Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,800
Episode 1
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
I understand that you're a good person.
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Why don't you do that?
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Maike, it's more.
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
More.
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
More.
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Fressen or fressen.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Felix is just fressen.
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
You're a hell of a fool.
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
What do you have to do when I'm on the floor?
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Tell me!
12
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
What do you have to do when I'm on the floor?
13
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
What do you have to do when I'm on the floor?
14
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
What do you have to do when I'm on the floor?
15
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
What do you have to do when I'm on the floor?
16
00:01:42,000 --> 00:01:51,000
I've always believed these rules, these rules.
17
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
I thought I'd know, what's right and what's wrong.
18
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
I've been trying to respect my friends,
19
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
and love them in christian sense.
20
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
And now...
21
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
I just feel hate on these people.
22
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Everything in me is coming back to me.
23
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
What do I do?
24
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
I ask you, what do I do?
25
00:02:54,000 --> 00:03:00,000
Waren Sie schon mal pilgern?
26
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Nein. Warum? Sollte ich?
27
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
Buße zu tun, Ihre Sünden zu bereuen.
28
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Oh, Sie mit Ihren Fragen.
29
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Ich wollte nur ein bisschen plaudern.
30
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Mein Sündenregister ist nicht der Rede und des Pilgerns wert.
31
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Na, dann bin ich ja beruhigt.
32
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Glück auf.
33
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Kollege Steinmetz, schön Sie wiederzusehen.
34
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Obwohl der Anlass nicht gerade schön ist. Kommen Sie.
35
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Er hing unter der Brücke.
36
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Zwei Pilgerinnen haben ihn entdeckt.
37
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Wir haben den Leichnam abgenommen und zuerst an Selbstmord gedacht.
38
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Aber dann sind Ihnen Zweifel gekommen?
39
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Wir haben keine Ausweispapiere gefunden,
40
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
kein Portemonnaie, kein Abschiedsbrief, kein Handy.
41
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Nicht mal in seinem Rucksack.
42
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Und mir fiel ein, dass es seit einiger Zeit Anzeigen von Pilgern gab,
43
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
die ausgeraubt wurden.
44
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
Da wurden Pilger überfallen.
45
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Überfallen ist nicht ganz richtig.
46
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Einige haben ein Nickerchen am Wegesrand gemacht
47
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
und als sie aufwachten, war die Brieftasche weg.
48
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Andere waren mal kurz in den Büschen um, Sie wissen schon, Rucksack weg.
49
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Rechtsmedizin, Spurensicherung.
50
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Okay.
51
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Hallo, Frau Dr. Kulikawa?
52
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Wo sind die beiden Pilgerinnen?
53
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Die sind weitergezogen.
54
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Ich sah keinen Grund, sie festzuhalten.
55
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Ich habe Ihre Personalien und Handynummern, falls Sie Fragen haben.
56
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Eine der beiden hatte den Eindruck, dass Ihnen jemand gefolgt ist.
57
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Gesehen hat sie aber niemanden.
58
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Sind zurzeit viele Pilger unterwegs?
59
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
Wenige. Im Frühjahr ist mehr los, wenn der Winterspeck weg muss.
60
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Liebe Grüße von Frau Dr. Kulikawa.
61
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Sie sieht gerade keine Möglichkeit, hierher zu kommen,
62
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
hat aber versprochen, ihn so schnell wie möglich zu obduzieren.
63
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Also hier drin ist kein Platz für ein Seil.
64
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Wenn das ein Abschiedsbrief ist, können wir gleich wieder nach Hause fahren.
65
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Matthias Langer.
66
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Eine Hotelrechnung.
67
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Die Übernachtung von gestern auf heute.
68
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
In Chemnitz.
69
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Sieht so aus, als wüssten wir jetzt, wer der Tote ist.
70
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Wer hätte das gedacht?
71
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Die Försterin.
72
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Ja, ich habe Frau Bergelt angerufen.
73
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Sie könnte uns helfen.
74
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Der Jakobsweg führt auch durch Ihre Forstreviere.
75
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Sie müssen sich nicht rechtfertigen.
76
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Glück auf.
77
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Danke, dass Sie Zeit haben.
78
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Ach, man sieht's sich.
79
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Eigentlich habe ich einen Termin in Aue.
80
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Mein Vater wird ihn jetzt für mich wahrnehmen.
81
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Herr Winkler.
82
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Herr Bergelt.
83
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
Ich hoffe, wir haben später noch ein bisschen Zeit, ein wenig zu plaudern.
84
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Wird sich einrichten lassen.
85
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Papa.
86
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Na dann, viel Erfolg.
87
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Gute Fahrt.
88
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Gute Fahrt.
89
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Danke.
90
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Der Tote heißt Langer Matthias?
91
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Das wissen wir noch nicht mit Sicherheit.
92
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Wir haben eine Hotelrechnung auf diesen Namen gefunden.
93
00:05:48,000 --> 00:05:54,000
Ich habe von einem Langer Matthias gehört, der früher im Sägewerk vom Ulich Felix in Zwickau gearbeitet hat.
94
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Dann hat er sich selbstständig gemacht.
95
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Mit seiner späteren Frau Meike und einem Siebmannpeter.
96
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Kollege Steinmetz hat berichtet, dass er in letzter Zeit Diebstähle bei Pilgern gegeben hat.
97
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
Ja, wir können nicht ausschließen, dass der tote Opfer eines Überfalls geworden ist.
98
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Dann schaue ich mal, ob ich irgendwelche Spuren finde.
99
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Kommen Sie mit?
100
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Leider nein.
101
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Wir müssen die Rechtsmedizin nach Chemnitz.
102
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Kollege Steinmetz wird Sie begleiten.
103
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Wir müssen los.
104
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Wir sind uns spät.
105
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
Na dann machen wir beide uns mal in die Arbeit.
106
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Dana.
107
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Komm.
108
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Komm.
109
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Komm.
110
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Hallo.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Hallo.
112
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Guten Tag.
113
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Hallo.
114
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Guten Tag.
115
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Sabo.
116
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Kippo Chemnitz.
117
00:07:04,000 --> 00:07:11,000
Ich hätte gerne eine Auskunft über Ihren Gast Matthias Langer.
118
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Zum Schutz der Privatsphäre der Gäste kann ich keine Auskunft geben.
119
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
In diesem Fall schon.
120
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Herr Langer ist leider verstorben.
121
00:07:16,000 --> 00:07:37,000
Maike, wir dachten schon, du kommst nicht mehr.
122
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Ja, ich bin umgeknickt.
123
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Wenn Sie wollen, schaue ich mir das mal an.
124
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Vielen Dank, Herr Wagner.
125
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
Tut das weh?
126
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Wo hast du denn deinen Mann gelassen?
127
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Wieso ich?
128
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Ist er nicht mit euch losgegangen?
129
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Nein.
130
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Dann müssen wir uns verpasst haben.
131
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Haben Sie ihn nicht gesehen, Herr Wagner?
132
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Nein.
133
00:07:58,000 --> 00:08:17,000
Erst kann es nicht schnell genug gehen und dann sind Sie nicht einmal pünktlich zur Abduktion.
134
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Verzeihung, Frau Doktor.
135
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Was hören Sie da?
136
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Ivan Goncharov.
137
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Oblom.
138
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Der größte Faulpelz der Literaturgeschichte.
139
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Oblom.
140
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Oblom.
141
00:08:26,000 --> 00:08:31,000
Der größte Faulpelz der Literaturgeschichte.
142
00:08:31,000 --> 00:08:37,000
Obwohl vor über 150 Jahren geschrieben, ist Oblom für mich der Corona-Roman der 20er Jahre.
143
00:08:37,000 --> 00:08:42,000
Sein Leben reduziert sich auf Essen, Schlafen und allen Gefahren des Lebens aus dem Weg gehen.
144
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Was Ihnen nicht gelungen ist?
145
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Nein.
146
00:08:45,000 --> 00:08:53,000
Todesursache ist eindeutig ein Genickbruch, der durch das abrupte Abbremsen beim Fallen des Körpers verursacht wurde.
147
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Allerdings gab es vorher einen Angriff gegen den Hals.
148
00:09:02,000 --> 00:09:07,000
Jemand hat sehr fest mit einem hölzernen Gegenstand zugeschlagen und ich habe ganz kleine Splitte in der Wunde gefunden.
149
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Abwehrverletzung?
150
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Keine.
151
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Der Mann war offenbar arglos.
152
00:09:12,000 --> 00:09:17,000
Todeszeitpunkt heute zwischen 10.30 Uhr und 11.30 Uhr plus minus eine halbe Stunde.
153
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Wer wird den Toten identifizieren?
154
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Sein Geschäftspartner Peter Siebmann.
155
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Wir konnten die Ehefrau von Herrn Langer bisher nicht erreichen.
156
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Frau Sabu?
157
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Eindeutig kein Selbstmord.
158
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Und, haben Sie was erfahren?
159
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Zusammen mit Langer waren drei weitere Pilgergäste des Hotels.
160
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Seine Frau Maike, ein Felix Ulich und ein Benedikt Wagner.
161
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Aber eine Hotelmitarbeiterin kann mir gleich mehr sagen.
162
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Gut, ich hole Sie nachher ab.
163
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Alles klar.
164
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Ich warte hier.
165
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Bis gleich.
166
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
Entschuldigung, ich hätte gerne eine Kleinigkeit zu essen.
167
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Tut mir leid.
168
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Die Küche ist geschlossen.
169
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Erst wieder ab 18 Uhr.
170
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Schade.
171
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Schade.
172
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Schade.
173
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Schade.
174
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Schade.
175
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Schade.
176
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Schade.
177
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Schade.
178
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Schade.
179
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Schade.
180
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Schade.
181
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Schade.
182
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Schade.
183
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Schade.
184
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Schade.
185
00:10:20,000 --> 00:10:49,980
Oh, my God.
186
00:10:50,000 --> 00:10:57,320
Was ist das am Hals? Hat er sich erhängt?
187
00:10:58,800 --> 00:11:00,600
Hielten Sie ihn für suizidgefährdet?
188
00:11:01,780 --> 00:11:06,540
Matthias hat sich zunehmend ausgebrannt gefühlt. Er wollte beim Pilgern neue Kraft tanken.
189
00:11:07,560 --> 00:11:08,500
Neue Kraft? Wofür?
190
00:11:08,920 --> 00:11:14,040
Maike, Matthias und ich haben vor sechs Jahren ein Sägewerk in Dresden übernommen.
191
00:11:14,780 --> 00:11:18,600
Wir haben den Betrieb modernisiert und sind in den weltweiten Holzhandel eingestiegen.
192
00:11:18,600 --> 00:11:21,280
Kann ich mich kurz setzen, Herr Klang?
193
00:11:24,560 --> 00:11:26,700
Das hat alle sehr viel Kraft gekostet, ja.
194
00:11:27,760 --> 00:11:28,840
War Herr Langer gläubig?
195
00:11:29,200 --> 00:11:30,700
Weil er auf dem Jakobsweg bilderte?
196
00:11:32,040 --> 00:11:35,180
Nicht in dem Sinne, dass er regelmäßig in die Kirche gegangen ist.
197
00:11:35,900 --> 00:11:38,120
Aber seinen Vater hat ihn katholisch taufen lassen, ja.
198
00:11:38,520 --> 00:11:40,120
In der DDR nicht gerade von Vorteil.
199
00:11:40,120 --> 00:11:42,800
Wo leben die Eltern?
200
00:11:43,600 --> 00:11:44,760
Seine Mutter ist lange tot.
201
00:11:45,920 --> 00:11:48,060
Sein Vater lebt irgendwo im Erzgebirge.
202
00:11:49,200 --> 00:11:50,560
Hat den Kontakt zu ihm abgebrochen.
203
00:11:50,820 --> 00:11:51,900
Ich habe keine Ahnung, wieso.
204
00:11:54,200 --> 00:11:55,740
Wann ist denn Herr Langer aufgebrochen?
205
00:11:56,500 --> 00:11:57,240
Vor vier Tagen.
206
00:11:57,440 --> 00:11:58,620
Zusammen mit seiner Frau Maike.
207
00:11:58,620 --> 00:12:00,080
Die ist seit vorgestern dabei.
208
00:12:01,960 --> 00:12:02,700
Sie hatte Termine.
209
00:12:03,900 --> 00:12:04,700
Ich komme mit.
210
00:12:05,140 --> 00:12:06,000
Das wirst du nicht.
211
00:12:07,700 --> 00:12:09,280
Ich will allein sein, das habe ich dir schon gesagt.
212
00:12:10,260 --> 00:12:12,120
Sagt Ihnen der Name Felix Ulich etwas?
213
00:12:13,120 --> 00:12:15,780
Ulich besitzt ein kleines Sägewerk in Zwickau.
214
00:12:16,680 --> 00:12:18,600
Matthias hat vorher bei ihm gearbeitet.
215
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
Und obwohl wir geschäftlich Konkurrenten sind,
216
00:12:22,500 --> 00:12:24,380
sind die beiden freundschaftlich Verbundenen.
217
00:12:24,380 --> 00:12:26,760
Was hast du davon, wenn ich am Boden liege?
218
00:12:27,200 --> 00:12:27,840
Sag es mir!
219
00:12:28,300 --> 00:12:29,700
Wieso fragen Sie noch Ulich?
220
00:12:30,240 --> 00:12:32,760
Na, offenbar begleitet er Ihren Partner auf dem Jakobsweg.
221
00:12:33,060 --> 00:12:33,540
Ulich?
222
00:12:34,280 --> 00:12:35,160
Das hätte ich nicht gedacht.
223
00:12:35,240 --> 00:12:36,020
Der ist doch Atheist.
224
00:12:36,300 --> 00:12:37,160
Benedikt Wagner.
225
00:12:37,580 --> 00:12:38,980
Fällt Ihnen zu dem Namen etwas ein?
226
00:12:40,100 --> 00:12:41,140
Da muss ich passen.
227
00:12:41,640 --> 00:12:42,080
Und jetzt?
