All language subtitles for Erzgebirg-Way ofS01E10_01112024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,800 Episode 1 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 I understand that you're a good person. 3 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Why don't you do that? 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Maike, it's more. 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 More. 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 More. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Fressen or fressen. 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Felix is just fressen. 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 You're a hell of a fool. 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 What do you have to do when I'm on the floor? 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Tell me! 12 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 What do you have to do when I'm on the floor? 13 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 What do you have to do when I'm on the floor? 14 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 What do you have to do when I'm on the floor? 15 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 What do you have to do when I'm on the floor? 16 00:01:42,000 --> 00:01:51,000 I've always believed these rules, these rules. 17 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 I thought I'd know, what's right and what's wrong. 18 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 I've been trying to respect my friends, 19 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 and love them in christian sense. 20 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 And now... 21 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 I just feel hate on these people. 22 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Everything in me is coming back to me. 23 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 What do I do? 24 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 I ask you, what do I do? 25 00:02:54,000 --> 00:03:00,000 Waren Sie schon mal pilgern? 26 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Nein. Warum? Sollte ich? 27 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Buße zu tun, Ihre Sünden zu bereuen. 28 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Oh, Sie mit Ihren Fragen. 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Ich wollte nur ein bisschen plaudern. 30 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Mein Sündenregister ist nicht der Rede und des Pilgerns wert. 31 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Na, dann bin ich ja beruhigt. 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Glück auf. 33 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Kollege Steinmetz, schön Sie wiederzusehen. 34 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Obwohl der Anlass nicht gerade schön ist. Kommen Sie. 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Er hing unter der Brücke. 36 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Zwei Pilgerinnen haben ihn entdeckt. 37 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Wir haben den Leichnam abgenommen und zuerst an Selbstmord gedacht. 38 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Aber dann sind Ihnen Zweifel gekommen? 39 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Wir haben keine Ausweispapiere gefunden, 40 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 kein Portemonnaie, kein Abschiedsbrief, kein Handy. 41 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Nicht mal in seinem Rucksack. 42 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 Und mir fiel ein, dass es seit einiger Zeit Anzeigen von Pilgern gab, 43 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 die ausgeraubt wurden. 44 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 Da wurden Pilger überfallen. 45 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Überfallen ist nicht ganz richtig. 46 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Einige haben ein Nickerchen am Wegesrand gemacht 47 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 und als sie aufwachten, war die Brieftasche weg. 48 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Andere waren mal kurz in den Büschen um, Sie wissen schon, Rucksack weg. 49 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Rechtsmedizin, Spurensicherung. 50 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Okay. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Hallo, Frau Dr. Kulikawa? 52 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Wo sind die beiden Pilgerinnen? 53 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Die sind weitergezogen. 54 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Ich sah keinen Grund, sie festzuhalten. 55 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Ich habe Ihre Personalien und Handynummern, falls Sie Fragen haben. 56 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 Eine der beiden hatte den Eindruck, dass Ihnen jemand gefolgt ist. 57 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Gesehen hat sie aber niemanden. 58 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Sind zurzeit viele Pilger unterwegs? 59 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 Wenige. Im Frühjahr ist mehr los, wenn der Winterspeck weg muss. 60 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Liebe Grüße von Frau Dr. Kulikawa. 61 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Sie sieht gerade keine Möglichkeit, hierher zu kommen, 62 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 hat aber versprochen, ihn so schnell wie möglich zu obduzieren. 63 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Also hier drin ist kein Platz für ein Seil. 64 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Wenn das ein Abschiedsbrief ist, können wir gleich wieder nach Hause fahren. 65 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Matthias Langer. 66 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Eine Hotelrechnung. 67 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Die Übernachtung von gestern auf heute. 68 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 In Chemnitz. 69 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Sieht so aus, als wüssten wir jetzt, wer der Tote ist. 70 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Wer hätte das gedacht? 71 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Die Försterin. 72 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Ja, ich habe Frau Bergelt angerufen. 73 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Sie könnte uns helfen. 74 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Der Jakobsweg führt auch durch Ihre Forstreviere. 75 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Sie müssen sich nicht rechtfertigen. 76 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Glück auf. 77 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Danke, dass Sie Zeit haben. 78 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Ach, man sieht's sich. 79 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Eigentlich habe ich einen Termin in Aue. 80 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Mein Vater wird ihn jetzt für mich wahrnehmen. 81 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Herr Winkler. 82 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Herr Bergelt. 83 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 Ich hoffe, wir haben später noch ein bisschen Zeit, ein wenig zu plaudern. 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Wird sich einrichten lassen. 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Papa. 86 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Na dann, viel Erfolg. 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Gute Fahrt. 88 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Gute Fahrt. 89 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Danke. 90 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Der Tote heißt Langer Matthias? 91 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Das wissen wir noch nicht mit Sicherheit. 92 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Wir haben eine Hotelrechnung auf diesen Namen gefunden. 93 00:05:48,000 --> 00:05:54,000 Ich habe von einem Langer Matthias gehört, der früher im Sägewerk vom Ulich Felix in Zwickau gearbeitet hat. 94 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Dann hat er sich selbstständig gemacht. 95 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Mit seiner späteren Frau Meike und einem Siebmannpeter. 96 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Kollege Steinmetz hat berichtet, dass er in letzter Zeit Diebstähle bei Pilgern gegeben hat. 97 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 Ja, wir können nicht ausschließen, dass der tote Opfer eines Überfalls geworden ist. 98 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Dann schaue ich mal, ob ich irgendwelche Spuren finde. 99 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Kommen Sie mit? 100 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Leider nein. 101 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Wir müssen die Rechtsmedizin nach Chemnitz. 102 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Kollege Steinmetz wird Sie begleiten. 103 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Wir müssen los. 104 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Wir sind uns spät. 105 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 Na dann machen wir beide uns mal in die Arbeit. 106 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Dana. 107 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Komm. 108 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Komm. 109 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Komm. 110 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Hallo. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Hallo. 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Guten Tag. 113 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Hallo. 114 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Guten Tag. 115 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Sabo. 116 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Kippo Chemnitz. 117 00:07:04,000 --> 00:07:11,000 Ich hätte gerne eine Auskunft über Ihren Gast Matthias Langer. 118 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Zum Schutz der Privatsphäre der Gäste kann ich keine Auskunft geben. 119 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 In diesem Fall schon. 120 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Herr Langer ist leider verstorben. 121 00:07:16,000 --> 00:07:37,000 Maike, wir dachten schon, du kommst nicht mehr. 122 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Ja, ich bin umgeknickt. 123 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Wenn Sie wollen, schaue ich mir das mal an. 124 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Vielen Dank, Herr Wagner. 125 00:07:43,000 --> 00:07:48,000 Tut das weh? 126 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Wo hast du denn deinen Mann gelassen? 127 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Wieso ich? 128 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Ist er nicht mit euch losgegangen? 129 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Nein. 130 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Dann müssen wir uns verpasst haben. 131 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Haben Sie ihn nicht gesehen, Herr Wagner? 132 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Nein. 133 00:07:58,000 --> 00:08:17,000 Erst kann es nicht schnell genug gehen und dann sind Sie nicht einmal pünktlich zur Abduktion. 134 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Verzeihung, Frau Doktor. 135 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Was hören Sie da? 136 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Ivan Goncharov. 137 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Oblom. 138 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Der größte Faulpelz der Literaturgeschichte. 139 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Oblom. 140 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Oblom. 141 00:08:26,000 --> 00:08:31,000 Der größte Faulpelz der Literaturgeschichte. 142 00:08:31,000 --> 00:08:37,000 Obwohl vor über 150 Jahren geschrieben, ist Oblom für mich der Corona-Roman der 20er Jahre. 143 00:08:37,000 --> 00:08:42,000 Sein Leben reduziert sich auf Essen, Schlafen und allen Gefahren des Lebens aus dem Weg gehen. 144 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Was Ihnen nicht gelungen ist? 145 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Nein. 146 00:08:45,000 --> 00:08:53,000 Todesursache ist eindeutig ein Genickbruch, der durch das abrupte Abbremsen beim Fallen des Körpers verursacht wurde. 147 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Allerdings gab es vorher einen Angriff gegen den Hals. 148 00:09:02,000 --> 00:09:07,000 Jemand hat sehr fest mit einem hölzernen Gegenstand zugeschlagen und ich habe ganz kleine Splitte in der Wunde gefunden. 149 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Abwehrverletzung? 150 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Keine. 151 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Der Mann war offenbar arglos. 152 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 Todeszeitpunkt heute zwischen 10.30 Uhr und 11.30 Uhr plus minus eine halbe Stunde. 