Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,200
(Love Game in Eastern Fantasy)
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
(Episode 3)
5
00:00:42,941 --> 00:00:44,541
This color is too bright,
6
00:00:44,621 --> 00:00:45,461
I can't use it.
7
00:00:48,131 --> 00:00:49,131
I think so, too.
8
00:00:49,301 --> 00:00:50,661
Sister Mu Yao, you are so gentle.
9
00:00:51,131 --> 00:00:53,621
This rustic brown suits you better.
10
00:00:55,691 --> 00:00:56,731
Yes, this is really nice,
11
00:00:57,261 --> 00:00:58,941
much better than what Sheng picked.
12
00:00:59,491 --> 00:01:01,411
Sheng bought rouge for me before.
13
00:01:01,981 --> 00:01:03,941
The color was shockingly pink.
14
00:01:04,611 --> 00:01:05,971
Men know nothing about these.
15
00:01:06,171 --> 00:01:09,300
They can't even distinguish between
16
00:01:09,301 --> 00:01:10,501
bright red, bright pink and russet red.
17
00:01:12,781 --> 00:01:14,141
Speaking of lipstick,
18
00:01:14,661 --> 00:01:17,221
my first lipstick was given by my mom,
19
00:01:18,731 --> 00:01:20,091
my mother.
20
00:01:21,331 --> 00:01:24,661
It's the first time you mention your mother.
21
00:01:25,731 --> 00:01:26,731
Your mother…
22
00:01:26,781 --> 00:01:27,971
She is not here.
23
00:01:28,171 --> 00:01:29,301
She is in another world.
24
00:01:29,731 --> 00:01:32,061
Although she often nagged me,
25
00:01:32,371 --> 00:01:35,781
I suddenly miss her now.
26
00:01:36,611 --> 00:01:37,451
I understand.
27
00:01:38,811 --> 00:01:41,731
My mother also passed away early.
28
00:01:45,451 --> 00:01:46,371
No, no.
29
00:01:46,372 --> 00:01:47,501
That's not what I meant.
30
00:01:47,701 --> 00:01:49,090
The other world I mentioned
31
00:01:49,091 --> 00:01:50,661
is truly another world.
32
00:01:51,301 --> 00:01:52,330
In my hometown,
33
00:01:52,331 --> 00:01:54,611
my mother is still alive and well.
34
00:01:54,971 --> 00:01:56,301
I often think the same way.
35
00:01:56,971 --> 00:01:58,301
My parents have not passed away.
36
00:01:59,141 --> 00:02:01,371
They are just in another world.
37
00:02:02,141 --> 00:02:04,021
They are still in my old house,
38
00:02:04,091 --> 00:02:05,331
living well.
39
00:02:08,931 --> 00:02:09,771
Lin Yu,
40
00:02:10,261 --> 00:02:12,051
sometimes, I really envy you.
41
00:02:12,731 --> 00:02:13,931
I was born into the Mu Family,
42
00:02:14,541 --> 00:02:16,051
destined to be a Demon Catcher.
43
00:02:17,101 --> 00:02:18,771
I still have unfinished missions.
44
00:02:19,651 --> 00:02:21,581
Sister Mu, please don't say that.
45
00:02:22,051 --> 00:02:23,331
You are so good-looking,
46
00:02:23,771 --> 00:02:26,331
open-minded, generous, and responsible.
47
00:02:26,541 --> 00:02:28,580
Most importantly, you can catch demons.
48
00:02:28,581 --> 00:02:29,651
You are so powerful.
49
00:02:31,141 --> 00:02:31,981
Really?
50
00:02:36,771 --> 00:02:38,491
(The supporting actress is tricky.)
51
00:02:38,701 --> 00:02:40,101
(The supporting actor is tenacious.)
52
00:02:40,581 --> 00:02:42,261
(The leading actor is kind to everyone.)
53
00:02:42,581 --> 00:02:43,730
(After reading the entire book,)
54
00:02:43,731 --> 00:02:45,981
(I only like the leading actress.)
55
00:02:47,821 --> 00:02:50,141
I didn't expect you
56
00:02:50,421 --> 00:02:51,701
are so straightforward.
57
00:02:52,211 --> 00:02:53,261
When I saw you the first time,
58
00:02:53,981 --> 00:02:55,700
I thought you were introverted,
59
00:02:55,701 --> 00:02:56,981
gentle and worrisome.
60
00:02:58,101 --> 00:03:00,051
(Sister, be more mindful.)
61
00:03:00,301 --> 00:03:01,980
(That's a vicious supporting actress.)
62
00:03:01,981 --> 00:03:03,541
(She'll compete with you for the leading actor.)
63
00:03:05,771 --> 00:03:07,981
(Right, speaking of the lead actor…)
64
00:03:11,261 --> 00:03:12,101
Wait a moment.
65
00:03:17,861 --> 00:03:18,701
Brother Liu,
66
00:03:19,861 --> 00:03:20,980
the grasshopper is ready, right?
67
00:03:20,981 --> 00:03:21,861
Sister Mu Yao is inside.
68
00:03:21,861 --> 00:03:22,701
Hurry and give it to her.
69
00:03:23,541 --> 00:03:25,100
How did you know I bring a grasshopper?
70
00:03:25,101 --> 00:03:25,941
Let's go.
71
00:03:26,051 --> 00:03:26,891
Lin Yu,
72
00:03:26,981 --> 00:03:28,481
what did you do to my sister?
73
00:03:28,771 --> 00:03:30,011
- Hurry up. - How did she suddenly like you?
74
00:03:33,771 --> 00:03:35,861
Sister Mu, Brother Liu has something to give you.
75
00:03:43,261 --> 00:03:44,101
Don't be shy.
76
00:03:44,101 --> 00:03:44,941
Give you.
77
00:03:46,891 --> 00:03:47,731
Open it and take a look.
78
00:03:51,981 --> 00:03:52,861
How exquisite!
79
00:03:54,171 --> 00:03:55,011
Where did you get it?
80
00:03:56,051 --> 00:03:56,891
I…
81
00:03:58,331 --> 00:04:00,491
This is woven by Brother Liu himself.
82
00:04:01,021 --> 00:04:02,171
He was afraid you would be bored
83
00:04:02,211 --> 00:04:03,261
and made it for you.
84
00:04:04,051 --> 00:04:04,891
Yes.
85
00:04:08,701 --> 00:04:09,541
Do you like it?
86
00:04:11,021 --> 00:04:11,861
Yes.
87
00:04:13,451 --> 00:04:15,821
(In the book, Lin Yu fights for this grasshopper,)
88
00:04:15,981 --> 00:04:17,941
(which caused a misunderstanding between them.)