228
00:12:43,180 --> 00:12:46,320
Jetzt spüre ich nur noch Hass auf diesen Menschen.
229
00:12:48,760 --> 00:12:50,520
Alles in mir schreit nach Rache.
230
00:12:51,140 --> 00:12:52,280
Was genau ist passiert?
231
00:12:52,280 --> 00:12:53,080
Wissen wir noch nicht.
232
00:12:53,840 --> 00:12:54,740
Vielleicht ein Überfall.
233
00:12:55,700 --> 00:12:57,760
Wir haben weder eine Brieftasche noch ein Handy bei ihm gefunden.
234
00:12:58,140 --> 00:12:59,420
Ein Handy hatte er gar nicht dabei.
235
00:12:59,860 --> 00:13:01,160
Wir können aber auch nicht ausschließen,
236
00:13:02,120 --> 00:13:03,800
dass ihn jemand aufgelauert hat, der ihn kannte.
237
00:13:04,660 --> 00:13:05,520
Und wer soll das sein?
238
00:13:05,960 --> 00:13:07,040
Jemand, der Streit mit ihm hatte.
239
00:13:07,600 --> 00:13:09,020
Jemand, der wusste, wo er unterwegs war.
240
00:13:09,340 --> 00:13:10,580
Ich kann natürlich nicht wissen,
241
00:13:10,940 --> 00:13:13,200
wem Matthias von seinem Pilgerplan erzählt hat.
242
00:13:13,500 --> 00:13:17,340
Aber meines Wissens hat er mit niemandem Streit oder Ärger.
243
00:13:17,760 --> 00:13:19,600
Weder geschäftlich noch privat.
244
00:13:19,600 --> 00:13:22,680
Weißt du eigentlich, was das bedeutet, was du gerade gesagt hast?
245
00:13:22,820 --> 00:13:23,740
Was das für mich bedeutet?
246
00:13:24,500 --> 00:13:26,160
Ich werde mich nirgendwo mehr wickeln lassen können.
247
00:13:26,220 --> 00:13:27,420
Im gesamten Erzgebirge nicht.
248
00:13:27,560 --> 00:13:29,940
Mein Gott, jetzt kommen wir doch nicht mit der Heimatnummer.
249
00:13:30,160 --> 00:13:30,700
Doch, Peter.
250
00:13:31,060 --> 00:13:34,500
Wir können uns solche Sentimentalitäten in unserer Branche einfach nicht mehr leisten.
251
00:13:34,580 --> 00:13:35,160
Wir müssen...
252
00:13:35,160 --> 00:13:38,600
In diesen Zeiten heißt es, fressen oder gefressen werden.
253
00:13:38,720 --> 00:13:39,000
Ah ja?
254
00:13:39,920 --> 00:13:41,580
Und Felix wird einfach gefressen, ja?
255
00:13:42,100 --> 00:13:43,880
Besser seine Mutter weint als meine.
256
00:13:46,060 --> 00:13:48,120
Was bist du eigentlich für ein Arschloch geworden, Mann?
257
00:13:49,120 --> 00:13:51,320
Wie geht es denn jetzt mit der gemeinsamen Firma weiter?
258
00:13:51,760 --> 00:13:53,120
Das ist nicht leicht zu beantworten.
259
00:13:54,040 --> 00:13:57,420
Wenn einer stört, gehen die Anteile zu gleichen Teilen auf die beiden anderen über.
260
00:13:57,540 --> 00:13:58,540
So haben wir das vereinbart.
261
00:13:58,540 --> 00:14:03,660
Wenn Sie mich jetzt nach meinem Alibi fragen, dann nehme ich Ihnen das übel.
262
00:14:03,820 --> 00:14:05,540
Und da Sie die Frage selbst aufgeworfen haben?
263
00:14:07,240 --> 00:14:11,080
Ich hatte um 10 Uhr einen längeren Termin bei Sachsen-Forst in Chemnitz.
264
00:14:11,700 --> 00:14:14,020
Für An- und Verkauf im Holz, da bin ich zuständig.
265
00:14:14,560 --> 00:14:17,800
Matthias hat sich um die innerbetrieblichen Abläufe im Sägewerk gekümmert.
266
00:14:19,240 --> 00:14:20,360
Kann ich Ihnen sonst noch helfen?
267
00:14:20,580 --> 00:14:21,200
Im Moment nicht.
268
00:14:21,360 --> 00:14:21,920
Wir melden uns.
269
00:14:28,540 --> 00:14:35,880
Ja?
270
00:14:36,880 --> 00:14:37,660
Wo ist das passiert?
271
00:14:38,000 --> 00:14:40,600
Ich kann in 20 Minuten dort sein.
272
00:14:41,660 --> 00:14:43,440
Ein Verkehrsunfall mit zwei Schwerverletzten.
273
00:14:43,920 --> 00:14:44,780
Na, mach na los.
274
00:14:47,840 --> 00:14:48,560
Komm, Weike.
275
00:14:49,560 --> 00:14:50,020
Komm.
276
00:14:50,020 --> 00:14:50,080
Komm.
277
00:14:58,540 --> 00:15:17,200
Was ist denn los?
278
00:15:21,200 --> 00:15:21,500
Suche.
279
00:15:21,500 --> 00:15:23,480
Ja, fein.
280
00:15:23,920 --> 00:15:24,260
Suche.
281
00:15:28,540 --> 00:15:43,140
Halt, warten Sie.
282
00:15:48,780 --> 00:15:49,260
Hallo?
283
00:15:58,540 --> 00:16:08,980
Tut mir leid.
284
00:16:09,200 --> 00:16:09,960
Hat länger gedauert.
285
00:16:10,080 --> 00:16:12,720
Also, die vier Pilger sind einzeln losgelaufen.
286
00:16:12,940 --> 00:16:14,720
Zuletzt Matthias Lange am kurz vor acht.
287
00:16:15,620 --> 00:16:19,280
Was ich aber interessant finde, das Ehepaar Lange hat zwei Einzelzimmer gebucht.
288
00:16:19,960 --> 00:16:22,940
Und Maike Lange ist direkt nach dem Einchecken gestern Abend auf ihr Zimmer verschwunden.
289
00:16:24,140 --> 00:16:25,000
Frau Bergelt.
290
00:16:25,000 --> 00:16:27,740
Leider habe ich die Person nie erkannt.
291
00:16:28,020 --> 00:16:28,900
War einfach zu weit weg.
292
00:16:29,260 --> 00:16:30,260
Hab sie auch nicht mehr eingeholt.
293
00:16:31,440 --> 00:16:32,980
Aber dafür habe ich das hier entdeckt.
294
00:16:34,240 --> 00:16:36,320
Gibt immer wieder Leute, die im Wald zelten.
295
00:16:37,040 --> 00:16:38,340
Was natürlich nie erlaubt ist.
296
00:16:41,480 --> 00:16:43,020
Geldbörse habe ich dort im Feuer entdeckt.
297
00:16:45,200 --> 00:16:49,400
Es sieht so aus, als hätten Sie das Lager desjenigen gefunden, der die Pilger ausgeraubt hat.
298
00:16:51,820 --> 00:16:52,900
Einschließlich Matthias Lange.
299
00:16:55,000 --> 00:17:05,520
Bikini-Slips, Kleidunggröße 36, Schminksachen.
300
00:17:07,080 --> 00:17:08,680
Ich tippe mal, wir haben es mit deiner Frau zu tun.
301
00:17:08,680 --> 00:17:27,860
Willen wir uns gleich im Restaurant?
302
00:17:28,640 --> 00:17:30,240
Äh, nee, ich will mir noch ein bisschen den Ort anschauen.
303
00:17:32,140 --> 00:17:33,140
Und was ist mit dir?
304
00:17:33,860 --> 00:17:35,360
Ich will auf Matthias warten.
305
00:17:35,360 --> 00:17:36,880
Vielleicht kommt er ja nicht mehr.
306
00:17:38,600 --> 00:17:39,440
Wie meinst du das?
307
00:17:42,800 --> 00:17:44,860
Räum endlich auf, in deiner Beziehung.
308
00:17:45,040 --> 00:17:45,820
Trenn dich von Maike.
309
00:17:46,200 --> 00:17:46,940
Trenn dich von ihr.
310
00:17:46,940 --> 00:18:11,760
Sag mal, ich habe ja den Eindruck, dass du dich nicht richtig freust, mich wiederzusehen.
311
00:18:12,720 --> 00:18:13,460
Das stimmt nicht.
312
00:18:14,540 --> 00:18:18,680
Aber mir fällt es schwer, von Dienstmodus auf Privat umzuschalten, wenn wir mitten in einer Mordermittlung sind.
313
00:18:19,080 --> 00:18:20,500
Ja, aber du hättest ja mal anrufen können.
314
00:18:20,500 --> 00:18:50,480
Trenn dich von Maike.
315
00:18:50,480 --> 00:18:57,860
Sie ist vor drei Wochen von zu Hause abgehauen.
316
00:18:58,600 --> 00:19:01,520
Die Eltern haben bei den Kollegen in Annaberg eine Vermisstenanzeige aufgegeben.
317
00:19:02,280 --> 00:19:04,360
Besonders intensiv scheint die Suche nicht gewesen zu sein.
318
00:19:04,680 --> 00:19:07,540
Alle haben geglaubt, dass sie wieder nach Hause kommt, wenn ihr das Geld ausgeht.
319
00:19:08,980 --> 00:19:10,360
Stattdessen hat sie Pilger geklaut.
320
00:19:12,220 --> 00:19:12,740
Warte mal hier.
321
00:19:13,160 --> 00:19:14,400
Frau Bergelt macht das sicher gut.
322
00:19:14,580 --> 00:19:16,000
Sie hat eine sehr einfühlsame Art.
323
00:19:16,780 --> 00:19:17,380
Herzliche Idee, ja?
324
00:19:18,180 --> 00:19:19,640
Lara hat bei einer Mordprobe mitgemacht.
325
00:19:20,420 --> 00:19:20,760
Parfümsclown.
326
00:19:21,020 --> 00:19:21,880
Ist dabei erwischt worden.
327
00:19:22,460 --> 00:19:24,640
Als die Anzeige dann mit der Post kam, dann ist sie abgehauen.
328
00:19:25,160 --> 00:19:25,960
Ist jetzt ihre Version.
329
00:19:28,860 --> 00:19:29,260
Lara?
330
00:19:30,540 --> 00:19:31,720
Du, wir müssen über vieles reden.
331
00:19:31,860 --> 00:19:34,880
Aber zuerst müssen wir mal wissen, wie du an die Brieftasche von diesem Mann gekommen bist.
332
00:19:35,200 --> 00:19:36,220
Die waren einer im Rucksack.
333
00:19:36,980 --> 00:19:37,440
Wo war der?
334
00:19:38,020 --> 00:19:38,740
Bei der Brücke.
335
00:19:39,060 --> 00:19:39,580
Wann war das?
336
00:19:40,360 --> 00:19:41,980
Mittags, so gegen 13 Uhr.
337
00:19:42,160 --> 00:19:43,020
Hast du jemanden gesehen?
338
00:19:43,020 --> 00:19:46,440
Ist dir irgendetwas aufgefallen?
339
00:19:47,140 --> 00:19:48,420
Warum wollen sie das alles wissen?
340
00:19:48,860 --> 00:19:50,160
Weil Herr Lange dort getötet wurde.
341
00:19:50,740 --> 00:19:51,360
Super Story.
342
00:19:54,880 --> 00:19:55,440
Echt?
343
00:20:04,440 --> 00:20:06,080
Warst du die ganze Zeit allein im Wald?
344
00:20:06,760 --> 00:20:07,000
Ja.
345
00:20:07,820 --> 00:20:08,300
Wieso?
346
00:20:09,240 --> 00:20:10,260
Zwei Campingstühle.
347
00:20:10,260 --> 00:20:11,060
Na und?
348
00:20:11,560 --> 00:20:12,400
Die habe ich vom Sperrmüll.
349
00:20:12,880 --> 00:20:13,720
Falls einer kaputt geht.
350
00:20:15,220 --> 00:20:16,400
Und der Motorradhelm?
351
00:20:17,520 --> 00:20:18,420
Das ist meiner.
352
00:20:19,480 --> 00:20:21,000
Den benutze ich beim Fahrerfahren.
353
00:20:23,420 --> 00:20:24,580
Das ist mein Vater.
354
00:20:25,180 --> 00:20:26,160
Ja, den haben wir angerufen.
355
00:20:26,340 --> 00:20:27,580
Hat sich sofort auf den Weg gemacht.
356
00:20:32,720 --> 00:20:34,340
Sag mal, was machst denn du?
357
00:20:35,540 --> 00:20:37,200
Wie kannst du deiner Mutter so was antun?
358
00:20:37,220 --> 00:20:38,120
Ganz ruhig.
359
00:20:38,320 --> 00:20:40,660
Freuen Sie sich doch erst mal, dass es Ihrer Tochter gut geht.
360
00:20:41,520 --> 00:20:42,740
Kann ich Sie jetzt mitnehmen oder nicht?
361
00:20:43,040 --> 00:20:43,700
Ja, können Sie.
362
00:20:45,780 --> 00:20:46,500
Wiedersehen.
363
00:20:46,740 --> 00:20:47,040
Hoffentlich.
364
00:20:49,360 --> 00:20:49,920
Steig ein.
365
00:20:54,540 --> 00:20:57,060
Haben Sie herausgefunden, wo Langers Begleiter jetzt sein könnten?
366
00:20:57,500 --> 00:21:00,680
Ja, Frau Bergelt meinte, dass die drei die Nacht wahrscheinlich in Stolberg verbringen werden.
367
00:21:01,220 --> 00:21:03,460
Und wie ich Sie kenne, wissen Sie bereits, wo wir die drei finden.
368
00:21:03,460 --> 00:21:15,460
Geben Sie mir noch zwei Wochen.
369
00:21:16,860 --> 00:21:20,080
Ich kann Ihnen versichern, dass sich meine Lage zum Besseren wendet.
