Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,201
=Love Game in Eastern Fantasy=
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
=Episode 7=
5
00:00:45,201 --> 00:00:50,681
(Main Storyline)
6
00:01:05,051 --> 00:01:07,631
I shouldn't have been rushed it.
7
00:01:08,021 --> 00:01:10,321
I skimmed through the original novel.
8
00:01:10,541 --> 00:01:12,321
Especially
the supporting actor's storyline.
9
00:01:13,101 --> 00:01:15,471
If I had known I needed
to win over Mu Sheng,
10
00:01:16,021 --> 00:01:16,601
I should have
11
00:01:16,601 --> 00:01:19,001
(Taicang County, the Imperial Capital)
studied it thoroughly.
12
00:01:19,001 --> 00:01:20,401
(Xiangchang,
Wufang Town, Finale)
13
00:01:20,541 --> 00:01:23,141
Fortunately, the next main storyline
is in the Imperial Capital.
14
00:01:23,461 --> 00:01:24,631
I'm familiar with that.
15
00:01:26,411 --> 00:01:28,471
Lin Yu, we're almost there.
16
00:01:28,771 --> 00:01:29,611
Coming.
17
00:01:33,621 --> 00:01:34,521
Sister Mu.
18
00:01:35,771 --> 00:01:38,021
Sister Mu, we arrived
in the Imperial Capital so quickly.
19
00:01:38,021 --> 00:01:39,631
I thought it was a long way.
20
00:01:39,951 --> 00:01:41,371
The Imperial Capital is indeed far.
21
00:01:41,411 --> 00:01:42,691
But we turned east
22
00:01:42,691 --> 00:01:43,651
and took the dry route.
23
00:01:43,691 --> 00:01:45,301
We're not going to the Imperial Capital.
24
00:01:45,921 --> 00:01:47,261
Not going to the Imperial Capital?
25
00:01:47,261 --> 00:01:49,131
Why aren't we going
to the Imperial Capital?
26
00:01:50,051 --> 00:01:51,471
Why go to the Imperial Capital?
27
00:02:10,801 --> 00:02:16,881
(Nanke Inn)
28
00:02:24,291 --> 00:02:25,871
Welcome, ladies.
29
00:02:26,171 --> 00:02:27,011
Take it easy.
30
00:02:27,131 --> 00:02:27,991
Slow down.
31
00:02:28,411 --> 00:02:29,751
Come on, take your time.
32
00:02:30,451 --> 00:02:31,291
Come on.
33
00:02:33,061 --> 00:02:33,921
Watch your step.
34
00:02:38,691 --> 00:02:39,921
Though it's a bit rundown,
35
00:02:40,341 --> 00:02:42,081
this is the only inn in town.
36
00:02:42,451 --> 00:02:43,801
We can only stay here for now.
37
00:02:45,501 --> 00:02:46,131
(Oh, no.)
38
00:02:46,191 --> 00:02:48,581
(The original plot of the family
being wiped out is gone.)
39
00:02:48,591 --> 00:02:50,521
(Dowager Consort Zhao's
Invisible Golden Toad)
40
00:02:50,521 --> 00:02:52,291
(has been dealt with in Taicang County.)
41
00:02:52,291 --> 00:02:53,621
(The main characters don't need)
42
00:02:53,621 --> 00:02:55,001
(to go to the Imperial Capital.)
43
00:02:55,011 --> 00:02:56,411
(The main storyline is off-track.)
44
00:02:56,411 --> 00:02:57,791
(What should I do?)
45
00:02:57,851 --> 00:02:58,801
It's nothing.
46
00:02:59,571 --> 00:03:01,121
Having a place to stay is much better
47
00:03:01,261 --> 00:03:02,131
than last year
48
00:03:02,131 --> 00:03:04,051
when we had nowhere to stay
in the snowy grounds
49
00:03:04,051 --> 00:03:05,051
of Dongquan Valley,
50
00:03:05,051 --> 00:03:06,521
hunting the Leopard Demon.
51
00:03:07,411 --> 00:03:08,251
Yes.
52
00:03:08,541 --> 00:03:09,551
This place is very nice,
53
00:03:09,661 --> 00:03:10,641
simple and serene.
54
00:03:11,101 --> 00:03:11,991
Please, come inside.
55
00:03:12,091 --> 00:03:12,931
Please come in.
56
00:03:12,941 --> 00:03:13,781
Let's go.
57
00:03:17,731 --> 00:03:18,571
Please.
58
00:03:30,221 --> 00:03:31,121
Lin Yu,
59
00:03:31,501 --> 00:03:32,341
what's wrong?
60
00:03:32,341 --> 00:03:33,571
You've been listless
61
00:03:33,571 --> 00:03:35,121
since we got off the boat.
62
00:03:36,171 --> 00:03:37,011
I'm fine.
63
00:03:38,821 --> 00:03:40,311
Is it the food not to your liking?
64
00:03:41,781 --> 00:03:42,641
No, not at all.
65
00:03:43,381 --> 00:03:44,221
It's fine.
66
00:03:44,851 --> 00:03:45,691
Guests.
67
00:03:46,131 --> 00:03:46,971
Waiter,
68
00:03:47,031 --> 00:03:48,781
do you have any fine rice
and white flour?
69
00:03:48,851 --> 00:03:50,431
Can you bring some exquisite dishes?
70
00:03:51,201 --> 00:03:52,871
I'm really sorry.
71
00:03:53,221 --> 00:03:54,871
Our place is remote,
72
00:03:55,101 --> 00:03:57,201
and we can't supply good stuff.
73
00:03:58,541 --> 00:03:59,481
It's okay.
74
00:03:59,611 --> 00:04:00,781
Eating coarse grains is good.
75
00:04:00,781 --> 00:04:01,921
It's healthy.
76
00:04:02,611 --> 00:04:03,711
Thank you for understanding.
77
00:04:03,851 --> 00:04:05,451
Your dishes are all here.
78
00:04:05,451 --> 00:04:06,431
Call me if you need me.
79
00:04:06,851 --> 00:04:07,691
Enjoy your meal.
80
00:04:08,221 --> 00:04:09,061
Please enjoy.
81
00:04:12,891 --> 00:04:13,731
Sister Mu Yao,
82
00:04:14,451 --> 00:04:15,751
we rarely get to go out.
83
00:04:16,341 --> 00:04:17,681
I want to see more of the world.
84
00:04:18,461 --> 00:04:20,971
Look, it's so calm and peaceful here,
85
00:04:20,971 --> 00:04:22,921
not even a shadow of a demon in sight.
86
00:04:23,731 --> 00:04:25,931
How about we go to Imperial...
87
00:04:25,931 --> 00:04:26,771
No demons?
88
00:04:27,291 --> 00:04:28,161
Who said that?
89
00:04:28,851 --> 00:04:29,841
During your stay here,
90
00:04:29,981 --> 00:04:31,251
please don't wander
91
00:04:31,251 --> 00:04:33,391
into the deep bamboo forest at the back.
92
00:04:33,541 --> 00:04:35,281
Why? Is there a demon inside?
93
00:04:36,901 --> 00:04:38,191
There's a big demon.
94
00:04:38,461 --> 00:04:40,311
It skins and eats people.
95
00:04:43,341 --> 00:04:45,371
Demons don't eat human flesh.
96
00:04:45,371 --> 00:04:47,551
This one, though, eats people.
97
00:04:48,581 --> 00:04:49,451
For demons,
98
00:04:49,531 --> 00:04:50,811
human flesh is sour and smelly,
99
00:04:50,811 --> 00:04:51,851
not fit for consumption.
100
00:04:52,661 --> 00:04:54,241
Well, maybe
101
00:04:54,461 --> 00:04:55,631
it has unique tastes.