89
00:04:18,061 --> 00:04:20,381
(This plot is really annoying and unnecessary.)
90
00:04:22,411 --> 00:04:24,741
You have a good chat,
91
00:04:25,021 --> 00:04:25,941
take your time.
92
00:04:26,181 --> 00:04:27,411
I'm leaving first.
93
00:04:33,021 --> 00:04:33,941
Miss Lin,
94
00:04:35,091 --> 00:04:36,651
I really underestimated you.
95
00:04:38,621 --> 00:04:39,581
I haven't heard
96
00:04:39,582 --> 00:04:40,771
my sister laugh so happily
97
00:04:40,821 --> 00:04:41,821
and so relaxed for a long time.
98
00:04:42,651 --> 00:04:43,491
Tell me,
99
00:04:44,021 --> 00:04:45,701
how exactly did you bewitch my sister?
100
00:04:47,531 --> 00:04:48,741
Are you okay?
101
00:04:49,291 --> 00:04:51,411
Your sister was rarely so happy and relaxed.
102
00:04:51,651 --> 00:04:53,621
Shouldn't you feel happy?
103
00:04:54,851 --> 00:04:56,141
You are an outsider.
104
00:04:57,061 --> 00:04:58,621
Why did she laugh for you?
105
00:04:59,061 --> 00:05:00,061
Why did she feel good with you?
106
00:05:00,501 --> 00:05:01,701
Why is she like siblings with you?
107
00:05:02,971 --> 00:05:04,380
Do you know how hard it is for me
108
00:05:04,381 --> 00:05:05,291
to make my sister happy?
109
00:05:07,261 --> 00:05:08,101
You…
110
00:05:08,381 --> 00:05:09,261
What are you laughing at?
111
00:05:10,261 --> 00:05:13,451
So, you're jealous.
112
00:05:14,971 --> 00:05:15,821
How ridiculous!
113
00:05:17,211 --> 00:05:18,261
Who do you think you are?
114
00:05:19,211 --> 00:05:20,651
Do you deserve to make me jealous?
115
00:05:21,891 --> 00:05:24,061
You are clearly jealous!
116
00:05:24,651 --> 00:05:26,740
Your sister chats with me happily,
117
00:05:26,741 --> 00:05:28,451
but has nothing to say with you.
118
00:05:28,741 --> 00:05:29,970
Is there a possibility
119
00:05:29,971 --> 00:05:32,741
Sister Mu Yao just wants to find a girl
120
00:05:32,821 --> 00:05:34,650
to chat about topics between close friends?
121
00:05:34,651 --> 00:05:37,181
So she has nothing to say to you.
122
00:05:38,061 --> 00:05:38,901
Are you saying
123
00:05:39,891 --> 00:05:41,261
I grew up together with my sister
124
00:05:41,871 --> 00:05:43,411
and we have accompanied each other for decades,
125
00:05:43,821 --> 00:05:45,180
but our relationship can't compare to you,
126
00:05:45,181 --> 00:05:46,741
a stranger we've only known for a few days?
127
00:05:53,451 --> 00:05:54,381
Young Master Mu,
128
00:05:54,551 --> 00:05:56,971
you don't need to resort to violence, do you?
129
00:05:57,581 --> 00:05:58,501
I'm warning you.
130
00:05:58,502 --> 00:06:00,061
Don't do anything reckless.
131
00:06:00,141 --> 00:06:01,181
Otherwise…
132
00:06:02,291 --> 00:06:03,331
Otherwise, what?
133
00:06:04,141 --> 00:06:06,141
Otherwise,
134
00:06:09,331 --> 00:06:11,020
Sister Mu Yao,
135
00:06:11,021 --> 00:06:13,581
your brother bullied me again.
136
00:06:14,261 --> 00:06:15,501
- Sister - I…
137
00:06:15,701 --> 00:06:18,020
Your brother bullied me again.
138
00:06:18,021 --> 00:06:18,861
I…
139
00:06:19,091 --> 00:06:20,741
Sister Mu Yao,
140
00:06:20,851 --> 00:06:22,330
Sister Mu Yao.
141
00:06:22,331 --> 00:06:23,181
Lin Yu,
142
00:06:23,621 --> 00:06:25,381
- what's wrong? - Sister Mu Yao.
143
00:06:25,701 --> 00:06:27,500
Your brother said I was getting close to you
144
00:06:27,501 --> 00:06:29,260
with bad intentions.
145
00:06:29,261 --> 00:06:32,381
He said I want to harm you.
146
00:06:32,531 --> 00:06:33,891
I feel so wronged.
147
00:06:34,531 --> 00:06:35,941
Miss Lin is a frail girl.
148
00:06:36,211 --> 00:06:37,851
Sheng, don't go too far.
149
00:06:38,061 --> 00:06:38,901
Sheng,
150
00:06:38,971 --> 00:06:39,811
apologize.
151
00:06:39,821 --> 00:06:41,281
Sister, I completely…
152
00:06:41,291 --> 00:06:42,741
I ask you to apologize to Lin Yu,
153
00:06:42,891 --> 00:06:43,731
did you hear that?
154
00:06:53,091 --> 00:06:53,971
I'm sorry.
155
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
She didn't hear it.
156
00:07:01,701 --> 00:07:02,581
Louder.
157
00:07:12,581 --> 00:07:13,851
I'm sorry.
158
00:07:16,771 --> 00:07:17,651
This was my fault.
159
00:07:17,651 --> 00:07:18,621
I apologize to you.
160
00:07:20,891 --> 00:07:22,021
Please don't cry.
161
00:07:23,771 --> 00:07:25,770
Look, he has already apologized to you.
162
00:07:25,771 --> 00:07:26,821
Don't cry anymore.
163
00:07:27,501 --> 00:07:28,411
Alright.
164
00:07:28,412 --> 00:07:29,940
I will forgive him.
165
00:07:29,941 --> 00:07:31,211
Stop crying.
166
00:07:42,061 --> 00:07:43,141
Lin Yu,
167
00:07:43,941 --> 00:07:45,181
just wait.
168
00:08:08,141 --> 00:08:08,981
Sister Mu,
169
00:08:09,021 --> 00:08:09,971
is this place good?
170
00:08:10,141 --> 00:08:11,091
I've wandered around.
171
00:08:11,091 --> 00:08:11,941
In my yard,
172
00:08:12,211 --> 00:08:14,290
this small pavilion is the most comfortable.
173
00:08:14,291 --> 00:08:16,181
In the summer, it's cool here.
174
00:08:16,501 --> 00:08:18,261
We can drink tea under the moon at night.