153 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Wer wird den Toten identifizieren? 154 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Sein Geschäftspartner Peter Siebmann. 155 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Wir konnten die Ehefrau von Herrn Langer bisher nicht erreichen. 156 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Frau Sabu? 157 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Eindeutig kein Selbstmord. 158 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Und, haben Sie was erfahren? 159 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Zusammen mit Langer waren drei weitere Pilgergäste des Hotels. 160 00:09:41,000 --> 00:09:46,000 Seine Frau Maike, ein Felix Ulich und ein Benedikt Wagner. 161 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Aber eine Hotelmitarbeiterin kann mir gleich mehr sagen. 162 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Gut, ich hole Sie nachher ab. 163 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Alles klar. 164 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Ich warte hier. 165 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Bis gleich. 166 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Entschuldigung, ich hätte gerne eine Kleinigkeit zu essen. 167 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Tut mir leid. 168 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Die Küche ist geschlossen. 169 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Erst wieder ab 18 Uhr. 170 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Schade. 171 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Schade. 172 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Schade. 173 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Schade. 174 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Schade. 175 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Schade. 176 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Schade. 177 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Schade. 178 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Schade. 179 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Schade. 180 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Schade. 181 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Schade. 182 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Schade. 183 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Schade. 184 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Schade. 185 00:10:20,000 --> 00:10:49,980 Oh, my God. 186 00:10:50,000 --> 00:10:57,320 Was ist das am Hals? Hat er sich erhängt? 187 00:10:58,800 --> 00:11:00,600 Hielten Sie ihn für suizidgefährdet? 188 00:11:01,780 --> 00:11:06,540 Matthias hat sich zunehmend ausgebrannt gefühlt. Er wollte beim Pilgern neue Kraft tanken. 189 00:11:07,560 --> 00:11:08,500 Neue Kraft? Wofür? 190 00:11:08,920 --> 00:11:14,040 Maike, Matthias und ich haben vor sechs Jahren ein Sägewerk in Dresden übernommen. 191 00:11:14,780 --> 00:11:18,600 Wir haben den Betrieb modernisiert und sind in den weltweiten Holzhandel eingestiegen. 192 00:11:18,600 --> 00:11:21,280 Kann ich mich kurz setzen, Herr Klang? 193 00:11:24,560 --> 00:11:26,700 Das hat alle sehr viel Kraft gekostet, ja. 194 00:11:27,760 --> 00:11:28,840 War Herr Langer gläubig? 195 00:11:29,200 --> 00:11:30,700 Weil er auf dem Jakobsweg bilderte? 196 00:11:32,040 --> 00:11:35,180 Nicht in dem Sinne, dass er regelmäßig in die Kirche gegangen ist. 197 00:11:35,900 --> 00:11:38,120 Aber seinen Vater hat ihn katholisch taufen lassen, ja. 198 00:11:38,520 --> 00:11:40,120 In der DDR nicht gerade von Vorteil. 199 00:11:40,120 --> 00:11:42,800 Wo leben die Eltern? 200 00:11:43,600 --> 00:11:44,760 Seine Mutter ist lange tot. 201 00:11:45,920 --> 00:11:48,060 Sein Vater lebt irgendwo im Erzgebirge. 202 00:11:49,200 --> 00:11:50,560 Hat den Kontakt zu ihm abgebrochen. 203 00:11:50,820 --> 00:11:51,900 Ich habe keine Ahnung, wieso. 204 00:11:54,200 --> 00:11:55,740 Wann ist denn Herr Langer aufgebrochen? 205 00:11:56,500 --> 00:11:57,240 Vor vier Tagen. 206 00:11:57,440 --> 00:11:58,620 Zusammen mit seiner Frau Maike. 207 00:11:58,620 --> 00:12:00,080 Die ist seit vorgestern dabei. 208 00:12:01,960 --> 00:12:02,700 Sie hatte Termine. 209 00:12:03,900 --> 00:12:04,700 Ich komme mit. 210 00:12:05,140 --> 00:12:06,000 Das wirst du nicht. 211 00:12:07,700 --> 00:12:09,280 Ich will allein sein, das habe ich dir schon gesagt. 212 00:12:10,260 --> 00:12:12,120 Sagt Ihnen der Name Felix Ulich etwas? 213 00:12:13,120 --> 00:12:15,780 Ulich besitzt ein kleines Sägewerk in Zwickau. 214 00:12:16,680 --> 00:12:18,600 Matthias hat vorher bei ihm gearbeitet. 215 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 Und obwohl wir geschäftlich Konkurrenten sind, 216 00:12:22,500 --> 00:12:24,380 sind die beiden freundschaftlich Verbundenen. 217 00:12:24,380 --> 00:12:26,760 Was hast du davon, wenn ich am Boden liege? 218 00:12:27,200 --> 00:12:27,840 Sag es mir! 219 00:12:28,300 --> 00:12:29,700 Wieso fragen Sie noch Ulich? 220 00:12:30,240 --> 00:12:32,760 Na, offenbar begleitet er Ihren Partner auf dem Jakobsweg. 221 00:12:33,060 --> 00:12:33,540 Ulich? 222 00:12:34,280 --> 00:12:35,160 Das hätte ich nicht gedacht. 223 00:12:35,240 --> 00:12:36,020 Der ist doch Atheist. 224 00:12:36,300 --> 00:12:37,160 Benedikt Wagner. 225 00:12:37,580 --> 00:12:38,980 Fällt Ihnen zu dem Namen etwas ein? 226 00:12:40,100 --> 00:12:41,140 Da muss ich passen. 227 00:12:41,640 --> 00:12:42,080 Und jetzt? 228 00:12:43,180 --> 00:12:46,320 Jetzt spüre ich nur noch Hass auf diesen Menschen. 229 00:12:48,760 --> 00:12:50,520 Alles in mir schreit nach Rache. 230 00:12:51,140 --> 00:12:52,280 Was genau ist passiert? 231 00:12:52,280 --> 00:12:53,080 Wissen wir noch nicht. 232 00:12:53,840 --> 00:12:54,740 Vielleicht ein Überfall. 233 00:12:55,700 --> 00:12:57,760 Wir haben weder eine Brieftasche noch ein Handy bei ihm gefunden. 234 00:12:58,140 --> 00:12:59,420 Ein Handy hatte er gar nicht dabei. 235 00:12:59,860 --> 00:13:01,160 Wir können aber auch nicht ausschließen, 236 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 dass ihn jemand aufgelauert hat, der ihn kannte. 237 00:13:04,660 --> 00:13:05,520 Und wer soll das sein? 238 00:13:05,960 --> 00:13:07,040 Jemand, der Streit mit ihm hatte. 239 00:13:07,600 --> 00:13:09,020 Jemand, der wusste, wo er unterwegs war. 240 00:13:09,340 --> 00:13:10,580 Ich kann natürlich nicht wissen, 241 00:13:10,940 --> 00:13:13,200 wem Matthias von seinem Pilgerplan erzählt hat. 242 00:13:13,500 --> 00:13:17,340 Aber meines Wissens hat er mit niemandem Streit oder Ärger. 243 00:13:17,760 --> 00:13:19,600 Weder geschäftlich noch privat. 244 00:13:19,600 --> 00:13:22,680 Weißt du eigentlich, was das bedeutet, was du gerade gesagt hast? 245 00:13:22,820 --> 00:13:23,740 Was das für mich bedeutet? 246 00:13:24,500 --> 00:13:26,160 Ich werde mich nirgendwo mehr wickeln lassen können. 247 00:13:26,220 --> 00:13:27,420 Im gesamten Erzgebirge nicht. 248 00:13:27,560 --> 00:13:29,940 Mein Gott, jetzt kommen wir doch nicht mit der Heimatnummer. 249 00:13:30,160 --> 00:13:30,700 Doch, Peter. 250 00:13:31,060 --> 00:13:34,500 Wir können uns solche Sentimentalitäten in unserer Branche einfach nicht mehr leisten. 251 00:13:34,580 --> 00:13:35,160 Wir müssen... 252 00:13:35,160 --> 00:13:38,600 In diesen Zeiten heißt es, fressen oder gefressen werden. 253 00:13:38,720 --> 00:13:39,000 Ah ja? 254 00:13:39,920 --> 00:13:41,580 Und Felix wird einfach gefressen, ja? 255 00:13:42,100 --> 00:13:43,880 Besser seine Mutter weint als meine. 256 00:13:46,060 --> 00:13:48,120 Was bist du eigentlich für ein Arschloch geworden, Mann? 257 00:13:49,120 --> 00:13:51,320 Wie geht es denn jetzt mit der gemeinsamen Firma weiter? 258 00:13:51,760 --> 00:13:53,120 Das ist nicht leicht zu beantworten. 259 00:13:54,040 --> 00:13:57,420 Wenn einer stört, gehen die Anteile zu gleichen Teilen auf die beiden anderen über. 260 00:13:57,540 --> 00:13:58,540 So haben wir das vereinbart. 261 00:13:58,540 --> 00:14:03,660 Wenn Sie mich jetzt nach meinem Alibi fragen, dann nehme ich Ihnen das übel. 262 00:14:03,820 --> 00:14:05,540 Und da Sie die Frage selbst aufgeworfen haben? 263 00:14:07,240 --> 00:14:11,080 Ich hatte um 10 Uhr einen längeren Termin bei Sachsen-Forst in Chemnitz. 264 00:14:11,700 --> 00:14:14,020 Für An- und Verkauf im Holz, da bin ich zuständig. 265 00:14:14,560 --> 00:14:17,800 Matthias hat sich um die innerbetrieblichen Abläufe im Sägewerk gekümmert. 266 00:14:19,240 --> 00:14:20,360 Kann ich Ihnen sonst noch helfen? 267 00:14:20,580 --> 00:14:21,200 Im Moment nicht. 268 00:14:21,360 --> 00:14:21,920 Wir melden uns. 269 00:14:28,540 --> 00:14:35,880 Ja? 270 00:14:36,880 --> 00:14:37,660 Wo ist das passiert? 271 00:14:38,000 --> 00:14:40,600 Ich kann in 20 Minuten dort sein. 272 00:14:41,660 --> 00:14:43,440 Ein Verkehrsunfall mit zwei Schwerverletzten. 273 00:14:43,920 --> 00:14:44,780 Na, mach na los. 274 00:14:47,840 --> 00:14:48,560 Komm, Weike. 275 00:14:49,560 --> 00:14:50,020 Komm. 276 00:14:50,020 --> 00:14:50,080 Komm. 277 00:14:58,540 --> 00:15:17,200 Was ist denn los? 278 00:15:21,200 --> 00:15:21,500 Suche. 279 00:15:21,500 --> 00:15:23,480 Ja, fein. 280 00:15:23,920 --> 00:15:24,260 Suche. 281 00:15:28,540 --> 00:15:43,140 Halt, warten Sie. 282 00:15:48,780 --> 00:15:49,260 Hallo? 283 00:15:58,540 --> 00:16:08,980 Tut mir leid. 284 00:16:09,200 --> 00:16:09,960 Hat länger gedauert. 285 00:16:10,080 --> 00:16:12,720 Also, die vier Pilger sind einzeln losgelaufen. 286 00:16:12,940 --> 00:16:14,720 Zuletzt Matthias Lange am kurz vor acht. 287 00:16:15,620 --> 00:16:19,280 Was ich aber interessant finde, das Ehepaar Lange hat zwei Einzelzimmer gebucht. 288 00:16:19,960 --> 00:16:22,940 Und Maike Lange ist direkt nach dem Einchecken gestern Abend auf ihr Zimmer verschwunden. 289 00:16:24,140 --> 00:16:25,000 Frau Bergelt. 290 00:16:25,000 --> 00:16:27,740 Leider habe ich die Person nie erkannt. 291 00:16:28,020 --> 00:16:28,900 War einfach zu weit weg. 292 00:16:29,260 --> 00:16:30,260 Hab sie auch nicht mehr eingeholt. 293 00:16:31,440 --> 00:16:32,980 Aber dafür habe ich das hier entdeckt. 294 00:16:34,240 --> 00:16:36,320 Gibt immer wieder Leute, die im Wald zelten. 295 00:16:37,040 --> 00:16:38,340 Was natürlich nie erlaubt ist. 296 00:16:41,480 --> 00:16:43,020 Geldbörse habe ich dort im Feuer entdeckt. 297 00:16:45,200 --> 00:16:49,400 Es sieht so aus, als hätten Sie das Lager desjenigen gefunden, der die Pilger ausgeraubt hat. 298 00:16:51,820 --> 00:16:52,900 Einschließlich Matthias Lange. 299 00:16:55,000 --> 00:17:05,520 Bikini-Slips, Kleidunggröße 36, Schminksachen. 300 00:17:07,080 --> 00:17:08,680 Ich tippe mal, wir haben es mit deiner Frau zu tun. 301 00:17:08,680 --> 00:17:27,860 Willen wir uns gleich im Restaurant? 302 00:17:28,640 --> 00:17:30,240 Äh, nee, ich will mir noch ein bisschen den Ort anschauen. 303 00:17:32,140 --> 00:17:33,140 Und was ist mit dir? 304 00:17:33,860 --> 00:17:35,360 Ich will auf Matthias warten. 305 00:17:35,360 --> 00:17:36,880 Vielleicht kommt er ja nicht mehr. 306 00:17:38,600 --> 00:17:39,440 Wie meinst du das? 307 00:17:42,800 --> 00:17:44,860 Räum endlich auf, in deiner Beziehung. 308 00:17:45,040 --> 00:17:45,820 Trenn dich von Maike. 309 00:17:46,200 --> 00:17:46,940 Trenn dich von ihr. 310 00:17:46,940 --> 00:18:11,760 Sag mal, ich habe ja den Eindruck, dass du dich nicht richtig freust, mich wiederzusehen. 311 00:18:12,720 --> 00:18:13,460 Das stimmt nicht. 312 00:18:14,540 --> 00:18:18,680 Aber mir fällt es schwer, von Dienstmodus auf Privat umzuschalten, wenn wir mitten in einer Mordermittlung sind. 313 00:18:19,080 --> 00:18:20,500 Ja, aber du hättest ja mal anrufen können. 314 00:18:20,500 --> 00:18:50,480 Trenn dich von Maike. 315 00:18:50,480 --> 00:18:57,860 Sie ist vor drei Wochen von zu Hause abgehauen. 316 00:18:58,600 --> 00:19:01,520 Die Eltern haben bei den Kollegen in Annaberg eine Vermisstenanzeige aufgegeben. 317 00:19:02,280 --> 00:19:04,360 Besonders intensiv scheint die Suche nicht gewesen zu sein. 318 00:19:04,680 --> 00:19:07,540 Alle haben geglaubt, dass sie wieder nach Hause kommt, wenn ihr das Geld ausgeht. 319 00:19:08,980 --> 00:19:10,360 Stattdessen hat sie Pilger geklaut. 320 00:19:12,220 --> 00:19:12,740 Warte mal hier. 321 00:19:13,160 --> 00:19:14,400 Frau Bergelt macht das sicher gut. 322 00:19:14,580 --> 00:19:16,000 Sie hat eine sehr einfühlsame Art. 323 00:19:16,780 --> 00:19:17,380 Herzliche Idee, ja? 324 00:19:18,180 --> 00:19:19,640 Lara hat bei einer Mordprobe mitgemacht. 325 00:19:20,420 --> 00:19:20,760 Parfümsclown. 326 00:19:21,020 --> 00:19:21,880 Ist dabei erwischt worden. 327 00:19:22,460 --> 00:19:24,640 Als die Anzeige dann mit der Post kam, dann ist sie abgehauen. 328 00:19:25,160 --> 00:19:25,960 Ist jetzt ihre Version. 329 00:19:28,860 --> 00:19:29,260 Lara? 330 00:19:30,540 --> 00:19:31,720 Du, wir müssen über vieles reden. 331 00:19:31,860 --> 00:19:34,880 Aber zuerst müssen wir mal wissen, wie du an die Brieftasche von diesem Mann gekommen bist. 332 00:19:35,200 --> 00:19:36,220 Die waren einer im Rucksack. 333 00:19:36,980 --> 00:19:37,440 Wo war der? 334 00:19:38,020 --> 00:19:38,740 Bei der Brücke. 335 00:19:39,060 --> 00:19:39,580 Wann war das? 336 00:19:40,360 --> 00:19:41,980 Mittags, so gegen 13 Uhr. 337 00:19:42,160 --> 00:19:43,020 Hast du jemanden gesehen? 338 00:19:43,020 --> 00:19:46,440 Ist dir irgendetwas aufgefallen? 