00:32:03,191 (Why is it being revealed now?) 541 00:32:05,291 --> 00:32:06,841 How ridiculous. 542 00:32:06,981 --> 00:32:08,531 As a Demon Catcher 543 00:32:08,531 --> 00:32:11,391 adopted by the Mu family, you're actually a demon. 544 00:32:11,941 --> 00:32:12,911 Nonsense. 545 00:32:13,861 --> 00:32:15,001 You're looking for death. 546 00:32:15,181 --> 00:32:16,021 Sheng? 547 00:32:17,251 --> 00:32:18,231 Lin Yu? 548 00:32:21,981 --> 00:32:23,001 Heaven-Earth Reversal. 549 00:32:23,491 --> 00:32:24,331 Reverse! 550 00:32:36,001 --> 00:32:37,801 (Reflection Domain) 551 00:32:39,221 --> 00:32:40,061 Sheng? 552 00:32:41,531 --> 00:32:42,391 Lin Yu? 553 00:32:44,141 --> 00:32:44,981 Sheng? 554 00:32:46,981 --> 00:32:47,911 Lin Yu? 555 00:32:52,091 --> 00:32:52,931 Where are they? 556 00:32:59,461 --> 00:33:00,301 Sheng? 557 00:33:06,701 --> 00:33:09,471 The inside and outside overlap but do not connect. 558 00:33:10,701 --> 00:33:12,231 This is the Reflection Domain. 559 00:33:13,861 --> 00:33:15,431 You used a Reversal Talisman. 560 00:33:16,221 --> 00:33:18,661 Isn't the Mu family known as an upright faction? 561 00:33:18,661 --> 00:33:20,761 How could you use a Reversal Talisman? 562 00:33:25,421 --> 00:33:26,561 Sorry to disappoint you. 563 00:33:28,731 --> 00:33:30,081 I'm not a member of the Mu family. 564 00:33:31,181 --> 00:33:33,121 I'm just Mu Yao's brother. 565 00:33:34,221 --> 00:33:35,771 Could it be that your sister, 566 00:33:35,771 --> 00:33:38,471 the master of the Mu family, still doesn't know? 567 00:33:40,011 --> 00:33:41,331 You even used a Reversal Talisman 568 00:33:41,331 --> 00:33:42,941 to pull me into the Reflection Domain, 569 00:33:42,941 --> 00:33:44,621 fearing that your sister would discover 570 00:33:44,621 --> 00:33:46,951 your true identity as a demon. 571 00:33:47,941 --> 00:33:49,121 I said 572 00:33:49,621 --> 00:33:50,951 I was not a demon! 573 00:33:52,011 --> 00:33:54,421 You can deceive others, but not me. 574 00:33:55,091 --> 00:33:56,431 I'm a Water Demon. 575 00:33:56,661 --> 00:33:58,221 I know exactly how much demonic aura 576 00:33:58,221 --> 00:33:59,361 is in your blood. 577 00:34:00,291 --> 00:34:01,131 I am 578 00:34:02,421 --> 00:34:04,121 not a demon! 579 00:34:25,171 --> 00:34:27,651 You Demon Catchers need the Four Phase Technique 580 00:34:27,651 --> 00:34:30,191 to concentrate and hold your breath to cast spells, 581 00:34:30,421 --> 00:34:31,671 but demons don't need to. 582 00:34:31,701 --> 00:34:33,131 Everything in the Reflection Domain 583 00:34:33,131 --> 00:34:34,561 is the opposite of the outside world. 584 00:34:35,421 --> 00:34:36,341 In here, 585 00:34:36,341 --> 00:34:38,311 your heart and breath will be chaotic. 586 00:34:38,461 --> 00:34:39,741 Even if you can cast spells, 587 00:34:39,741 --> 00:34:41,561 your ability will only be at ten percent. 588 00:34:42,461 --> 00:34:43,401 Right now, 589 00:34:43,981 --> 00:34:47,121 you're even weaker than a Yellow Inferior Demon Catcher. 590 00:34:47,691 --> 00:34:48,631 It only takes 591 00:34:49,901 --> 00:34:51,751 ten percent to deal with you. 592 00:35:31,011 --> 00:35:33,461 As a great Black Demon Catcher, 593 00:35:33,461 --> 00:35:35,521 you're still using such a low-level weapon. 