175
00:08:18,581 --> 00:08:19,851
It is truly tasteful.
176
00:08:23,501 --> 00:08:24,501
Young Master Mu,
177
00:08:24,502 --> 00:08:25,741
haven't you finished peeling yet?
178
00:08:41,981 --> 00:08:42,821
Sheng,
179
00:08:43,101 --> 00:08:44,571
you said you wronged Lin Yu
180
00:08:44,691 --> 00:08:46,221
and want to apologize to her.
181
00:08:52,411 --> 00:08:53,261
Miss Lin,
182
00:08:54,141 --> 00:08:54,981
please help yourself.
183
00:08:58,931 --> 00:09:01,050
(I've been killed by you so many times.)
184
00:09:01,051 --> 00:09:03,261
(I must get my revenge this time.)
185
00:09:06,051 --> 00:09:07,381
I want to eat grapes.
186
00:09:09,411 --> 00:09:10,621
Who is stopping you?
187
00:09:11,571 --> 00:09:12,411
Sister,
188
00:09:18,101 --> 00:09:20,411
do grapes need to be peeled?
189
00:09:22,861 --> 00:09:23,701
Miss Lin,
190
00:09:24,171 --> 00:09:25,571
did you break your hand?
191
00:09:26,291 --> 00:09:28,451
Do you need me to help you set the bone?
192
00:09:31,571 --> 00:09:32,411
Sheng,
193
00:09:32,501 --> 00:09:33,741
don't scare her.
194
00:09:34,171 --> 00:09:35,181
Sister,
195
00:09:37,221 --> 00:09:38,691
you're spoiling her.
196
00:09:41,741 --> 00:09:43,571
She's clearly making fun of me.
197
00:09:44,651 --> 00:09:46,381
What bad intentions could Lin Yu have?
198
00:09:47,381 --> 00:09:48,891
It's just peeling some grapes.
199
00:09:49,101 --> 00:09:50,101
It doesn't take much effort.
200
00:09:50,501 --> 00:09:51,691
Why be so stingy about it?
201
00:09:56,531 --> 00:09:57,691
It's so sour.
202
00:10:02,341 --> 00:10:03,261
(Wonderful.)
203
00:10:03,621 --> 00:10:05,101
(It's good to have a strong backing.)
204
00:10:05,141 --> 00:10:07,291
(I should have clung to the leading actress earlier,)
205
00:10:07,341 --> 00:10:08,930
(enjoy the protagonist's halo)
206
00:10:08,931 --> 00:10:10,771
(and handle Mu Sheng.)
207
00:10:11,691 --> 00:10:12,531
Sister Mu Yao,
208
00:10:12,621 --> 00:10:14,021
have some tea, please.
209
00:10:15,691 --> 00:10:16,531
What's wrong with you?
210
00:10:16,941 --> 00:10:18,291
Is your shoulder uncomfortable?
211
00:10:19,261 --> 00:10:20,981
It seems like I accidentally twisted it.
212
00:10:22,051 --> 00:10:24,311
When my neck was uncomfortable before,
213
00:10:24,651 --> 00:10:26,261
It was Sheng who massaged me.
214
00:10:26,411 --> 00:10:27,651
His technique is excellent.
215
00:10:28,021 --> 00:10:28,921
Why don't you have a try?
216
00:10:31,751 --> 00:10:32,621
No need.
217
00:10:32,622 --> 00:10:34,051
How could I trouble Young Master Mu?
218
00:10:35,171 --> 00:10:36,501
Why be so polite?
219
00:10:37,381 --> 00:10:39,461
I've already peeled longan and grapes for you.
220
00:10:40,411 --> 00:10:42,381
Give your shoulders a little massage.
221
00:10:43,461 --> 00:10:45,891
It's no big deal.
222
00:10:48,571 --> 00:10:50,460
I…I'm not in pain anymore.
223
00:10:50,461 --> 00:10:51,890
Young Master Mu, I'm already fine.
224
00:10:51,891 --> 00:10:54,051
- I'm already fine. - I haven't even started yet.
225
00:10:54,891 --> 00:10:56,281
It hurts!
226
00:10:56,291 --> 00:10:57,131
Go away.
227
00:10:58,101 --> 00:10:59,341
- Help! Help! - Stop!
228
00:10:59,501 --> 00:11:00,740
Help! Help!
229
00:11:00,741 --> 00:11:02,620
- Sister Mu Yao, help! - Stop there!
230
00:11:02,621 --> 00:11:04,341
- It doesn't hurt anymore. - I massage well.
231
00:11:05,741 --> 00:11:07,100
I beg you, please, I was wrong.
232
00:11:07,101 --> 00:11:09,021
How about I peel some fruit for you?
233
00:11:12,461 --> 00:11:13,301
I was wrong.
234
00:11:14,101 --> 00:11:14,941
What are you doing?
235
00:11:20,571 --> 00:11:21,411
What are you doing?
236
00:11:23,261 --> 00:11:24,531
What's that?
237
00:11:28,931 --> 00:11:30,341
Making a fuss over nothing.
238
00:11:31,811 --> 00:11:32,811
It's just a Dust Demon.
239
00:11:33,861 --> 00:11:34,771
Dust Demon?
240
00:11:36,411 --> 00:11:38,891
- Sister. - Dust Demons are the most minor demons,
241
00:11:39,381 --> 00:11:40,621
almost have no magical power.
242
00:11:41,411 --> 00:11:42,891
They are as inconspicuous as dust,
243
00:11:43,461 --> 00:11:44,381
hence the name.
244
00:11:48,291 --> 00:11:49,621
(Is this a setting in the book?)
245
00:11:50,141 --> 00:11:51,690
(It's all my fault for being hasty)
246
00:11:51,691 --> 00:11:52,931
(and skipped quite a few chapters.)
247
00:11:53,291 --> 00:11:54,771
(I didn't read the settings carefully.)
248
00:11:59,741 --> 00:12:00,581
So,
249
00:12:01,021 --> 00:12:03,651
are there many demons in this world?
250
00:12:05,771 --> 00:12:06,981
All things have spirits,
251
00:12:07,651 --> 00:12:08,810
whether it is animals or livestock,
252
00:12:08,811 --> 00:12:10,501
plants, or even objects.
253
00:12:10,861 --> 00:12:12,021
If there is fate,
254
00:12:12,101 --> 00:12:13,381
anything can turn into a demon.
255
00:12:14,931 --> 00:12:16,931
Demons are everywhere.
256
00:12:17,261 --> 00:12:18,381
They coexist with us.
257
00:12:22,411 --> 00:12:23,461
There are so many demons.