370
00:21:21,660 --> 00:21:24,060
Bitte überlegen Sie sich das nochmal und rufen mich an.
371
00:21:25,440 --> 00:21:25,920
Vielen Dank.
372
00:21:25,920 --> 00:21:38,960
Meike?
373
00:21:43,960 --> 00:21:45,240
Hier ist Felix.
374
00:21:47,120 --> 00:21:48,460
Kann ich reinkommen?
375
00:21:48,460 --> 00:21:58,620
Ich muss nur die Reden.
376
00:22:00,660 --> 00:22:02,660
Ich muss nur die Reden.
377
00:22:02,660 --> 00:22:03,860
Ich bin's.
378
00:22:16,280 --> 00:22:22,780
Ich muss nur die Reden
379
00:22:22,780 --> 00:22:52,760
Thank you.
380
00:22:52,780 --> 00:23:10,620
Brauchen Sie mich denn auch?
381
00:23:11,480 --> 00:23:12,540
Wenn Sie noch Zeit haben.
382
00:23:13,700 --> 00:23:13,980
Klar.
383
00:23:15,020 --> 00:23:16,540
Dann mache ich mal ein paar Anrufe.
384
00:23:16,860 --> 00:23:17,060
Gut.
385
00:23:19,140 --> 00:23:19,900
Guten Tag.
386
00:23:20,280 --> 00:23:20,780
Guten Tag.
387
00:23:21,340 --> 00:23:24,400
Kriminalpolizei Chemnitz, Robert Winkler, meine Kollegin Sabu.
388
00:23:24,760 --> 00:23:25,620
Wir hatten ein paar Fragen.
389
00:23:26,060 --> 00:23:27,480
Entschuldigung, gibt es Nachricht von meinem Mann?
390
00:23:27,700 --> 00:23:28,540
Nein, leider nicht.
391
00:23:29,380 --> 00:23:29,720
Frau Langer?
392
00:23:30,860 --> 00:23:31,100
Ja?
393
00:23:31,620 --> 00:23:33,380
Wir würden gerne mit Ihnen über Ihren Mann sprechen.
394
00:23:33,760 --> 00:23:34,820
Vielleicht irgendwo in Ruhe.
395
00:23:34,820 --> 00:23:50,940
Vielleicht ist es nicht Matthias.
396
00:23:51,660 --> 00:23:54,100
Peter Siebmann hat ihn eindeutig identifiziert.
397
00:23:54,100 --> 00:23:59,920
Wann haben Sie Ihren Mann zum letzten Mal gesehen, Frau Langer?
398
00:23:59,920 --> 00:24:00,000
Ja.
399
00:24:03,480 --> 00:24:07,100
Gestern Abend, als wir im Hotel ankamen.
400
00:24:09,000 --> 00:24:10,720
Ich bin dann gleich rauf auf mein Zimmer.
401
00:24:10,840 --> 00:24:11,640
Ich hatte Migräne.
402
00:24:12,820 --> 00:24:15,320
Ich kann dann immer niemanden ertragen, selbst mein Mann nicht.
403
00:24:15,320 --> 00:24:25,200
Wir waren eigentlich mittags zum Picknick verabredet, aber Matthias ist nicht gekommen.
404
00:24:26,880 --> 00:24:28,040
Wie war Ihr Verhältnis?
405
00:24:28,040 --> 00:24:30,040
Gut.
406
00:24:32,760 --> 00:24:34,660
Sie sind zwei Tage später gestartet.
407
00:24:35,800 --> 00:24:36,160
Warum?
408
00:24:38,120 --> 00:24:39,380
Du willst tatsächlich los.
409
00:24:40,660 --> 00:24:41,320
Ich komm mit.
410
00:24:41,760 --> 00:24:42,640
Das wirst du nicht.
411
00:24:44,200 --> 00:24:45,900
Ich will allein sein, das hab ich dir schon gesagt.
412
00:24:46,880 --> 00:24:48,040
Ich verstehe, dass du wütend bist.
413
00:24:48,400 --> 00:24:50,320
Aber wir haben dich überstimmt und das musst du akzeptieren.
414
00:24:50,380 --> 00:24:51,680
Mann, warum geht's doch überhaupt nicht.
415
00:24:52,920 --> 00:24:54,040
Meike, es geht um mehr, um...
416
00:24:54,040 --> 00:24:56,940
Es geht um sehr viel mehr.
417
00:25:02,380 --> 00:25:04,880
Matthias hat sich sehr kurzfristig entschlossen zu pilgern.
418
00:25:05,020 --> 00:25:08,180
Ich hatte noch ein paar Geschäftstermine, die ich nicht verschieben konnte.
419
00:25:09,180 --> 00:25:10,060
Mir geht's nicht gut.
420
00:25:10,220 --> 00:25:12,480
Ich kann Ihre Fragen jetzt nicht beantworten.
421
00:25:12,580 --> 00:25:13,200
Ich geh auf mein Zimmer.
422
00:25:22,380 --> 00:25:23,340
Hey, Saskia.
423
00:25:24,040 --> 00:25:25,200
Was machst du hier?
424
00:25:26,480 --> 00:25:27,900
Ich hab mich hier ins Zimmer genommen.
425
00:25:28,520 --> 00:25:29,640
Hast du hier geschäftlich zu tun?
426
00:25:30,960 --> 00:25:32,100
Das glaubst du dann nicht?
427
00:25:32,600 --> 00:25:33,520
Ich bin auf dem Pilgerweg.
428
00:25:34,920 --> 00:25:35,360
Minimalvariante.
429
00:25:35,820 --> 00:25:36,740
Chemnitz, Zwickau.
430
00:25:37,240 --> 00:25:39,120
Doch nicht etwa mit dem Lange, Matthias und seiner Frau?
431
00:25:39,620 --> 00:25:40,700
Woher weißt du das?
432
00:25:41,940 --> 00:25:42,560
Frau Sabo?
433
00:25:43,420 --> 00:25:44,680
Herr Winkler, Kripo Chemnitz.
434
00:25:45,960 --> 00:25:46,560
Felix Ulich.
435
00:25:47,020 --> 00:25:48,180
Kauft uns öfters Holz ab.
436
00:25:49,640 --> 00:25:50,440
So tun Sie mich?
437
00:25:50,780 --> 00:25:51,140
Allerdings.
438
00:25:52,360 --> 00:25:54,680
Wir müssen mit Ihnen über Ihren Freund Matthias Langer sprechen.
439
00:25:55,780 --> 00:25:56,940
Ist leider nichts Erfreuliches.
440
00:25:57,100 --> 00:25:57,700
Kommen Sie bitte mit.
441
00:26:00,640 --> 00:26:01,000
Ja.
442
00:26:01,000 --> 00:26:12,480
Frau Berbert?
443
00:26:13,380 --> 00:26:14,440
Sie bleiben auch über Nacht?
444
00:26:15,560 --> 00:26:17,160
Ja, ich schlafe ganz gerne mal auswärts.
445
00:26:17,920 --> 00:26:20,120
Wenn Sie also meine Hilfe brauchen, bin ich morgen wieder für Sie da.
446
00:26:20,120 --> 00:26:22,260
Ich glaube, wir kommen ab jetzt auch ganz gut ohne Sie klar.
447
00:26:24,900 --> 00:26:26,220
Um mal ins Klar zu stellen.
448
00:26:26,820 --> 00:26:28,000
Ich hab ihm meine Hilfe nie aufgedrängt.
449
00:26:31,100 --> 00:26:32,160
Winkler hat Zimmer 9.
450
00:26:33,420 --> 00:26:34,740
Falls Sie noch was mit ihm besprechen wollen.
451
00:26:41,640 --> 00:26:42,000
Tod.
452
00:26:42,000 --> 00:26:46,800
Gibt es ja gar nicht.
453
00:26:48,200 --> 00:26:50,020
Gerade jetzt, wo er ein neues Leben beginnen wollte.
454
00:26:50,420 --> 00:26:51,100
Was heißt denn das?
455
00:26:52,840 --> 00:26:56,040
Matthias war total unzufrieden mit seiner Arbeit, mit seinem Privatleben.
456
00:26:57,800 --> 00:26:58,600
Sie meinen die Ehe?
457
00:26:59,100 --> 00:26:59,340
Ja.
458
00:27:00,480 --> 00:27:02,400
Er hat mir gesagt, dass er sich von Maike trennen wollte.
459
00:27:03,360 --> 00:27:04,380
Wie hat sie darauf reagiert?
460
00:27:05,740 --> 00:27:07,440
Ich weiß nicht, ob er es ihr schon gesagt hat.
461
00:27:08,960 --> 00:27:10,080
Er hat sich nichts anmerken lassen.
462
00:27:10,960 --> 00:27:12,420
Und wann hat er es Ihnen gesagt?
463
00:27:12,840 --> 00:27:13,160
Gestern.
464
00:27:14,220 --> 00:27:15,260
Als ich getroffen habe.
465
00:27:15,360 --> 00:27:16,640
Du bist ein elender Verräter.
466
00:27:16,860 --> 00:27:19,920
Alles, was du weißt, alles, was du kannst, hast du von mir.
467
00:27:20,040 --> 00:27:21,220
Das ist nicht so, wie du denkst, Felix.
468
00:27:21,340 --> 00:27:22,860
Was hast du davon, wenn ich am Boden liege?
469
00:27:22,940 --> 00:27:23,900
Ich bin dir so dankbar, das muss ich sein.
470
00:27:23,900 --> 00:27:25,080
Ich hab nichts von deinem Dank.
471
00:27:25,100 --> 00:27:26,200
Ich kann da nichts machen.
472
00:27:33,560 --> 00:27:36,300
Ich wollte Matthias begleiten bis Zwickau, da ist meine Firma.
473
00:27:36,300 --> 00:27:42,400
Sagen Sie mal, was ist denn eigentlich passiert?
474
00:27:42,400 --> 00:27:51,000
Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name.
475
00:27:51,140 --> 00:27:53,920
Dein Reich komme, dein Wille geschehe.
476
00:27:54,800 --> 00:27:56,680
Wie im Himmel also auch auf Erden.
477
00:27:56,920 --> 00:27:59,940
Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld.
478
00:28:00,040 --> 00:28:01,960
Wie auch wir vergeben unseren Schuldigen.
479
00:28:02,960 --> 00:28:06,220
Führ uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns.
480
00:28:06,220 --> 00:28:14,460
Erlöse uns von dem Übel, denn dein ist das Reich und die Kraft und die Ehrlichkeit in Ewigkeit an.
481
00:28:15,340 --> 00:28:18,420
Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name.
482
00:28:18,580 --> 00:28:20,320
Dein Reich komme, dein Wille geschehe.
483
00:28:20,600 --> 00:28:22,240
Wie im Himmel also auch auf Erden.
484
00:28:22,380 --> 00:28:23,640
Unser tägliches Brot.
485
00:28:23,640 --> 00:28:43,500
Führ uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
486
00:28:43,860 --> 00:28:47,700
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit.
487
00:28:47,700 --> 00:28:59,340
Ja, ich weiß, die Polizei hat mich schon informiert.
488
00:29:00,600 --> 00:29:01,780
Sie gehen von einem Verbrechen aus.
489
00:29:17,700 --> 00:29:47,680
Erlöse uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns nicht in Versuchung.
490
00:29:47,700 --> 00:29:49,700
Lara!
491
00:30:00,480 --> 00:30:04,280
Dieser dritte Pilger, ja, dieser Wagner, der ist wie vom Erdboden verschluckt.
492
00:30:04,860 --> 00:30:06,320
Ich habe den ganzen Ort abgesucht.
493
00:30:07,620 --> 00:30:09,020
Ja, ich bin jetzt wieder zurück.
494
00:30:17,700 --> 00:30:44,100
Hallo?
495
00:30:44,100 --> 00:30:50,860
Oh, äh, Entschuldigung, ich wusste nicht, dass noch jemand wach ist.
496
00:30:51,820 --> 00:30:54,960
Wollte niemanden stören, aber ich, äh, ich hatte noch Hunger.
497
00:30:55,740 --> 00:30:56,640
Ich bin nicht vom Personal.
498
00:30:57,200 --> 00:30:58,100
Robert Winkler, Kriminalpolizei.
499
00:30:59,620 --> 00:31:00,360
Sind Sie Herr Wagner?
500
00:31:01,200 --> 00:31:01,560
Ja.
501
00:31:01,780 --> 00:31:02,720
Ich habe Sie überall gesucht.
502
00:31:03,540 --> 00:31:04,440
Wo waren Sie denn?
503
00:31:04,740 --> 00:31:06,320
Hier in der Kirche.
504
00:31:07,300 --> 00:31:08,340
Aber warum suchen Sie mich?
505
00:31:08,340 --> 00:31:10,660
Es geht um Matthias Langham, mit dem Sie gepilgert sind.
506
00:31:11,680 --> 00:31:12,160
Richtig.
507
00:31:12,960 --> 00:31:13,940
Was ist mit ihm?
508
00:31:14,140 --> 00:31:14,680
Der ist tot.
509
00:31:15,360 --> 00:31:16,340
Er wurde Opfer eines Gewaltverbrechens.
510
00:31:17,420 --> 00:31:17,620
Bitte?
511
00:31:26,560 --> 00:31:27,920
Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
512
00:31:27,920 --> 00:31:33,820
Gestern, äh, gestern Nachmittag, äh, kurz vor Chemnitz.
513
00:31:34,180 --> 00:31:35,160
Worüber haben Sie geredet?
514
00:31:35,400 --> 00:31:36,280
Äh, nichts Besonderes.
515
00:31:38,140 --> 00:31:43,200
Äh, ähm, ja, über, über die Grenzöffnung, wie wir beide das so erlebt haben.
516
00:31:44,300 --> 00:31:45,420
Und sind Sie allein unterwegs?
517
00:31:45,760 --> 00:31:45,960
Ja.
518
00:31:48,260 --> 00:31:49,600
Wie weit wollen Sie noch wandern?