102
00:04:56,171 --> 00:04:57,721
Do you know someone
103
00:04:57,991 --> 00:04:59,181
who was eaten by that demon?
104
00:04:59,181 --> 00:05:00,931
Not that I know of.
105
00:05:00,931 --> 00:05:01,921
I've only heard stories,
106
00:05:02,491 --> 00:05:04,611
but I'm not making things up.
107
00:05:04,611 --> 00:05:05,981
The villagers say so.
108
00:05:05,981 --> 00:05:08,051
Two years ago, a guest got drunk
109
00:05:08,451 --> 00:05:10,461
and accidentally wandered
into the bamboo forest.
110
00:05:10,461 --> 00:05:12,211
Guess what he saw?
111
00:05:12,211 --> 00:05:13,361
What did he see?
112
00:05:14,141 --> 00:05:16,751
Skulls and bones everywhere,
113
00:05:16,981 --> 00:05:18,041
and human skin.
114
00:05:18,171 --> 00:05:20,191
Those were the people it had eaten.
115
00:05:20,581 --> 00:05:22,511
Some even went mad from fear,
116
00:05:22,811 --> 00:05:24,951
scrambling back to safety.
117
00:05:27,581 --> 00:05:30,071
But don't be afraid.
118
00:05:30,411 --> 00:05:33,121
Just don't go deep
into the bamboo forest.
119
00:05:33,341 --> 00:05:34,361
That man-eating demon
120
00:05:34,491 --> 00:05:35,921
never leaves the bamboo forest.
121
00:05:37,051 --> 00:05:37,891
Of course,
122
00:05:38,171 --> 00:05:39,011
I also know
123
00:05:39,221 --> 00:05:40,311
some martial arts.
124
00:05:40,541 --> 00:05:42,161
I can protect you.
125
00:05:44,461 --> 00:05:45,811
You'd better can.
126
00:05:45,811 --> 00:05:47,511
You have quite the nerve.
127
00:05:48,461 --> 00:05:49,301
Don't be scared.
128
00:05:49,611 --> 00:05:51,311
The folks in this peaceful area
129
00:05:51,541 --> 00:05:53,161
love to spin these strange tales
130
00:05:53,291 --> 00:05:54,951
for entertainment over meals.
131
00:05:55,701 --> 00:05:57,511
Besides, if there really is a demon,
132
00:05:59,981 --> 00:06:01,481
we'll just catch it.
133
00:06:08,121 --> 00:06:11,441
(Nanke Inn)
134
00:06:11,461 --> 00:06:12,301
Sister Mu Yao,
135
00:06:12,311 --> 00:06:13,621
I heard the Imperial Capital has
136
00:06:13,621 --> 00:06:16,021
super delicious gourd chicken
and golden silk cake,
137
00:06:16,021 --> 00:06:17,871
and many other fun places.
138
00:06:18,371 --> 00:06:20,721
How about we go
to the Imperial Capital together?
139
00:06:22,171 --> 00:06:23,191
Lin Yu,
140
00:06:23,371 --> 00:06:25,341
I know this place is a bit rundown,
141
00:06:25,341 --> 00:06:26,581
and you've been suffering.
142
00:06:26,581 --> 00:06:28,431
But the life of a Demon Catcher
is like this.
143
00:06:28,901 --> 00:06:30,991
It might even be harder in the future.
144
00:06:31,291 --> 00:06:33,991
I'm not afraid of hardship.
145
00:06:35,291 --> 00:06:37,951
Even if we go to the Imperial Capital,
it's not for fun.
146
00:06:38,221 --> 00:06:40,721
If there are demons,
they must be dealt with promptly.
147
00:06:41,981 --> 00:06:43,121
Yes, yes, yes.
148
00:06:43,461 --> 00:06:44,801
Sister Mu, please sit.
149
00:06:46,981 --> 00:06:48,381
Isn't that just perfect?
150
00:06:48,381 --> 00:06:50,141
We can work and have fun.
151
00:06:50,141 --> 00:06:52,721
Besides, I heard the Imperial Capital
has the Astronomical Bureau
152
00:06:52,851 --> 00:06:54,161
guarded by ancient divine weapons.
153
00:06:54,341 --> 00:06:56,801
Ordinary demons don't dare
to cause trouble.
154
00:06:57,581 --> 00:06:58,681
It's not that simple.
155
00:06:59,781 --> 00:07:02,871
Ordinary demons don't dare
to act recklessly there,
156
00:07:04,731 --> 00:07:06,551
but the more complicated
the human heart,
157
00:07:06,701 --> 00:07:08,721
the more likely it is
to hide evil demons.
158
00:07:10,141 --> 00:07:11,731
You don't have any magic skills.
159
00:07:11,731 --> 00:07:14,511
We may not be able to protect you.
160
00:07:16,581 --> 00:07:17,681
It's fine.
161
00:07:18,291 --> 00:07:19,581
You all are so capable.
162
00:07:19,581 --> 00:07:21,971
If there are demons nearby
that are a threat to me,
163
00:07:21,971 --> 00:07:23,501
you'll definitely sense it.
164
00:07:23,501 --> 00:07:24,381
You can tell me.
165
00:07:24,381 --> 00:07:25,661
I'll just run away.
166
00:07:25,661 --> 00:07:27,261
Demon Catchers are merely
167
00:07:27,261 --> 00:07:28,801
mortals who have magic skills.
168
00:07:29,701 --> 00:07:31,121
Without weapons and talismans,
169
00:07:31,611 --> 00:07:34,121
our bodies and senses are
no different from ordinary people.
170
00:07:35,091 --> 00:07:36,681
High-level demons above the fifth rank
171
00:07:37,221 --> 00:07:39,191
can conceal their demonic aura,
172
00:07:39,781 --> 00:07:41,191
making them hard to detect.
173
00:07:44,851 --> 00:07:46,361
Sister Mu,
174
00:07:48,661 --> 00:07:51,121
I really am not afraid of demons.
175
00:07:51,541 --> 00:07:54,241
Just take me there.
176
00:07:59,491 --> 00:08:00,331
No way.
177
00:08:01,731 --> 00:08:03,161
Since you're with us,
178
00:08:03,411 --> 00:08:05,481
I must ensure everyone's safety,
179
00:08:05,701 --> 00:08:06,601
especially yours.
180
00:08:07,021 --> 00:08:08,271
You must listen to me on this.
181
00:08:12,711 --> 00:08:13,651
How about this?
182
00:08:14,251 --> 00:08:16,431
Let's stay at this inn for a while,
183
00:08:16,541 --> 00:08:18,021
and I'll teach you some magic skills.
184
00:08:18,291 --> 00:08:19,631
Once you can protect yourself,
185
00:08:20,141 --> 00:08:21,731
I'll take you to the Imperial Capital.
186
00:08:22,461 --> 00:08:23,301
Really?
187
00:08:23,701 --> 00:08:25,291
That would be great! No problem!
188
00:08:25,291 --> 00:08:26,471
I'll study hard.
189
00:08:32,981 --> 00:08:33,821
Fuyi.
190
00:08:40,581 --> 00:08:41,631
It's nothing.
191
00:08:42,421 --> 00:08:44,341
There's a courtyard between our rooms.
192
00:08:44,341 --> 00:08:45,181
It's nothing?
193
00:08:46,251 --> 00:08:48,611
You just made the beds for Miss Lin
194
00:08:48,611 --> 00:08:49,911
and Sheng,
195
00:08:50,131 --> 00:08:51,771
adding bedding for them,
196
00:08:51,771 --> 00:08:53,201
but you didn't take care of yours.
197
00:08:54,061 --> 00:08:54,901
Yao,
198
00:08:55,101 --> 00:08:57,441
you're not alone anymore.
199
00:08:58,531 --> 00:09:01,561
You can be a bit spoiled.