258
00:12:23,811 --> 00:12:25,411
Can you Demon Catchers handle them all?
259
00:12:26,051 --> 00:12:27,570
Only demons with great magical abilities
260
00:12:27,571 --> 00:12:28,860
can harm humans,
261
00:12:28,861 --> 00:12:30,051
and thus need to be captured.
262
00:12:30,621 --> 00:12:33,741
Dust Demons are as common as mosquitoes.
263
00:12:38,531 --> 00:12:41,171
What do other demons look like?
264
00:12:42,021 --> 00:12:43,461
Are you a three-year-old child?
265
00:12:45,701 --> 00:12:47,101
Don't you even have this basic common sense?
266
00:12:50,931 --> 00:12:52,380
Lin Yu is a young girl
267
00:12:52,381 --> 00:12:53,381
and has been protected well.
268
00:12:53,621 --> 00:12:54,861
It's normal for her not to know this.
269
00:12:55,771 --> 00:12:58,381
What I taught you when you were young?
270
00:12:58,461 --> 00:12:59,861
You explain it carefully to Lin Yu.
271
00:13:19,341 --> 00:13:20,811
The Demon Clan is divided into nine levels.
272
00:13:21,141 --> 00:13:23,741
The Dust Demon belongs to the first level.
273
00:13:25,461 --> 00:13:27,531
Some rare and special Demon Clans,
274
00:13:27,781 --> 00:13:29,140
blessed by the essence of heaven and earth,
275
00:13:29,141 --> 00:13:31,571
can transform into human shapes when awakening spiritual intelligence.
276
00:13:31,621 --> 00:13:34,381
Most Demon Clans need to cultivate to the fourth level
277
00:13:34,621 --> 00:13:35,961
to awaken their spiritual intelligence
278
00:13:36,271 --> 00:13:37,931
and transform into human shapes at the fifth rank.
279
00:13:38,461 --> 00:13:40,381
The higher the demon level, the fewer their numbers,
280
00:13:40,461 --> 00:13:41,411
and the rarer to encounter.
281
00:13:45,651 --> 00:13:46,741
A nine-level demon
282
00:13:48,821 --> 00:13:50,471
is even rarer, appearing only once in a millennium.
283
00:13:51,051 --> 00:13:52,051
Once it appears,
284
00:13:53,141 --> 00:13:54,771
it will be the King of Demons.
285
00:13:55,741 --> 00:13:56,651
Resentful Woman?
286
00:13:57,381 --> 00:13:58,221
Yes.
287
00:14:01,171 --> 00:14:02,011
Resentful Woman,
288
00:14:02,411 --> 00:14:03,931
is the strongest and
289
00:14:04,811 --> 00:14:06,051
the most evil demon in the world.
290
00:14:10,571 --> 00:14:12,501
(Isn't that the final boss in the book?)
291
00:14:12,741 --> 00:14:14,291
(I have to defeat her to clear the game.)
292
00:14:15,051 --> 00:14:17,381
Do you have any solutions
293
00:14:17,741 --> 00:14:19,291
to defeat the Resentful Woman?
294
00:14:21,691 --> 00:14:22,981
You don't even know about the Dust Demon.
295
00:14:23,691 --> 00:14:25,171
You want to defeat the Resentful Woman?
296
00:14:30,141 --> 00:14:31,461
So ignorant and fearless.
297
00:14:32,651 --> 00:14:34,021
I am just worried.
298
00:14:34,561 --> 00:14:35,770
When it comes into my mind that
299
00:14:35,771 --> 00:14:37,261
there are so terrifying demons,
300
00:14:37,531 --> 00:14:39,651
I can't fall asleep at night.
301
00:14:41,861 --> 00:14:42,701
Rest assured.
302
00:14:43,341 --> 00:14:44,861
We will definitely kill the Resentful Woman.
303
00:14:50,621 --> 00:14:51,941
We endure the hardships of life outdoors
304
00:14:52,261 --> 00:14:54,051
to guard the peace of ordinary people.
305
00:14:54,771 --> 00:14:58,501
Moreover, the Resentful Woman has a blood feud with the Mu Family.
306
00:14:59,861 --> 00:15:01,501
No matter the cost,
307
00:15:01,691 --> 00:15:03,141
I will definitely find her
308
00:15:04,221 --> 00:15:05,411
and kill her.
309
00:15:28,021 --> 00:15:29,531
Sheng,
310
00:15:31,661 --> 00:15:33,341
remember my name.
311
00:15:34,761 --> 00:15:35,691
I
312
00:15:38,381 --> 00:15:40,501
am the Resentful Woman.
313
00:15:43,411 --> 00:15:44,741
Resentful Woman?
314
00:15:53,501 --> 00:15:56,931
Actually, Sister Mu is quite good.
315
00:15:57,571 --> 00:15:59,411
She is cool and generous.
316
00:15:59,931 --> 00:16:03,691
We can consider ourselves as sisters now.
317
00:16:09,221 --> 00:16:11,741
(Lin Yu is a fake friend of the leading actress,)
318
00:16:11,931 --> 00:16:13,101
(pretending to be sincere,)
319
00:16:13,221 --> 00:16:14,621
(scheming against her all day.)
320
00:16:15,141 --> 00:16:17,981
(But now, I really like Sister Mu.)
321
00:16:18,811 --> 00:16:20,141
(I don't know if this continues,)
322
00:16:20,261 --> 00:16:22,621
(will the plot progress more smoothly?)
323
00:16:24,981 --> 00:16:26,571
Task three for a beginner:
324
00:16:26,981 --> 00:16:29,221
please go to Mu Yao's bedroom,
325
00:16:29,411 --> 00:16:32,141
and destroy the family heirloom that Mu Yao is repairing,
326
00:16:32,171 --> 00:16:33,501
Hundred Demons Mountain and Sea Map.
327
00:16:37,171 --> 00:16:38,291
(It's written in the book that)
328
00:16:38,341 --> 00:16:40,811
(Hundred Demons Mountain and Sea Map is the Mu Family's heirloom.)
329
00:16:41,291 --> 00:16:42,891
(It can reveal the movements of demons,)
330
00:16:43,291 --> 00:16:45,221
(but it was damaged several decades ago.)
331
00:16:45,691 --> 00:16:47,021
(Mu Yao carries it with her,)
332
00:16:47,261 --> 00:16:49,931
(collecting spiritual power from all over the world,)
333
00:16:50,101 --> 00:16:50,981
(attempting to repair it,)
334
00:16:51,461 --> 00:16:54,171
(hoping to find the Resentful Woman who has been missing for years,)
335
00:16:54,411 --> 00:16:55,581
(to avenge the family.)