519
00:31:50,220 --> 00:31:51,840
Ähm, ne, ne kurze Strecke.
520
00:31:52,300 --> 00:31:55,880
Äh, nur noch bis zur, ja, St. Jakobuskirche in, in Rheinsdorf.
521
00:31:55,880 --> 00:31:58,260
Okay.
522
00:32:00,020 --> 00:32:00,500
Schönen Abend.
523
00:32:01,540 --> 00:32:02,700
Danke.
524
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Tschüss, Loro.
525
00:32:13,600 --> 00:32:28,340
So, Tarnot.
526
00:32:28,340 --> 00:32:58,320
So, Tarnot.
527
00:32:58,320 --> 00:33:03,320
So, Tarnot.
528
00:33:03,320 --> 00:33:33,300
Thank you.
529
00:33:33,320 --> 00:34:03,300
Thank you.
530
00:34:03,320 --> 00:34:33,300
Thank you.
531
00:34:33,300 --> 00:34:35,300
Thank you.
532
00:35:03,300 --> 00:35:05,300
Thank you.
533
00:35:05,300 --> 00:35:07,300
Thank you.
534
00:35:07,300 --> 00:35:09,300
Thank you.
535
00:35:09,300 --> 00:35:11,300
Thank you.
536
00:35:11,300 --> 00:35:13,300
Thank you.
537
00:35:13,300 --> 00:35:19,300
Thank you.
538
00:35:43,300 --> 00:35:45,300
Thank you.
539
00:35:45,300 --> 00:35:47,300
Thank you.
540
00:35:47,300 --> 00:35:49,300
Thank you.
541
00:35:49,300 --> 00:35:51,300
Thank you.
542
00:35:51,300 --> 00:35:53,300
Thank you.
543
00:35:53,300 --> 00:35:55,300
Thank you.
544
00:35:55,300 --> 00:36:25,300
545
00:36:25,300 --> 00:36:27,300
Thank you.
546
00:36:27,300 --> 00:36:29,300
Thank you.
547
00:36:29,300 --> 00:36:31,300
Thank you.
548
00:36:31,300 --> 00:36:33,300
Thank you.
549
00:36:33,300 --> 00:36:35,300
Thank you.
550
00:36:35,300 --> 00:36:37,300
Thank you.
551
00:36:37,300 --> 00:36:39,300
Thank you.
552
00:36:39,300 --> 00:36:41,300
Thank you.
553
00:36:41,300 --> 00:36:43,300
Thank you.
554
00:36:43,300 --> 00:36:49,300
Thank you.
555
00:36:49,300 --> 00:36:51,300
Thank you.
556
00:36:51,300 --> 00:37:12,640
Good morning, are you Josef Langer?
557
00:37:13,040 --> 00:37:13,460
And you?
558
00:37:13,920 --> 00:37:16,100
Robert Winkler, Kripo Chemnitz, my colleague Sabu.
559
00:37:16,540 --> 00:37:17,080
What are you doing?
560
00:37:17,080 --> 00:37:18,220
Can we talk about it?
561
00:37:18,600 --> 00:37:19,140
What are you doing?
562
00:37:21,300 --> 00:37:28,300
We're telling you, your Sohn Matthias is dead.
563
00:37:31,960 --> 00:37:33,820
Entschuldigung, could I have a glass of water?
564
00:37:51,300 --> 00:38:03,780
What are you doing?
565
00:38:03,780 --> 00:38:09,480
Go on, Chef.
566
00:38:14,720 --> 00:38:16,460
What do you have to do, if I'm on the ground?
567
00:38:16,680 --> 00:38:18,200
We'll find a solution, Felix.
568
00:38:18,600 --> 00:38:19,680
I'll try to help you, okay?
569
00:38:19,680 --> 00:38:36,860
Ich habe bis zur Pensionierung als Bergmann gearbeitet, wie mein Vater.
570
00:38:37,940 --> 00:38:43,940
Der kam 1892 aus Oberschlesien ins Erzgebirge und hat hier Arbeit gefunden.
571
00:38:45,000 --> 00:38:47,540
Wie die meisten Oberschlesier waren wir Katholiken.
572
00:38:47,540 --> 00:38:51,940
Nein, unsere Familie hat es hier nicht einfach unter all den Lutheranern.
573
00:38:52,320 --> 00:38:54,700
Und trotzdem haben Sie Ihren Sohn katholisch taufen lassen?
574
00:38:54,800 --> 00:38:55,440
Aus Trotz.
575
00:38:55,840 --> 00:38:59,280
Verstehe. Weil in der DDR Atheismus propagiert wurde?
576
00:38:59,620 --> 00:39:02,240
Auch um uns von den Evangelien zu unterscheiden.
577
00:39:02,980 --> 00:39:07,260
Und was hat der Bengel gemacht? Lässt sich mit einer Evangelien ein.
578
00:39:12,880 --> 00:39:13,360
Hey.
579
00:39:17,540 --> 00:39:39,920
Ich kann jetzt nicht nach Hause fahren.
580
00:39:39,920 --> 00:39:44,520
Komm doch mit zu mir.
581
00:39:48,080 --> 00:39:51,220
War Maike der Grund, dass Sie den Kontakt zu Ihrem Sohn abgebrochen haben?
582
00:39:51,320 --> 00:39:54,160
Nein. Matthias hätte bei Ulich bleiben sollen.
583
00:39:54,700 --> 00:39:56,160
Aber er wollte nicht auf mich hören.
584
00:39:57,700 --> 00:40:02,240
Stattdessen hat er sich auf dieses Abenteuer eingelassen.
585
00:40:02,240 --> 00:40:06,080
Zwei Männer, eine Frau, das kann nicht gut gehen.
586
00:40:06,460 --> 00:40:07,280
Was meinen Sie damit?
587
00:40:08,180 --> 00:40:10,560
Es gibt einen Spruch unter uns Bergleuten.
588
00:40:11,540 --> 00:40:13,580
Zur Nachtschicht fährt der Bergmann an.
589
00:40:14,160 --> 00:40:16,600
Beim Weib, da ist der Buhle dran.
590
00:40:16,600 --> 00:40:22,800
Was wollte uns Langers Vater mit seinem Spruch sagen?
591
00:40:23,600 --> 00:40:25,480
Das sieht man sich an Maike herangemacht hat.
592
00:40:25,780 --> 00:40:30,160
Vielleicht hat er ja Erfolg bei ihr und Matthias Langer wollte sich deshalb von seiner Frau trennen.
593
00:40:32,160 --> 00:40:34,300
Ich brauche noch ein paar Unterschriften von dir.
594
00:40:35,080 --> 00:40:35,940
Du hast noch eine Vollmacht.
595
00:40:35,940 --> 00:40:41,400
Du weißt, es gibt Papiere, die brauchen die Unterschrift von zwei Zeichnungsberechtigten.
596
00:40:41,980 --> 00:40:43,040
Ich soll das jetzt alles lesen?
597
00:40:43,980 --> 00:40:45,100
Das musst du nicht.
598
00:40:46,420 --> 00:40:48,940
Du hast mir schon in viel wichtigeren Angelegenheiten vertraut.
599
00:40:50,060 --> 00:40:50,260
Ja.
600
00:40:52,040 --> 00:40:53,820
Aber ich schaue mir schon an, was ich unterschreibe.
601
00:40:56,220 --> 00:40:56,680
Gut.
602
00:40:58,720 --> 00:41:00,600
Ich habe jetzt einen Termin im Freiburg.
603
00:41:01,700 --> 00:41:03,500
Ich komme auf dem Rückweg nochmal vorbei.
604
00:41:03,500 --> 00:41:07,620
Peter, weißt du, warum Matthias unbedingt Felix Ulich dabei haben wollte?
605
00:41:33,500 --> 00:41:35,300
Ich habe jetzt einen Bier in Nem rifles.
606
00:41:35,300 --> 00:42:05,280
I don't know.
607
00:42:05,300 --> 00:42:35,280
I don't know.
608
00:42:35,300 --> 00:43:05,280
I don't know.
609
00:43:05,300 --> 00:43:05,660
Prima.
610
00:43:05,660 --> 00:43:35,660
611
00:43:35,660 --> 00:43:36,660
Prima.
612
00:43:36,660 --> 00:44:06,660
613
00:44:06,660 --> 00:44:07,660
Prima.
614
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
Prima.
615
00:44:08,660 --> 00:44:09,660
Prima.
616
00:44:09,660 --> 00:44:10,660
Prima.
617
00:44:10,660 --> 00:44:11,660
Prima.
618
00:44:11,660 --> 00:44:12,660
Prima.
619
00:44:12,660 --> 00:44:13,660
Prima.
620
00:44:13,660 --> 00:44:14,660
Prima.
621
00:44:14,660 --> 00:44:15,660
Prima.
622
00:44:15,660 --> 00:44:16,660
Prima.
623
00:44:16,660 --> 00:44:17,660
Prima.
624
00:44:17,660 --> 00:44:18,660
Prima.
625
00:44:18,660 --> 00:44:19,660
Prima.
626
00:44:19,660 --> 00:44:20,660
Prima.
627
00:44:20,660 --> 00:44:21,660
Prima.
628
00:44:21,660 --> 00:44:22,660
Prima.
629
00:44:22,660 --> 00:44:23,660
Prima.
630
00:44:23,660 --> 00:44:24,660
Prima.
631
00:44:24,660 --> 00:44:25,660
Prima.
632
00:44:25,660 --> 00:44:26,660
Prima.
633
00:44:26,660 --> 00:44:27,660
Prima.
634
00:44:27,660 --> 00:44:28,660
Prima.
635
00:44:28,660 --> 00:44:29,660
Prima.
636
00:44:29,660 --> 00:44:30,660
Prima.
637
00:44:30,660 --> 00:44:31,660
Prima.
638
00:44:31,660 --> 00:44:32,660
Prima.
639
00:44:32,660 --> 00:44:33,660
Prima.
640
00:44:33,660 --> 00:44:34,660
Prima.
641
00:44:34,660 --> 00:44:35,660
Prima.
642
00:44:35,660 --> 00:44:36,660
Prima.
643
00:44:36,660 --> 00:44:37,660
Prima.
644
00:44:37,660 --> 00:44:38,660
Prima.
645
00:44:38,660 --> 00:44:39,660
Prima.
646
00:44:39,660 --> 00:44:40,660
Prima.
647
00:44:40,660 --> 00:44:41,660
Prima.
648
00:44:41,660 --> 00:44:42,660
Prima.
649
00:44:42,660 --> 00:44:43,660
Prima.
650
00:44:43,660 --> 00:44:44,660
Prima.
651
00:44:44,660 --> 00:44:45,660
Prima.
652
00:44:45,660 --> 00:44:46,660
Prima.
653
00:44:46,660 --> 00:44:51,060
Mr. Dick Wagner is in the office and is not far away from now.
654
00:44:51,060 --> 00:44:54,660
His son Yannick has been written for three years at the TU Chemnitz.
655
00:44:54,660 --> 00:44:57,660
More could I not find out.
656
00:44:59,660 --> 00:45:01,660
Is this the he. Herr Kogos?
657
00:45:01,660 --> 00:45:02,660
Yes.
658
00:45:02,660 --> 00:45:04,660
They're going to take the Stempel.
659
00:45:04,660 --> 00:45:05,660
Which Stempel?
660
00:45:05,660 --> 00:45:07,660
Oh, I thought they were a pilgrim.
661
00:45:07,660 --> 00:45:09,660
It's the Stempel for the pilgrim pass,
662
00:45:09,660 --> 00:45:12,660
with which you can establish the station.
663
00:45:12,660 --> 00:45:14,660
I'm the pastor of the Gemeinden.
664
00:45:14,660 --> 00:45:16,660
It's a evangelical church.
665
00:45:16,660 --> 00:45:19,660
I thought Pilger would be a Catholic thing.
666
00:45:19,660 --> 00:45:23,660
I think Jesus would care about his sins.
667
00:45:23,660 --> 00:45:24,660
Excuse me.
668
00:45:24,660 --> 00:45:26,660
Have you met a pilgrim?
669
00:45:26,660 --> 00:45:27,660
Mitte 60.
670
00:45:27,660 --> 00:45:28,660
Graues Haar.
671
00:45:28,660 --> 00:45:29,660
Markantes Gesicht.
672
00:45:29,660 --> 00:45:30,660
Mr. Wagner?
673
00:45:30,660 --> 00:45:32,660
Yes, of course.
674
00:45:32,660 --> 00:45:34,660
I met him before.
675
00:45:34,660 --> 00:45:37,660
His son Yannick was here.
676
00:45:37,660 --> 00:45:39,660
We heard that Yannick had a disease.
677
00:45:39,660 --> 00:45:42,660
Why don't you speak with him?
678
00:45:44,660 --> 00:45:48,660
Yannick?
679
00:45:53,660 --> 00:45:56,660
Was is with Yannick passiert?
680
00:45:56,660 --> 00:45:58,360
Er had a significant disease in the inter 초skool with a
681
00:45:58,360 --> 00:45:59,660
elevator operation.
682
00:45:59,660 --> 00:46:01,660
He did not come so configurable.
683
00:46:01,660 --> 00:46:05,660
He didn't believe in the início segment.
684
00:46:05,660 --> 00:46:07,660
And Langer would forget that he was hospital at the hospital 하는데.
685
00:46:07,660 --> 00:46:09,660
Why?
686
00:46:09,660 --> 00:46:13,660
With своей através and rescue measures not joined.
687
00:46:13,660 --> 00:46:17,660
She found him next time.
688
00:46:17,660 --> 00:46:20,660
That's a furchtbar.
689
00:46:20,660 --> 00:46:22,660
That's our fault.
690
00:46:22,660 --> 00:46:26,660
They must have been a long time.
691
00:46:28,660 --> 00:46:30,660
Yes.
692
00:46:30,660 --> 00:46:32,660
That was I.
693
00:46:32,660 --> 00:46:35,660
Especially because he had to go on the phone.