200
00:09:02,301 --> 00:09:04,121
I'll go ask the innkeeper
for some hot water.
201
00:09:04,581 --> 00:09:05,421
Fuyi,
202
00:09:07,301 --> 00:09:08,251
why do I feel like
203
00:09:08,251 --> 00:09:09,561
you've been
204
00:09:09,821 --> 00:09:10,991
a bit different lately?
205
00:09:11,701 --> 00:09:12,911
Perhaps it's the peace lately.
206
00:09:14,251 --> 00:09:15,991
I haven't relaxed like this
in a long time.
207
00:09:16,651 --> 00:09:19,241
You must be tired, so rest early.
208
00:09:45,341 --> 00:09:46,181
Sister,
209
00:09:46,821 --> 00:09:49,041
are you really going to teach her
about magic skills?
210
00:09:49,981 --> 00:09:50,821
Of course.
211
00:09:51,421 --> 00:09:53,961
From now on, Lin Yu will be
our companion on this journey.
212
00:09:54,101 --> 00:09:55,071
She has to learn.
213
00:09:57,851 --> 00:09:58,791
She?
214
00:09:59,891 --> 00:10:00,751
Can she really learn?
215
00:10:02,811 --> 00:10:04,791
You weren't born knowing this, were you?
216
00:10:10,131 --> 00:10:11,081
I'll teach her.
217
00:10:19,061 --> 00:10:19,911
No, no.
218
00:10:20,061 --> 00:10:21,991
I'd rather learn from Sister Mu.
219
00:10:22,341 --> 00:10:24,561
My sister doesn't have
that much free time.
220
00:10:25,981 --> 00:10:26,821
I'll do it.
221
00:10:27,701 --> 00:10:28,541
Alright.
222
00:10:29,221 --> 00:10:30,871
Since you said it,
223
00:10:31,461 --> 00:10:32,561
I'm leaving Lin Yu
224
00:10:32,731 --> 00:10:33,721
in your hands.
225
00:10:35,101 --> 00:10:36,581
You must teach her well
226
00:10:36,581 --> 00:10:38,301
and not bully her, understand?
227
00:10:38,301 --> 00:10:39,511
Don't worry, Sister.
228
00:10:40,101 --> 00:10:41,791
How could I bully her?
229
00:10:42,131 --> 00:10:43,081
Right?
230
00:10:53,011 --> 00:10:54,081
Master, Master.
231
00:10:54,251 --> 00:10:56,391
When are you planning
to teach me magic skills?
232
00:10:56,941 --> 00:10:57,781
Tomorrow.
233
00:10:58,701 --> 00:11:00,031
Why tomorrow?
234
00:11:00,821 --> 00:11:02,751
Because breakfast today wasn't tasty,
235
00:11:03,181 --> 00:11:04,341
and it put me in a bad mood.
236
00:11:05,731 --> 00:11:07,651
What if the weather is bad tomorrow?
237
00:11:07,651 --> 00:11:09,561
Will that affect your mood too?
238
00:11:09,891 --> 00:11:11,031
Maybe.
239
00:11:13,241 --> 00:11:14,421
You never intended to teach me
240
00:11:14,421 --> 00:11:15,571
magic skills at all, right?
241
00:11:19,701 --> 00:11:20,871
Right.
242
00:11:22,131 --> 00:11:23,911
I didn't plan to teach you magic skills
243
00:11:25,011 --> 00:11:27,241
because I haven't figured
your background out
244
00:11:27,851 --> 00:11:29,991
and don't want you
to stay with my sister.
245
00:11:30,791 --> 00:11:32,601
How can you break your promise?
246
00:11:41,301 --> 00:11:42,361
Young Master Mu,
247
00:11:42,891 --> 00:11:45,061
you were the one who offered
248
00:11:45,061 --> 00:11:47,671
to teach me in front of Sister Mu.
249
00:11:48,181 --> 00:11:49,561
If Sister Mu asks,
250
00:11:49,701 --> 00:11:51,871
and I still can't do anything,
251
00:11:52,461 --> 00:11:56,201
let's see how you explain that.
252
00:12:09,531 --> 00:12:11,561
Master, have you changed your mind?
253
00:12:30,941 --> 00:12:31,991
Spark.
254
00:12:33,301 --> 00:12:34,141
Explode!
255
00:12:37,181 --> 00:12:38,021
Understand?
256
00:12:38,021 --> 00:12:39,201
Yes...
257
00:12:39,651 --> 00:12:40,871
I think.
258
00:12:44,611 --> 00:12:45,631
Spark?
259
00:12:53,981 --> 00:12:54,821
Practice it.
260
00:12:56,181 --> 00:12:58,251
Wait, the Spark
261
00:12:58,251 --> 00:12:59,521
is your family's secret skill.
262
00:13:01,651 --> 00:13:04,481
Jumping into difficult
magic skills right away?
263
00:13:04,701 --> 00:13:06,381
You think too highly of me.
264
00:13:06,381 --> 00:13:08,061
Isn't there something simpler
265
00:13:08,061 --> 00:13:09,011
and more basic
266
00:13:09,011 --> 00:13:10,251
that I could learn right away?
267
00:13:11,491 --> 00:13:13,481
Who's the teacher here, you or me?
268
00:13:14,611 --> 00:13:15,451
You.
269
00:13:16,221 --> 00:13:17,441
Then stop talking.
270
00:13:18,251 --> 00:13:19,091
Master,
271
00:13:19,981 --> 00:13:21,931
you just demonstrated it once.
272
00:13:21,931 --> 00:13:23,601
I didn't have time to see it.
273
00:13:23,941 --> 00:13:25,511
Can you do it again?
274
00:13:28,941 --> 00:13:29,911
Watch closely.
275
00:13:48,491 --> 00:13:49,941
Spark. Explode!
276
00:14:05,101 --> 00:14:06,201
Spark.
277
00:14:06,581 --> 00:14:07,421
Explode!
278
00:14:11,531 --> 00:14:12,481
Spark. Explode!
279
00:14:19,731 --> 00:14:20,771
Spark.
280
00:14:20,771 --> 00:14:21,611
Explode!
281
00:14:24,371 --> 00:14:25,251
What's wrong?
282
00:14:25,251 --> 00:14:27,151
Why is there no fire at all?
283
00:14:28,061 --> 00:14:28,901
You're so slow.
284
00:14:29,011 --> 00:14:30,101
How am I slow?
285
00:14:30,101 --> 00:14:31,721
You taught me this.
286
00:14:34,651 --> 00:14:35,491
Right.
287
00:14:35,731 --> 00:14:37,031
You need a magical weapon
288
00:14:37,341 --> 00:14:38,751
to cast it.
289
00:14:39,891 --> 00:14:40,891
Why didn't you say so...
290
00:14:44,581 --> 00:14:45,421
I know.
291
00:14:45,421 --> 00:14:46,961
You've thought about it.
292
00:14:47,131 --> 00:14:49,441
You want me to practice the basics.
293
00:14:50,371 --> 00:14:51,911
If I need a magical weapon,
294
00:14:52,301 --> 00:14:54,361
can I borrow your Demon Staff?
295
00:14:54,891 --> 00:14:55,731
No way.
296
00:14:58,821 --> 00:15:00,121
Let me find you a weapon.
297
00:15:00,981 --> 00:15:02,871
A weapon...
298
00:15:04,821 --> 00:15:06,151
How about this?
299
00:15:11,301 --> 00:15:12,851
I've infused it with spiritual power.
300
00:15:12,941 --> 00:15:13,781
Take it.
301
00:15:17,491 --> 00:15:19,581
I'm your first disciple.
302
00:15:19,581 --> 00:15:20,461
As my master,
303
00:15:20,461 --> 00:15:22,651
how can you give me this
as my first magical weapon?