336
00:16:58,891 --> 00:17:01,261
(Mu Sheng suspects that Liu Fuyi wants to steal this map)
337
00:17:01,651 --> 00:17:02,861
(and argues with Mu Yao.)
338
00:17:06,131 --> 00:17:07,421
Sister, are you so sure
339
00:17:08,091 --> 00:17:10,050
Liu Fuyi's affections toward you
340
00:17:10,051 --> 00:17:11,221
are all genuine and sincere,
341
00:17:12,131 --> 00:17:13,291
without any ulterior motive?
342
00:17:14,021 --> 00:17:14,861
I believe it.
343
00:17:19,051 --> 00:17:21,181
What if he approached you from the very beginning
344
00:17:21,851 --> 00:17:24,051
just for this Hundred Demons Mountain and Sea Map?
345
00:17:27,461 --> 00:17:29,091
Sister, you have to be cautious.
346
00:17:29,851 --> 00:17:30,691
Nonsense.
347
00:17:31,331 --> 00:17:32,741
Fuyi is upright and honest.
348
00:17:33,091 --> 00:17:34,261
He is not that kind of person.
349
00:18:12,981 --> 00:18:15,461
(This conversation is overheard by Lin Yu.)
350
00:18:16,611 --> 00:18:18,261
(After the siblings part on bad terms,)
351
00:18:18,531 --> 00:18:20,181
(when Mu Yao falls asleep,)
352
00:18:20,331 --> 00:18:22,261
(Lin Yu secretly burns this map.)
353
00:18:34,531 --> 00:18:37,050
(If Brother Liu truly approaches you)
354
00:18:37,051 --> 00:18:38,741
(for this map,)
355
00:18:39,531 --> 00:18:41,521
(Hundred Demons Mountain and Sea Map) (and I burn it,)
356
00:18:41,531 --> 00:18:44,941
(Brother Liu will have no reason to stay with you,)
357
00:18:45,181 --> 00:18:46,181
(isn't it?)
358
00:18:50,811 --> 00:18:52,940
This plot is so retarded.
359
00:18:52,941 --> 00:18:54,770
Two such powerful Demon Catchers
360
00:18:54,771 --> 00:18:56,371
are discussing matters inside the house.
361
00:18:56,701 --> 00:18:59,260
How could the weak supporting actress
362
00:18:59,261 --> 00:19:01,700
not be discovered when eavesdropping?
363
00:19:01,701 --> 00:19:02,771
They said it's an important
364
00:19:02,981 --> 00:19:03,821
trea…
365
00:19:05,461 --> 00:19:06,500
treasure.
366
00:19:06,501 --> 00:19:08,661
Don't they know to hide it properly?
367
00:19:12,421 --> 00:19:13,771
(If burning the picture is a must,)
368
00:19:14,121 --> 00:19:15,771
(why should she burn it in the leading actress' room?)
369
00:19:16,021 --> 00:19:17,501
(Isn't she afraid of the lead actress waking up?)
370
00:19:17,781 --> 00:19:19,220
(Without fifty years of cerebral thrombosis,)
371
00:19:19,221 --> 00:19:21,021
(one couldn't write such an absurd plot.)
372
00:19:21,661 --> 00:19:22,940
(The most ridiculous thing is now)
373
00:19:22,941 --> 00:19:25,331
(I have to personally go through this lousy plot.)
374
00:19:32,371 --> 00:19:33,611
It's really annoying.
375
00:19:34,091 --> 00:19:36,291
I have to finish this part of the main storyline.
376
00:19:36,331 --> 00:19:37,171
Sister,
377
00:19:37,501 --> 00:19:38,501
are you so sure
378
00:19:38,502 --> 00:19:39,981
Lin Yu's closeness to you
379
00:19:40,261 --> 00:19:41,661
is genuine and sincere,
380
00:19:41,811 --> 00:19:42,981
without any other motives?
381
00:19:44,181 --> 00:19:45,021
I believe.
382
00:19:46,021 --> 00:19:48,221
But what if she intended from the very beginning to…
383
00:19:48,571 --> 00:19:49,411
To do what?
384
00:19:53,611 --> 00:19:54,741
Although I don't know why,
385
00:19:55,571 --> 00:19:56,771
she definitely has ulterior motives.
386
00:19:57,741 --> 00:19:59,011
Sister, you must be on guard.
387
00:20:00,781 --> 00:20:02,221
Lin Yu is gentle and kind.
388
00:20:02,791 --> 00:20:03,901
She is not that kind of person.
389
00:20:09,471 --> 00:20:10,571
What is there to guard against her?
390
00:20:11,131 --> 00:20:13,330
Lin Yu is the daughter of a County Magistrate,
391
00:20:13,331 --> 00:20:14,421
lacks neither gold nor silver,
392
00:20:14,771 --> 00:20:16,421
and has no interest in magical arts.
393
00:20:16,821 --> 00:20:18,021
What could she possibly want from me?
394
00:20:18,901 --> 00:20:19,741
She…
395
00:20:23,421 --> 00:20:24,811
Maybe she is doing it for Liu Fuyi.
396
00:20:25,811 --> 00:20:26,741
Fuyi?
397
00:20:28,371 --> 00:20:29,371
No.
398
00:20:30,811 --> 00:20:31,741
It doesn't seem quite right.
399
00:20:34,191 --> 00:20:35,031
I don't know.
400
00:20:35,701 --> 00:20:36,661
Anyway,
401
00:20:36,662 --> 00:20:38,091
she just doesn't have good intentions.
402
00:20:41,421 --> 00:20:42,461
You're here again.
403
00:20:43,261 --> 00:20:45,701
Is it that I have a new friend
404
00:20:46,091 --> 00:20:48,051
makes you feel uneasy?
405
00:20:53,461 --> 00:20:55,221
You lived in the Mu Family since childhood,
406
00:20:55,371 --> 00:20:56,981
and had no friends of the same age,
407
00:20:57,501 --> 00:20:59,221
only the two of us kept each other company.
408
00:21:00,741 --> 00:21:01,901
Along this journey,
409
00:21:02,331 --> 00:21:04,260
the only person you can wholeheartedly trust
410
00:21:04,261 --> 00:21:05,371
is me alone.
411
00:21:06,901 --> 00:21:08,461
Whether it's Fuyi
412
00:21:08,811 --> 00:21:10,131
or Lin Yu,
413
00:21:10,811 --> 00:21:13,261
you are unwilling to open your heart and make friends.
414
00:21:17,261 --> 00:21:18,461
I understand you.
415
00:21:18,741 --> 00:21:19,811
I don't blame you.