694
00:46:35,660 --> 00:46:38,660
I wanted to speak with this man.
695
00:46:38,660 --> 00:46:41,660
And I knew that he was on the Jacobs.
696
00:46:41,660 --> 00:46:44,660
Is the meeting going on?
697
00:46:44,660 --> 00:46:47,660
Do you know Yannick?
698
00:46:47,660 --> 00:46:48,660
Yannick, of course.
699
00:46:48,660 --> 00:46:49,660
He worked for me.
700
00:46:49,660 --> 00:46:51,660
He's my son.
701
00:46:51,660 --> 00:46:53,660
How are you?
702
00:46:53,660 --> 00:46:55,660
How are you doing?
703
00:46:55,660 --> 00:46:56,660
He's dead.
704
00:46:56,660 --> 00:46:58,660
Yannick is dead?
705
00:46:58,660 --> 00:47:01,660
I didn't have to bring him to an Arzt.
706
00:47:01,660 --> 00:47:03,660
I asked him how it's going.
707
00:47:03,660 --> 00:47:05,660
He said that everything is in order.
708
00:47:05,660 --> 00:47:07,660
I have to take care of you.
709
00:47:07,660 --> 00:47:08,660
Can you believe me?
710
00:47:08,660 --> 00:47:10,660
Mr. Wagner, excuse me.
711
00:47:10,660 --> 00:47:11,660
I can't talk to you.
712
00:47:11,660 --> 00:47:13,660
I can't talk to you.
713
00:47:13,660 --> 00:47:15,660
I have to talk to you.
714
00:47:15,660 --> 00:47:16,660
And I'm going to talk to you.
715
00:47:16,660 --> 00:47:17,660
That's...
716
00:47:17,660 --> 00:47:18,660
It's a bit late.
717
00:47:18,660 --> 00:47:19,660
It's a bit late.
718
00:47:19,660 --> 00:47:20,660
It's a bit late.
719
00:47:20,660 --> 00:47:21,660
It's a bit late.
720
00:47:21,660 --> 00:47:24,660
What happened to you with your son, is that...
721
00:47:24,660 --> 00:47:27,660
It's a few things that have been happening in my life.
722
00:47:27,660 --> 00:47:29,660
And that I'm right.
723
00:47:29,660 --> 00:47:30,660
That I'm wrong.
724
00:47:30,660 --> 00:47:31,660
I'm here.
725
00:47:31,660 --> 00:47:33,660
I'm changing my life.
726
00:47:33,660 --> 00:47:37,660
He explained all the costs to take care of him.
727
00:47:37,660 --> 00:47:39,660
He offered him a pain.
728
00:47:39,660 --> 00:47:41,660
100.000 Euro.
729
00:47:41,660 --> 00:47:44,660
He will regulate it, before he leaves the company.
730
00:47:44,660 --> 00:47:45,660
Wait.
731
00:47:45,660 --> 00:47:48,660
He said he will get out of the company?
732
00:47:48,660 --> 00:47:51,660
Yes, that was one of his decisions.
733
00:47:51,660 --> 00:47:54,660
I know I had to say that yesterday,
734
00:47:54,660 --> 00:47:59,660
but I was afraid to think I would have killed him.
735
00:48:03,660 --> 00:48:07,660
I'll tell you how it could happen.
736
00:48:07,660 --> 00:48:09,660
Do you know Yannick?
737
00:48:09,660 --> 00:48:11,660
Yannick?
738
00:48:11,660 --> 00:48:13,660
He worked for me.
739
00:48:13,660 --> 00:48:15,660
He's my son.
740
00:48:15,660 --> 00:48:16,660
Schön.
741
00:48:16,660 --> 00:48:17,660
And how is he?
742
00:48:17,660 --> 00:48:20,660
He is dead.
743
00:48:20,660 --> 00:48:22,660
So is he not.
744
00:48:22,660 --> 00:48:24,660
You would have to bring him to an Arzt.
745
00:48:24,660 --> 00:48:25,660
I did nothing wrong.
746
00:48:25,660 --> 00:48:27,660
I asked him how it was going.
747
00:48:27,660 --> 00:48:29,660
He said everything was okay.
748
00:48:29,660 --> 00:48:31,660
Herr Langer showed no greed.
749
00:48:31,660 --> 00:48:32,660
Mr. Wagner.
750
00:48:32,660 --> 00:48:33,660
He didn't have a sense.
751
00:48:33,660 --> 00:48:34,660
Hey.
752
00:48:34,660 --> 00:48:35,660
He made it more wütender.
753
00:48:35,660 --> 00:48:37,660
I can't talk about it.
754
00:48:37,660 --> 00:48:40,660
I did a little bit of a deal.
755
00:48:40,660 --> 00:48:42,660
It was a little bit of a deal.
756
00:48:42,660 --> 00:48:43,660
But what do I do now?
757
00:48:43,660 --> 00:48:44,660
I'm sorry.
758
00:48:44,660 --> 00:48:45,660
I'm sorry.
759
00:48:45,660 --> 00:48:46,660
I'm sorry.
760
00:48:46,660 --> 00:48:47,660
In your anger,
761
00:48:47,660 --> 00:48:49,660
you hit him with your Wanderstock.
762
00:48:49,660 --> 00:48:50,660
I'm sorry.
763
00:48:50,660 --> 00:48:51,660
It's late.
764
00:48:55,660 --> 00:48:58,660
You shot a Seil and shot him from the Brick.
765
00:48:58,660 --> 00:48:59,660
No.
766
00:48:59,660 --> 00:49:01,660
Because it was a murder.
767
00:49:01,660 --> 00:49:02,660
That's not the truth.
768
00:49:02,660 --> 00:49:04,660
I saw him all day.
769
00:49:04,660 --> 00:49:05,660
Herr Wagner,
770
00:49:05,660 --> 00:49:06,660
you're in doubt,
771
00:49:06,660 --> 00:49:08,660
Herr Langer is slain to him.
772
00:49:08,660 --> 00:49:10,660
We will let him to Chemnitz.
773
00:49:10,660 --> 00:49:12,660
The Wanderstock is there.
774
00:49:12,660 --> 00:49:14,660
First and I need your phone.
775
00:49:14,660 --> 00:49:16,660
And I need your phone.
776
00:49:16,660 --> 00:49:32,300
Mr. Steinmetz, geben Sie den in der KTU ab. Kollegen wissen Bescheid.
777
00:49:35,040 --> 00:49:37,860
Niemand hat erwähnt, dass Matthias Lange die Firma verlassen wollte.
778
00:49:39,440 --> 00:49:40,920
Und es wird Gründe dafür geben?
779
00:49:41,220 --> 00:49:41,420
Mhm.
780
00:49:46,660 --> 00:50:02,280
Ich kenne Ihre Verträge, aber die sind doch nicht für die Ewigkeit gemacht. Ich biete 10% mehr.
781
00:50:02,700 --> 00:50:06,760
Leute, also... Das können wir Ulich eigentlich nicht antun.
782
00:50:06,780 --> 00:50:10,120
Das ist wichtig, ich muss kurz drangehen. Überlegen Sie es sich.
783
00:50:12,260 --> 00:50:14,440
Herr Winkler? Herr Siebmann?
784
00:50:14,440 --> 00:50:18,640
Was kann ich für Sie tun? Wir haben gerade erfahren, dass Herr Lange die Firma verlassen wollte.
785
00:50:19,420 --> 00:50:23,500
Das ist doch Unsinn. Wir haben keinen Grund, an der Aussage unserer Quelle zu zweifeln.
786
00:50:23,980 --> 00:50:27,280
Er hat sich offenbar beim Pilgern dazu entschlossen. Wir hatten keinen Kontakt.
787
00:50:28,180 --> 00:50:30,620
Ich habe Ihnen doch gesagt, dass er sein Handy zu Hause gelassen hat.
788
00:50:31,580 --> 00:50:32,200
Entschuldigen Sie.
789
00:50:32,620 --> 00:50:33,700
Ich bin in wichtigen Verhandlungen.
790
00:50:36,460 --> 00:50:38,780
Und? Kommen wir ins Geschäft?
791
00:50:39,560 --> 00:50:40,240
Ja, okay.
792
00:50:40,880 --> 00:50:42,500
Ja? Gut.
793
00:50:42,500 --> 00:50:59,820
Ja, Kurzarbeit heißt nur mal kürzer arbeiten. Auch wenn hier einiges zu tun ist.
794
00:51:00,900 --> 00:51:02,300
Wir müssen uns die Arbeit einteilen.
795
00:51:03,560 --> 00:51:07,620
Vielleicht wendet sich bald wieder alles zum Guten, aber ich kann euch im Moment nicht mehr sagen.
796
00:51:09,000 --> 00:51:11,140
Wir sehen uns dann am Montag. Tut mir leid.
797
00:51:11,140 --> 00:51:12,140
Putz.
798
00:51:12,240 --> 00:51:12,620
Billiards?
799
00:51:13,120 --> 00:51:13,580
Oops,Corps?
800
00:51:14,620 --> 00:51:14,980
Also.
801
00:51:27,920 --> 00:51:29,180
Jetzt noch mal.
802
00:51:29,180 --> 00:51:30,840
Hey fuckin...
803
00:51:34,080 --> 00:51:37,540
...
804
00:51:51,380 --> 00:51:52,940
Have you beenvalues?
805
00:51:53,080 --> 00:51:55,580
I haven't missed that they want to talk about Mathias.
806
00:51:55,700 --> 00:51:57,460
Why did you name these plans?
807
00:51:57,460 --> 00:52:01,340
You were on the day not there. I discussed that all with Matthias.
808
00:52:01,340 --> 00:52:03,100
Yes, and he was against.
809
00:52:03,100 --> 00:52:06,340
We can't take any attention on Sentimentality.
810
00:52:06,340 --> 00:52:08,540
That's the only thing that matters, is Wachstum.
811
00:52:08,540 --> 00:52:10,460
We're going to destroy the future.
812
00:52:10,460 --> 00:52:11,860
I can't wait for you, but...
813
00:52:11,860 --> 00:52:13,260
No, but...
814
00:52:13,260 --> 00:52:16,500
I had to listen to this but from Matthias!
815
00:52:16,500 --> 00:52:17,980
Now that's the end!
816
00:52:17,980 --> 00:52:20,980
I want you to write it now!
817
00:52:20,980 --> 00:52:27,980
UNTERSCHREIT DAS!
818
00:52:50,980 --> 00:52:55,620
Sir there.
819
00:52:55,620 --> 00:52:57,980
Sir there.
820
00:52:59,980 --> 00:53:01,620
This time for accident.
821
00:53:01,620 --> 00:53:03,620
ZE it!
822
00:53:03,620 --> 00:53:07,140
Mr. Ohlig.
823
00:53:07,140 --> 00:53:08,620
He's speaking to you ...
824
00:53:08,620 --> 00:53:10,860
Mr. Ohlig.
825
00:53:10,860 --> 00:53:12,580
He had to know party,
826
00:53:12,580 --> 00:53:14,140
to retire again later?
827
00:53:14,140 --> 00:53:15,900
Why?
828
00:53:15,900 --> 00:53:16,940
Please monster.
829
00:53:16,940 --> 00:53:18,780
Why?
830
00:53:18,780 --> 00:53:20,860
является my eyes?
831
00:53:20,860 --> 00:53:23,860
How does Simon and his wife lead to his family?
832
00:53:23,860 --> 00:53:27,860
You should say that it's a long time.
833
00:53:27,860 --> 00:53:29,860
It was a long time ago.
834
00:53:29,860 --> 00:53:32,860
But Simon did it to her.
835
00:53:32,860 --> 00:53:38,860
Maike is actually a clever woman.
836
00:53:38,860 --> 00:53:41,860
I don't understand how she would fall into it.
837
00:53:44,860 --> 00:53:47,860
Those are very nice flowers, Herr Ulich.
838
00:53:47,860 --> 00:53:51,860
I brought these flowers to my wife.
839
00:53:51,860 --> 00:53:54,860
It was about four years ago.
840
00:53:54,860 --> 00:53:57,860
Shortly after she died.
841
00:54:04,860 --> 00:54:06,860
Is she not working today?
842
00:54:06,860 --> 00:54:08,860
Do you see anything else?
843
00:54:08,860 --> 00:54:18,860
I have something to do.
844
00:54:18,860 --> 00:54:22,860
I can think of something.
845
00:54:22,860 --> 00:54:25,860
I'll show you in between the Magnus Indy.
846
00:54:25,860 --> 00:54:26,860
Good.
847
00:54:55,860 --> 00:55:04,860
Let's go.
848
00:55:04,860 --> 00:55:34,840
I don't know.
849
00:55:34,860 --> 00:55:40,400
Frau Langer, was macht die Migräne?
850
00:55:43,960 --> 00:55:48,100
Ich habe meinen Aufenthalt verlängert. Ich kann gerade nicht in unserem Haus sein.
851
00:55:49,300 --> 00:55:52,860
Meine Schwester kommt morgen und holt mich hier ab. Sie macht gerade Urlaub auf Mallorca und hat umgebucht.
852
00:55:54,120 --> 00:55:55,420
Sie bleibt da ein paar Tage bei mir.
853
00:55:55,900 --> 00:55:58,060
Wussten Sie, dass Ihr Mann die Firma verlassen wollte?
854
00:55:59,280 --> 00:56:00,320
Hat Uli das behauptet?
855
00:56:02,220 --> 00:56:03,520
Dem dürfen Sie kein Wort glauben.
856
00:56:04,860 --> 00:56:24,000
Herr Winkler, wohin des Wigs?
857
00:56:24,480 --> 00:56:25,620
Na zu Ihnen, ins Forsthaus.
858
00:56:26,600 --> 00:56:27,940
Saskia ist da drüben im Wald.
859
00:56:28,680 --> 00:56:29,640
Sie wollen ja sicher zu ihr.
860
00:56:29,640 --> 00:56:33,220
Ja, aber ich habe auch ein paar Fragen, die Sie mir sicherlich auch beantworten können.