594 00:35:42,051 --> 00:35:43,231 As a demon, 595 00:35:43,781 --> 00:35:46,311 you debase yourself to please Demon Catchers. 596 00:35:46,531 --> 00:35:48,211 You'd rather die in the Reflection Domain 597 00:35:48,211 --> 00:35:50,121 than let her know your secret. 598 00:35:50,981 --> 00:35:54,231 It seems you know that humans won't believe demons. 599 00:35:55,571 --> 00:35:56,601 If so, 600 00:35:56,941 --> 00:35:59,231 why live so humiliated, 601 00:35:59,691 --> 00:36:01,751 hiding so much? 602 00:36:02,821 --> 00:36:05,791 I advise you to face reality early. 603 00:36:06,821 --> 00:36:08,501 If she finds out you're a demon, 604 00:36:08,501 --> 00:36:10,401 she will only eliminate you. 605 00:36:13,781 --> 00:36:15,791 Mu Sheng, don't listen to him! 606 00:36:16,341 --> 00:36:18,351 Mu Sheng! Mu Sheng! 607 00:36:18,651 --> 00:36:19,631 Mu Sheng! 608 00:36:40,131 --> 00:36:41,531 Shut up! 609 00:36:42,301 --> 00:36:44,311 Since you want to die, 610 00:36:45,171 --> 00:36:47,231 then I'll grant your wish. 611 00:37:11,821 --> 00:37:14,311 Give it back! 612 00:37:39,051 --> 00:37:39,891 Mu Sheng! 613 00:37:41,301 --> 00:37:42,601 Why are you bleeding so much? 614 00:37:42,951 --> 00:37:44,131 The Water Demon King is dead. 615 00:37:44,131 --> 00:37:46,041 Open the zone, and let's leave here. 616 00:37:47,981 --> 00:37:49,351 I don't have the strength anymore. 617 00:37:51,901 --> 00:37:52,741 No, no! 618 00:37:53,131 --> 00:37:54,041 Hold on! 619 00:37:54,941 --> 00:37:55,961 Here, 620 00:37:56,901 --> 00:37:58,921 I couldn't cast much magic, 621 00:38:00,861 --> 00:38:01,701 and now 622 00:38:03,571 --> 00:38:04,921 my breath is chaotic. 623 00:38:24,611 --> 00:38:25,451 Yao, 624 00:38:26,131 --> 00:38:27,401 did you hear any noises? 625 00:38:27,651 --> 00:38:29,351 Did you see Lin Yu and Sheng? 626 00:38:30,051 --> 00:38:30,891 Don't worry. 627 00:38:30,941 --> 00:38:32,121 Let's search separately. 628 00:38:39,941 --> 00:38:42,441 Aren't you Demon Catchers supposed to have many treasures? 629 00:38:42,651 --> 00:38:44,261 Do you have any healing medicine? 630 00:38:44,261 --> 00:38:45,261 Any elixir? 631 00:38:45,261 --> 00:38:46,151 Do you have any? 632 00:39:10,491 --> 00:39:11,641 This bead... 633 00:39:13,341 --> 00:39:15,351 Why is this bead sucking your blood? 634 00:39:17,461 --> 00:39:18,401 Be quiet. 635 00:39:19,051 --> 00:39:20,001 Listen to me. 636 00:39:25,821 --> 00:39:27,601 Put this talisman on yourself. 637 00:39:28,301 --> 00:39:31,191 At noon, when the sunlight shines directly, 638 00:39:32,051 --> 00:39:33,601 and you have no shadow under your feet, 639 00:39:35,131 --> 00:39:36,671 it can help you leave here. 640 00:39:39,901 --> 00:39:41,231 Once you get out, 641 00:39:42,691 --> 00:39:43,921 give all the blood 642 00:39:46,081 --> 00:39:47,871 to my sister. 643 00:39:48,741 --> 00:39:50,261 All the blood? 644 00:39:50,981 --> 00:39:52,401 What do you mean? 645 00:39:53,901 --> 00:39:54,921 My blood. 646 00:39:56,981 --> 00:39:58,351 Everyone wants it, 647 00:40:02,091 --> 00:40:03,751 but I only want to give it to my sister. 648 00:40:12,531 --> 00:40:13,961 Please tell my sister 649 00:40:17,301 --> 00:40:19,751 that no matter if she recognizes me as her brother, 650 00:40:22,941 --> 00:40:25,151 I will always consider her my sister. 