304
00:15:22,651 --> 00:15:24,131
You're so dismissive of me.
305
00:15:24,131 --> 00:15:25,401
How about a water tank instead?
306
00:15:25,941 --> 00:15:26,981
Can you even lift that?
307
00:15:26,981 --> 00:15:29,271
(Don't get upset.)
308
00:15:29,421 --> 00:15:31,631
(Life is like a play.)
309
00:15:31,821 --> 00:15:33,871
(People gather because of fate.)
310
00:15:33,981 --> 00:15:36,051
(If I get upset, who will be happy?)
311
00:15:36,051 --> 00:15:38,601
(Looking back,
would it even be necessary?)
312
00:15:40,131 --> 00:15:40,981
Spark.
313
00:15:40,981 --> 00:15:41,821
Explode!
314
00:15:46,011 --> 00:15:47,561
What are you doing shaking your head?
315
00:15:49,891 --> 00:15:51,671
I'm reciting the spell quietly.
316
00:15:54,461 --> 00:15:55,321
Don't get it wrong.
317
00:15:55,771 --> 00:15:57,111
You're holding a magical weapon.
318
00:15:57,141 --> 00:15:59,451
If you recite it wrong,
the spiritual power will backfire.
319
00:15:59,491 --> 00:16:01,361
I won't waste my energy saving you.
320
00:16:15,181 --> 00:16:16,851
Spark. Explode!
321
00:16:23,701 --> 00:16:25,511
Always dismissive of everyone.
322
00:16:27,131 --> 00:16:27,991
What are you saying?
323
00:16:29,131 --> 00:16:30,151
Keep practicing.
324
00:16:36,701 --> 00:16:38,791
I'm exhausted.
325
00:16:38,941 --> 00:16:40,861
I've been at it all day
326
00:16:40,861 --> 00:16:43,321
and haven't learned anything.
327
00:16:45,421 --> 00:16:47,721
Mu Sheng is so annoying.
328
00:16:49,251 --> 00:16:50,601
If it keeps going like this,
329
00:16:51,011 --> 00:16:54,481
when will I ever get
to the Imperial Capital?
330
00:17:00,221 --> 00:17:01,731
Mu Sheng hates me now.
331
00:17:01,731 --> 00:17:03,511
He definitely won't teach me properly.
332
00:17:06,531 --> 00:17:10,291
Looks like I need
to improve his favorability
333
00:17:10,291 --> 00:17:11,911
towards me first.
334
00:17:18,981 --> 00:17:21,151
Mu Sheng is my master now.
335
00:17:22,091 --> 00:17:23,121
My master.
336
00:17:23,771 --> 00:17:24,611
How wonderful!
337
00:17:25,051 --> 00:17:26,331
In novels and dramas,
338
00:17:26,331 --> 00:17:27,371
master and disciple always
339
00:17:27,371 --> 00:17:29,151
develop feelings for each other.
340
00:17:31,491 --> 00:17:34,231
Let me formulate a plan.
341
00:17:53,041 --> 00:18:00,041
(Strategy Handbook)
342
00:18:01,601 --> 00:18:05,441
(Strategy Handbook)
343
00:18:21,981 --> 00:18:23,281
What are you doing in my room?
344
00:18:24,491 --> 00:18:26,151
Master, you're back
from morning practice.
345
00:18:26,901 --> 00:18:27,741
Look.
346
00:18:34,011 --> 00:18:36,531
(No matter how aloof the master is,)
347
00:18:36,531 --> 00:18:39,181
(they can't resist a sweet disciple.)
348
00:18:39,181 --> 00:18:40,361
(I'm gonna nail it.)
349
00:18:42,461 --> 00:18:44,171
What kind of formation
are you setting up?
350
00:18:45,661 --> 00:18:46,501
I...
351
00:18:46,571 --> 00:18:47,561
Master,
352
00:18:47,701 --> 00:18:50,731
I just wanted to help you make the bed,
353
00:18:50,731 --> 00:18:52,771
but you finished it yourself.
354
00:18:52,771 --> 00:18:54,531
I didn't have any space
to show my skills,
355
00:18:54,531 --> 00:18:57,621
so I specially made
these ornaments for you.
356
00:18:57,621 --> 00:18:59,281
Aren't they cute?
357
00:19:01,531 --> 00:19:03,471
I hate it when others touch my bed,
358
00:19:04,141 --> 00:19:06,191
especially after I've made it.
359
00:19:11,091 --> 00:19:13,911
But I meant well.
360
00:19:14,221 --> 00:19:15,061
These ornaments
361
00:19:15,071 --> 00:19:17,491
are only found in the highest-end inns,
362
00:19:17,491 --> 00:19:18,711
especially this elephant.
363
00:19:18,861 --> 00:19:20,151
It's super hard to fold.
364
00:19:20,381 --> 00:19:22,041
Do you like it?
365
00:19:28,981 --> 00:19:29,821
What did you do?
366
00:19:30,941 --> 00:19:32,671
From now on, don't touch
367
00:19:33,701 --> 00:19:34,541
anything
368
00:19:35,291 --> 00:19:36,471
in my room.
369
00:19:38,141 --> 00:19:39,801
Favorability change detected.
370
00:19:40,251 --> 00:19:42,871
Character Mu Sheng's
current favorability
371
00:19:42,981 --> 00:19:44,491
towards you is -26%.
372
00:19:44,491 --> 00:19:45,971
It's been decreased by 1%.
373
00:19:46,251 --> 00:19:47,331
- Forget it.
- Stop there.
374
00:19:48,181 --> 00:19:49,121
Sweep up the ashes.
375
00:19:49,621 --> 00:19:51,951
Why should I sweep up
the ashes you burned?
376
00:19:53,381 --> 00:19:55,231
Favorability change detected.
377
00:19:55,571 --> 00:19:56,501
Character Mu Sheng's
378
00:19:56,511 --> 00:19:58,481
current favorability towards you
379
00:19:58,481 --> 00:19:59,911
is -27%.
380
00:20:00,051 --> 00:20:01,351
It's been decreased by 1%.
381
00:20:01,491 --> 00:20:02,671
Alright, Master.
382
00:20:02,861 --> 00:20:04,381
I admit my mistake.
383
00:20:04,381 --> 00:20:06,361
I shouldn't have talked back to you.
384
00:20:08,181 --> 00:20:09,021
Sweep it up.
385
00:20:34,481 --> 00:20:37,001
(Nanke Inn)
386
00:20:37,811 --> 00:20:38,711
Master, wait.
387
00:20:43,771 --> 00:20:44,841
Master, please sit.
388
00:20:55,861 --> 00:20:56,951
Master, have some tea.
389
00:20:59,011 --> 00:20:59,851
Continue practicing.
390
00:21:02,731 --> 00:21:05,041
Master, didn't you see
it's raining outside?
391
00:21:05,571 --> 00:21:08,501
Why don't you teach me
some theoretical knowledge
392
00:21:08,501 --> 00:21:11,121
about Demon Catchers today?
393
00:21:11,701 --> 00:21:12,601
Otherwise,
394
00:21:12,601 --> 00:21:14,761
for a novice like me,
395
00:21:14,901 --> 00:21:16,601
it's just too difficult.
396
00:21:18,461 --> 00:21:19,631
What do you want to know?
397
00:21:20,051 --> 00:21:21,151
Anything is okay.
398
00:21:28,621 --> 00:21:29,731
Demon Catchers in the world
399
00:21:29,731 --> 00:21:31,161
are divided into seven levels
400
00:21:31,201 --> 00:21:33,551
(Heavenly, Earthly, Black, Yellow)
based on their strength.
401
00:21:33,731 --> 00:21:35,761
Heavenly, Earthly, Black, and Yellow.