861
00:56:33,740 --> 00:56:33,980
Bitte?
862
00:56:34,320 --> 00:56:41,840
Es geht um die wirtschaftliche Dynamik im Holzhandel. Also vom Forstbetrieb bis zu den Großsägereien und dann weiter in den Export.
863
00:56:42,300 --> 00:56:48,580
Auf dem heimischen Markt fehlt das Holz, weil die Großsägereien und die Holzhändler verkaufen das ins Ausland.
864
00:56:48,740 --> 00:56:49,020
Wohin?
865
00:56:49,560 --> 00:56:53,520
China, USA, zu hohen Preisen.
866
00:56:53,520 --> 00:56:55,980
Und wie wirkt sich das auf die Kleinsägereien wie den Ulis aus?
867
00:56:56,040 --> 00:56:57,000
Ja, was soll ich sagen?
868
00:56:57,680 --> 00:56:58,120
Beschissen.
869
00:56:58,120 --> 00:57:15,980
Ja, an den Pirschen geht aber anders.
870
00:57:16,740 --> 00:57:17,380
Was machst du denn hier?
871
00:57:17,380 --> 00:57:21,840
Die Borkenkäfer gehen zur Winterruhe über. Entweder am Waldboden oder an der Rinde.
872
00:57:22,960 --> 00:57:28,500
Diese kleinen Dinger, die schädigen massiv den Baum, wenn zu einer Verknappung guten Holz ist.
873
00:57:29,800 --> 00:57:32,100
Ich erfasse gerade den aktuellen stehenden Befall.
874
00:57:33,760 --> 00:57:34,880
Aber jetzt bin ich schon fertig.
875
00:57:34,880 --> 00:57:54,820
Weißt du, ich mochte ja unsere gemeinsame Nacht. Bin doch nicht der Typ, der Erwartungen daran verknüpft.
876
00:57:55,940 --> 00:57:59,940
Aber dass du dich so gar nie gemeldet hast, finde ich echt befremdlich.
877
00:57:59,940 --> 00:58:07,080
Ich habe oft an dich gedacht und auch, wie es mit uns weitergehen könnte.
878
00:58:07,420 --> 00:58:12,020
Mhm. Und? Welche Erkenntnisse hat der Herr Hauptkommissar gewonnen?
879
00:58:13,960 --> 00:58:19,260
Also, vor fünf Jahren ist meine letzte Beziehung in die Brüche gegangen. War meine Schuld.
880
00:58:20,420 --> 00:58:24,080
Und ich habe manchmal das Gefühl, dass ich alleine besser klarkomme.
881
00:58:24,160 --> 00:58:26,540
Sag mal, geht's noch? Wie geht's denn denn um dich?
882
00:58:26,780 --> 00:58:28,120
So war das nicht gemeint.
883
00:58:28,120 --> 00:58:29,860
Wie hast du es denn gemeint?
884
00:58:37,360 --> 00:58:38,940
Vielleicht will ich ja gar nichts Festes.
885
00:58:45,100 --> 00:58:47,760
Ich muss einfach Klarheit darüber haben, was ich selbst will.
886
00:58:49,340 --> 00:58:53,340
Leute, die Klarheit in ihrem Leben suchen, pilgern hier auf dem Jakobsweg.
887
00:58:53,340 --> 00:58:58,620
Aber enthültige, dass du jetzt so lange auf mich warten musstest.
888
00:58:58,760 --> 00:59:02,680
Ja, kein Problem. Herr Winkler, kommen Sie mit zu uns zum Abendessen?
889
00:59:03,320 --> 00:59:05,760
Der Herr Winkler kann nie. Der hat dort einen wichtigen Termin.
890
00:59:06,680 --> 00:59:07,780
Na, der Beruf geht vor.
891
00:59:07,780 --> 00:59:10,120
Der Herr Winkler, kommen Sie mit zu uns zum Abendessen.
892
00:59:10,440 --> 00:59:21,040
Maulia und die
893
00:59:21,400 --> 00:59:35,580
Whether die
894
00:59:35,580 --> 00:59:39,580
Good morning.
895
00:59:39,580 --> 00:59:41,580
Good morning.
896
00:59:41,580 --> 00:59:46,580
So, in my time, Wagner was in Jarnsdorf.
897
00:59:46,580 --> 00:59:48,580
And he made photos.
898
00:59:48,580 --> 00:59:51,580
And Jarnsdorf is 6 km from the place.
899
00:59:51,580 --> 00:59:54,580
And I had to call the KTU.
900
00:59:54,580 --> 00:59:58,580
With Wagners Wanderstock was not yet.
901
00:59:58,580 --> 01:00:02,580
The wood of his Wanderstock is not identical to the splitter,
902
01:00:02,580 --> 01:00:05,580
who found Dr. Kulikova in the Wunde.
903
01:00:05,580 --> 01:00:08,580
Einen Tatverdächtiger weniger.
904
01:00:08,580 --> 01:00:12,580
Wir müssen Wagner gehen lassen.
905
01:00:12,580 --> 01:00:14,580
Guten Morgen.
906
01:00:14,580 --> 01:00:18,580
Ich weiß jetzt, wer der Motorradfahrer mit dem Helm ist.
907
01:00:18,580 --> 01:00:21,580
Sven Petzold hat wegen Wohnungseinbrüchen
908
01:00:21,580 --> 01:00:23,580
eine Jugendstrafe verbüßt.
909
01:00:23,580 --> 01:00:26,580
Dem wollte hier zunächst niemand einen Job geben.
910
01:00:26,580 --> 01:00:30,580
Hannah, die Bäckerin von Hempel, hat sich dann seiner abarmt.
911
01:00:30,580 --> 01:00:31,580
Prima.
912
01:00:32,580 --> 01:00:33,580
Prima.
913
01:00:51,580 --> 01:00:52,580
Oh!
914
01:00:52,580 --> 01:00:53,580
Oh!
915
01:00:53,580 --> 01:00:54,580
Oh!
916
01:00:54,580 --> 01:00:55,580
Oh!
917
01:00:55,580 --> 01:00:56,580
Oh!
918
01:00:56,580 --> 01:00:57,580
Oh!
919
01:00:57,580 --> 01:00:58,580
Oh!
920
01:00:58,580 --> 01:00:59,580
Oh!
921
01:00:59,580 --> 01:01:00,580
Oh!
922
01:01:00,580 --> 01:01:30,560
Let's go.
923
01:01:30,580 --> 01:01:35,000
Sven Petzold?
924
01:01:35,460 --> 01:01:35,820
Was ist?
925
01:01:36,300 --> 01:01:38,180
Sabo, Kripo Chemnitz.
926
01:01:39,720 --> 01:01:42,200
Kennen Sie Lara, das Mädchen, das im Wald wohnt?
927
01:01:43,580 --> 01:01:46,420
Sie hat ziemlich Ärger mit der Polizei, weil sie Pilger beklaut hat.
928
01:01:48,120 --> 01:01:49,300
Sie hat auch so einen Helm.
929
01:01:49,800 --> 01:01:51,580
Ja, und? Was soll denn der Scheiß?
930
01:01:52,060 --> 01:01:53,820
Warum so aggressiv? Ich hab freundlich gefragt.
931
01:01:54,140 --> 01:01:55,260
Du willst bei der Kripo sein?
932
01:01:56,720 --> 01:01:58,380
Nehmen die du jetzt auch schon Mädels oder was?
933
01:01:58,520 --> 01:02:00,080
Warum machen sie denn so auf dicke Hose?
934
01:02:00,080 --> 01:02:01,580
Es ist niemand, den sie beeindrucken können.
935
01:02:01,900 --> 01:02:03,760
Lass mich doch einfach in Ruhe. Ich hab zu tun.
936
01:02:03,960 --> 01:02:05,720
Pilger wurden montags beklaut.
937
01:02:06,580 --> 01:02:08,800
Montags hat die Bäckerei geschlossen und sie haben frei.
938
01:02:10,140 --> 01:02:11,480
Ich frage mich, ob es einen Zusammenhang gibt.
939
01:02:12,620 --> 01:02:13,480
Raus hier, ja?
940
01:02:13,840 --> 01:02:14,560
Messer weg.
941
01:02:15,300 --> 01:02:16,420
Ich kenn keine Lara.
942
01:02:16,860 --> 01:02:17,140
Hey!
943
01:02:17,900 --> 01:02:18,600
Messer fallen lassen.
944
01:02:18,600 --> 01:02:19,600
Was?
945
01:02:19,600 --> 01:02:20,600
Wow!
946
01:02:20,600 --> 01:02:22,480
Deine Chefin hat mir grad was anderes erzählt.
947
01:02:22,480 --> 01:02:24,160
Sie hatte ich öfter mit einem Mädchen gesehen.
948
01:02:24,160 --> 01:02:26,480
Und ihre Beschreibung, die passt auf Lara.
949
01:02:26,480 --> 01:02:27,480
Hände über den Kopf!
950
01:02:27,480 --> 01:02:39,360
Hände hinter den Rücken!
951
01:02:39,360 --> 01:02:40,420
Aufstehen!
952
01:02:40,420 --> 01:02:41,240
So!
953
01:02:41,240 --> 01:02:43,940
Jetzt reden wir in der Ruhe.
954
01:02:43,940 --> 01:03:13,640
Herr Petzold, Sie sind dringend tatverdächtig, Matthias Lange ermordet zu haben.
955
01:03:13,640 --> 01:03:18,020
Herr Mordet, Sie sind noch keine Killer.
956
01:03:18,020 --> 01:03:20,920
Ehrlich, auf der Brücke war niemand.
957
01:03:20,920 --> 01:03:23,020
Danach nur unten der scheiß Rucksack!
958
01:03:23,020 --> 01:03:23,720
Wann war das?
959
01:03:25,560 --> 01:03:26,360
Weiß ich nicht.
960
01:03:27,820 --> 01:03:28,700
Mittags um eins.
961
01:03:29,380 --> 01:03:30,300
Was haben Sie vorher gemacht?
962
01:03:32,320 --> 01:03:33,660
Wir waren in Chopau.
963
01:03:34,600 --> 01:03:35,540
Das ist eine Werkstatt.
964
01:03:36,580 --> 01:03:37,740
Haben wir Ersatzteile bestellt.
965
01:03:40,700 --> 01:03:41,140
Adresse.
966
01:03:41,140 --> 01:03:48,260
Ich bin vorher schon mal über die Brücke gefahren, als ich Lara abgeholt habe.
967
01:03:48,260 --> 01:03:49,260
Und wann war das?
968
01:03:49,260 --> 01:03:50,260
Zehn.
969
01:03:50,260 --> 01:03:53,760
Unter der Brücke standen zwei, die sich unterhalten haben.
970
01:03:53,760 --> 01:03:54,760
Wie sahen die aus?
971
01:03:54,760 --> 01:03:59,380
Ja, wie Pilger halt so aussehen mit Rucksack, Spazierstock und so.
972
01:03:59,380 --> 01:04:01,260
Zwei Männer, zwei Frauen, Mann, Frau.
973
01:04:01,260 --> 01:04:03,260
Keine Ahnung, das kann ich doch nicht sagen.
974
01:04:03,260 --> 01:04:05,260
Die Kollegen werden Sie jetzt mitnehmen.
975
01:04:05,260 --> 01:04:06,260
Kommen Sie.
976
01:04:06,260 --> 01:04:07,260
Stopp!
977
01:04:07,260 --> 01:04:08,380
Wir haben Lara und sie sich kennengelernt.
978
01:04:08,380 --> 01:04:23,380
Sie hat mich vor der Kaufhalle angesprochen, ob ich ihr ein Bier kaufen könnt.
979
01:04:23,380 --> 01:04:29,500
Dann hat sie mir gesagt, dass sie von zu Hause abgehauen ist und das fand ich cool.
980
01:04:29,500 --> 01:04:32,500
Und bei den Diebstählen hat sie einfach so mitgemacht.
981
01:04:32,500 --> 01:04:33,500
Die fand das total spannend.
982
01:04:33,500 --> 01:04:37,000
Aber ich glaube, sie war auch ein bisschen üblich verschossen.
983
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
Mhm.
984
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Da lief nicht, okay?
985
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Waren einfach nur Freunde.
986
01:04:42,000 --> 01:04:48,500
Also, er ist kräftig genug, um Langer zur Brücke zu schleppen und dann runterzuwerfen.
987
01:04:48,500 --> 01:04:50,000
Und zu zweit geht's noch leichter.
988
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Ich glaube nicht, dass die beiden das waren.
989
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Aber er hat vielleicht den Täter gesehen.
990
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Oder die Täterin.
991
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Winkler?
992
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Wir können 20 Minuten bei Ihnen sein.
993
01:04:56,000 --> 01:05:13,000
Lieber Vater, ich weiß, dass du nicht ans Telefon gehst, wenn ich anrufe.
994
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Deshalb schreibe ich dir.
995
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
Es fällt mir sehr schwer, es zuzugeben.
996
01:05:18,000 --> 01:05:21,000
Guten Morgen, Herr Langer.
997
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Guten Morgen.
998
01:05:23,000 --> 01:05:28,000
Setzen Sie sich.
999
01:05:28,000 --> 01:05:31,000
Der war heute in der Post.
1000
01:05:31,000 --> 01:05:36,000
Absender einer Tür in Chemnitz.
1001
01:05:36,000 --> 01:05:40,000
Es ist ein Brief meines Sohnes.
1002
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
Lieber Vater,
1003
01:05:43,000 --> 01:05:47,000
ich weiß, dass du nicht ans Telefon gehst, wenn ich anrufe.
1004
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
Deshalb schreibe ich dir.
1005
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
Es fällt mir sehr schwer, es zuzugeben.
1006
01:05:52,000 --> 01:05:56,000
Aber du hattest recht, was Peter Siebmann angeht.
1007
01:05:56,000 --> 01:06:01,000
Ihm scheint jedes Mittel recht, die Firma zu übernehmen,
1008
01:06:01,000 --> 01:06:06,000
damit er seine rabiaten Geschäftsmethoden ohne meinen Einspruch fortsetzen kann.