651 00:40:27,601 --> 00:40:28,461 Mu Sheng, 652 00:40:28,461 --> 00:40:30,561 are you saying your last words? 653 00:40:30,741 --> 00:40:31,651 Don't say that. 654 00:40:31,661 --> 00:40:33,121 We can definitely get out. 655 00:40:35,861 --> 00:40:37,311 If you don't help me, 656 00:40:39,381 --> 00:40:41,001 I'll tear this talisman. 657 00:40:42,531 --> 00:40:44,171 Then you won't be able to get out either. 658 00:40:44,171 --> 00:40:45,011 Then we... 659 00:40:49,781 --> 00:40:51,961 See? I can't get out either now. 660 00:40:52,331 --> 00:40:53,751 No one will deliver blood for you, 661 00:40:53,781 --> 00:40:55,491 and no one will pass the message for you. 662 00:40:55,531 --> 00:40:57,691 I'm telling you, all this blood will be for nothing. 663 00:40:57,691 --> 00:40:59,131 We have to leave together. 664 00:41:04,861 --> 00:41:06,311 Living like this 665 00:41:09,171 --> 00:41:10,671 is really boring. 666 00:41:19,861 --> 00:41:22,521 This is the best outcome, 667 00:41:24,741 --> 00:41:25,671 isn't it? 668 00:41:29,741 --> 00:41:32,001 My sister can get my blood, 669 00:41:32,461 --> 00:41:33,751 enhance her cultivation, 670 00:41:33,861 --> 00:41:35,441 and fight against the Resentful Woman. 671 00:41:38,011 --> 00:41:40,001 If she knows I'm a half-demon, 672 00:41:42,051 --> 00:41:43,921 no one in this world 673 00:41:45,131 --> 00:41:46,441 will be too heartbroken 674 00:41:48,741 --> 00:41:50,151 over my death. 675 00:41:59,261 --> 00:42:00,831 Mu Sheng, you fool. 676 00:42:01,821 --> 00:42:02,961 In this world, 677 00:42:03,211 --> 00:42:05,521 it's not just Sister Mu Yao who cares about you. 678 00:42:05,691 --> 00:42:06,881 I do too. 679 00:42:07,901 --> 00:42:10,121 So what if you're a demon? 680 00:42:10,611 --> 00:42:14,051 No matter who you are, I care about you. 681 00:42:14,051 --> 00:42:16,151 You must live. 682 00:42:17,941 --> 00:42:19,481 Even if I am 683 00:42:19,761 --> 00:42:20,601 a demon? 684 00:42:20,611 --> 00:42:23,011 It doesn't matter that you're a demon. 685 00:42:23,011 --> 00:42:25,751 I still want you to live. 686 00:42:27,611 --> 00:42:28,941 Just tell me. 687 00:42:28,941 --> 00:42:31,921 What can I do to save you? 688 00:42:32,451 --> 00:42:36,671 ♪Are banished when your tears glide♪ 689 00:42:36,691 --> 00:42:38,231 Just tell me! 690 00:42:40,491 --> 00:42:41,751 Take off my hairband. 691 00:42:42,331 --> 00:42:45,841 ♪Even want to change my destined mission♪ 692 00:42:46,381 --> 00:42:47,891 ♪Longing seeps into my bones♪ 693 00:42:47,891 --> 00:42:52,141 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 694 00:42:52,541 --> 00:42:55,211 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 695 00:42:55,211 --> 00:42:58,731 ♪I've been saved♪ 696 00:42:58,731 --> 00:42:59,991 ♪Don't cry♪ 697 00:42:59,991 --> 00:43:02,731 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 698 00:43:02,731 --> 00:43:06,721 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 699 00:43:07,391 --> 00:43:11,511 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 700 00:43:11,511 --> 00:43:15,741 ♪It's a scene of my rebirth♪ 701 00:43:16,481 --> 00:43:22,351 ♪Loving you completes my life♪ 702 00:43:36,261 --> 00:43:37,521 Mu Sheng. 