402
00:21:37,051 --> 00:21:38,521
Aren't these four characters?
403
00:21:39,621 --> 00:21:40,461
Continue.
404
00:21:41,211 --> 00:21:44,351
There are superior and inferior catchers
for Earthly, Black and Yellow levels.
405
00:21:44,401 --> 00:21:45,261
The cultivation
406
00:21:45,261 --> 00:21:46,941
of Yellow Inferior catchers
is the worst.
407
00:21:46,941 --> 00:21:49,181
They can only deal with small
and unenlightened demons.
408
00:21:49,661 --> 00:21:52,471
The Heavenly rank has no divisions.
409
00:21:52,811 --> 00:21:55,151
Heavenly Demon Catchers can wield
top magical weapons,
410
00:21:55,461 --> 00:21:57,531
and single-handedly
eliminate all demons.
411
00:21:57,531 --> 00:21:58,941
They can even open illusion spaces,
412
00:21:58,941 --> 00:22:00,011
reverse time,
413
00:22:00,011 --> 00:22:01,291
construct void worlds,
414
00:22:01,291 --> 00:22:02,831
and avoid the catastrophe of heaven.
415
00:22:06,011 --> 00:22:09,231
Who are the Heavenly Demon Catchers now?
416
00:22:11,571 --> 00:22:12,801
None.
417
00:22:13,291 --> 00:22:14,561
None?
418
00:22:15,091 --> 00:22:17,981
Nine hundred years ago,
as the ancestor of the Mu family,
419
00:22:17,981 --> 00:22:19,631
Mu Qingshi was the first Demon Catcher
420
00:22:19,811 --> 00:22:20,811
and so far
421
00:22:20,811 --> 00:22:22,291
the only Heavenly Demon Catcher.
422
00:22:22,291 --> 00:22:24,291
It is said that one must defeat
a ninth-rank demon
423
00:22:24,291 --> 00:22:25,291
and obtain its inner core
424
00:22:25,381 --> 00:22:27,521
to channel its spiritual power
through the meridians
425
00:22:27,521 --> 00:22:28,921
and ascend to the Heavenly level.
426
00:22:29,811 --> 00:22:31,151
That's so difficult.
427
00:22:31,461 --> 00:22:34,041
No wonder there aren't many
Heavenly Demon Catchers.
428
00:22:34,661 --> 00:22:35,501
However,
429
00:22:36,571 --> 00:22:37,631
over twenty years ago,
430
00:22:37,991 --> 00:22:39,501
the Astronomical Bureau had a prophecy
431
00:22:39,501 --> 00:22:41,841
that the next Heavenly Demon Catcher
would soon appear.
432
00:22:42,531 --> 00:22:44,661
All the cultivators
in the world were eager,
433
00:22:44,661 --> 00:22:45,901
hoping it would be themselves.
434
00:22:47,731 --> 00:22:48,601
Later,
435
00:22:49,811 --> 00:22:52,081
the Resentful Woman, Queen of Demons,
indeed reappeared,
436
00:22:52,291 --> 00:22:54,731
slaughtering the Mu family,
who's known for demon catching,
437
00:22:55,011 --> 00:22:57,121
and all cultivators fell silent.
438
00:23:02,901 --> 00:23:03,741
To this day,
439
00:23:04,661 --> 00:23:06,011
no one knows
440
00:23:06,011 --> 00:23:08,631
who the prophecy refers to.
441
00:23:09,941 --> 00:23:12,461
So, if Sister Mu defeats
the Resentful Woman
442
00:23:12,461 --> 00:23:14,051
and obtains her demon core,
443
00:23:14,051 --> 00:23:15,181
would she become
444
00:23:15,181 --> 00:23:16,431
a Heavenly Demon Catcher?
445
00:23:16,571 --> 00:23:17,411
Yes.
446
00:23:22,941 --> 00:23:25,131
Then I bet
the next Heavenly Demon Catcher
447
00:23:25,131 --> 00:23:27,001
is either Sister Mu or Brother Liu.
448
00:23:27,901 --> 00:23:29,281
Can't it be me?
449
00:23:30,331 --> 00:23:31,281
You?
450
00:23:31,731 --> 00:23:33,281
Master, what's your rank?
451
00:23:34,251 --> 00:23:35,671
Black Superiority.
452
00:23:37,381 --> 00:23:38,221
Black?
453
00:23:39,421 --> 00:23:41,001
The fourth rank from the bottom?
454
00:23:41,051 --> 00:23:41,951
What do you know?
455
00:23:42,251 --> 00:23:44,321
Most Demon Catchers
spend their entire lives
456
00:23:44,461 --> 00:23:46,121
only reaching Yellow Superiority.
457
00:23:46,491 --> 00:23:48,471
Very few can reach the Black level.
458
00:23:50,141 --> 00:23:51,461
Those at the Earthly level
459
00:23:51,461 --> 00:23:52,861
are very rare.
460
00:23:52,861 --> 00:23:55,521
Most have trained for half their lives
with gray hair.
461
00:23:58,661 --> 00:23:59,501
So,
462
00:23:59,941 --> 00:24:01,871
what's Brother Liu's rank?
463
00:24:09,461 --> 00:24:11,121
Earthly Inferiority.
464
00:24:14,661 --> 00:24:15,851
He's not that amazing.
465
00:24:15,851 --> 00:24:17,391
He's a few years older than you.
466
00:24:20,251 --> 00:24:21,431
Do you still want to practice?
467
00:24:24,251 --> 00:24:25,181
Alright.
468
00:24:25,181 --> 00:24:26,951
I'll just practice the hand gestures.
469
00:24:41,731 --> 00:24:42,571
Spark.
470
00:24:42,731 --> 00:24:43,571
Explode!
471
00:24:54,621 --> 00:24:55,861
Spark.
472
00:24:55,861 --> 00:24:56,701
Explode!
473
00:24:59,901 --> 00:25:00,741
Master,
474
00:25:01,221 --> 00:25:03,221
can you demonstrate a few more times?
475
00:25:03,221 --> 00:25:04,891
This is too difficult.
476
00:25:06,291 --> 00:25:08,001
I've shown you several times.
477
00:25:09,711 --> 00:25:11,731
You can't do it
because your basics aren't solid.
478
00:25:11,811 --> 00:25:13,851
When casting, your mind is unsettled,
479
00:25:13,851 --> 00:25:14,971
and your breath is unstable.
480
00:25:16,491 --> 00:25:17,331
You're so slow.
481
00:25:22,051 --> 00:25:24,221
You always call me slow.
482
00:25:24,221 --> 00:25:26,231
But I really am slow.
483
00:25:26,491 --> 00:25:28,661
Can you share some
484
00:25:28,661 --> 00:25:31,391
basic knowledge or tips with me?
485
00:25:33,811 --> 00:25:34,801
Progress prompt:
486
00:25:35,181 --> 00:25:36,921
Favorability change detected.
487
00:25:37,221 --> 00:25:38,811
Your target Mu Sheng's
488
00:25:38,811 --> 00:25:39,811
favorability towards you
489
00:25:39,811 --> 00:25:42,201
has decreased to -28%.
490
00:25:42,211 --> 00:25:43,071
I got it, Master.
491
00:25:43,071 --> 00:25:44,581
I'll practice; don't worry about me.
492
00:25:47,491 --> 00:25:48,601
Spark. Explode!
493
00:25:48,861 --> 00:25:49,941
Progress prompt:
494
00:25:49,941 --> 00:25:51,701
Favorability change detected.
495
00:25:51,701 --> 00:25:53,221
Your target Mu Sheng's
496
00:25:53,221 --> 00:25:54,261
favorability towards you
497
00:25:54,261 --> 00:25:56,601
has decreased to -29%.
498
00:25:58,901 --> 00:26:01,331
Master, I'm already practicing.