1009
01:06:06,000 --> 01:06:14,000
Bisher konnte ich mich auf Meike verlassen, aber er hat es geschafft, sie auf seine Seite zu ziehen.
1010
01:06:14,000 --> 01:06:18,000
Meike begreift nicht, dass sie nur Mittel zum Zweck ist.
1011
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
Ich habe mit Peter gesprochen.
1012
01:06:21,000 --> 01:06:26,000
Sobald ich aus der Firma raus bin, werde ich seine Methoden öffentlich machen.
1013
01:06:26,000 --> 01:06:30,000
Wer will dann noch mit ihm zusammenarbeiten?
1014
01:06:30,000 --> 01:06:34,000
Leider steht mir noch ein Gespräch mit Felix bevor.
1015
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
Ich weiß nicht, ob er mich verzeihen kann.
1016
01:06:38,000 --> 01:06:53,000
Ich habe dich sehr vermisst und hoffe, dass wir wieder zueinander finden.
1017
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Dein dich immer liebender Sohn.
1018
01:06:56,000 --> 01:07:11,000
Kann ich meinen Sohn noch einmal sehen?
1019
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
Oh, ich sehe mich.
1020
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Oh, ich sehe mich.
1021
01:07:13,000 --> 01:07:14,000
Weißt du, Drei.
1022
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Du stolper drausst bei mir.
1023
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Du hast du creator.
1024
01:07:16,000 --> 01:07:16,940
Mit dein Bedrohete々er Selbstverte分 freig,
1025
01:07:16,940 --> 01:07:17,940
aber dann hast du dich.
1026
01:07:17,940 --> 01:07:18,540
Oh, ich sehe mich.
1027
01:07:18,540 --> 01:07:18,940
Du Mira nicht.
1028
01:07:18,940 --> 01:07:19,940
Oh, ich serve mich.
1029
01:07:19,940 --> 01:07:20,940
Und bin ich, Doktor.
1030
01:07:20,940 --> 01:07:21,940
Das stimmt.
1031
01:07:21,940 --> 01:07:22,620
Oh, ich sehe mich.
1032
01:07:22,620 --> 01:07:24,020
Mt Gott.
1033
01:07:24,020 --> 01:07:25,360
Ich sehe mich luxe, dettearakte感te.
1034
01:07:25,360 --> 01:07:30,800
Einτη Angeistigung
1035
01:07:30,800 --> 01:07:32,860
Geräusch ist ja gut.
1036
01:07:32,860 --> 01:07:33,860
Films rum.
1037
01:07:48,780 --> 01:07:49,740
Herr Ulich!
1038
01:07:52,820 --> 01:07:53,740
Miss Mehta!
1039
01:08:02,860 --> 01:08:07,980
Is...
1040
01:08:12,320 --> 01:08:13,980
D S S?
1041
01:08:28,380 --> 01:08:31,000
What have I done to him is...?
1042
01:08:31,000 --> 01:08:32,600
Why won't they go sl漏?
1043
01:08:32,600 --> 01:08:33,380
Ruhish Roจ
1044
01:08:34,100 --> 01:09:00,260
Ruhish Rojo
1045
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
You are well informed.
1046
01:09:03,000 --> 01:09:07,000
Pass on, my dear.
1047
01:09:07,000 --> 01:09:10,000
I have 4 employees.
1048
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Some work for me for 30 years.
1049
01:09:13,000 --> 01:09:16,000
I can't put them on the street.
1050
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
You don't have to.
1051
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
We are ready to take their job.
1052
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
I have a contract.
1053
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
You must only write it, Mr. Ulrich.
1054
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
I'll show you this.
1055
01:09:28,000 --> 01:09:32,000
Here are the conditions.
1056
01:09:32,000 --> 01:09:37,000
And here is only your letter.
1057
01:09:58,000 --> 01:10:01,000
Mr. Ulrich!
1058
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Lassen Sie das!
1059
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Kein Überkopf!
1060
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
Bleiben Sie stehen!
1061
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Herr Siegmann!
1062
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Hören Sie mich?
1063
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
Herr Siegmann?
1064
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
Bleiben Sie bei mir, Herr Siegmann!
1065
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
Der Rettungswagen kommt gleich, ja?
1066
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
Ja, Niklai.
1067
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
Wir brauchen einen RTW.
1068
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
Ich gehe nach Zwickau.
1069
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Ja.
1070
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Der Rettungswagen kommt gleich, ja?
1071
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Ja, Niklai.
1072
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Wir brauchen einen RTW.
1073
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Jetzt Ulrich.
1074
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Sehr gerne nach Zwickau.
1075
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Ja.
1076
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Scheiße.
1077
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Herr Ulrich!
1078
01:10:32,000 --> 01:10:45,000
Ich habe das Sägewerk damals von der Treuhand gekauft.
1079
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Zehn Jahre hat es gedauert, bis sie die Kredite abgestottert hatte.
1080
01:10:47,000 --> 01:11:03,000
Und jetzt soll ich alles für ein Apfel und ein Ei diesen Banditen geben.
1081
01:11:03,000 --> 01:11:06,000
Ich verstehe Ihre Wut, aber Sie hätten ihn beinahe umgebracht.
1082
01:11:06,000 --> 01:11:12,000
Erst Matthias Langer und jetzt Peter Siegmann.
1083
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
Matthias, damit habe ich nichts zu tun.
1084
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
Er hat mich vor Siegmann gewarnt.
1085
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
Matthias war auf meiner Seite.
1086
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
Ich werde Sie jetzt festnehmen, wegen Mordversuchs.
1087
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
Haben Sie mich verstanden?
1088
01:11:25,000 --> 01:11:29,000
Klar habe ich Sie verstanden.
1089
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Aber Sie verstehen mich nicht.
1090
01:11:31,000 --> 01:11:36,000
Beutejäger wie Siegmann haben die Menschen im Erzgebirge auf dem Gewissen.
1091
01:11:36,000 --> 01:11:40,000
Ich lege jetzt hier noch ein paar Unterlagen raus für meinen Vorarbeiter.
1092
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Ja?
1093
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Machen Sie das.
1094
01:11:45,000 --> 01:11:50,000
Ihre Frau hat es nicht gewollt.
1095
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
Ah.
1096
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
So, Pat.
1097
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
So.
1098
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Pat.
1099
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Wenn Sie ein paar Minuten später sind.
1100
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
Ja.
1101
01:11:56,000 --> 01:11:57,000
So, Pat.
1102
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
Wenn Sie ein paar Minuten später sind.
1103
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
Dann...
1104
01:11:59,000 --> 01:12:00,000
Danke.
1105
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Danke.
1106
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Danke.
1107
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
So, Pat.
1108
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
So, Pat.
1109
01:12:04,000 --> 01:12:08,000
So, Pat.
1110
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
Was ist denn an Ulis Anschuldigungen dran?
1111
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Ulis lebte in der Vergangenheit.
1112
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Man kann kein Sägewerk mehr führen wie vor 20 Jahren.
1113
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
Das ist ein globaler Markt.
1114
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
Da herrschen ganz andere Gesetze.
1115
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
Da herrschen ganz andere Gesetze.
1116
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
So, Pat.
1117
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
So, Pat.
1118
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
So, Pat.
1119
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
So, Pat.
1120
01:12:20,000 --> 01:12:21,000
So, Pat.
1121
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
So, Pat.
1122
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
So, Pat.
1123
01:12:23,000 --> 01:12:24,000
So, Pat.
1124
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
So, Pat.
1125
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
So, Pat.
1126
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
So, Pat.
1127
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
So, Pat.
1128
01:12:29,000 --> 01:12:48,000
So, Pat.
1129
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
So, Pat.
1130
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
And Maike?
1131
01:12:51,000 --> 01:12:55,000
She looks like the situation like me.
1132
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
Oh!
1133
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
Wollte your sister not to take care of her?
1134
01:13:10,000 --> 01:13:13,000
Yes, she called an emergency. She is coming.
1135
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
We want to show you a brief,
1136
01:13:15,000 --> 01:13:19,000
who wrote his husband a day before his death.
1137
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
Peter Siebmann tried to take care of his side.
1138
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
How can we imagine that?
1139
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Frau Langer?
1140
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
Have you had an affair with him?
1141
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
I have an eye on him.
1142
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
Frau Langer?
1143
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Frau Langer?
1144
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
Danke.
1145
01:13:55,000 --> 01:13:59,000
Die Notärztin sagt, sie sei es in einem stabilen Zustand.
1146
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
Braucht jetzt Ruhe.
1147
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
Ich hab mit Sachsenfors telefoniert.
1148
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
Peter Siebmann hatte tatsächlich einen Termin um 10 Uhr.
1149
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
Also Peter Siebmann kann es nicht gewesen sein.
1150
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
Von Chemnitz bis zum Tatort ist es über eine halbe Stunde.
1151
01:14:10,000 --> 01:14:14,000
Ja, aber er bekam einen Anruf kurz vor elf und hat das Meeting überraschend verlassen.
1152
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
Kurz vor elf?
1153
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
Dann wäre es gut zu wissen, von wem dieser Anruf stammte.
1154
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Ist schon in die Wege geleitet, sollten wir morgen früh wissen.
1155
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
Frau Saburo, was würde ich nur ohne Sie machen?
1156
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
Ja, das frage ich mich auch manchmal.
1157
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
Ah!
1158
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Unsere Hobbypolizistin ist wieder da.
1159
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
Frau Saburo.
1160
01:14:31,000 --> 01:14:35,000
Mein Vater hat mir gesagt, dass Sie mit ihm, Uwe und Siebmann, wieder gesprochen haben.
1161
01:14:35,000 --> 01:14:40,000
Wir haben heute ein Angebot von dem gekriegt, was deutlich über dem liegt, was uns der Ulig sonst bezahlt hat.
1162
01:14:40,000 --> 01:14:44,000
Wir wissen bereits über die Geschäftspraktiken von Peter Siebmann Bescheid.
1163
01:14:44,000 --> 01:14:47,000
Nach Langers Tod kann er machen, was er will.
1164
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Ja, war da seine Frau nie mitzureden?
1165
01:14:49,000 --> 01:14:52,000
Sie scheinen sich entschieden zu haben für Peter Siebmann.
1166
01:14:54,000 --> 01:14:57,000
Ich wollte auch nun, dass Sie das wissen.
1167
01:14:57,000 --> 01:15:00,000
Wollen wir vielleicht noch was trinken?
1168
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
Hier an der Bar?
1169
01:15:02,000 --> 01:15:06,000
Ich bin schon verabredet.
1170
01:15:07,000 --> 01:15:08,000
Tut mir leid.
1171
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
Schönen Abend noch.
1172
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Jetzt müssen Sie wohl oder übel mit mir vorlieb nehmen.
1173
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
Mit dem größten Vergnügen.
1174
01:15:24,000 --> 01:15:30,000
Das Alibi von Sven Petzold und Lara wurde bestätigt.
1175
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Wir waren tatsächlich in Schubau.
1176
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
Dann ist das jetzt was für die Kollegen vom Diebstahl.
1177
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Feierabend?
1178
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
Feierabend.
1179
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
Ah, Kolikower.
1180
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
Guten Morgen.
1181
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Herr Winkler.
1182
01:15:57,000 --> 01:16:01,000
Sie haben Glück, dass ich früher auf Steherin bin.
1183
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Ich bin gerade reingekommen.
1184
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
Immer noch im Erzgebirge?
1185
01:16:03,000 --> 01:16:07,000
Ja, und ich habe auch nur eine kurze Frage.
1186
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Der Schlag, der lange am Hals getroffen hat, der war nicht tödlich.
1187
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
Nein.
1188
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Aber er hätte sicherlich danach bewusstlos sein können.
1189
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
Wie viel Zeit könnte zwischen dem Schlag und dem Erhängen vergehen werden?
1190
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Ja.
1191
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
Der Schlag, der lange am Hals getroffen hat, der war nicht tödlich.
1192
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Nein.
1193
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
Aber er hätte sicherlich danach bewusstlos sein können.
1194
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Wie viel Zeit könnte zwischen dem Schlag und dem Erhängen vergehen?
1195
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
and the Erhängen Vergangen Sein.
1196
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
That can I not say.
1197
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
Can you not say?
1198
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
It can also be a half hour bewusstlos.
1199
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
That's good possible.
1200
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Was that?
1201
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Yes.
1202
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
I hope to see you a good day.
1203
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Thank you.
1204
01:16:53,000 --> 01:16:57,000
Do you pack it?
1205
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
Yes.
1206
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
My sister comes to dinner and takes care of me.
1207
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
What brought you yesterday?
1208
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
That Matthias said,
1209
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
that Peter didn't manipulate and use it.
1210
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
And?
1211
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
Was he right?
1212
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
It didn't work well between Matthias and me.
1213
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
We lived in the last time.
1214
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
We lived together.
1215
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
And then there was Peter Siebmann?
1216
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
Yes.
1217
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
I don't understand.
1218
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
I followed Matthias to tell him,
1219
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
that I love him.
1220
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Where's your Wanderstock?
1221
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
Welcher Wanderstock?
1222
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
This is just before Chemnitz,
1223
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
the day before your man died.
1224
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
You with Wanderstock.
1225
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
And this is a day later,
1226
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
just before Stollberg.
1227
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
Ohne Wanderstock.
1228
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
Yes.
1229
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
I'll let you go somewhere.
1230
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
I'll let you go.
1231
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
Okay.
1232
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Okay.
1233
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
Well,
1234
01:18:04,000 --> 01:18:05,000
Okay,
1235
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
two more minutes.
1236
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Whatever you do.
1237
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
Really?
1238
01:18:11,500 --> 01:18:12,000
It's just her intern.
1239
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Not sure.
1240
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
Just give her us,
1241
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
we're justree Him.
1242
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
It's a little bit old.
1243
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
I don't have to look away.
1244
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
I'll let you go...