703 00:43:37,621 --> 00:43:40,331 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 704 00:43:40,331 --> 00:43:43,831 ♪I've been saved♪ 705 00:43:43,831 --> 00:43:45,021 ♪Don't cry♪ 706 00:43:45,021 --> 00:43:47,871 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 707 00:43:47,871 --> 00:43:51,991 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 708 00:43:52,511 --> 00:43:56,581 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 709 00:43:56,581 --> 00:44:01,101 ♪It's a scene of my rebirth♪ 710 00:44:01,601 --> 00:44:06,911 ♪Loving you completes my life♪ 711 00:44:09,011 --> 00:44:13,311 ♪Loving you completes♪ 712 00:44:14,201 --> 00:44:18,051 ♪My life♪ 713 00:44:58,451 --> 00:45:01,111 ♪Like mist entangling with time♪ 714 00:45:01,401 --> 00:45:04,471 ♪Fate feels like a nightmare♪ 715 00:45:06,041 --> 00:45:10,351 ♪Who understands the black lotus♪ 716 00:45:13,671 --> 00:45:16,591 ♪Before I met you♪ 717 00:45:16,591 --> 00:45:19,751 ♪The years were chaotic and speechless♪ 718 00:45:20,181 --> 00:45:24,481 ♪Each glance at you makes me willingly♪ 719 00:45:24,481 --> 00:45:27,831 ♪Annotate the years with my life♪ 720 00:45:27,831 --> 00:45:30,221 ♪Darkness cannot devour all hope♪ 721 00:45:30,221 --> 00:45:34,041 ♪Gazing at the light on the other shore♪ 722 00:45:35,441 --> 00:45:37,821 ♪Even if I'm battered and facing endless storms♪ 723 00:45:37,821 --> 00:45:42,291 ♪I'm grateful to have you by my side♪ 724 00:45:42,531 --> 00:45:44,061 ♪Let this♪ 725 00:45:44,061 --> 00:45:47,831 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 726 00:45:47,831 --> 00:45:51,661 ♪Through countless trials, a body is formed♪ 727 00:45:51,661 --> 00:45:55,881 ♪How many sleepless nights in solitude are spent♪ 728 00:45:55,881 --> 00:45:57,801 ♪Breaking through fate♪ 729 00:45:57,801 --> 00:45:59,261 ♪Let this♪ 730 00:45:59,261 --> 00:46:03,101 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 731 00:46:03,101 --> 00:46:07,331 ♪Etching my name in joy and sorrow♪ 732 00:46:07,331 --> 00:46:11,851 ♪Why fear a mortal body and the past♪ 733 00:46:12,061 --> 00:46:16,291 ♪Just to protect you♪ 734 00:46:29,881 --> 00:46:32,651 ♪Before I met you♪ 735 00:46:32,651 --> 00:46:36,151 ♪The years were chaotic and speechless♪ 736 00:46:36,401 --> 00:46:40,621 ♪Each glance at you makes me willingly♪ 737 00:46:40,621 --> 00:46:44,061 ♪Annotate the years with my life♪ 738 00:46:44,061 --> 00:46:46,391 ♪Darkness cannot devour all hope♪ 739 00:46:46,391 --> 00:46:49,901 ♪Gazing at the light on the other shore♪ 740 00:46:51,561 --> 00:46:54,011 ♪Even if I'm battered and facing endless storms♪ 741 00:46:54,011 --> 00:46:58,331 ♪I'm grateful to have you by my side♪ 742 00:46:58,591 --> 00:47:00,221 ♪Let this♪ 743 00:47:00,221 --> 00:47:04,001 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 744 00:47:04,001 --> 00:47:08,301 ♪Etching my name in joy and sorrow♪ 745 00:47:08,301 --> 00:47:12,721 ♪Why fear a mortal body and the past♪ 746 00:47:12,961 --> 00:47:16,711 ♪Just to protect you♪ 747 00:47:41,261 --> 00:47:42,311 Aren't you 748 00:47:45,231 --> 00:47:46,711 afraid of me? 749 00:48:24,302 --> 00:48:28,432 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 