339 00:19:47,140 --> 00:19:48,420 Warum wollen sie das alles wissen? 340 00:19:48,860 --> 00:19:50,160 Weil Herr Lange dort getötet wurde. 341 00:19:50,740 --> 00:19:51,360 Super Story. 342 00:19:54,880 --> 00:19:55,440 Echt? 343 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 Warst du die ganze Zeit allein im Wald? 344 00:20:06,760 --> 00:20:07,000 Ja. 345 00:20:07,820 --> 00:20:08,300 Wieso? 346 00:20:09,240 --> 00:20:10,260 Zwei Campingstühle. 347 00:20:10,260 --> 00:20:11,060 Na und? 348 00:20:11,560 --> 00:20:12,400 Die habe ich vom Sperrmüll. 349 00:20:12,880 --> 00:20:13,720 Falls einer kaputt geht. 350 00:20:15,220 --> 00:20:16,400 Und der Motorradhelm? 351 00:20:17,520 --> 00:20:18,420 Das ist meiner. 352 00:20:19,480 --> 00:20:21,000 Den benutze ich beim Fahrerfahren. 353 00:20:23,420 --> 00:20:24,580 Das ist mein Vater. 354 00:20:25,180 --> 00:20:26,160 Ja, den haben wir angerufen. 355 00:20:26,340 --> 00:20:27,580 Hat sich sofort auf den Weg gemacht. 356 00:20:32,720 --> 00:20:34,340 Sag mal, was machst denn du? 357 00:20:35,540 --> 00:20:37,200 Wie kannst du deiner Mutter so was antun? 358 00:20:37,220 --> 00:20:38,120 Ganz ruhig. 359 00:20:38,320 --> 00:20:40,660 Freuen Sie sich doch erst mal, dass es Ihrer Tochter gut geht. 360 00:20:41,520 --> 00:20:42,740 Kann ich Sie jetzt mitnehmen oder nicht? 361 00:20:43,040 --> 00:20:43,700 Ja, können Sie. 362 00:20:45,780 --> 00:20:46,500 Wiedersehen. 363 00:20:46,740 --> 00:20:47,040 Hoffentlich. 364 00:20:49,360 --> 00:20:49,920 Steig ein. 365 00:20:54,540 --> 00:20:57,060 Haben Sie herausgefunden, wo Langers Begleiter jetzt sein könnten? 366 00:20:57,500 --> 00:21:00,680 Ja, Frau Bergelt meinte, dass die drei die Nacht wahrscheinlich in Stolberg verbringen werden. 367 00:21:01,220 --> 00:21:03,460 Und wie ich Sie kenne, wissen Sie bereits, wo wir die drei finden. 368 00:21:03,460 --> 00:21:15,460 Geben Sie mir noch zwei Wochen. 369 00:21:16,860 --> 00:21:20,080 Ich kann Ihnen versichern, dass sich meine Lage zum Besseren wendet. 370 00:21:21,660 --> 00:21:24,060 Bitte überlegen Sie sich das nochmal und rufen mich an. 371 00:21:25,440 --> 00:21:25,920 Vielen Dank. 372 00:21:25,920 --> 00:21:38,960 Meike? 373 00:21:43,960 --> 00:21:45,240 Hier ist Felix. 374 00:21:47,120 --> 00:21:48,460 Kann ich reinkommen? 375 00:21:48,460 --> 00:21:58,620 Ich muss nur die Reden. 376 00:22:00,660 --> 00:22:02,660 Ich muss nur die Reden. 377 00:22:02,660 --> 00:22:03,860 Ich bin's. 378 00:22:16,280 --> 00:22:22,780 Ich muss nur die Reden 379 00:22:22,780 --> 00:22:52,760 Thank you. 380 00:22:52,780 --> 00:23:10,620 Brauchen Sie mich denn auch? 381 00:23:11,480 --> 00:23:12,540 Wenn Sie noch Zeit haben. 382 00:23:13,700 --> 00:23:13,980 Klar. 383 00:23:15,020 --> 00:23:16,540 Dann mache ich mal ein paar Anrufe. 384 00:23:16,860 --> 00:23:17,060 Gut. 385 00:23:19,140 --> 00:23:19,900 Guten Tag. 386 00:23:20,280 --> 00:23:20,780 Guten Tag. 387 00:23:21,340 --> 00:23:24,400 Kriminalpolizei Chemnitz, Robert Winkler, meine Kollegin Sabu. 388 00:23:24,760 --> 00:23:25,620 Wir hatten ein paar Fragen. 389 00:23:26,060 --> 00:23:27,480 Entschuldigung, gibt es Nachricht von meinem Mann? 390 00:23:27,700 --> 00:23:28,540 Nein, leider nicht. 391 00:23:29,380 --> 00:23:29,720 Frau Langer? 392 00:23:30,860 --> 00:23:31,100 Ja? 393 00:23:31,620 --> 00:23:33,380 Wir würden gerne mit Ihnen über Ihren Mann sprechen. 394 00:23:33,760 --> 00:23:34,820 Vielleicht irgendwo in Ruhe. 395 00:23:34,820 --> 00:23:50,940 Vielleicht ist es nicht Matthias. 396 00:23:51,660 --> 00:23:54,100 Peter Siebmann hat ihn eindeutig identifiziert. 397 00:23:54,100 --> 00:23:59,920 Wann haben Sie Ihren Mann zum letzten Mal gesehen, Frau Langer? 398 00:23:59,920 --> 00:24:00,000 Ja. 399 00:24:03,480 --> 00:24:07,100 Gestern Abend, als wir im Hotel ankamen. 400 00:24:09,000 --> 00:24:10,720 Ich bin dann gleich rauf auf mein Zimmer. 401 00:24:10,840 --> 00:24:11,640 Ich hatte Migräne. 402 00:24:12,820 --> 00:24:15,320 Ich kann dann immer niemanden ertragen, selbst mein Mann nicht. 403 00:24:15,320 --> 00:24:25,200 Wir waren eigentlich mittags zum Picknick verabredet, aber Matthias ist nicht gekommen. 404 00:24:26,880 --> 00:24:28,040 Wie war Ihr Verhältnis? 405 00:24:28,040 --> 00:24:30,040 Gut. 406 00:24:32,760 --> 00:24:34,660 Sie sind zwei Tage später gestartet. 407 00:24:35,800 --> 00:24:36,160 Warum? 408 00:24:38,120 --> 00:24:39,380 Du willst tatsächlich los. 409 00:24:40,660 --> 00:24:41,320 Ich komm mit. 410 00:24:41,760 --> 00:24:42,640 Das wirst du nicht. 411 00:24:44,200 --> 00:24:45,900 Ich will allein sein, das hab ich dir schon gesagt. 412 00:24:46,880 --> 00:24:48,040 Ich verstehe, dass du wütend bist. 413 00:24:48,400 --> 00:24:50,320 Aber wir haben dich überstimmt und das musst du akzeptieren. 414 00:24:50,380 --> 00:24:51,680 Mann, warum geht's doch überhaupt nicht. 415 00:24:52,920 --> 00:24:54,040 Meike, es geht um mehr, um... 416 00:24:54,040 --> 00:24:56,940 Es geht um sehr viel mehr. 417 00:25:02,380 --> 00:25:04,880 Matthias hat sich sehr kurzfristig entschlossen zu pilgern. 418 00:25:05,020 --> 00:25:08,180 Ich hatte noch ein paar Geschäftstermine, die ich nicht verschieben konnte. 419 00:25:09,180 --> 00:25:10,060 Mir geht's nicht gut. 420 00:25:10,220 --> 00:25:12,480 Ich kann Ihre Fragen jetzt nicht beantworten. 421 00:25:12,580 --> 00:25:13,200 Ich geh auf mein Zimmer. 422 00:25:22,380 --> 00:25:23,340 Hey, Saskia. 423 00:25:24,040 --> 00:25:25,200 Was machst du hier? 424 00:25:26,480 --> 00:25:27,900 Ich hab mich hier ins Zimmer genommen. 425 00:25:28,520 --> 00:25:29,640 Hast du hier geschäftlich zu tun? 426 00:25:30,960 --> 00:25:32,100 Das glaubst du dann nicht? 427 00:25:32,600 --> 00:25:33,520 Ich bin auf dem Pilgerweg. 428 00:25:34,920 --> 00:25:35,360 Minimalvariante. 429 00:25:35,820 --> 00:25:36,740 Chemnitz, Zwickau. 430 00:25:37,240 --> 00:25:39,120 Doch nicht etwa mit dem Lange, Matthias und seiner Frau? 431 00:25:39,620 --> 00:25:40,700 Woher weißt du das? 432 00:25:41,940 --> 00:25:42,560 Frau Sabo? 433 00:25:43,420 --> 00:25:44,680 Herr Winkler, Kripo Chemnitz. 434 00:25:45,960 --> 00:25:46,560 Felix Ulich. 435 00:25:47,020 --> 00:25:48,180 Kauft uns öfters Holz ab. 436 00:25:49,640 --> 00:25:50,440 So tun Sie mich? 437 00:25:50,780 --> 00:25:51,140 Allerdings. 438 00:25:52,360 --> 00:25:54,680 Wir müssen mit Ihnen über Ihren Freund Matthias Langer sprechen. 439 00:25:55,780 --> 00:25:56,940 Ist leider nichts Erfreuliches. 440 00:25:57,100 --> 00:25:57,700 Kommen Sie bitte mit. 441 00:26:00,640 --> 00:26:01,000 Ja. 442 00:26:01,000 --> 00:26:12,480 Frau Berbert? 443 00:26:13,380 --> 00:26:14,440 Sie bleiben auch über Nacht? 444 00:26:15,560 --> 00:26:17,160 Ja, ich schlafe ganz gerne mal auswärts. 445 00:26:17,920 --> 00:26:20,120 Wenn Sie also meine Hilfe brauchen, bin ich morgen wieder für Sie da. 446 00:26:20,120 --> 00:26:22,260 Ich glaube, wir kommen ab jetzt auch ganz gut ohne Sie klar. 447 00:26:24,900 --> 00:26:26,220 Um mal ins Klar zu stellen. 448 00:26:26,820 --> 00:26:28,000 Ich hab ihm meine Hilfe nie aufgedrängt. 449 00:26:31,100 --> 00:26:32,160 Winkler hat Zimmer 9. 450 00:26:33,420 --> 00:26:34,740 Falls Sie noch was mit ihm besprechen wollen. 451 00:26:41,640 --> 00:26:42,000 Tod. 452 00:26:42,000 --> 00:26:46,800 Gibt es ja gar nicht. 453 00:26:48,200 --> 00:26:50,020 Gerade jetzt, wo er ein neues Leben beginnen wollte. 454 00:26:50,420 --> 00:26:51,100 Was heißt denn das? 455 00:26:52,840 --> 00:26:56,040 Matthias war total unzufrieden mit seiner Arbeit, mit seinem Privatleben. 456 00:26:57,800 --> 00:26:58,600 Sie meinen die Ehe? 457 00:26:59,100 --> 00:26:59,340 Ja. 458 00:27:00,480 --> 00:27:02,400 Er hat mir gesagt, dass er sich von Maike trennen wollte. 459 00:27:03,360 --> 00:27:04,380 Wie hat sie darauf reagiert? 460 00:27:05,740 --> 00:27:07,440 Ich weiß nicht, ob er es ihr schon gesagt hat. 461 00:27:08,960 --> 00:27:10,080 Er hat sich nichts anmerken lassen. 462 00:27:10,960 --> 00:27:12,420 Und wann hat er es Ihnen gesagt? 463 00:27:12,840 --> 00:27:13,160 Gestern. 464 00:27:14,220 --> 00:27:15,260 Als ich getroffen habe. 465 00:27:15,360 --> 00:27:16,640 Du bist ein elender Verräter. 466 00:27:16,860 --> 00:27:19,920 Alles, was du weißt, alles, was du kannst, hast du von mir. 467 00:27:20,040 --> 00:27:21,220 Das ist nicht so, wie du denkst, Felix. 468 00:27:21,340 --> 00:27:22,860 Was hast du davon, wenn ich am Boden liege? 469 00:27:22,940 --> 00:27:23,900 Ich bin dir so dankbar, das muss ich sein. 470 00:27:23,900 --> 00:27:25,080 Ich hab nichts von deinem Dank. 471 00:27:25,100 --> 00:27:26,200 Ich kann da nichts machen. 472 00:27:33,560 --> 00:27:36,300 Ich wollte Matthias begleiten bis Zwickau, da ist meine Firma. 473 00:27:36,300 --> 00:27:42,400 Sagen Sie mal, was ist denn eigentlich passiert? 474 00:27:42,400 --> 00:27:51,000 Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name. 475 00:27:51,140 --> 00:27:53,920 Dein Reich komme, dein Wille geschehe. 476 00:27:54,800 --> 00:27:56,680 Wie im Himmel also auch auf Erden. 477 00:27:56,920 --> 00:27:59,940 Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld. 478 00:28:00,040 --> 00:28:01,960 Wie auch wir vergeben unseren Schuldigen. 479 00:28:02,960 --> 00:28:06,220 Führ uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns. 480 00:28:06,220 --> 00:28:14,460 Erlöse uns von dem Übel, denn dein ist das Reich und die Kraft und die Ehrlichkeit in Ewigkeit an. 481 00:28:15,340 --> 00:28:18,420 Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name. 482 00:28:18,580 --> 00:28:20,320 Dein Reich komme, dein Wille geschehe. 483 00:28:20,600 --> 00:28:22,240 Wie im Himmel also auch auf Erden. 484 00:28:22,380 --> 00:28:23,640 Unser tägliches Brot. 485 00:28:23,640 --> 00:28:43,500 Führ uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. 486 00:28:43,860 --> 00:28:47,700 Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit. 487 00:28:47,700 --> 00:28:59,340 Ja, ich weiß, die Polizei hat mich schon informiert. 488 00:29:00,600 --> 00:29:01,780 Sie gehen von einem Verbrechen aus. 489 00:29:17,700 --> 00:29:47,680 Erlöse uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns nicht in Versuchung. 490 00:29:47,700 --> 00:29:49,700 Lara! 491 00:30:00,480 --> 00:30:04,280 Dieser dritte Pilger, ja, dieser Wagner, der ist wie vom Erdboden verschluckt. 492 00:30:04,860 --> 00:30:06,320 Ich habe den ganzen Ort abgesucht. 493 00:30:07,620 --> 00:30:09,020 Ja, ich bin jetzt wieder zurück. 494 00:30:17,700 --> 00:30:44,100 Hallo? 495 00:30:44,100 --> 00:30:50,860 Oh, äh, Entschuldigung, ich wusste nicht, dass noch jemand wach ist. 496 00:30:51,820 --> 00:30:54,960 Wollte niemanden stören, aber ich, äh, ich hatte noch Hunger. 497 00:30:55,740 --> 00:30:56,640 Ich bin nicht vom Personal. 498 00:30:57,200 --> 00:30:58,100 Robert Winkler, Kriminalpolizei. 499 00:30:59,620 --> 00:31:00,360 Sind Sie Herr Wagner? 500 00:31:01,200 --> 00:31:01,560 Ja. 501 00:31:01,780 --> 00:31:02,720 Ich habe Sie überall gesucht. 502 00:31:03,540 --> 00:31:04,440 Wo waren Sie denn? 503 00:31:04,740 --> 00:31:06,320 Hier in der Kirche. 504 00:31:07,300 --> 00:31:08,340 Aber warum suchen Sie mich? 505 00:31:08,340 --> 00:31:10,660 Es geht um Matthias Langham, mit dem Sie gepilgert sind. 506 00:31:11,680 --> 00:31:12,160 Richtig. 507 00:31:12,960 --> 00:31:13,940 Was ist mit ihm? 508 00:31:14,140 --> 00:31:14,680 Der ist tot. 509 00:31:15,360 --> 00:31:16,340 Er wurde Opfer eines Gewaltverbrechens. 510 00:31:17,420 --> 00:31:17,620 Bitte? 511 00:31:26,560 --> 00:31:27,920 Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 512 00:31:27,920 --> 00:31:33,820 Gestern, äh, gestern Nachmittag, äh, kurz vor Chemnitz. 513 00:31:34,180 --> 00:31:35,160 Worüber haben Sie geredet? 514 00:31:35,400 --> 00:31:36,280 Äh, nichts Besonderes. 515 00:31:38,140 --> 00:31:43,200 Äh, ähm, ja, über, über die Grenzöffnung, wie wir beide das so erlebt haben. 516 00:31:44,300 --> 00:31:45,420 Und sind Sie allein unterwegs? 517 00:31:45,760 --> 00:31:45,960 Ja. 518 00:31:48,260 --> 00:31:49,600 Wie weit wollen Sie noch wandern? 519 00:31:50,220 --> 00:31:51,840 Ähm, ne, ne kurze Strecke. 520 00:31:52,300 --> 00:31:55,880 Äh, nur noch bis zur, ja, St. Jakobuskirche in, in Rheinsdorf. 521 00:31:55,880 --> 00:31:58,260 Okay. 522 00:32:00,020 --> 00:32:00,500 Schönen Abend. 523 00:32:01,540 --> 00:32:02,700 Danke. 524 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 Tschüss, Loro. 525 00:32:13,600 --> 00:32:28,340 So, Tarnot. 526 00:32:28,340 --> 00:32:58,320 So, Tarnot. 527 00:32:58,320 --> 00:33:03,320 So, Tarnot. 528 00:33:03,320 --> 00:33:33,300 Thank you. 529 00:33:33,320 --> 00:34:03,300 Thank you. 530 00:34:03,320 --> 00:34:33,300 Thank you. 531 00:34:33,300 --> 00:34:35,300 Thank you. 532 00:35:03,300 --> 00:35:05,300 Thank you. 533 00:35:05,300 --> 00:35:07,300 Thank you. 534 00:35:07,300 --> 00:35:09,300 Thank you. 535 00:35:09,300 --> 00:35:11,300 Thank you. 536 00:35:11,300 --> 00:35:13,300 Thank you. 537 00:35:13,300 --> 00:35:19,300 Thank you. 538 00:35:43,300 --> 00:35:45,300 Thank you. 539 00:35:45,300 --> 00:35:47,300 Thank you. 540 00:35:47,300 --> 00:35:49,300 Thank you. 541 00:35:49,300 --> 00:35:51,300 Thank you. 542 00:35:51,300 --> 00:35:53,300 Thank you. 543 00:35:53,300 --> 00:35:55,300 Thank you. 544 00:35:55,300 --> 00:36:25,300 545 00:36:25,300 --> 00:36:27,300 Thank you. 546 00:36:27,300 --> 00:36:29,300 Thank you. 547 00:36:29,300 --> 00:36:31,300 Thank you. 548 00:36:31,300 --> 00:36:33,300 Thank you. 549 00:36:33,300 --> 00:36:35,300 Thank you. 550 00:36:35,300 --> 00:36:37,300 Thank you. 551 00:36:37,300 --> 00:36:39,300 Thank you. 552 00:36:39,300 --> 00:36:41,300 Thank you. 553 00:36:41,300 --> 00:36:43,300 Thank you. 554 00:36:43,300 --> 00:36:49,300 Thank you. 555 00:36:49,300 --> 00:36:51,300 Thank you. 556 00:36:51,300 --> 00:37:12,640 Good morning, are you Josef Langer? 