499
00:26:01,331 --> 00:26:02,851
Why are you still unhappy with me?
500
00:26:02,851 --> 00:26:04,421
What did I do to annoy you?
501
00:26:04,421 --> 00:26:05,841
Before you learn it,
502
00:26:07,091 --> 00:26:08,321
don't call me Master.
503
00:26:09,051 --> 00:26:10,081
It's embarrassing.
504
00:26:11,661 --> 00:26:13,191
Okay, Mas...
505
00:26:16,011 --> 00:26:16,851
Master.
506
00:26:20,981 --> 00:26:22,191
Spark. Explode!
507
00:26:25,331 --> 00:26:26,601
Spark. Explode!
508
00:26:36,861 --> 00:26:38,081
Spark.
509
00:26:38,621 --> 00:26:39,461
Explode!
510
00:26:47,011 --> 00:26:48,561
I wish Mu Sheng were here to see this.
511
00:26:54,421 --> 00:26:55,321
Spark.
512
00:26:55,621 --> 00:26:56,461
Explode!
513
00:27:12,181 --> 00:27:13,081
Spark.
514
00:27:16,571 --> 00:27:17,671
It's raining?
515
00:29:49,141 --> 00:29:51,041
A mere fifth-rank demon dares
516
00:29:51,461 --> 00:29:53,391
to act wild in front of me.
517
00:29:54,731 --> 00:29:55,571
Demon Catcher,
518
00:29:56,051 --> 00:29:57,971
(Water Demon King)
I know I'm no match for you.
519
00:29:58,701 --> 00:30:00,711
But all I want is
a little blood from you.
520
00:30:01,461 --> 00:30:02,601
I don't need much,
521
00:30:03,051 --> 00:30:04,471
just a bamboo tube's volume.
522
00:30:05,771 --> 00:30:07,671
You know quite a lot.
523
00:30:29,811 --> 00:30:31,431
Can I exchange her life for it?
524
00:30:31,941 --> 00:30:32,871
With her?
525
00:30:33,491 --> 00:30:34,711
She is your disciple.
526
00:30:34,901 --> 00:30:37,081
Don't you care about her life?
527
00:30:38,421 --> 00:30:40,141
If I really cared about her,
528
00:30:40,141 --> 00:30:42,231
you wouldn't have any chance
to touch her.
529
00:30:58,241 --> 00:30:59,961
(Nanke Inn)
530
00:31:21,181 --> 00:31:23,661
Mu Sheng, I thought
you wouldn't come to save me.
531
00:31:23,661 --> 00:31:25,871
If you die,
how will I explain it to Sister?
532
00:31:36,981 --> 00:31:39,321
What a sweet smell of blood.
533
00:31:43,571 --> 00:31:44,411
Wait.
534
00:31:44,771 --> 00:31:46,521
This isn't just the pure yin blood.
535
00:31:47,731 --> 00:31:49,601
It's also the scent of demon blood.
536
00:31:52,141 --> 00:31:53,151
You're a demon.
537
00:31:57,181 --> 00:31:58,521
(Mu Sheng is just a half-demon.)
538
00:31:58,571 --> 00:31:59,511
(But isn't this secret)
539
00:31:59,511 --> 00:32:01,661
(only going to be revealed
at the end of the novel?)
540
00:32:01,701 --> 00:32:03,191
(Why is it being revealed now?)
541
00:32:05,291 --> 00:32:06,841
How ridiculous.
542
00:32:06,981 --> 00:32:08,531
As a Demon Catcher
543
00:32:08,531 --> 00:32:11,391
adopted by the Mu family,
you're actually a demon.
544
00:32:11,941 --> 00:32:12,911
Nonsense.
545
00:32:13,861 --> 00:32:15,001
You're looking for death.
546
00:32:15,181 --> 00:32:16,021
Sheng?
547
00:32:17,251 --> 00:32:18,231
Lin Yu?
548
00:32:21,981 --> 00:32:23,001
Heaven-Earth Reversal.
549
00:32:23,491 --> 00:32:24,331
Reverse!
550
00:32:36,001 --> 00:32:37,801
(Reflection Domain)
551
00:32:39,221 --> 00:32:40,061
Sheng?
552
00:32:41,531 --> 00:32:42,391
Lin Yu?
553
00:32:44,141 --> 00:32:44,981
Sheng?
554
00:32:46,981 --> 00:32:47,911
Lin Yu?
555
00:32:52,091 --> 00:32:52,931
Where are they?
556
00:32:59,461 --> 00:33:00,301
Sheng?
557
00:33:06,701 --> 00:33:09,471
The inside and outside overlap
but do not connect.
558
00:33:10,701 --> 00:33:12,231
This is the Reflection Domain.
559
00:33:13,861 --> 00:33:15,431
You used a Reversal Talisman.
560
00:33:16,221 --> 00:33:18,661
Isn't the Mu family known
as an upright faction?
561
00:33:18,661 --> 00:33:20,761
How could you use a Reversal Talisman?
562
00:33:25,421 --> 00:33:26,561
Sorry to disappoint you.
563
00:33:28,731 --> 00:33:30,081
I'm not a member of the Mu family.
564
00:33:31,181 --> 00:33:33,121
I'm just Mu Yao's brother.
565
00:33:34,221 --> 00:33:35,771
Could it be that your sister,
566
00:33:35,771 --> 00:33:38,471
the master of the Mu family,
still doesn't know?
567
00:33:40,011 --> 00:33:41,331
You even used a Reversal Talisman
568
00:33:41,331 --> 00:33:42,941
to pull me into the Reflection Domain,
569
00:33:42,941 --> 00:33:44,621
fearing that your sister would discover
570
00:33:44,621 --> 00:33:46,951
your true identity as a demon.
571
00:33:47,941 --> 00:33:49,121
I said
572
00:33:49,621 --> 00:33:50,951
I was not a demon!
573
00:33:52,011 --> 00:33:54,421
You can deceive others, but not me.
574
00:33:55,091 --> 00:33:56,431
I'm a Water Demon.
575
00:33:56,661 --> 00:33:58,221
I know exactly how much demonic aura
576
00:33:58,221 --> 00:33:59,361
is in your blood.
577
00:34:00,291 --> 00:34:01,131
I am
578
00:34:02,421 --> 00:34:04,121
not a demon!
579
00:34:25,171 --> 00:34:27,651
You Demon Catchers need
the Four Phase Technique
580
00:34:27,651 --> 00:34:30,191
to concentrate and hold your breath
to cast spells,
581
00:34:30,421 --> 00:34:31,671
but demons don't need to.
582
00:34:31,701 --> 00:34:33,131
Everything in the Reflection Domain
583
00:34:33,131 --> 00:34:34,561
is the opposite of the outside world.
584
00:34:35,421 --> 00:34:36,341
In here,
585
00:34:36,341 --> 00:34:38,311
your heart and breath will be chaotic.
586
00:34:38,461 --> 00:34:39,741
Even if you can cast spells,
587
00:34:39,741 --> 00:34:41,561
your ability will only be
at ten percent.
588
00:34:42,461 --> 00:34:43,401
Right now,
589
00:34:43,981 --> 00:34:47,121
you're even weaker
than a Yellow Inferior Demon Catcher.
590
00:34:47,691 --> 00:34:48,631
It only takes
591
00:34:49,901 --> 00:34:51,751
ten percent to deal with you.
592
00:35:31,011 --> 00:35:33,461
As a great Black Demon Catcher,
593
00:35:33,461 --> 00:35:35,521
you're still using
such a low-level weapon.
594
00:35:42,051 --> 00:35:43,231
As a demon,
595
00:35:43,781 --> 00:35:46,311
you debase yourself
to please Demon Catchers.