416
00:21:22,181 --> 00:21:23,371
But, in the future,
417
00:21:24,051 --> 00:21:25,261
I hope you
418
00:21:25,981 --> 00:21:27,090
can open your heart
419
00:21:27,091 --> 00:21:28,021
and trust others,
420
00:21:30,091 --> 00:21:32,331
because there are many lovely
421
00:21:32,701 --> 00:21:35,181
and trustworthy people in this world.
422
00:21:43,421 --> 00:21:45,261
(The leading actress Mu Yao is good,)
423
00:21:45,571 --> 00:21:46,901
(but just a bit too saintly.)
424
00:21:47,421 --> 00:21:49,331
(If it weren't for the protagonist's halo,)
425
00:21:49,461 --> 00:21:51,331
(she probably wouldn't survive long.)
426
00:21:51,851 --> 00:21:52,811
(As a person,)
427
00:21:53,261 --> 00:21:54,771
(how can she be so naïve?)
428
00:21:55,331 --> 00:21:56,291
So,
429
00:21:58,661 --> 00:22:00,611
you've decided to treat Lin Yu as your friend.
430
00:22:02,531 --> 00:22:03,771
Actually, I don't know
431
00:22:04,181 --> 00:22:06,901
how to get along with girls of the same age.
432
00:22:07,331 --> 00:22:09,501
I always thought that as Demon Catchers,
433
00:22:09,901 --> 00:22:12,701
we would seem strange to ordinary girls,
434
00:22:14,131 --> 00:22:16,051
but Lin Yu is really nice.
435
00:22:16,461 --> 00:22:19,701
Chatting with her is relaxing and joyful.
436
00:22:20,291 --> 00:22:21,531
If she thinks the same way,
437
00:22:21,981 --> 00:22:22,821
I think
438
00:22:22,981 --> 00:22:24,331
she should be my first
439
00:22:24,611 --> 00:22:25,661
bosom friend.
440
00:22:26,911 --> 00:22:27,771
I quit.
441
00:22:27,801 --> 00:22:28,661
Why do I have to do
442
00:22:28,662 --> 00:22:30,091
such a thing that upsets others?
443
00:22:30,181 --> 00:22:31,701
Silly Mu Yao, Mu Sheng is right.
444
00:22:31,741 --> 00:22:33,021
I'm not a good person at all.
445
00:22:33,091 --> 00:22:34,901
(Qingyue Pavilion) You shouldn't trust me so much.
446
00:22:37,291 --> 00:22:38,181
What a bad system!
447
00:22:38,182 --> 00:22:40,030
You are cold-blooded, shameless
448
00:22:40,031 --> 00:22:40,971
and selfish.
449
00:22:40,981 --> 00:22:44,181
Listen, I'm not going to be this vicious supporting actress anymore.
450
00:22:44,291 --> 00:22:45,770
At worst, I'll never complete the game.
451
00:22:45,771 --> 00:22:48,091
What's the big deal about that?
452
00:23:10,531 --> 00:23:13,181
(Forget it, why am I taking a book seriously?)
453
00:23:13,261 --> 00:23:14,331
(I'd move on with the plot.)
454
00:23:14,421 --> 00:23:15,461
(No need to overthink it.)
455
00:23:19,661 --> 00:23:21,131
Alright, it's getting late.
456
00:23:21,181 --> 00:23:22,021
Go back and sleep.
457
00:23:28,131 --> 00:23:28,971
Sister,
458
00:23:29,531 --> 00:23:31,051
you haven't been sleeping well lately.
459
00:23:34,331 --> 00:23:35,221
This is a calming talisman.
460
00:23:36,941 --> 00:23:38,221
Alright, leave now.
461
00:24:24,371 --> 00:24:25,261
Sister Mu Yao.
462
00:25:07,721 --> 00:25:11,921
(Hundred Demons Mountain and Sea Map)
463
00:25:34,181 --> 00:25:35,461
(Fu Zhou writes it like this.)
464
00:25:35,701 --> 00:25:37,331
(Sister Mu, I'm sorry.)
465
00:25:37,531 --> 00:25:38,741
(I didn't mean to do it.)
466
00:25:43,741 --> 00:25:45,461
(Is there no other way?)
467
00:25:46,091 --> 00:25:47,091
(No, wait.)
468
00:25:47,501 --> 00:25:48,901
(Even if there's just a little.)
469
00:25:53,221 --> 00:25:54,181
What to do?
470
00:26:21,741 --> 00:26:24,851
(Such an important treasure is too easily burned.)
471
00:26:25,021 --> 00:26:27,051
(I only save this little bit.)
472
00:26:46,901 --> 00:26:47,901
Mu…
473
00:26:47,901 --> 00:26:48,741
Young Master Mu.
474
00:26:49,421 --> 00:26:50,501
I just want to ask you,
475
00:26:51,441 --> 00:26:52,501
in the dead of night,
476
00:26:53,181 --> 00:26:54,461
what were you doing
477
00:26:55,221 --> 00:26:56,531
in my sister's room?
478
00:26:57,021 --> 00:26:58,331
I...
479
00:26:58,741 --> 00:26:59,581
I…
480
00:27:02,811 --> 00:27:04,811
My Sister's Mountain and Sea Map is…
481
00:27:05,451 --> 00:27:06,581
Burned.
482
00:27:07,571 --> 00:27:08,411
You…
483
00:27:17,701 --> 00:27:19,981
Young Master Mu, are you sleepwalking?
484
00:27:20,701 --> 00:27:21,661
I just want to ask you,
485
00:27:22,221 --> 00:27:23,331
in the dead of night,
486
00:27:23,741 --> 00:27:25,221
what were you doing
487
00:27:26,261 --> 00:27:27,701
in my sister's room?
488
00:27:28,741 --> 00:27:30,050
I couldn't fall asleep.
489
00:27:30,051 --> 00:27:31,051
So I came out for a walk.
490
00:27:31,052 --> 00:27:32,291
What's wrong? Is it illegal?
491
00:27:35,741 --> 00:27:37,941
Can you explain
492
00:27:39,331 --> 00:27:40,261
why my sister's
493
00:27:40,271 --> 00:27:42,091
Hundred Demons Mountain and Sea Map
494
00:27:42,981 --> 00:27:44,421
is hidden in your clothes?
495
00:27:49,291 --> 00:27:50,131
No.
496
00:27:58,531 --> 00:27:59,901
I don't believe it.
497
00:28:02,741 --> 00:28:03,611
In the dead of night,
498
00:28:03,941 --> 00:28:05,331
what were you doing
499
00:28:06,221 --> 00:28:07,851
in my sister's room?
500
00:28:08,181 --> 00:28:09,661
I didn't do anything.