557 00:37:13,040 --> 00:37:13,460 And you? 558 00:37:13,920 --> 00:37:16,100 Robert Winkler, Kripo Chemnitz, my colleague Sabu. 559 00:37:16,540 --> 00:37:17,080 What are you doing? 560 00:37:17,080 --> 00:37:18,220 Can we talk about it? 561 00:37:18,600 --> 00:37:19,140 What are you doing? 562 00:37:21,300 --> 00:37:28,300 We're telling you, your Sohn Matthias is dead. 563 00:37:31,960 --> 00:37:33,820 Entschuldigung, could I have a glass of water? 564 00:37:51,300 --> 00:38:03,780 What are you doing? 565 00:38:03,780 --> 00:38:09,480 Go on, Chef. 566 00:38:14,720 --> 00:38:16,460 What do you have to do, if I'm on the ground? 567 00:38:16,680 --> 00:38:18,200 We'll find a solution, Felix. 568 00:38:18,600 --> 00:38:19,680 I'll try to help you, okay? 569 00:38:19,680 --> 00:38:36,860 Ich habe bis zur Pensionierung als Bergmann gearbeitet, wie mein Vater. 570 00:38:37,940 --> 00:38:43,940 Der kam 1892 aus Oberschlesien ins Erzgebirge und hat hier Arbeit gefunden. 571 00:38:45,000 --> 00:38:47,540 Wie die meisten Oberschlesier waren wir Katholiken. 572 00:38:47,540 --> 00:38:51,940 Nein, unsere Familie hat es hier nicht einfach unter all den Lutheranern. 573 00:38:52,320 --> 00:38:54,700 Und trotzdem haben Sie Ihren Sohn katholisch taufen lassen? 574 00:38:54,800 --> 00:38:55,440 Aus Trotz. 575 00:38:55,840 --> 00:38:59,280 Verstehe. Weil in der DDR Atheismus propagiert wurde? 576 00:38:59,620 --> 00:39:02,240 Auch um uns von den Evangelien zu unterscheiden. 577 00:39:02,980 --> 00:39:07,260 Und was hat der Bengel gemacht? Lässt sich mit einer Evangelien ein. 578 00:39:12,880 --> 00:39:13,360 Hey. 579 00:39:17,540 --> 00:39:39,920 Ich kann jetzt nicht nach Hause fahren. 580 00:39:39,920 --> 00:39:44,520 Komm doch mit zu mir. 581 00:39:48,080 --> 00:39:51,220 War Maike der Grund, dass Sie den Kontakt zu Ihrem Sohn abgebrochen haben? 582 00:39:51,320 --> 00:39:54,160 Nein. Matthias hätte bei Ulich bleiben sollen. 583 00:39:54,700 --> 00:39:56,160 Aber er wollte nicht auf mich hören. 584 00:39:57,700 --> 00:40:02,240 Stattdessen hat er sich auf dieses Abenteuer eingelassen. 585 00:40:02,240 --> 00:40:06,080 Zwei Männer, eine Frau, das kann nicht gut gehen. 586 00:40:06,460 --> 00:40:07,280 Was meinen Sie damit? 587 00:40:08,180 --> 00:40:10,560 Es gibt einen Spruch unter uns Bergleuten. 588 00:40:11,540 --> 00:40:13,580 Zur Nachtschicht fährt der Bergmann an. 589 00:40:14,160 --> 00:40:16,600 Beim Weib, da ist der Buhle dran. 590 00:40:16,600 --> 00:40:22,800 Was wollte uns Langers Vater mit seinem Spruch sagen? 591 00:40:23,600 --> 00:40:25,480 Das sieht man sich an Maike herangemacht hat. 592 00:40:25,780 --> 00:40:30,160 Vielleicht hat er ja Erfolg bei ihr und Matthias Langer wollte sich deshalb von seiner Frau trennen. 593 00:40:32,160 --> 00:40:34,300 Ich brauche noch ein paar Unterschriften von dir. 594 00:40:35,080 --> 00:40:35,940 Du hast noch eine Vollmacht. 595 00:40:35,940 --> 00:40:41,400 Du weißt, es gibt Papiere, die brauchen die Unterschrift von zwei Zeichnungsberechtigten. 596 00:40:41,980 --> 00:40:43,040 Ich soll das jetzt alles lesen? 597 00:40:43,980 --> 00:40:45,100 Das musst du nicht. 598 00:40:46,420 --> 00:40:48,940 Du hast mir schon in viel wichtigeren Angelegenheiten vertraut. 599 00:40:50,060 --> 00:40:50,260 Ja. 600 00:40:52,040 --> 00:40:53,820 Aber ich schaue mir schon an, was ich unterschreibe. 601 00:40:56,220 --> 00:40:56,680 Gut. 602 00:40:58,720 --> 00:41:00,600 Ich habe jetzt einen Termin im Freiburg. 603 00:41:01,700 --> 00:41:03,500 Ich komme auf dem Rückweg nochmal vorbei. 604 00:41:03,500 --> 00:41:07,620 Peter, weißt du, warum Matthias unbedingt Felix Ulich dabei haben wollte? 605 00:41:33,500 --> 00:41:35,300 Ich habe jetzt einen Bier in Nem rifles. 606 00:41:35,300 --> 00:42:05,280 I don't know. 607 00:42:05,300 --> 00:42:35,280 I don't know. 608 00:42:35,300 --> 00:43:05,280 I don't know. 609 00:43:05,300 --> 00:43:05,660 Prima. 610 00:43:05,660 --> 00:43:35,660 611 00:43:35,660 --> 00:43:36,660 Prima. 612 00:43:36,660 --> 00:44:06,660 613 00:44:06,660 --> 00:44:07,660 Prima. 614 00:44:07,660 --> 00:44:08,660 Prima. 615 00:44:08,660 --> 00:44:09,660 Prima. 616 00:44:09,660 --> 00:44:10,660 Prima. 617 00:44:10,660 --> 00:44:11,660 Prima. 618 00:44:11,660 --> 00:44:12,660 Prima. 619 00:44:12,660 --> 00:44:13,660 Prima. 620 00:44:13,660 --> 00:44:14,660 Prima. 621 00:44:14,660 --> 00:44:15,660 Prima. 622 00:44:15,660 --> 00:44:16,660 Prima. 623 00:44:16,660 --> 00:44:17,660 Prima. 624 00:44:17,660 --> 00:44:18,660 Prima. 625 00:44:18,660 --> 00:44:19,660 Prima. 626 00:44:19,660 --> 00:44:20,660 Prima. 627 00:44:20,660 --> 00:44:21,660 Prima. 628 00:44:21,660 --> 00:44:22,660 Prima. 629 00:44:22,660 --> 00:44:23,660 Prima. 630 00:44:23,660 --> 00:44:24,660 Prima. 631 00:44:24,660 --> 00:44:25,660 Prima. 632 00:44:25,660 --> 00:44:26,660 Prima. 633 00:44:26,660 --> 00:44:27,660 Prima. 634 00:44:27,660 --> 00:44:28,660 Prima. 635 00:44:28,660 --> 00:44:29,660 Prima. 636 00:44:29,660 --> 00:44:30,660 Prima. 637 00:44:30,660 --> 00:44:31,660 Prima. 638 00:44:31,660 --> 00:44:32,660 Prima. 639 00:44:32,660 --> 00:44:33,660 Prima. 640 00:44:33,660 --> 00:44:34,660 Prima. 641 00:44:34,660 --> 00:44:35,660 Prima. 642 00:44:35,660 --> 00:44:36,660 Prima. 643 00:44:36,660 --> 00:44:37,660 Prima. 644 00:44:37,660 --> 00:44:38,660 Prima. 645 00:44:38,660 --> 00:44:39,660 Prima. 646 00:44:39,660 --> 00:44:40,660 Prima. 647 00:44:40,660 --> 00:44:41,660 Prima. 648 00:44:41,660 --> 00:44:42,660 Prima. 649 00:44:42,660 --> 00:44:43,660 Prima. 650 00:44:43,660 --> 00:44:44,660 Prima. 651 00:44:44,660 --> 00:44:45,660 Prima. 652 00:44:45,660 --> 00:44:46,660 Prima. 653 00:44:46,660 --> 00:44:51,060 Mr. Dick Wagner is in the office and is not far away from now. 654 00:44:51,060 --> 00:44:54,660 His son Yannick has been written for three years at the TU Chemnitz. 655 00:44:54,660 --> 00:44:57,660 More could I not find out. 656 00:44:59,660 --> 00:45:01,660 Is this the he. Herr Kogos? 657 00:45:01,660 --> 00:45:02,660 Yes. 658 00:45:02,660 --> 00:45:04,660 They're going to take the Stempel. 659 00:45:04,660 --> 00:45:05,660 Which Stempel? 660 00:45:05,660 --> 00:45:07,660 Oh, I thought they were a pilgrim. 661 00:45:07,660 --> 00:45:09,660 It's the Stempel for the pilgrim pass, 662 00:45:09,660 --> 00:45:12,660 with which you can establish the station. 663 00:45:12,660 --> 00:45:14,660 I'm the pastor of the Gemeinden. 664 00:45:14,660 --> 00:45:16,660 It's a evangelical church. 665 00:45:16,660 --> 00:45:19,660 I thought Pilger would be a Catholic thing. 666 00:45:19,660 --> 00:45:23,660 I think Jesus would care about his sins. 667 00:45:23,660 --> 00:45:24,660 Excuse me. 668 00:45:24,660 --> 00:45:26,660 Have you met a pilgrim? 669 00:45:26,660 --> 00:45:27,660 Mitte 60. 670 00:45:27,660 --> 00:45:28,660 Graues Haar. 671 00:45:28,660 --> 00:45:29,660 Markantes Gesicht. 672 00:45:29,660 --> 00:45:30,660 Mr. Wagner? 673 00:45:30,660 --> 00:45:32,660 Yes, of course. 674 00:45:32,660 --> 00:45:34,660 I met him before. 675 00:45:34,660 --> 00:45:37,660 His son Yannick was here. 676 00:45:37,660 --> 00:45:39,660 We heard that Yannick had a disease. 677 00:45:39,660 --> 00:45:42,660 Why don't you speak with him? 678 00:45:44,660 --> 00:45:48,660 Yannick? 679 00:45:53,660 --> 00:45:56,660 Was is with Yannick passiert? 680 00:45:56,660 --> 00:45:58,360 Er had a significant disease in the inter 초skool with a 681 00:45:58,360 --> 00:45:59,660 elevator operation. 682 00:45:59,660 --> 00:46:01,660 He did not come so configurable. 683 00:46:01,660 --> 00:46:05,660 He didn't believe in the início segment. 684 00:46:05,660 --> 00:46:07,660 And Langer would forget that he was hospital at the hospital 하는데. 685 00:46:07,660 --> 00:46:09,660 Why? 686 00:46:09,660 --> 00:46:13,660 With своей através and rescue measures not joined. 687 00:46:13,660 --> 00:46:17,660 She found him next time. 688 00:46:17,660 --> 00:46:20,660 That's a furchtbar. 689 00:46:20,660 --> 00:46:22,660 That's our fault. 690 00:46:22,660 --> 00:46:26,660 They must have been a long time. 691 00:46:28,660 --> 00:46:30,660 Yes. 692 00:46:30,660 --> 00:46:32,660 That was I. 693 00:46:32,660 --> 00:46:35,660 Especially because he had to go on the phone. 694 00:46:35,660 --> 00:46:38,660 I wanted to speak with this man. 695 00:46:38,660 --> 00:46:41,660 And I knew that he was on the Jacobs. 696 00:46:41,660 --> 00:46:44,660 Is the meeting going on? 697 00:46:44,660 --> 00:46:47,660 Do you know Yannick? 698 00:46:47,660 --> 00:46:48,660 Yannick, of course. 699 00:46:48,660 --> 00:46:49,660 He worked for me. 700 00:46:49,660 --> 00:46:51,660 He's my son. 701 00:46:51,660 --> 00:46:53,660 How are you? 702 00:46:53,660 --> 00:46:55,660 How are you doing? 703 00:46:55,660 --> 00:46:56,660 He's dead. 704 00:46:56,660 --> 00:46:58,660 Yannick is dead? 705 00:46:58,660 --> 00:47:01,660 I didn't have to bring him to an Arzt. 706 00:47:01,660 --> 00:47:03,660 I asked him how it's going. 707 00:47:03,660 --> 00:47:05,660 He said that everything is in order. 708 00:47:05,660 --> 00:47:07,660 I have to take care of you. 709 00:47:07,660 --> 00:47:08,660 Can you believe me? 710 00:47:08,660 --> 00:47:10,660 Mr. Wagner, excuse me. 711 00:47:10,660 --> 00:47:11,660 I can't talk to you. 712 00:47:11,660 --> 00:47:13,660 I can't talk to you. 713 00:47:13,660 --> 00:47:15,660 I have to talk to you. 714 00:47:15,660 --> 00:47:16,660 And I'm going to talk to you. 715 00:47:16,660 --> 00:47:17,660 That's... 716 00:47:17,660 --> 00:47:18,660 It's a bit late. 717 00:47:18,660 --> 00:47:19,660 It's a bit late. 718 00:47:19,660 --> 00:47:20,660 It's a bit late. 719 00:47:20,660 --> 00:47:21,660 It's a bit late. 720 00:47:21,660 --> 00:47:24,660 What happened to you with your son, is that... 721 00:47:24,660 --> 00:47:27,660 It's a few things that have been happening in my life. 722 00:47:27,660 --> 00:47:29,660 And that I'm right. 723 00:47:29,660 --> 00:47:30,660 That I'm wrong. 724 00:47:30,660 --> 00:47:31,660 I'm here. 725 00:47:31,660 --> 00:47:33,660 I'm changing my life. 726 00:47:33,660 --> 00:47:37,660 He explained all the costs to take care of him. 727 00:47:37,660 --> 00:47:39,660 He offered him a pain. 728 00:47:39,660 --> 00:47:41,660 100.000 Euro. 729 00:47:41,660 --> 00:47:44,660 He will regulate it, before he leaves the company. 730 00:47:44,660 --> 00:47:45,660 Wait. 731 00:47:45,660 --> 00:47:48,660 He said he will get out of the company? 732 00:47:48,660 --> 00:47:51,660 Yes, that was one of his decisions. 733 00:47:51,660 --> 00:47:54,660 I know I had to say that yesterday, 734 00:47:54,660 --> 00:47:59,660 but I was afraid to think I would have killed him. 735 00:48:03,660 --> 00:48:07,660 I'll tell you how it could happen. 736 00:48:07,660 --> 00:48:09,660 Do you know Yannick? 737 00:48:09,660 --> 00:48:11,660 Yannick? 738 00:48:11,660 --> 00:48:13,660 He worked for me. 739 00:48:13,660 --> 00:48:15,660 He's my son. 740 00:48:15,660 --> 00:48:16,660 Schön. 741 00:48:16,660 --> 00:48:17,660 And how is he? 742 00:48:17,660 --> 00:48:20,660 He is dead. 743 00:48:20,660 --> 00:48:22,660 So is he not. 744 00:48:22,660 --> 00:48:24,660 You would have to bring him to an Arzt. 745 00:48:24,660 --> 00:48:25,660 I did nothing wrong. 746 00:48:25,660 --> 00:48:27,660 I asked him how it was going. 747 00:48:27,660 --> 00:48:29,660 He said everything was okay. 748 00:48:29,660 --> 00:48:31,660 Herr Langer showed no greed. 749 00:48:31,660 --> 00:48:32,660 Mr. Wagner. 750 00:48:32,660 --> 00:48:33,660 He didn't have a sense. 751 00:48:33,660 --> 00:48:34,660 Hey. 752 00:48:34,660 --> 00:48:35,660 He made it more wütender. 753 00:48:35,660 --> 00:48:37,660 I can't talk about it. 754 00:48:37,660 --> 00:48:40,660 I did a little bit of a deal. 755 00:48:40,660 --> 00:48:42,660 It was a little bit of a deal. 756 00:48:42,660 --> 00:48:43,660 But what do I do now? 757 00:48:43,660 --> 00:48:44,660 I'm sorry. 758 00:48:44,660 --> 00:48:45,660 I'm sorry. 759 00:48:45,660 --> 00:48:46,660 I'm sorry. 760 00:48:46,660 --> 00:48:47,660 In your anger, 761 00:48:47,660 --> 00:48:49,660 you hit him with your Wanderstock. 762 00:48:49,660 --> 00:48:50,660 I'm sorry. 763 00:48:50,660 --> 00:48:51,660 It's late. 764 00:48:55,660 --> 00:48:58,660 You shot a Seil and shot him from the Brick. 765 00:48:58,660 --> 00:48:59,660 No. 766 00:48:59,660 --> 00:49:01,660 Because it was a murder. 767 00:49:01,660 --> 00:49:02,660 That's not the truth. 768 00:49:02,660 --> 00:49:04,660 I saw him all day. 769 00:49:04,660 --> 00:49:05,660 Herr Wagner, 770 00:49:05,660 --> 00:49:06,660 you're in doubt, 771 00:49:06,660 --> 00:49:08,660 Herr Langer is slain to him. 772 00:49:08,660 --> 00:49:10,660 We will let him to Chemnitz. 773 00:49:10,660 --> 00:49:12,660 The Wanderstock is there. 774 00:49:12,660 --> 00:49:14,660 First and I need your phone. 775 00:49:14,660 --> 00:49:16,660 And I need your phone. 776 00:49:16,660 --> 00:49:32,300 Mr. Steinmetz, geben Sie den in der KTU ab. Kollegen wissen Bescheid. 777 00:49:35,040 --> 00:49:37,860 Niemand hat erwähnt, dass Matthias Lange die Firma verlassen wollte. 778 00:49:39,440 --> 00:49:40,920 Und es wird Gründe dafür geben? 