750 00:48:28,432 --> 00:48:32,382 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 751 00:48:32,382 --> 00:48:35,942 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 752 00:48:36,352 --> 00:48:39,932 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 753 00:48:40,282 --> 00:48:44,382 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 754 00:48:44,382 --> 00:48:48,332 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 755 00:48:48,332 --> 00:48:54,262 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 756 00:48:55,512 --> 00:48:57,102 ♪So fly♪ 757 00:48:57,102 --> 00:49:00,852 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 758 00:49:01,092 --> 00:49:04,612 ♪Even if the thorns cover me♪ 759 00:49:04,612 --> 00:49:06,672 ♪I was meant to♪ 760 00:49:06,672 --> 00:49:11,342 ♪Embrace every surging wave♪ 761 00:49:11,602 --> 00:49:13,102 ♪This world♪ 762 00:49:13,102 --> 00:49:16,592 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 763 00:49:16,592 --> 00:49:20,582 ♪Giving it my all is brave enough♪ 764 00:49:20,582 --> 00:49:22,562 ♪The next stop♪ 765 00:49:22,562 --> 00:49:27,132 ♪Is calling me from ahead♪ 766 00:49:28,362 --> 00:49:32,482 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 767 00:49:32,482 --> 00:49:36,382 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 768 00:49:36,382 --> 00:49:42,872 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 769 00:49:43,532 --> 00:49:45,092 ♪So fly♪ 770 00:49:45,092 --> 00:49:48,652 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 771 00:49:49,052 --> 00:49:52,562 ♪Even if the thorns cover me♪ 772 00:49:52,562 --> 00:49:54,632 ♪I was meant to♪ 773 00:49:54,632 --> 00:49:59,342 ♪Embrace every surging wave♪ 774 00:49:59,602 --> 00:50:01,092 ♪This world♪ 775 00:50:01,092 --> 00:50:04,642 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 776 00:50:04,642 --> 00:50:08,622 ♪Giving it my all is brave enough♪ 777 00:50:08,622 --> 00:50:10,362 ♪The next stop♪ 778 00:50:10,362 --> 00:50:15,062 ♪Is calling me from ahead♪ 779 00:50:16,542 --> 00:50:20,372 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 780 00:50:20,572 --> 00:50:24,402 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 781 00:50:24,592 --> 00:50:28,562 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 782 00:50:28,562 --> 00:50:30,552 ♪Thank you for not retreating♪ 783 00:50:30,832 --> 00:50:35,342 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 784 00:50:35,502 --> 00:50:36,982 ♪So fly♪ 785 00:50:36,982 --> 00:50:40,602 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 786 00:50:41,062 --> 00:50:44,392 ♪Even if the thorns cover me♪ 787 00:50:44,562 --> 00:50:46,572 ♪I was meant to♪ 788 00:50:46,572 --> 00:50:51,372 ♪Embrace every surging wave♪ 789 00:50:51,652 --> 00:50:53,112 ♪This world♪ 790 00:50:53,112 --> 00:50:56,402 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 791 00:50:56,542 --> 00:51:00,582 ♪Giving it my all is brave enough♪ 792 00:51:00,582 --> 00:51:02,522 ♪The next stop♪ 793 00:51:02,522 --> 00:51:07,062 ♪Is calling me from ahead♪ 794 00:51:07,062 --> 00:51:12,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 795 00:51:07,062 --> 00:51:17,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.