501
00:28:10,091 --> 00:28:11,741
If you don't believe me, search me.
502
00:28:17,811 --> 00:28:18,811
(Passed)
503
00:28:21,501 --> 00:28:22,771
You act stealthily
504
00:28:22,941 --> 00:28:24,221
and repeatedly cause trouble.
505
00:28:24,571 --> 00:28:25,940
Although I've been monitoring you for days,
506
00:28:25,941 --> 00:28:27,371
I haven't caught any evidence against you.
507
00:28:29,811 --> 00:28:31,701
But it's the safest to kill you.
508
00:28:32,811 --> 00:28:34,941
Bro, don't be so ruthless.
509
00:28:36,971 --> 00:28:38,180
(There's evidence against me, I will die.)
510
00:28:38,181 --> 00:28:39,610
(There's no evidence against me, I will still die.)
511
00:28:39,611 --> 00:28:41,501
(This is unreasonable.)
512
00:28:42,661 --> 00:28:43,501
I'm waiting for you.
513
00:28:47,571 --> 00:28:48,941
How did you know I was coming?
514
00:28:49,411 --> 00:28:50,331
(Nonsense.)
515
00:28:50,332 --> 00:28:52,461
(You've killed me three times today.)
516
00:28:52,661 --> 00:28:53,501
I guessed it.
517
00:28:56,091 --> 00:28:57,131
Since that's the case,
518
00:28:58,021 --> 00:28:59,261
what exactly is your purpose?
519
00:28:59,701 --> 00:29:00,900
(I have no purpose at all.)
520
00:29:00,901 --> 00:29:02,941
(I just want to survive.)
521
00:29:03,771 --> 00:29:04,810
You act stealthily
522
00:29:04,811 --> 00:29:05,901
and repeatedly cause trouble.
523
00:29:06,021 --> 00:29:07,370
Although I've been monitoring you for days,
524
00:29:07,371 --> 00:29:08,741
I haven't caught any evidence against you.
525
00:29:09,771 --> 00:29:10,741
But…
526
00:29:11,461 --> 00:29:12,941
But I like you.
527
00:29:16,901 --> 00:29:18,221
I act stealthily
528
00:29:18,501 --> 00:29:19,901
because I am following you.
529
00:29:20,771 --> 00:29:21,851
I repeatedly cause trouble,
530
00:29:22,261 --> 00:29:24,131
because I want to look at you more.
531
00:29:25,021 --> 00:29:25,861
That's right.
532
00:29:26,571 --> 00:29:27,701
I like you.
533
00:29:28,851 --> 00:29:31,181
I like you so much that I don't know what to do.
534
00:29:31,611 --> 00:29:33,091
How is it? Is it okay?
535
00:29:33,181 --> 00:29:34,181
Is it alright now?
536
00:29:34,261 --> 00:29:37,261
What exactly do you want to let me go?
537
00:29:50,941 --> 00:29:53,021
Wishful thinking.
538
00:30:02,701 --> 00:30:04,291
(This tsundere character.)
539
00:30:06,661 --> 00:30:07,811
Congratulations, host.
540
00:30:07,901 --> 00:30:10,091
You have finished the third task.
541
00:30:10,291 --> 00:30:12,571
You have completed all the tasks for a beginner.
542
00:30:18,241 --> 00:30:21,841
(Qingyue Pavilion)
543
00:31:05,701 --> 00:31:06,901
What impressive skills!
544
00:31:07,701 --> 00:31:08,541
Sheng,
545
00:31:08,941 --> 00:31:10,291
shall we have a sparring match?
546
00:31:10,741 --> 00:31:11,581
No need.
547
00:31:12,331 --> 00:31:14,661
You are a renowned busy person.
548
00:31:15,331 --> 00:31:16,531
Why waste time?
549
00:31:19,771 --> 00:31:20,611
Sheng,
550
00:31:20,661 --> 00:31:21,740
we've been together for so long.
551
00:31:21,741 --> 00:31:23,091
Why are you still being so distant?
552
00:31:25,091 --> 00:31:26,461
Then I'll ask you something.
553
00:31:27,331 --> 00:31:28,171
Please go ahead.
554
00:31:29,091 --> 00:31:30,941
How long do you plan to cling to my sister?
555
00:31:36,291 --> 00:31:37,131
Gone.
556
00:31:37,611 --> 00:31:38,531
What is gone?
557
00:31:38,621 --> 00:31:39,801
Hundred Demons Mountain and Sea Map.
558
00:31:59,261 --> 00:32:00,981
Which one should I choose?
559
00:32:02,181 --> 00:32:04,701
Wan, come over and help me choose.
560
00:32:11,291 --> 00:32:12,291
It's like this,
561
00:32:12,611 --> 00:32:14,021
I have a friend,
562
00:32:14,091 --> 00:32:17,020
she accidentally caused trouble for someone.
563
00:32:17,021 --> 00:32:18,701
She felt bad about it
564
00:32:18,741 --> 00:32:21,661
and wanted to give a gift as compensation.
565
00:32:22,701 --> 00:32:24,131
What do you think about this?
566
00:32:25,701 --> 00:32:26,541
Miss,
567
00:32:26,901 --> 00:32:29,260
this is crafted by top artisans from the Western Regions,
568
00:32:29,261 --> 00:32:30,981
Lily Pattern Gemstone Hairpin.
569
00:32:31,611 --> 00:32:33,371
It's even rarely seen in the palace.
570
00:32:34,501 --> 00:32:36,461
But it looks a bit tacky, doesn't it?
571
00:32:40,181 --> 00:32:41,021
How about this one?
572
00:32:42,701 --> 00:32:45,221
This seems a bit too plain.
573
00:32:50,611 --> 00:32:51,851
Miss, this…
574
00:32:55,701 --> 00:32:57,571
This one is quite unique.
575
00:32:59,051 --> 00:33:00,421
It's quite heavy, too.
576
00:33:00,461 --> 00:33:01,371
Is this expensive?
577
00:33:02,661 --> 00:33:06,111
This Inlaid Pearl and Butterfly Hairpin is priceless.
578
00:33:06,221 --> 00:33:08,500
When you were 15, you said you want it.
579
00:33:08,501 --> 00:33:09,770
The master went through great difficulties…
580
00:33:09,771 --> 00:33:10,811
Is it expensive or not?
581
00:33:11,131 --> 00:33:11,971
Expensive.
582
00:33:12,051 --> 00:33:13,461
This is the most expensive one.
583
00:33:13,611 --> 00:33:14,661
Expensive is correct.
584
00:33:14,701 --> 00:33:16,811
If it's too cheap, I'm afraid it won't be presentable.