779 00:49:41,220 --> 00:49:41,420 Mhm. 780 00:49:46,660 --> 00:50:02,280 Ich kenne Ihre Verträge, aber die sind doch nicht für die Ewigkeit gemacht. Ich biete 10% mehr. 781 00:50:02,700 --> 00:50:06,760 Leute, also... Das können wir Ulich eigentlich nicht antun. 782 00:50:06,780 --> 00:50:10,120 Das ist wichtig, ich muss kurz drangehen. Überlegen Sie es sich. 783 00:50:12,260 --> 00:50:14,440 Herr Winkler? Herr Siebmann? 784 00:50:14,440 --> 00:50:18,640 Was kann ich für Sie tun? Wir haben gerade erfahren, dass Herr Lange die Firma verlassen wollte. 785 00:50:19,420 --> 00:50:23,500 Das ist doch Unsinn. Wir haben keinen Grund, an der Aussage unserer Quelle zu zweifeln. 786 00:50:23,980 --> 00:50:27,280 Er hat sich offenbar beim Pilgern dazu entschlossen. Wir hatten keinen Kontakt. 787 00:50:28,180 --> 00:50:30,620 Ich habe Ihnen doch gesagt, dass er sein Handy zu Hause gelassen hat. 788 00:50:31,580 --> 00:50:32,200 Entschuldigen Sie. 789 00:50:32,620 --> 00:50:33,700 Ich bin in wichtigen Verhandlungen. 790 00:50:36,460 --> 00:50:38,780 Und? Kommen wir ins Geschäft? 791 00:50:39,560 --> 00:50:40,240 Ja, okay. 792 00:50:40,880 --> 00:50:42,500 Ja? Gut. 793 00:50:42,500 --> 00:50:59,820 Ja, Kurzarbeit heißt nur mal kürzer arbeiten. Auch wenn hier einiges zu tun ist. 794 00:51:00,900 --> 00:51:02,300 Wir müssen uns die Arbeit einteilen. 795 00:51:03,560 --> 00:51:07,620 Vielleicht wendet sich bald wieder alles zum Guten, aber ich kann euch im Moment nicht mehr sagen. 796 00:51:09,000 --> 00:51:11,140 Wir sehen uns dann am Montag. Tut mir leid. 797 00:51:11,140 --> 00:51:12,140 Putz. 798 00:51:12,240 --> 00:51:12,620 Billiards? 799 00:51:13,120 --> 00:51:13,580 Oops,Corps? 800 00:51:14,620 --> 00:51:14,980 Also. 801 00:51:27,920 --> 00:51:29,180 Jetzt noch mal. 802 00:51:29,180 --> 00:51:30,840 Hey fuckin... 803 00:51:34,080 --> 00:51:37,540 ... 804 00:51:51,380 --> 00:51:52,940 Have you beenvalues? 805 00:51:53,080 --> 00:51:55,580 I haven't missed that they want to talk about Mathias. 806 00:51:55,700 --> 00:51:57,460 Why did you name these plans? 807 00:51:57,460 --> 00:52:01,340 You were on the day not there. I discussed that all with Matthias. 808 00:52:01,340 --> 00:52:03,100 Yes, and he was against. 809 00:52:03,100 --> 00:52:06,340 We can't take any attention on Sentimentality. 810 00:52:06,340 --> 00:52:08,540 That's the only thing that matters, is Wachstum. 811 00:52:08,540 --> 00:52:10,460 We're going to destroy the future. 812 00:52:10,460 --> 00:52:11,860 I can't wait for you, but... 813 00:52:11,860 --> 00:52:13,260 No, but... 814 00:52:13,260 --> 00:52:16,500 I had to listen to this but from Matthias! 815 00:52:16,500 --> 00:52:17,980 Now that's the end! 816 00:52:17,980 --> 00:52:20,980 I want you to write it now! 817 00:52:20,980 --> 00:52:27,980 UNTERSCHREIT DAS! 818 00:52:50,980 --> 00:52:55,620 Sir there. 819 00:52:55,620 --> 00:52:57,980 Sir there. 820 00:52:59,980 --> 00:53:01,620 This time for accident. 821 00:53:01,620 --> 00:53:03,620 ZE it! 822 00:53:03,620 --> 00:53:07,140 Mr. Ohlig. 823 00:53:07,140 --> 00:53:08,620 He's speaking to you ... 824 00:53:08,620 --> 00:53:10,860 Mr. Ohlig. 825 00:53:10,860 --> 00:53:12,580 He had to know party, 826 00:53:12,580 --> 00:53:14,140 to retire again later? 827 00:53:14,140 --> 00:53:15,900 Why? 828 00:53:15,900 --> 00:53:16,940 Please monster. 829 00:53:16,940 --> 00:53:18,780 Why? 830 00:53:18,780 --> 00:53:20,860 является my eyes? 831 00:53:20,860 --> 00:53:23,860 How does Simon and his wife lead to his family? 832 00:53:23,860 --> 00:53:27,860 You should say that it's a long time. 833 00:53:27,860 --> 00:53:29,860 It was a long time ago. 834 00:53:29,860 --> 00:53:32,860 But Simon did it to her. 835 00:53:32,860 --> 00:53:38,860 Maike is actually a clever woman. 836 00:53:38,860 --> 00:53:41,860 I don't understand how she would fall into it. 837 00:53:44,860 --> 00:53:47,860 Those are very nice flowers, Herr Ulich. 838 00:53:47,860 --> 00:53:51,860 I brought these flowers to my wife. 839 00:53:51,860 --> 00:53:54,860 It was about four years ago. 840 00:53:54,860 --> 00:53:57,860 Shortly after she died. 841 00:54:04,860 --> 00:54:06,860 Is she not working today? 842 00:54:06,860 --> 00:54:08,860 Do you see anything else? 843 00:54:08,860 --> 00:54:18,860 I have something to do. 844 00:54:18,860 --> 00:54:22,860 I can think of something. 845 00:54:22,860 --> 00:54:25,860 I'll show you in between the Magnus Indy. 846 00:54:25,860 --> 00:54:26,860 Good. 847 00:54:55,860 --> 00:55:04,860 Let's go. 848 00:55:04,860 --> 00:55:34,840 I don't know. 849 00:55:34,860 --> 00:55:40,400 Frau Langer, was macht die Migräne? 850 00:55:43,960 --> 00:55:48,100 Ich habe meinen Aufenthalt verlängert. Ich kann gerade nicht in unserem Haus sein. 851 00:55:49,300 --> 00:55:52,860 Meine Schwester kommt morgen und holt mich hier ab. Sie macht gerade Urlaub auf Mallorca und hat umgebucht. 852 00:55:54,120 --> 00:55:55,420 Sie bleibt da ein paar Tage bei mir. 853 00:55:55,900 --> 00:55:58,060 Wussten Sie, dass Ihr Mann die Firma verlassen wollte? 854 00:55:59,280 --> 00:56:00,320 Hat Uli das behauptet? 855 00:56:02,220 --> 00:56:03,520 Dem dürfen Sie kein Wort glauben. 856 00:56:04,860 --> 00:56:24,000 Herr Winkler, wohin des Wigs? 857 00:56:24,480 --> 00:56:25,620 Na zu Ihnen, ins Forsthaus. 858 00:56:26,600 --> 00:56:27,940 Saskia ist da drüben im Wald. 859 00:56:28,680 --> 00:56:29,640 Sie wollen ja sicher zu ihr. 860 00:56:29,640 --> 00:56:33,220 Ja, aber ich habe auch ein paar Fragen, die Sie mir sicherlich auch beantworten können. 861 00:56:33,740 --> 00:56:33,980 Bitte? 862 00:56:34,320 --> 00:56:41,840 Es geht um die wirtschaftliche Dynamik im Holzhandel. Also vom Forstbetrieb bis zu den Großsägereien und dann weiter in den Export. 863 00:56:42,300 --> 00:56:48,580 Auf dem heimischen Markt fehlt das Holz, weil die Großsägereien und die Holzhändler verkaufen das ins Ausland. 864 00:56:48,740 --> 00:56:49,020 Wohin? 865 00:56:49,560 --> 00:56:53,520 China, USA, zu hohen Preisen. 866 00:56:53,520 --> 00:56:55,980 Und wie wirkt sich das auf die Kleinsägereien wie den Ulis aus? 867 00:56:56,040 --> 00:56:57,000 Ja, was soll ich sagen? 868 00:56:57,680 --> 00:56:58,120 Beschissen. 869 00:56:58,120 --> 00:57:15,980 Ja, an den Pirschen geht aber anders. 870 00:57:16,740 --> 00:57:17,380 Was machst du denn hier? 871 00:57:17,380 --> 00:57:21,840 Die Borkenkäfer gehen zur Winterruhe über. Entweder am Waldboden oder an der Rinde. 872 00:57:22,960 --> 00:57:28,500 Diese kleinen Dinger, die schädigen massiv den Baum, wenn zu einer Verknappung guten Holz ist. 873 00:57:29,800 --> 00:57:32,100 Ich erfasse gerade den aktuellen stehenden Befall. 874 00:57:33,760 --> 00:57:34,880 Aber jetzt bin ich schon fertig. 875 00:57:34,880 --> 00:57:54,820 Weißt du, ich mochte ja unsere gemeinsame Nacht. Bin doch nicht der Typ, der Erwartungen daran verknüpft. 876 00:57:55,940 --> 00:57:59,940 Aber dass du dich so gar nie gemeldet hast, finde ich echt befremdlich. 877 00:57:59,940 --> 00:58:07,080 Ich habe oft an dich gedacht und auch, wie es mit uns weitergehen könnte. 878 00:58:07,420 --> 00:58:12,020 Mhm. Und? Welche Erkenntnisse hat der Herr Hauptkommissar gewonnen? 879 00:58:13,960 --> 00:58:19,260 Also, vor fünf Jahren ist meine letzte Beziehung in die Brüche gegangen. War meine Schuld. 880 00:58:20,420 --> 00:58:24,080 Und ich habe manchmal das Gefühl, dass ich alleine besser klarkomme. 881 00:58:24,160 --> 00:58:26,540 Sag mal, geht's noch? Wie geht's denn denn um dich? 882 00:58:26,780 --> 00:58:28,120 So war das nicht gemeint. 883 00:58:28,120 --> 00:58:29,860 Wie hast du es denn gemeint? 884 00:58:37,360 --> 00:58:38,940 Vielleicht will ich ja gar nichts Festes. 885 00:58:45,100 --> 00:58:47,760 Ich muss einfach Klarheit darüber haben, was ich selbst will. 886 00:58:49,340 --> 00:58:53,340 Leute, die Klarheit in ihrem Leben suchen, pilgern hier auf dem Jakobsweg. 887 00:58:53,340 --> 00:58:58,620 Aber enthültige, dass du jetzt so lange auf mich warten musstest. 888 00:58:58,760 --> 00:59:02,680 Ja, kein Problem. Herr Winkler, kommen Sie mit zu uns zum Abendessen? 889 00:59:03,320 --> 00:59:05,760 Der Herr Winkler kann nie. Der hat dort einen wichtigen Termin. 890 00:59:06,680 --> 00:59:07,780 Na, der Beruf geht vor. 891 00:59:07,780 --> 00:59:10,120 Der Herr Winkler, kommen Sie mit zu uns zum Abendessen. 892 00:59:10,440 --> 00:59:21,040 Maulia und die 893 00:59:21,400 --> 00:59:35,580 Whether die 894 00:59:35,580 --> 00:59:39,580 Good morning. 895 00:59:39,580 --> 00:59:41,580 Good morning. 896 00:59:41,580 --> 00:59:46,580 So, in my time, Wagner was in Jarnsdorf. 897 00:59:46,580 --> 00:59:48,580 And he made photos. 898 00:59:48,580 --> 00:59:51,580 And Jarnsdorf is 6 km from the place. 899 00:59:51,580 --> 00:59:54,580 And I had to call the KTU. 900 00:59:54,580 --> 00:59:58,580 With Wagners Wanderstock was not yet. 901 00:59:58,580 --> 01:00:02,580 The wood of his Wanderstock is not identical to the splitter, 902 01:00:02,580 --> 01:00:05,580 who found Dr. Kulikova in the Wunde. 903 01:00:05,580 --> 01:00:08,580 Einen Tatverdächtiger weniger. 904 01:00:08,580 --> 01:00:12,580 Wir müssen Wagner gehen lassen. 905 01:00:12,580 --> 01:00:14,580 Guten Morgen. 906 01:00:14,580 --> 01:00:18,580 Ich weiß jetzt, wer der Motorradfahrer mit dem Helm ist. 907 01:00:18,580 --> 01:00:21,580 Sven Petzold hat wegen Wohnungseinbrüchen 908 01:00:21,580 --> 01:00:23,580 eine Jugendstrafe verbüßt. 909 01:00:23,580 --> 01:00:26,580 Dem wollte hier zunächst niemand einen Job geben. 910 01:00:26,580 --> 01:00:30,580 Hannah, die Bäckerin von Hempel, hat sich dann seiner abarmt. 911 01:00:30,580 --> 01:00:31,580 Prima. 912 01:00:32,580 --> 01:00:33,580 Prima. 913 01:00:51,580 --> 01:00:52,580 Oh! 914 01:00:52,580 --> 01:00:53,580 Oh! 915 01:00:53,580 --> 01:00:54,580 Oh! 916 01:00:54,580 --> 01:00:55,580 Oh! 917 01:00:55,580 --> 01:00:56,580 Oh! 918 01:00:56,580 --> 01:00:57,580 Oh! 919 01:00:57,580 --> 01:00:58,580 Oh! 920 01:00:58,580 --> 01:00:59,580 Oh! 921 01:00:59,580 --> 01:01:00,580 Oh! 922 01:01:00,580 --> 01:01:30,560 Let's go. 923 01:01:30,580 --> 01:01:35,000 Sven Petzold? 924 01:01:35,460 --> 01:01:35,820 Was ist? 925 01:01:36,300 --> 01:01:38,180 Sabo, Kripo Chemnitz. 926 01:01:39,720 --> 01:01:42,200 Kennen Sie Lara, das Mädchen, das im Wald wohnt? 927 01:01:43,580 --> 01:01:46,420 Sie hat ziemlich Ärger mit der Polizei, weil sie Pilger beklaut hat. 928 01:01:48,120 --> 01:01:49,300 Sie hat auch so einen Helm. 929 01:01:49,800 --> 01:01:51,580 Ja, und? Was soll denn der Scheiß? 930 01:01:52,060 --> 01:01:53,820 Warum so aggressiv? Ich hab freundlich gefragt. 931 01:01:54,140 --> 01:01:55,260 Du willst bei der Kripo sein? 932 01:01:56,720 --> 01:01:58,380 Nehmen die du jetzt auch schon Mädels oder was? 933 01:01:58,520 --> 01:02:00,080 Warum machen sie denn so auf dicke Hose? 934 01:02:00,080 --> 01:02:01,580 Es ist niemand, den sie beeindrucken können. 935 01:02:01,900 --> 01:02:03,760 Lass mich doch einfach in Ruhe. Ich hab zu tun. 936 01:02:03,960 --> 01:02:05,720 Pilger wurden montags beklaut. 937 01:02:06,580 --> 01:02:08,800 Montags hat die Bäckerei geschlossen und sie haben frei. 938 01:02:10,140 --> 01:02:11,480 Ich frage mich, ob es einen Zusammenhang gibt. 939 01:02:12,620 --> 01:02:13,480 Raus hier, ja? 940 01:02:13,840 --> 01:02:14,560 Messer weg. 941 01:02:15,300 --> 01:02:16,420 Ich kenn keine Lara. 942 01:02:16,860 --> 01:02:17,140 Hey! 943 01:02:17,900 --> 01:02:18,600 Messer fallen lassen. 944 01:02:18,600 --> 01:02:19,600 Was? 945 01:02:19,600 --> 01:02:20,600 Wow! 946 01:02:20,600 --> 01:02:22,480 Deine Chefin hat mir grad was anderes erzählt. 947 01:02:22,480 --> 01:02:24,160 Sie hatte ich öfter mit einem Mädchen gesehen. 948 01:02:24,160 --> 01:02:26,480 Und ihre Beschreibung, die passt auf Lara. 949 01:02:26,480 --> 01:02:27,480 Hände über den Kopf! 950 01:02:27,480 --> 01:02:39,360 Hände hinter den Rücken! 951 01:02:39,360 --> 01:02:40,420 Aufstehen! 952 01:02:40,420 --> 01:02:41,240 So! 953 01:02:41,240 --> 01:02:43,940 Jetzt reden wir in der Ruhe. 954 01:02:43,940 --> 01:03:13,640 Herr Petzold, Sie sind dringend tatverdächtig, Matthias Lange ermordet zu haben. 955 01:03:13,640 --> 01:03:18,020 Herr Mordet, Sie sind noch keine Killer. 956 01:03:18,020 --> 01:03:20,920 Ehrlich, auf der Brücke war niemand. 957 01:03:20,920 --> 01:03:23,020 Danach nur unten der scheiß Rucksack! 958 01:03:23,020 --> 01:03:23,720 Wann war das? 959 01:03:25,560 --> 01:03:26,360 Weiß ich nicht. 960 01:03:27,820 --> 01:03:28,700 Mittags um eins. 961 01:03:29,380 --> 01:03:30,300 Was haben Sie vorher gemacht? 962 01:03:32,320 --> 01:03:33,660 Wir waren in Chopau. 963 01:03:34,600 --> 01:03:35,540 Das ist eine Werkstatt. 964 01:03:36,580 --> 01:03:37,740 Haben wir Ersatzteile bestellt. 965 01:03:40,700 --> 01:03:41,140 Adresse. 966 01:03:41,140 --> 01:03:48,260 Ich bin vorher schon mal über die Brücke gefahren, als ich Lara abgeholt habe. 967 01:03:48,260 --> 01:03:49,260 Und wann war das? 968 01:03:49,260 --> 01:03:50,260 Zehn. 969 01:03:50,260 --> 01:03:53,760 Unter der Brücke standen zwei, die sich unterhalten haben. 970 01:03:53,760 --> 01:03:54,760 Wie sahen die aus? 971 01:03:54,760 --> 01:03:59,380 Ja, wie Pilger halt so aussehen mit Rucksack, Spazierstock und so. 972 01:03:59,380 --> 01:04:01,260 Zwei Männer, zwei Frauen, Mann, Frau. 973 01:04:01,260 --> 01:04:03,260 Keine Ahnung, das kann ich doch nicht sagen. 974 01:04:03,260 --> 01:04:05,260 Die Kollegen werden Sie jetzt mitnehmen. 