596
00:35:46,531 --> 00:35:48,211
You'd rather die
in the Reflection Domain
597
00:35:48,211 --> 00:35:50,121
than let her know your secret.
598
00:35:50,981 --> 00:35:54,231
It seems you know
that humans won't believe demons.
599
00:35:55,571 --> 00:35:56,601
If so,
600
00:35:56,941 --> 00:35:59,231
why live so humiliated,
601
00:35:59,691 --> 00:36:01,751
hiding so much?
602
00:36:02,821 --> 00:36:05,791
I advise you to face reality early.
603
00:36:06,821 --> 00:36:08,501
If she finds out you're a demon,
604
00:36:08,501 --> 00:36:10,401
she will only eliminate you.
605
00:36:13,781 --> 00:36:15,791
Mu Sheng, don't listen to him!
606
00:36:16,341 --> 00:36:18,351
Mu Sheng! Mu Sheng!
607
00:36:18,651 --> 00:36:19,631
Mu Sheng!
608
00:36:40,131 --> 00:36:41,531
Shut up!
609
00:36:42,301 --> 00:36:44,311
Since you want to die,
610
00:36:45,171 --> 00:36:47,231
then I'll grant your wish.
611
00:37:11,821 --> 00:37:14,311
Give it back!
612
00:37:39,051 --> 00:37:39,891
Mu Sheng!
613
00:37:41,301 --> 00:37:42,601
Why are you bleeding so much?
614
00:37:42,951 --> 00:37:44,131
The Water Demon King is dead.
615
00:37:44,131 --> 00:37:46,041
Open the zone, and let's leave here.
616
00:37:47,981 --> 00:37:49,351
I don't have the strength anymore.
617
00:37:51,901 --> 00:37:52,741
No, no!
618
00:37:53,131 --> 00:37:54,041
Hold on!
619
00:37:54,941 --> 00:37:55,961
Here,
620
00:37:56,901 --> 00:37:58,921
I couldn't cast much magic,
621
00:38:00,861 --> 00:38:01,701
and now
622
00:38:03,571 --> 00:38:04,921
my breath is chaotic.
623
00:38:24,611 --> 00:38:25,451
Yao,
624
00:38:26,131 --> 00:38:27,401
did you hear any noises?
625
00:38:27,651 --> 00:38:29,351
Did you see Lin Yu and Sheng?
626
00:38:30,051 --> 00:38:30,891
Don't worry.
627
00:38:30,941 --> 00:38:32,121
Let's search separately.
628
00:38:39,941 --> 00:38:42,441
Aren't you Demon Catchers supposed
to have many treasures?
629
00:38:42,651 --> 00:38:44,261
Do you have any healing medicine?
630
00:38:44,261 --> 00:38:45,261
Any elixir?
631
00:38:45,261 --> 00:38:46,151
Do you have any?
632
00:39:10,491 --> 00:39:11,641
This bead...
633
00:39:13,341 --> 00:39:15,351
Why is this bead sucking your blood?
634
00:39:17,461 --> 00:39:18,401
Be quiet.
635
00:39:19,051 --> 00:39:20,001
Listen to me.
636
00:39:25,821 --> 00:39:27,601
Put this talisman on yourself.
637
00:39:28,301 --> 00:39:31,191
At noon,
when the sunlight shines directly,
638
00:39:32,051 --> 00:39:33,601
and you have no shadow under your feet,
639
00:39:35,131 --> 00:39:36,671
it can help you leave here.
640
00:39:39,901 --> 00:39:41,231
Once you get out,
641
00:39:42,691 --> 00:39:43,921
give all the blood
642
00:39:46,081 --> 00:39:47,871
to my sister.
643
00:39:48,741 --> 00:39:50,261
All the blood?
644
00:39:50,981 --> 00:39:52,401
What do you mean?
645
00:39:53,901 --> 00:39:54,921
My blood.
646
00:39:56,981 --> 00:39:58,351
Everyone wants it,
647
00:40:02,091 --> 00:40:03,751
but I only want to give it to my sister.
648
00:40:12,531 --> 00:40:13,961
Please tell my sister
649
00:40:17,301 --> 00:40:19,751
that no matter if she recognizes me
as her brother,
650
00:40:22,941 --> 00:40:25,151
I will always consider her my sister.
651
00:40:27,601 --> 00:40:28,461
Mu Sheng,
652
00:40:28,461 --> 00:40:30,561
are you saying your last words?
653
00:40:30,741 --> 00:40:31,651
Don't say that.
654
00:40:31,661 --> 00:40:33,121
We can definitely get out.
655
00:40:35,861 --> 00:40:37,311
If you don't help me,
656
00:40:39,381 --> 00:40:41,001
I'll tear this talisman.
657
00:40:42,531 --> 00:40:44,171
Then you won't be able
to get out either.
658
00:40:44,171 --> 00:40:45,011
Then we...
659
00:40:49,781 --> 00:40:51,961
See? I can't get out either now.
660
00:40:52,331 --> 00:40:53,751
No one will deliver blood for you,
661
00:40:53,781 --> 00:40:55,491
and no one will pass
the message for you.
662
00:40:55,531 --> 00:40:57,691
I'm telling you,
all this blood will be for nothing.
663
00:40:57,691 --> 00:40:59,131
We have to leave together.
664
00:41:04,861 --> 00:41:06,311
Living like this
665
00:41:09,171 --> 00:41:10,671
is really boring.
666
00:41:19,861 --> 00:41:22,521
This is the best outcome,
667
00:41:24,741 --> 00:41:25,671
isn't it?
668
00:41:29,741 --> 00:41:32,001
My sister can get my blood,
669
00:41:32,461 --> 00:41:33,751
enhance her cultivation,
670
00:41:33,861 --> 00:41:35,441
and fight against the Resentful Woman.
671
00:41:38,011 --> 00:41:40,001
If she knows I'm a half-demon,
672
00:41:42,051 --> 00:41:43,921
no one in this world
673
00:41:45,131 --> 00:41:46,441
will be too heartbroken
674
00:41:48,741 --> 00:41:50,151
over my death.
675
00:41:59,261 --> 00:42:00,831
Mu Sheng, you fool.
676
00:42:01,821 --> 00:42:02,961
In this world,
677
00:42:03,211 --> 00:42:05,521
it's not just Sister Mu Yao
who cares about you.
678
00:42:05,691 --> 00:42:06,881
I do too.
679
00:42:07,901 --> 00:42:10,121
So what if you're a demon?
680
00:42:10,611 --> 00:42:14,051
No matter who you are, I care about you.
681
00:42:14,051 --> 00:42:16,151
You must live.
682
00:42:17,941 --> 00:42:19,481
Even if I am
683
00:42:19,761 --> 00:42:20,601
a demon?
684
00:42:20,611 --> 00:42:23,011
It doesn't matter that you're a demon.
685
00:42:23,011 --> 00:42:25,751
I still want you to live.
686
00:42:27,611 --> 00:42:28,941
Just tell me.
687
00:42:28,941 --> 00:42:31,921
What can I do to save you?
688
00:42:32,451 --> 00:42:36,671
♪Are banished when your tears glide♪
689
00:42:36,691 --> 00:42:38,231
Just tell me!
690
00:42:40,491 --> 00:42:41,751
Take off my hairband.
691
00:42:42,331 --> 00:42:45,841
♪Even want to change
my destined mission♪
692
00:42:46,381 --> 00:42:47,891
♪Longing seeps into my bones♪
693
00:42:47,891 --> 00:42:52,141
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
694
00:42:52,541 --> 00:42:55,211
♪In this life, I've kissed your brows♪
695
00:42:55,211 --> 00:42:58,731
♪I've been saved♪
696
00:42:58,731 --> 00:42:59,991
♪Don't cry♪
697
00:42:59,991 --> 00:43:02,731
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
698
00:43:02,731 --> 00:43:06,721
♪The wind and snow aren't cruel♪
699
00:43:07,391 --> 00:43:11,511
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
700
00:43:11,511 --> 00:43:15,741
♪It's a scene of my rebirth♪
701
00:43:16,481 --> 00:43:22,351
♪Loving you completes my life♪
702
00:43:36,261 --> 00:43:37,521
Mu Sheng.