1245
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
How did you feel?
1246
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
Appreciate it?
1247
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Kind of?
1248
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
Why did she give me the qué?
1249
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
.
1250
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Good morning.
1251
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Good morning.
1252
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
I called with Dr. Kulikova.
1253
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
That was very interesting.
1254
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
And I know from which one was called.
1255
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
We have a lot of work for us.
1256
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
Can I do it?
1257
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
Or am I on Robert-Winkler-Diät?
1258
01:18:54,000 --> 01:18:57,000
So it's called, if you have to do it.
1259
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
Robert-Winkler-Diät.
1260
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
Google with Bindestrich.
1261
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
I want to be famous.
1262
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Come on.
1263
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
Hey.
1264
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
Hey.
1265
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Hey.
1266
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
So.
1267
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
Hier sind Handschuhe.
1268
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
Und hier ist das Halstor.
1269
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
Gut.
1270
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Dann werden Wolke und ich mal unser Glück versuchen.
1271
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
Okay.
1272
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Okay.
1273
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
So.
1274
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
So.
1275
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Hier sind Handschuhe.
1276
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Und hier ist das Halstor.
1277
01:19:19,000 --> 01:19:20,000
Gut.
1278
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
Dann werden Wolke und ich mal unser Glück versuchen.
1279
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
Okay.
1280
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
Wolke?
1281
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
Ähm.
1282
01:19:24,000 --> 01:19:27,000
Du, wir sollten unser Gespräch von vorgestern irgendwann mal fortsetzen, oder?
1283
01:19:27,000 --> 01:19:28,000
Ja.
1284
01:19:28,000 --> 01:19:29,000
Sollten wir machen.
1285
01:19:29,000 --> 01:19:30,000
Aber nicht jetzt.
1286
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
Ist schon klar.
1287
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Dienstmodus.
1288
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Wolke?
1289
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
Und zu.
1290
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
Viel Glück.
1291
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Danke.
1292
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Und zu.
1293
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
Und zu.
1294
01:19:38,000 --> 01:19:39,000
Und zu.
1295
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
Los.
1296
01:19:40,000 --> 01:19:41,000
Los.
1297
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
Los geht.
1298
01:19:42,000 --> 01:19:43,000
Also.
1299
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
Verheilig.
1300
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Und zu.
1301
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Und zu.
1302
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Und zu.
1303
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
Und zu.
1304
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
Und zu.
1305
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Und zu.
1306
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
Und zu.
1307
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Und zu.
1308
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
Und zu.
1309
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Los.
1310
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Los geht.
1311
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Also.
1312
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
Verheilig.
1313
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Fahr mal.
1314
01:19:58,000 --> 01:19:59,000
Fahr carraher, Fahrrad!
1315
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
Fahrrad!
1316
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
Fahrrad!
1317
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
Fahrrad!
1318
01:20:02,000 --> 01:20:03,000
Fahrrad!
1319
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
Fahrrad!
1320
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Fahrrad!
1321
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Fahrrad!
1322
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
Uf!
1323
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
boot!
1324
01:20:12,000 --> 01:20:12,800
Fahrrad!
1325
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
Ich weh!
1326
01:20:16,000 --> 01:20:17,420
Dawir EVER her,
1327
01:20:17,420 --> 01:20:18,920
B спросung!
1328
01:20:18,920 --> 01:20:19,920
Rückf abi!
1329
01:20:19,920 --> 01:20:20,920
Fahrrad!
1330
01:20:20,920 --> 01:20:22,000
cock!
1331
01:20:22,000 --> 01:20:23,920
Das würde heiß?
1332
01:20:23,920 --> 01:20:25,000
Fahrrad!
1333
01:20:25,000 --> 01:20:35,000
Good morning, Sabo, Kriburk-Hemnitz.
1334
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
Do you have to do a Festnetz-Anschluss?
1335
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Yes, of course.
1336
01:20:40,000 --> 01:20:44,000
And that is your number, right?
1337
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
Yes.
1338
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
So, your card is here.
1339
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
Voila.
1340
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
Mr. Winkler, I will bring you to you.
1341
01:20:53,000 --> 01:20:56,000
My sister will take care of me.
1342
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
Your sister will take care of yourself.
1343
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
Hey.
1344
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
Hello.
1345
01:21:31,000 --> 01:21:37,000
Maike Langer, Saskia Bergel, die zuständige Försterin.
1346
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
Ich beten Sie, nach Ihrem Wanderstock zu suchen.
1347
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
Ihr Hund hat ihn gefunden.
1348
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
I'm so afraid, you can do it for me.
1349
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
What do you want from me?
1350
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
A criminal-technic test will prove,
1351
01:21:47,000 --> 01:21:49,000
if your man with this stock was hit.
1352
01:21:49,000 --> 01:21:53,000
Do you have anything to tell us?
1353
01:21:53,000 --> 01:21:55,000
Good.
1354
01:21:55,000 --> 01:21:59,000
We're going to show you how to show you.
1355
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
I don't want to see it.
1356
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Please come with me.
1357
01:22:03,000 --> 01:22:09,000
Bitte überdenke deine Entscheidung.
1358
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
Wir hatten doch auch gute Zeiten.
1359
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
Wenn wir uns Peter Mühe geben,
1360
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
wird's wieder so wie früher.
1361
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Du hast alles kaputt gemacht,
1362
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
was wir zusammen aufgebaut haben.
1363
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
Du hast keinen Platz mehr in meinem neuen Leben.
1364
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
Dein neues Leben, es geht immer nur um dich.
1365
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
Glaubst du, Peter Siebmann hat sich nur
1366
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
wegen deiner schönen Augen mit dir eingelassen?
1367
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
Wie kann man nur so naiv sein?
1368
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
Du bist so ein Arsch!
1369
01:22:29,000 --> 01:22:33,000
So?
1370
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
Oder so ähnlich?
1371
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
Und dann hab ich meinen toten Mann da hochgeschleppt
1372
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
und zufällig ein Seil gefunden.
1373
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
Nein, das haben Sie nicht getan.
1374
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Das ist die Frau.
1375
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Sie hat am Morgen bei mir geklingelt
1376
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
und nach dem Telefon gefragt.
1377
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
Sie sah, dass es einen Notfall gab.
1378
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
Sie war total durcheinander.
1379
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
Und haben Sie zufällig mitbekommen,
1380
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
mit wem die Frau gesprochen hat?
1381
01:22:50,000 --> 01:22:51,000
Ich hab nur gehört,
1382
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
dass sie den anderen mit Peter angesprochen hat.
1383
01:22:59,000 --> 01:23:04,000
Ich wollte ihn nicht umbringen.
1384
01:23:04,000 --> 01:23:09,000
Ich war wütend.
1385
01:23:09,000 --> 01:23:14,000
Er lag einfach nur da, kein Puls, nichts.
1386
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Und dann sind Sie zum Haus von Frau Müller gelaufen?
1387
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
Ich wollte den Notruf wählen.
1388
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
Aber dann hab ich Peter angerufen.
1389
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
Ich hab ihm gesagt, dass ich Matthias geschlagen hab
1390
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
und dass er am Boden liegt und dass er tot ist.
1391
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
Und was hat er gesagt?
1392
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Dass ich nichts tun soll.
1393
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
Ich soll einfach so tun, als wär nichts.
1394
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
Es hätten viele Leute mitbekommen,
1395
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
dass Matthias in letzter Zeit depressiv war.
1396
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
Er würde sich was einfallen lassen.
1397
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Das hat er auch.
1398
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
Er hat es wie eine Selbsttötung aussehen lassen.
1399
01:23:35,000 --> 01:23:38,000
Peter hat das nur getan, um mich zu schützen.
1400
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
Was gibt's denn so Drängendes?
1401
01:23:50,000 --> 01:23:56,000
Ähm, die Kommissare wissen Bescheid.
1402
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
Worüber?
1403
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
Ich bin morgen in Chemnitz vorgeladen.
1404
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
Sie werden mich anklagen wegen Körperverletzung mit Todesfolge.
1405
01:24:03,000 --> 01:24:06,000
Hast du denen etwa erzählt, was du gemacht hast?
1406
01:24:06,000 --> 01:24:09,000
Ich hab denen auch erzählt, dass du mir geholfen hast.
1407
01:24:09,000 --> 01:24:13,000
Bist du wahnsinnig.
1408
01:24:13,000 --> 01:24:18,000
Weißt du, was ich alles riskiert hab, um dir zu helfen?
1409
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
Peter, mir gefällt nicht der Ton, in dem du mit mir redest.
1410
01:24:21,000 --> 01:24:24,000
Ich könnte annehmen, dass du mich erprisst.
1411
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Das ist doch Unsinn.
1412
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
Wir haben nie darüber gesprochen, was du empfunden hast, als du...
1413
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
Das war nicht angenehm.
1414
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
Das kannst du dir ja vorstellen.
1415
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
War er wirklich tot?
1416
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
Was denn das für eine Frage? Natürlich.
1417
01:24:45,000 --> 01:24:47,000
Woran hast du das gemerkt?
1418
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
Am Puls.
1419
01:24:48,000 --> 01:24:52,000
Er hatte keinen Puls mehr. Das hast du doch auch gefühlt.
1420
01:24:52,000 --> 01:24:56,000
Ja, aber ich hab nachgelesen. Also...
1421
01:24:56,000 --> 01:24:59,000
Bei Bewusstlosigkeit, da sackt der Blutdruck so ab,
1422
01:24:59,000 --> 01:25:02,000
dass selbst erfahrene Mediziner den Puls nicht sicher ertasten können.
1423
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Was willst du eigentlich von mir?
1424
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
Wir können nicht rückgängig machen, was passiert ist.
1425
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
Aber ich... ich brauch Klarheit.
1426
01:25:08,000 --> 01:25:11,000
Ich hab dir vertraut und ich will, dass du mir vertraust.
1427
01:25:11,000 --> 01:25:14,000
Weißt du, was er beim letzten Telefonat zu mir gesagt hat?
1428
01:25:14,000 --> 01:25:18,000
Er wird dafür sorgen, dass wir beide zusammen untergehen.
1429
01:25:18,000 --> 01:25:22,000
Das konnte ich nicht zulassen.
1430
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
Bitte sag, dass er nicht bei Bewusstsein war.
1431
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
Nein.
1432
01:25:27,000 --> 01:25:30,000
Aber er hat nichts bemerkt.
1433
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
Ich hab das für uns getan.
1434
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
Für unsere Zukunft.
1435
01:25:41,000 --> 01:25:47,000
Wie kann ich denn eine Zukunft mit jemandem haben,
1436
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
der mich in dem Glauben lassen wollte,
1437
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
den eigenen Mann umgebracht zu haben?
1438
01:25:53,000 --> 01:25:54,000
Peter.
1439
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
Haben Sie, was Sie wollten?
1440
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
Wir haben alles aufgezeichnet.
1441
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
Frau Lange.
1442
01:26:07,000 --> 01:26:08,000
Nein, nein, nein.
1443
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
Herr Siegmann.
1444
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
Nehmen Sie jetzt fest.
1445
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
Okay.
1446
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
Arme auf den Rücken.
1447
01:26:17,000 --> 01:26:18,000
Nein, das ist nicht.
1448
01:26:18,000 --> 01:26:19,000
Das ist nicht notwendig.
1449
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
Kommen Sie.
1450
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Ja.
1451
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
Hey.
1452
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
Was passiert denn jetzt mit ihr?
1453
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
Die wird sich wegen Körperverletzung
1454
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
und unterlassener Hilfeleistung verantworten müssen.
1455
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
Musst ihr übrigens ein Kompliment machen.
1456
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Wofür?
1457
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
Du hast die Szene an der Brücke perfekt gespielt.
1458
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
Besser geht's nicht.
1459
01:27:02,000 --> 01:27:03,000
Wieso gespielt?
1460
01:27:03,000 --> 01:27:20,000
Also, ich habe im Netz nichts gefunden,
1461
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
über eine Robert-Winkler-Diät.
1462
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Was nicht ist, kann ja noch werden.
1463
01:27:24,000 --> 01:27:25,000
Leihgabe von Hauptmeister Steinmetz.
1464
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
Ich bin neidisch.
1465
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
Es gibt doch nichts Schöneres als einsame Waldwege,
1466
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
wo man nur den Wind in den Wipfeln
1467
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
und das Gezwitscher der Vögel hört.
1468
01:27:29,000 --> 01:27:30,000
Wie lange wollen Sie unterwegs sein?
1469
01:27:30,000 --> 01:27:31,000
Keine Ahnung.
1470
01:27:31,000 --> 01:27:32,000
Bin ich der Schnellste, eher so Typ Langstrecke.
1471
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
Wer wird sich Frau Bergelt aber freuen?
1472
01:27:33,000 --> 01:27:34,000
Vorsicht.
1473
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Gute Reise, gute Gedanken.
1474
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
Gute Reise.
1475
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Gute Reise, gute Gedanken.
1476
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
Isst du'S?
1477
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Willkommen IN den Wipfeln?
1478
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Und warum, was langst du in den Wipfeln hat?
1479
01:27:40,000 --> 01:27:41,000
Ich bin neidisch.
1480
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
Es gibt doch nichts Schöneres als einsame Waldwege,
1481
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
wo man nur den Wind in den Wipfeln und das Gezwitschern der Vögel hört.
1482
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
Wie lange wollen Sie unterwegs sein?
1483
01:27:48,000 --> 01:27:49,000
Keine Ahnung.
1484
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
Ich bin der Schnellste, eher so Typ Langstrecke.
1485
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
Wer wird sich Frau Bergelt aber freuen?
1486
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
Vorsicht!
1487
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
Gute Reise, gute Gedanken.
1488
01:28:05,000 --> 01:28:08,500
Let it outta here...
1489
01:28:11,220 --> 01:28:13,780
Now that he did this good ass!
1490
01:28:35,000 --> 01:29:04,980
Thank you.
1491
01:29:05,000 --> 01:29:34,980
Thank you.
97996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.