975 01:04:05,260 --> 01:04:06,260 Kommen Sie. 976 01:04:06,260 --> 01:04:07,260 Stopp! 977 01:04:07,260 --> 01:04:08,380 Wir haben Lara und sie sich kennengelernt. 978 01:04:08,380 --> 01:04:23,380 Sie hat mich vor der Kaufhalle angesprochen, ob ich ihr ein Bier kaufen könnt. 979 01:04:23,380 --> 01:04:29,500 Dann hat sie mir gesagt, dass sie von zu Hause abgehauen ist und das fand ich cool. 980 01:04:29,500 --> 01:04:32,500 Und bei den Diebstählen hat sie einfach so mitgemacht. 981 01:04:32,500 --> 01:04:33,500 Die fand das total spannend. 982 01:04:33,500 --> 01:04:37,000 Aber ich glaube, sie war auch ein bisschen üblich verschossen. 983 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 Mhm. 984 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 Da lief nicht, okay? 985 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Waren einfach nur Freunde. 986 01:04:42,000 --> 01:04:48,500 Also, er ist kräftig genug, um Langer zur Brücke zu schleppen und dann runterzuwerfen. 987 01:04:48,500 --> 01:04:50,000 Und zu zweit geht's noch leichter. 988 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 Ich glaube nicht, dass die beiden das waren. 989 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Aber er hat vielleicht den Täter gesehen. 990 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Oder die Täterin. 991 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Winkler? 992 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Wir können 20 Minuten bei Ihnen sein. 993 01:04:56,000 --> 01:05:13,000 Lieber Vater, ich weiß, dass du nicht ans Telefon gehst, wenn ich anrufe. 994 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Deshalb schreibe ich dir. 995 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 Es fällt mir sehr schwer, es zuzugeben. 996 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 Guten Morgen, Herr Langer. 997 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Guten Morgen. 998 01:05:23,000 --> 01:05:28,000 Setzen Sie sich. 999 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Der war heute in der Post. 1000 01:05:31,000 --> 01:05:36,000 Absender einer Tür in Chemnitz. 1001 01:05:36,000 --> 01:05:40,000 Es ist ein Brief meines Sohnes. 1002 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 Lieber Vater, 1003 01:05:43,000 --> 01:05:47,000 ich weiß, dass du nicht ans Telefon gehst, wenn ich anrufe. 1004 01:05:47,000 --> 01:05:50,000 Deshalb schreibe ich dir. 1005 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 Es fällt mir sehr schwer, es zuzugeben. 1006 01:05:52,000 --> 01:05:56,000 Aber du hattest recht, was Peter Siebmann angeht. 1007 01:05:56,000 --> 01:06:01,000 Ihm scheint jedes Mittel recht, die Firma zu übernehmen, 1008 01:06:01,000 --> 01:06:06,000 damit er seine rabiaten Geschäftsmethoden ohne meinen Einspruch fortsetzen kann. 1009 01:06:06,000 --> 01:06:14,000 Bisher konnte ich mich auf Meike verlassen, aber er hat es geschafft, sie auf seine Seite zu ziehen. 1010 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 Meike begreift nicht, dass sie nur Mittel zum Zweck ist. 1011 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 Ich habe mit Peter gesprochen. 1012 01:06:21,000 --> 01:06:26,000 Sobald ich aus der Firma raus bin, werde ich seine Methoden öffentlich machen. 1013 01:06:26,000 --> 01:06:30,000 Wer will dann noch mit ihm zusammenarbeiten? 1014 01:06:30,000 --> 01:06:34,000 Leider steht mir noch ein Gespräch mit Felix bevor. 1015 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 Ich weiß nicht, ob er mich verzeihen kann. 1016 01:06:38,000 --> 01:06:53,000 Ich habe dich sehr vermisst und hoffe, dass wir wieder zueinander finden. 1017 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Dein dich immer liebender Sohn. 1018 01:06:56,000 --> 01:07:11,000 Kann ich meinen Sohn noch einmal sehen? 1019 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 Oh, ich sehe mich. 1020 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Oh, ich sehe mich. 1021 01:07:13,000 --> 01:07:14,000 Weißt du, Drei. 1022 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 Du stolper drausst bei mir. 1023 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 Du hast du creator. 1024 01:07:16,000 --> 01:07:16,940 Mit dein Bedrohete々er Selbstverte分 freig, 1025 01:07:16,940 --> 01:07:17,940 aber dann hast du dich. 1026 01:07:17,940 --> 01:07:18,540 Oh, ich sehe mich. 1027 01:07:18,540 --> 01:07:18,940 Du Mira nicht. 1028 01:07:18,940 --> 01:07:19,940 Oh, ich serve mich. 1029 01:07:19,940 --> 01:07:20,940 Und bin ich, Doktor. 1030 01:07:20,940 --> 01:07:21,940 Das stimmt. 1031 01:07:21,940 --> 01:07:22,620 Oh, ich sehe mich. 1032 01:07:22,620 --> 01:07:24,020 Mt Gott. 1033 01:07:24,020 --> 01:07:25,360 Ich sehe mich luxe, dettearakte感te. 1034 01:07:25,360 --> 01:07:30,800 Einτη Angeistigung 1035 01:07:30,800 --> 01:07:32,860 Geräusch ist ja gut. 1036 01:07:32,860 --> 01:07:33,860 Films rum. 1037 01:07:48,780 --> 01:07:49,740 Herr Ulich! 1038 01:07:52,820 --> 01:07:53,740 Miss Mehta! 1039 01:08:02,860 --> 01:08:07,980 Is... 1040 01:08:12,320 --> 01:08:13,980 D S S? 1041 01:08:28,380 --> 01:08:31,000 What have I done to him is...? 1042 01:08:31,000 --> 01:08:32,600 Why won't they go sl漏? 1043 01:08:32,600 --> 01:08:33,380 Ruhish Roจ 1044 01:08:34,100 --> 01:09:00,260 Ruhish Rojo 1045 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 You are well informed. 1046 01:09:03,000 --> 01:09:07,000 Pass on, my dear. 1047 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 I have 4 employees. 1048 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Some work for me for 30 years. 1049 01:09:13,000 --> 01:09:16,000 I can't put them on the street. 1050 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 You don't have to. 1051 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 We are ready to take their job. 1052 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 I have a contract. 1053 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 You must only write it, Mr. Ulrich. 1054 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 I'll show you this. 1055 01:09:28,000 --> 01:09:32,000 Here are the conditions. 1056 01:09:32,000 --> 01:09:37,000 And here is only your letter. 1057 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 Mr. Ulrich! 1058 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 Lassen Sie das! 1059 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Kein Überkopf! 1060 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 Bleiben Sie stehen! 1061 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 Herr Siegmann! 1062 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 Hören Sie mich? 1063 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 Herr Siegmann? 1064 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 Bleiben Sie bei mir, Herr Siegmann! 1065 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 Der Rettungswagen kommt gleich, ja? 1066 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 Ja, Niklai. 1067 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 Wir brauchen einen RTW. 1068 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 Ich gehe nach Zwickau. 1069 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Ja. 1070 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 Der Rettungswagen kommt gleich, ja? 1071 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Ja, Niklai. 1072 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Wir brauchen einen RTW. 1073 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Jetzt Ulrich. 1074 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Sehr gerne nach Zwickau. 1075 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Ja. 1076 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Scheiße. 1077 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Herr Ulrich! 1078 01:10:32,000 --> 01:10:45,000 Ich habe das Sägewerk damals von der Treuhand gekauft. 1079 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 Zehn Jahre hat es gedauert, bis sie die Kredite abgestottert hatte. 1080 01:10:47,000 --> 01:11:03,000 Und jetzt soll ich alles für ein Apfel und ein Ei diesen Banditen geben. 1081 01:11:03,000 --> 01:11:06,000 Ich verstehe Ihre Wut, aber Sie hätten ihn beinahe umgebracht. 1082 01:11:06,000 --> 01:11:12,000 Erst Matthias Langer und jetzt Peter Siegmann. 1083 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 Matthias, damit habe ich nichts zu tun. 1084 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 Er hat mich vor Siegmann gewarnt. 1085 01:11:18,000 --> 01:11:19,000 Matthias war auf meiner Seite. 1086 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 Ich werde Sie jetzt festnehmen, wegen Mordversuchs. 1087 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 Haben Sie mich verstanden? 1088 01:11:25,000 --> 01:11:29,000 Klar habe ich Sie verstanden. 1089 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 Aber Sie verstehen mich nicht. 1090 01:11:31,000 --> 01:11:36,000 Beutejäger wie Siegmann haben die Menschen im Erzgebirge auf dem Gewissen. 1091 01:11:36,000 --> 01:11:40,000 Ich lege jetzt hier noch ein paar Unterlagen raus für meinen Vorarbeiter. 1092 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Ja? 1093 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Machen Sie das. 1094 01:11:45,000 --> 01:11:50,000 Ihre Frau hat es nicht gewollt. 1095 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Ah. 1096 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 So, Pat. 1097 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 So. 1098 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Pat. 1099 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Wenn Sie ein paar Minuten später sind. 1100 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Ja. 1101 01:11:56,000 --> 01:11:57,000 So, Pat. 1102 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 Wenn Sie ein paar Minuten später sind. 1103 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Dann... 1104 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 Danke. 1105 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Danke. 1106 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Danke. 1107 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 So, Pat. 1108 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 So, Pat. 1109 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 So, Pat. 1110 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 Was ist denn an Ulis Anschuldigungen dran? 1111 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 Ulis lebte in der Vergangenheit. 1112 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Man kann kein Sägewerk mehr führen wie vor 20 Jahren. 1113 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 Das ist ein globaler Markt. 1114 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 Da herrschen ganz andere Gesetze. 1115 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 Da herrschen ganz andere Gesetze. 1116 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 So, Pat. 1117 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 So, Pat. 1118 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 So, Pat. 1119 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 So, Pat. 1120 01:12:20,000 --> 01:12:21,000 So, Pat. 1121 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 So, Pat. 1122 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 So, Pat. 1123 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 So, Pat. 1124 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 So, Pat. 1125 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 So, Pat. 1126 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 So, Pat. 1127 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 So, Pat. 1128 01:12:29,000 --> 01:12:48,000 So, Pat. 1129 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 So, Pat. 1130 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 And Maike? 1131 01:12:51,000 --> 01:12:55,000 She looks like the situation like me. 1132 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 Oh! 1133 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 Wollte your sister not to take care of her? 1134 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 Yes, she called an emergency. She is coming. 1135 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 We want to show you a brief, 1136 01:13:15,000 --> 01:13:19,000 who wrote his husband a day before his death. 1137 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 Peter Siebmann tried to take care of his side. 1138 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 How can we imagine that? 1139 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Frau Langer? 1140 01:13:40,000 --> 01:13:43,000 Have you had an affair with him? 1141 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 I have an eye on him. 1142 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 Frau Langer? 1143 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Frau Langer? 1144 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 Danke. 1145 01:13:55,000 --> 01:13:59,000 Die Notärztin sagt, sie sei es in einem stabilen Zustand. 1146 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Braucht jetzt Ruhe. 1147 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 Ich hab mit Sachsenfors telefoniert. 1148 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Peter Siebmann hatte tatsächlich einen Termin um 10 Uhr. 1149 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 Also Peter Siebmann kann es nicht gewesen sein. 1150 01:14:07,000 --> 01:14:10,000 Von Chemnitz bis zum Tatort ist es über eine halbe Stunde. 