703
00:43:37,621 --> 00:43:40,331
♪In this life, I've kissed your brows♪
704
00:43:40,331 --> 00:43:43,831
♪I've been saved♪
705
00:43:43,831 --> 00:43:45,021
♪Don't cry♪
706
00:43:45,021 --> 00:43:47,871
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
707
00:43:47,871 --> 00:43:51,991
♪The wind and snow aren't cruel♪
708
00:43:52,511 --> 00:43:56,581
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
709
00:43:56,581 --> 00:44:01,101
♪It's a scene of my rebirth♪
710
00:44:01,601 --> 00:44:06,911
♪Loving you completes my life♪
711
00:44:09,011 --> 00:44:13,311
♪Loving you completes♪
712
00:44:14,201 --> 00:44:18,051
♪My life♪
713
00:44:58,451 --> 00:45:01,111
♪Like mist entangling with time♪
714
00:45:01,401 --> 00:45:04,471
♪Fate feels like a nightmare♪
715
00:45:06,041 --> 00:45:10,351
♪Who understands the black lotus♪
716
00:45:13,671 --> 00:45:16,591
♪Before I met you♪
717
00:45:16,591 --> 00:45:19,751
♪The years were chaotic and speechless♪
718
00:45:20,181 --> 00:45:24,481
♪Each glance at you makes me willingly♪
719
00:45:24,481 --> 00:45:27,831
♪Annotate the years with my life♪
720
00:45:27,831 --> 00:45:30,221
♪Darkness cannot devour all hope♪
721
00:45:30,221 --> 00:45:34,041
♪Gazing at the light on the other shore♪
722
00:45:35,441 --> 00:45:37,821
♪Even if I'm battered
and facing endless storms♪
723
00:45:37,821 --> 00:45:42,291
♪I'm grateful to have you by my side♪
724
00:45:42,531 --> 00:45:44,061
♪Let this♪
725
00:45:44,061 --> 00:45:47,831
♪Fragmented soul reshape a world♪
726
00:45:47,831 --> 00:45:51,661
♪Through countless trials,
a body is formed♪
727
00:45:51,661 --> 00:45:55,881
♪How many sleepless nights
in solitude are spent♪
728
00:45:55,881 --> 00:45:57,801
♪Breaking through fate♪
729
00:45:57,801 --> 00:45:59,261
♪Let this♪
730
00:45:59,261 --> 00:46:03,101
♪Fragmented soul reshape a world♪
731
00:46:03,101 --> 00:46:07,331
♪Etching my name in joy and sorrow♪
732
00:46:07,331 --> 00:46:11,851
♪Why fear a mortal body and the past♪
733
00:46:12,061 --> 00:46:16,291
♪Just to protect you♪
734
00:46:29,881 --> 00:46:32,651
♪Before I met you♪
735
00:46:32,651 --> 00:46:36,151
♪The years were chaotic and speechless♪
736
00:46:36,401 --> 00:46:40,621
♪Each glance at you makes me willingly♪
737
00:46:40,621 --> 00:46:44,061
♪Annotate the years with my life♪
738
00:46:44,061 --> 00:46:46,391
♪Darkness cannot devour all hope♪
739
00:46:46,391 --> 00:46:49,901
♪Gazing at the light on the other shore♪
740
00:46:51,561 --> 00:46:54,011
♪Even if I'm battered
and facing endless storms♪
741
00:46:54,011 --> 00:46:58,331
♪I'm grateful to have you by my side♪
742
00:46:58,591 --> 00:47:00,221
♪Let this♪
743
00:47:00,221 --> 00:47:04,001
♪Fragmented soul reshape a world♪
744
00:47:04,001 --> 00:47:08,301
♪Etching my name in joy and sorrow♪
745
00:47:08,301 --> 00:47:12,721
♪Why fear a mortal body and the past♪
746
00:47:12,961 --> 00:47:16,711
♪Just to protect you♪
747
00:47:41,261 --> 00:47:42,311
Aren't you
748
00:47:45,231 --> 00:47:46,711
afraid of me?
749
00:48:24,302 --> 00:48:28,432
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
750
00:48:28,432 --> 00:48:32,382
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
751
00:48:32,382 --> 00:48:35,942
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
752
00:48:36,352 --> 00:48:39,932
♪Will lead to the stars and the sea♪
753
00:48:40,282 --> 00:48:44,382
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
754
00:48:44,382 --> 00:48:48,332
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
755
00:48:48,332 --> 00:48:54,262
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
756
00:48:55,512 --> 00:48:57,102
♪So fly♪
757
00:48:57,102 --> 00:49:00,852
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
758
00:49:01,092 --> 00:49:04,612
♪Even if the thorns cover me♪
759
00:49:04,612 --> 00:49:06,672
♪I was meant to♪
760
00:49:06,672 --> 00:49:11,342
♪Embrace every surging wave♪
761
00:49:11,602 --> 00:49:13,102
♪This world♪
762
00:49:13,102 --> 00:49:16,592
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
763
00:49:16,592 --> 00:49:20,582
♪Giving it my all is brave enough♪
764
00:49:20,582 --> 00:49:22,562
♪The next stop♪
765
00:49:22,562 --> 00:49:27,132
♪Is calling me from ahead♪
766
00:49:28,362 --> 00:49:32,482
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
767
00:49:32,482 --> 00:49:36,382
♪Open up an umbrella on a long journey♪
768
00:49:36,382 --> 00:49:42,872
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
769
00:49:43,532 --> 00:49:45,092
♪So fly♪
770
00:49:45,092 --> 00:49:48,652
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
771
00:49:49,052 --> 00:49:52,562
♪Even if the thorns cover me♪
772
00:49:52,562 --> 00:49:54,632
♪I was meant to♪
773
00:49:54,632 --> 00:49:59,342
♪Embrace every surging wave♪
774
00:49:59,602 --> 00:50:01,092
♪This world♪
775
00:50:01,092 --> 00:50:04,642
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
776
00:50:04,642 --> 00:50:08,622
♪Giving it my all is brave enough♪
777
00:50:08,622 --> 00:50:10,362
♪The next stop♪
778
00:50:10,362 --> 00:50:15,062
♪Is calling me from ahead♪
779
00:50:16,542 --> 00:50:20,372
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
780
00:50:20,572 --> 00:50:24,402
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
781
00:50:24,592 --> 00:50:28,562
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
782
00:50:28,562 --> 00:50:30,552
♪Thank you for not retreating♪
783
00:50:30,832 --> 00:50:35,342
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
784
00:50:35,502 --> 00:50:36,982
♪So fly♪
785
00:50:36,982 --> 00:50:40,602
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
786
00:50:41,062 --> 00:50:44,392
♪Even if the thorns cover me♪
787
00:50:44,562 --> 00:50:46,572
♪I was meant to♪
788
00:50:46,572 --> 00:50:51,372
♪Embrace every surging wave♪
789
00:50:51,652 --> 00:50:53,112
♪This world♪
790
00:50:53,112 --> 00:50:56,402
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
791
00:50:56,542 --> 00:51:00,582
♪Giving it my all is brave enough♪
792
00:51:00,582 --> 00:51:02,522
♪The next stop♪
793
00:51:02,522 --> 00:51:07,062
♪Is calling me from ahead♪
794
00:51:07,062 --> 00:51:12,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
795
00:51:07,062 --> 00:51:17,062
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.