585
00:33:17,221 --> 00:33:18,061
I'll choose it.
586
00:33:19,131 --> 00:33:19,971
Miss.
587
00:33:20,461 --> 00:33:21,301
Miss.
588
00:33:23,921 --> 00:33:26,321
(Qingyue Pavilion)
589
00:33:26,771 --> 00:33:29,021
Hundred Demons Mountain and Sea Map was burned completely,
590
00:33:29,421 --> 00:33:30,471
except for this broken fragment.
591
00:33:30,771 --> 00:33:32,371
If it weren't for the leakage of spiritual energy,
592
00:33:32,501 --> 00:33:34,571
I'm afraid I wouldn't find this fragment.
593
00:33:35,771 --> 00:33:37,181
Where was this found?
594
00:33:37,661 --> 00:33:39,981
At the bottom of the pond in the West Courtyard.
595
00:33:40,221 --> 00:33:43,221
Sister Mu, I have a gift for you.
596
00:33:43,771 --> 00:33:45,741
You are chatting.
597
00:33:45,941 --> 00:33:48,181
I won't disturb you for now.
598
00:33:48,771 --> 00:33:50,371
Miss Lin, please wait.
599
00:33:54,021 --> 00:33:54,861
Miss Lin,
600
00:33:55,261 --> 00:33:57,371
is there anything suspicious in your mansion lately?
601
00:33:57,531 --> 00:33:59,221
For example, strangers break in?
602
00:33:59,661 --> 00:34:00,501
No.
603
00:34:00,691 --> 00:34:03,741
Miss Lin, do you have any impression of this map fragment?
604
00:34:10,051 --> 00:34:11,021
No.
605
00:34:13,571 --> 00:34:14,501
To be honest,
606
00:34:14,821 --> 00:34:16,461
Yao lost something important.
607
00:34:16,731 --> 00:34:18,301
It seems a thief came to your mansion.
608
00:34:18,531 --> 00:34:19,371
Thief?
609
00:34:20,021 --> 00:34:21,731
- That is serious… - Sister.
610
00:34:22,941 --> 00:34:23,901
This matter won't be over.
611
00:34:24,981 --> 00:34:25,981
I will do whatever
612
00:34:26,651 --> 00:34:29,731
to catch this thief.
613
00:34:34,091 --> 00:34:36,090
The pond in the West Courtyard is not shallow.
614
00:34:36,091 --> 00:34:37,460
Young Master Liu, you can find this fragment
615
00:34:37,461 --> 00:34:40,421
with just a trace of spiritual energy.
616
00:34:40,651 --> 00:34:41,491
You are so skillful.
617
00:34:42,251 --> 00:34:43,211
Tracing energy
618
00:34:43,301 --> 00:34:44,381
is just an ordinary skill.
619
00:34:44,531 --> 00:34:47,531
Are you tracing energy or predicting the future?
620
00:34:48,731 --> 00:34:49,781
What do you mean by that?
621
00:34:50,171 --> 00:34:51,301
You just said
622
00:34:51,861 --> 00:34:54,340
Hundred Demons Mountain and Sea Map is
623
00:34:54,341 --> 00:34:55,621
a treasure wanted by all Demon Catchers.
624
00:34:55,731 --> 00:34:56,571
What about you?
625
00:34:58,571 --> 00:34:59,411
Sheng,
626
00:34:59,521 --> 00:35:00,791
you're going too far with this statement.
627
00:35:02,381 --> 00:35:03,221
Miss Lin,
628
00:35:03,781 --> 00:35:05,941
please call all the guards in your mansion,
629
00:35:06,051 --> 00:35:06,901
and ask them one by one
630
00:35:07,021 --> 00:35:09,251
whether I approached Yao's bedroom these days.
631
00:35:09,651 --> 00:35:10,491
No problem.
632
00:35:13,571 --> 00:35:15,091
Asking might not yield any answers.
633
00:35:16,571 --> 00:35:18,021
I have a simple solution.
634
00:35:30,821 --> 00:35:32,021
This is the Heartburn Curse.
635
00:35:32,821 --> 00:35:34,021
As long as this curse is applied,
636
00:35:34,611 --> 00:35:36,091
one will reveal everything in no time.
637
00:35:36,251 --> 00:35:37,171
I mean,
638
00:35:37,351 --> 00:35:38,981
we gather everyone who interacted with my sister
639
00:35:39,251 --> 00:35:41,651
from the day before yesterday to today,
640
00:35:42,091 --> 00:35:43,501
and use this curse for interrogation.
641
00:35:43,861 --> 00:35:44,861
They couldn't stay silent.
642
00:35:48,651 --> 00:35:50,781
And you, Miss Lin,
643
00:35:51,211 --> 00:35:52,941
you sneaked around the pond last night
644
00:35:53,091 --> 00:35:54,171
and told lies,
645
00:35:54,731 --> 00:35:57,211
could it be that they are your accomplices?
646
00:35:58,421 --> 00:35:59,981
- No, no. - Since Liu Fuyi doesn't admit it,
647
00:36:00,131 --> 00:36:01,501
we'll start with you.
648
00:36:04,681 --> 00:36:05,521
Sheng.
649
00:36:06,651 --> 00:36:07,491
You feel heartache?
650
00:36:08,051 --> 00:36:09,941
Even unreasonable troublemaking should have its limits.
651
00:36:10,381 --> 00:36:12,690
Usually, out of respect for Yao,
652
00:36:12,691 --> 00:36:13,651
I respect you and protect you,
653
00:36:14,651 --> 00:36:15,491
but this time,
654
00:36:15,821 --> 00:36:17,650
I have no choice but to reprimand you as an elder brother.
655
00:36:17,651 --> 00:36:18,941
Unreasonable troublemaking?
656
00:36:19,611 --> 00:36:21,571
All I seek is the truth.
657
00:36:22,821 --> 00:36:24,381
I came to my sister's room yesterday.
658
00:36:25,171 --> 00:36:26,171
I won't bother you.
659
00:36:27,131 --> 00:36:28,211
I will take this curse first.
660
00:36:43,651 --> 00:36:46,421
I, Mu Sheng, swear to the heavens
661
00:36:46,901 --> 00:36:48,921
that I've never stolen the Hundred Demons Mountain and Sea Map.
662
00:36:49,231 --> 00:36:52,341
If I tell lies, I will be struck by the lightning!
663
00:36:55,731 --> 00:36:56,611
Miss Lin,
664
00:36:57,301 --> 00:36:59,381
dare you take this curse?
665
00:36:59,381 --> 00:37:04,381
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
666
00:36:59,381 --> 00:37:09,381
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.