1151 01:14:10,000 --> 01:14:14,000 Ja, aber er bekam einen Anruf kurz vor elf und hat das Meeting überraschend verlassen. 1152 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 Kurz vor elf? 1153 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 Dann wäre es gut zu wissen, von wem dieser Anruf stammte. 1154 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Ist schon in die Wege geleitet, sollten wir morgen früh wissen. 1155 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 Frau Saburo, was würde ich nur ohne Sie machen? 1156 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Ja, das frage ich mich auch manchmal. 1157 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 Ah! 1158 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 Unsere Hobbypolizistin ist wieder da. 1159 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Frau Saburo. 1160 01:14:31,000 --> 01:14:35,000 Mein Vater hat mir gesagt, dass Sie mit ihm, Uwe und Siebmann, wieder gesprochen haben. 1161 01:14:35,000 --> 01:14:40,000 Wir haben heute ein Angebot von dem gekriegt, was deutlich über dem liegt, was uns der Ulig sonst bezahlt hat. 1162 01:14:40,000 --> 01:14:44,000 Wir wissen bereits über die Geschäftspraktiken von Peter Siebmann Bescheid. 1163 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 Nach Langers Tod kann er machen, was er will. 1164 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 Ja, war da seine Frau nie mitzureden? 1165 01:14:49,000 --> 01:14:52,000 Sie scheinen sich entschieden zu haben für Peter Siebmann. 1166 01:14:54,000 --> 01:14:57,000 Ich wollte auch nun, dass Sie das wissen. 1167 01:14:57,000 --> 01:15:00,000 Wollen wir vielleicht noch was trinken? 1168 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 Hier an der Bar? 1169 01:15:02,000 --> 01:15:06,000 Ich bin schon verabredet. 1170 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 Tut mir leid. 1171 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Schönen Abend noch. 1172 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Jetzt müssen Sie wohl oder übel mit mir vorlieb nehmen. 1173 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 Mit dem größten Vergnügen. 1174 01:15:24,000 --> 01:15:30,000 Das Alibi von Sven Petzold und Lara wurde bestätigt. 1175 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Wir waren tatsächlich in Schubau. 1176 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 Dann ist das jetzt was für die Kollegen vom Diebstahl. 1177 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Feierabend? 1178 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 Feierabend. 1179 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 Ah, Kolikower. 1180 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 Guten Morgen. 1181 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Herr Winkler. 1182 01:15:57,000 --> 01:16:01,000 Sie haben Glück, dass ich früher auf Steherin bin. 1183 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 Ich bin gerade reingekommen. 1184 01:16:02,000 --> 01:16:03,000 Immer noch im Erzgebirge? 1185 01:16:03,000 --> 01:16:07,000 Ja, und ich habe auch nur eine kurze Frage. 1186 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Der Schlag, der lange am Hals getroffen hat, der war nicht tödlich. 1187 01:16:09,000 --> 01:16:10,000 Nein. 1188 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Aber er hätte sicherlich danach bewusstlos sein können. 1189 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 Wie viel Zeit könnte zwischen dem Schlag und dem Erhängen vergehen werden? 1190 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 Ja. 1191 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 Der Schlag, der lange am Hals getroffen hat, der war nicht tödlich. 1192 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Nein. 1193 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 Aber er hätte sicherlich danach bewusstlos sein können. 1194 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Wie viel Zeit könnte zwischen dem Schlag und dem Erhängen vergehen? 1195 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 and the Erhängen Vergangen Sein. 1196 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 That can I not say. 1197 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Can you not say? 1198 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 It can also be a half hour bewusstlos. 1199 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 That's good possible. 1200 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 Was that? 1201 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Yes. 1202 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 I hope to see you a good day. 1203 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Thank you. 1204 01:16:53,000 --> 01:16:57,000 Do you pack it? 1205 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 Yes. 1206 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 My sister comes to dinner and takes care of me. 1207 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 What brought you yesterday? 1208 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 That Matthias said, 1209 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 that Peter didn't manipulate and use it. 1210 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 And? 1211 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Was he right? 1212 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 It didn't work well between Matthias and me. 1213 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 We lived in the last time. 1214 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 We lived together. 1215 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 And then there was Peter Siebmann? 1216 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 Yes. 1217 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 I don't understand. 1218 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 I followed Matthias to tell him, 1219 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 that I love him. 1220 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 Where's your Wanderstock? 1221 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Welcher Wanderstock? 1222 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 This is just before Chemnitz, 1223 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 the day before your man died. 1224 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 You with Wanderstock. 1225 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 And this is a day later, 1226 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 just before Stollberg. 1227 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Ohne Wanderstock. 1228 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 Yes. 1229 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 I'll let you go somewhere. 1230 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 I'll let you go. 1231 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 Okay. 1232 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 Okay. 1233 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 Well, 1234 01:18:04,000 --> 01:18:05,000 Okay, 1235 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 two more minutes. 1236 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 Whatever you do. 1237 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 Really? 1238 01:18:11,500 --> 01:18:12,000 It's just her intern. 1239 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 Not sure. 1240 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 Just give her us, 1241 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 we're justree Him. 1242 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 It's a little bit old. 1243 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 I don't have to look away. 1244 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 I'll let you go... 1245 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 How did you feel? 1246 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Appreciate it? 1247 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Kind of? 1248 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Why did she give me the qué? 1249 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 . 1250 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 Good morning. 1251 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Good morning. 1252 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 I called with Dr. Kulikova. 1253 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 That was very interesting. 1254 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 And I know from which one was called. 1255 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 We have a lot of work for us. 1256 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 Can I do it? 1257 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 Or am I on Robert-Winkler-Diät? 1258 01:18:54,000 --> 01:18:57,000 So it's called, if you have to do it. 1259 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Robert-Winkler-Diät. 1260 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Google with Bindestrich. 1261 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 I want to be famous. 1262 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 Come on. 1263 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 Hey. 1264 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Hey. 1265 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Hey. 1266 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 So. 1267 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 Hier sind Handschuhe. 1268 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 Und hier ist das Halstor. 1269 01:19:10,000 --> 01:19:11,000 Gut. 1270 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 Dann werden Wolke und ich mal unser Glück versuchen. 1271 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 Okay. 1272 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Okay. 1273 01:19:15,000 --> 01:19:16,000 So. 1274 01:19:16,000 --> 01:19:17,000 So. 1275 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Hier sind Handschuhe. 1276 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Und hier ist das Halstor. 1277 01:19:19,000 --> 01:19:20,000 Gut. 1278 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 Dann werden Wolke und ich mal unser Glück versuchen. 1279 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 Okay. 1280 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 Wolke? 1281 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 Ähm. 1282 01:19:24,000 --> 01:19:27,000 Du, wir sollten unser Gespräch von vorgestern irgendwann mal fortsetzen, oder? 1283 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Ja. 1284 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 Sollten wir machen. 1285 01:19:29,000 --> 01:19:30,000 Aber nicht jetzt. 1286 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Ist schon klar. 1287 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 Dienstmodus. 1288 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Wolke? 1289 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 Und zu. 1290 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 Viel Glück. 1291 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Danke. 1292 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Und zu. 1293 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 Und zu. 1294 01:19:38,000 --> 01:19:39,000 Und zu. 1295 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 Los. 1296 01:19:40,000 --> 01:19:41,000 Los. 1297 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 Los geht. 1298 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 Also. 1299 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 Verheilig. 1300 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 Und zu. 1301 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Und zu. 1302 01:19:46,000 --> 01:19:47,000 Und zu. 1303 01:19:47,000 --> 01:19:48,000 Und zu. 1304 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 Und zu. 1305 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Und zu. 1306 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 Und zu. 1307 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Und zu. 1308 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 Und zu. 1309 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Los. 1310 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Los geht. 1311 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Also. 1312 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 Verheilig. 1313 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Fahr mal. 1314 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 Fahr carraher, Fahrrad! 1315 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Fahrrad! 1316 01:20:00,000 --> 01:20:01,000 Fahrrad! 1317 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 Fahrrad! 1318 01:20:02,000 --> 01:20:03,000 Fahrrad! 1319 01:20:03,000 --> 01:20:04,000 Fahrrad! 1320 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Fahrrad! 1321 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 Fahrrad! 1322 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 Uf! 1323 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 boot! 1324 01:20:12,000 --> 01:20:12,800 Fahrrad! 1325 01:20:15,000 --> 01:20:16,000 Ich weh! 1326 01:20:16,000 --> 01:20:17,420 Dawir EVER her, 1327 01:20:17,420 --> 01:20:18,920 B спросung! 1328 01:20:18,920 --> 01:20:19,920 Rückf abi! 1329 01:20:19,920 --> 01:20:20,920 Fahrrad! 1330 01:20:20,920 --> 01:20:22,000 cock! 1331 01:20:22,000 --> 01:20:23,920 Das würde heiß? 1332 01:20:23,920 --> 01:20:25,000 Fahrrad! 1333 01:20:25,000 --> 01:20:35,000 Good morning, Sabo, Kriburk-Hemnitz. 1334 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 Do you have to do a Festnetz-Anschluss? 1335 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Yes, of course. 1336 01:20:40,000 --> 01:20:44,000 And that is your number, right? 1337 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 Yes. 1338 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 So, your card is here. 1339 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Voila. 1340 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 Mr. Winkler, I will bring you to you. 1341 01:20:53,000 --> 01:20:56,000 My sister will take care of me. 1342 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 Your sister will take care of yourself. 1343 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 Hey. 1344 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 Hello. 1345 01:21:31,000 --> 01:21:37,000 Maike Langer, Saskia Bergel, die zuständige Försterin. 1346 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Ich beten Sie, nach Ihrem Wanderstock zu suchen. 1347 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 Ihr Hund hat ihn gefunden. 1348 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 I'm so afraid, you can do it for me. 1349 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 What do you want from me? 1350 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 A criminal-technic test will prove, 1351 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 if your man with this stock was hit. 1352 01:21:49,000 --> 01:21:53,000 Do you have anything to tell us? 1353 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 Good. 1354 01:21:55,000 --> 01:21:59,000 We're going to show you how to show you. 1355 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 I don't want to see it. 1356 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Please come with me. 1357 01:22:03,000 --> 01:22:09,000 Bitte überdenke deine Entscheidung. 1358 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 Wir hatten doch auch gute Zeiten. 1359 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 Wenn wir uns Peter Mühe geben, 1360 01:22:13,000 --> 01:22:14,000 wird's wieder so wie früher. 1361 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Du hast alles kaputt gemacht, 1362 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 was wir zusammen aufgebaut haben. 1363 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Du hast keinen Platz mehr in meinem neuen Leben. 1364 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 Dein neues Leben, es geht immer nur um dich. 1365 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Glaubst du, Peter Siebmann hat sich nur 1366 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 wegen deiner schönen Augen mit dir eingelassen? 1367 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 Wie kann man nur so naiv sein? 1368 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 Du bist so ein Arsch! 1369 01:22:29,000 --> 01:22:33,000 So? 1370 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 Oder so ähnlich? 1371 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Und dann hab ich meinen toten Mann da hochgeschleppt 1372 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 und zufällig ein Seil gefunden. 1373 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Nein, das haben Sie nicht getan. 1374 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Das ist die Frau. 1375 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Sie hat am Morgen bei mir geklingelt 1376 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 und nach dem Telefon gefragt. 1377 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 Sie sah, dass es einen Notfall gab. 1378 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 Sie war total durcheinander. 1379 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Und haben Sie zufällig mitbekommen, 1380 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 mit wem die Frau gesprochen hat? 1381 01:22:50,000 --> 01:22:51,000 Ich hab nur gehört, 1382 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 dass sie den anderen mit Peter angesprochen hat. 1383 01:22:59,000 --> 01:23:04,000 Ich wollte ihn nicht umbringen. 1384 01:23:04,000 --> 01:23:09,000 Ich war wütend. 1385 01:23:09,000 --> 01:23:14,000 Er lag einfach nur da, kein Puls, nichts. 1386 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Und dann sind Sie zum Haus von Frau Müller gelaufen? 1387 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 Ich wollte den Notruf wählen. 1388 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 Aber dann hab ich Peter angerufen. 1389 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 Ich hab ihm gesagt, dass ich Matthias geschlagen hab 1390 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 und dass er am Boden liegt und dass er tot ist. 1391 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 Und was hat er gesagt? 1392 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Dass ich nichts tun soll. 1393 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 Ich soll einfach so tun, als wär nichts. 1394 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Es hätten viele Leute mitbekommen, 1395 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 dass Matthias in letzter Zeit depressiv war. 1396 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 Er würde sich was einfallen lassen. 1397 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 Das hat er auch. 1398 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 Er hat es wie eine Selbsttötung aussehen lassen. 1399 01:23:35,000 --> 01:23:38,000 Peter hat das nur getan, um mich zu schützen. 1400 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Was gibt's denn so Drängendes? 1401 01:23:50,000 --> 01:23:56,000 Ähm, die Kommissare wissen Bescheid. 1402 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 Worüber? 1403 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 Ich bin morgen in Chemnitz vorgeladen. 1404 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 Sie werden mich anklagen wegen Körperverletzung mit Todesfolge. 1405 01:24:03,000 --> 01:24:06,000 Hast du denen etwa erzählt, was du gemacht hast? 1406 01:24:06,000 --> 01:24:09,000 Ich hab denen auch erzählt, dass du mir geholfen hast. 1407 01:24:09,000 --> 01:24:13,000 Bist du wahnsinnig. 1408 01:24:13,000 --> 01:24:18,000 Weißt du, was ich alles riskiert hab, um dir zu helfen? 1409 01:24:18,000 --> 01:24:21,000 Peter, mir gefällt nicht der Ton, in dem du mit mir redest. 1410 01:24:21,000 --> 01:24:24,000 Ich könnte annehmen, dass du mich erprisst. 1411 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 Das ist doch Unsinn. 1412 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 Wir haben nie darüber gesprochen, was du empfunden hast, als du... 1413 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 Das war nicht angenehm. 1414 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 Das kannst du dir ja vorstellen. 1415 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 War er wirklich tot? 1416 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 Was denn das für eine Frage? Natürlich. 1417 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 Woran hast du das gemerkt? 1418 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 Am Puls. 1419 01:24:48,000 --> 01:24:52,000 Er hatte keinen Puls mehr. Das hast du doch auch gefühlt. 1420 01:24:52,000 --> 01:24:56,000 Ja, aber ich hab nachgelesen. Also... 1421 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 Bei Bewusstlosigkeit, da sackt der Blutdruck so ab, 1422 01:24:59,000 --> 01:25:02,000 dass selbst erfahrene Mediziner den Puls nicht sicher ertasten können. 1423 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 Was willst du eigentlich von mir? 1424 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 Wir können nicht rückgängig machen, was passiert ist. 1425 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 Aber ich... ich brauch Klarheit. 1426 01:25:08,000 --> 01:25:11,000 Ich hab dir vertraut und ich will, dass du mir vertraust. 1427 01:25:11,000 --> 01:25:14,000 Weißt du, was er beim letzten Telefonat zu mir gesagt hat? 1428 01:25:14,000 --> 01:25:18,000 Er wird dafür sorgen, dass wir beide zusammen untergehen. 1429 01:25:18,000 --> 01:25:22,000 Das konnte ich nicht zulassen. 1430 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 Bitte sag, dass er nicht bei Bewusstsein war. 1431 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 Nein. 1432 01:25:27,000 --> 01:25:30,000 Aber er hat nichts bemerkt. 1433 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 Ich hab das für uns getan. 1434 01:25:38,000 --> 01:25:41,000 Für unsere Zukunft. 1435 01:25:41,000 --> 01:25:47,000 Wie kann ich denn eine Zukunft mit jemandem haben, 1436 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 der mich in dem Glauben lassen wollte, 1437 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 den eigenen Mann umgebracht zu haben? 1438 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Peter. 1439 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Haben Sie, was Sie wollten? 1440 01:26:03,000 --> 01:26:05,000 Wir haben alles aufgezeichnet. 1441 01:26:06,000 --> 01:26:07,000 Frau Lange. 1442 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 Nein, nein, nein. 1443 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Herr Siegmann. 1444 01:26:13,000 --> 01:26:14,000 Nehmen Sie jetzt fest. 1445 01:26:15,000 --> 01:26:16,000 Okay. 1446 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 Arme auf den Rücken. 1447 01:26:17,000 --> 01:26:18,000 Nein, das ist nicht. 1448 01:26:18,000 --> 01:26:19,000 Das ist nicht notwendig. 1449 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 Kommen Sie. 1450 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 Ja. 1451 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 Hey. 1452 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 Was passiert denn jetzt mit ihr? 1453 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 Die wird sich wegen Körperverletzung 1454 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 und unterlassener Hilfeleistung verantworten müssen. 1455 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 Musst ihr übrigens ein Kompliment machen. 1456 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Wofür? 1457 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 Du hast die Szene an der Brücke perfekt gespielt. 1458 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 Besser geht's nicht. 1459 01:27:02,000 --> 01:27:03,000 Wieso gespielt? 1460 01:27:03,000 --> 01:27:20,000 Also, ich habe im Netz nichts gefunden, 1461 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 über eine Robert-Winkler-Diät. 1462 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Was nicht ist, kann ja noch werden. 1463 01:27:24,000 --> 01:27:25,000 Leihgabe von Hauptmeister Steinmetz. 1464 01:27:25,000 --> 01:27:26,000 Ich bin neidisch. 1465 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 Es gibt doch nichts Schöneres als einsame Waldwege, 1466 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 wo man nur den Wind in den Wipfeln 1467 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 und das Gezwitscher der Vögel hört. 1468 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Wie lange wollen Sie unterwegs sein? 1469 01:27:30,000 --> 01:27:31,000 Keine Ahnung. 1470 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 Bin ich der Schnellste, eher so Typ Langstrecke. 1471 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 Wer wird sich Frau Bergelt aber freuen? 1472 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 Vorsicht. 1473 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Gute Reise, gute Gedanken. 1474 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 Gute Reise. 1475 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 Gute Reise, gute Gedanken. 1476 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 Isst du'S? 1477 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 Willkommen IN den Wipfeln? 1478 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Und warum, was langst du in den Wipfeln hat? 1479 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 Ich bin neidisch. 1480 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 Es gibt doch nichts Schöneres als einsame Waldwege, 1481 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 wo man nur den Wind in den Wipfeln und das Gezwitschern der Vögel hört. 1482 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 Wie lange wollen Sie unterwegs sein? 1483 01:27:48,000 --> 01:27:49,000 Keine Ahnung. 1484 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 Ich bin der Schnellste, eher so Typ Langstrecke. 1485 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 Wer wird sich Frau Bergelt aber freuen? 1486 01:27:52,000 --> 01:27:53,000 Vorsicht! 1487 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 Gute Reise, gute Gedanken. 1488 01:28:05,000 --> 01:28:08,500 Let it outta here... 1489 01:28:11,220 --> 01:28:13,780 Now that he did this good ass! 1490 01:28:35,000 --> 01:29:04,980 Thank you. 1491 01:29:05,000 --> 01:29:34,980 Thank you. 97996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.