Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:06,500
Soyuzmultfilm
Moskva - 1955
2
00:00:15,030 --> 00:00:22,950
Dog and Cat
3
00:00:23,890 --> 00:00:28,480
Armenian story O. Tumanyana
words (poems) Samuil Marshak
4
00:00:28,850 --> 00:00:35,000
directed & written by Lev Atamanov
art dir.Alexander Vinokurov, Leonid Shvartsman
cameraman Michael Druyan
5
00:00:35,000 --> 00:00:42,200
artists Petr Korobayev, I. Troyanova
music Karen Khachaturyan sound Nikolai Prilutsky
Assistents V. Shilina, L. Kyaksht, V. BALASHOV
6
00:00:42,610 --> 00:00:48,500
animators: Lidia Reztsova, Igor Podgorsky,
D. Belov, Faina Yepifanova, Nadezhda Privalova,
M. Kuprach, Vyacheslav Kotenochkin,
Roman Davydov, Boris Chani, S. Stepanov
Fedor Khitruk, Victor Likhachev,
Vladimir Pekar, Vladimir Arbekov
7
00:00:48,500 --> 00:00:53,000
voice artists:
Ruben Simonov, Yury Khrzhanovsky,
Vladimir Gribkov, Vladimir Kandelaki
8
00:02:30,130 --> 00:02:35,360
Taking some sheep-skin the dog went
to the cat - furrier for a new hat.
9
00:03:27,180 --> 00:03:35,620
"Watermelons! Watermelons! Wonderful taste."
10
00:03:35,670 --> 00:03:41,740
"I stole the sheep myself.
I skinned the sheep myself,
11
00:03:42,200 --> 00:03:49,320
I cut it to pieces, and prepared it myself!
Young & Old: Buy my Shashlicks!
12
00:03:55,790 --> 00:04:03,340
I cut it to pieces, and prepared it myself!
Young & Old: Buy my Shashlicks!
13
00:04:17,430 --> 00:04:25,060
"I sell a wine,real fine,
drink a cup, drink two!"
14
00:04:25,150 --> 00:04:30,910
"Well water - cooler than ice!
Drink my water, drink a cup!
15
00:04:33,500 --> 00:04:36,340
"Spring water!
Spring water I sell! "
16
00:04:39,560 --> 00:04:47,430
"Buy a jug of wine. Be healthy.
Bottoms up!"
17
00:05:10,600 --> 00:05:12,200
"Hello cat!"
18
00:05:12,280 --> 00:05:14,100
"Hello, dog!"
19
00:05:14,120 --> 00:05:16,000
"Hello, dog!"
20
00:05:16,110 --> 00:05:25,450
I lost my good hat, in weather real bad,
with this here fur,
could you sew me a new one, seigneur?"
21
00:05:25,540 --> 00:05:28,020
"Of course seigneur, we'll concur"
22
00:05:30,260 --> 00:05:32,240
A long wait, you'll say?"
23
00:05:32,290 --> 00:05:39,230
To prepare a day, to sew another.
So come back this way, on Saturday"
24
00:05:39,480 --> 00:05:43,030
"The new hat you'll get on the Sabbath!"
25
00:05:43,480 --> 00:05:48,190
"My hat", they said, "On the Sabbath!"
26
00:05:50,510 --> 00:05:53,700
On Saturday ...
27
00:07:00,960 --> 00:07:04,490
Excuse me, my cap, it's ready?"
28
00:07:04,490 --> 00:07:06,800
"No. No. No."
29
00:07:06,910 --> 00:07:09,310
"And where's the Boss?"
30
00:07:09,420 --> 00:07:11,320
"At home, he is!"
31
00:07:11,430 --> 00:07:14,680
"So when shall I come again?"
32
00:07:15,290 --> 00:07:22,260
On wednesday... come at dinner time!"
33
00:07:24,300 --> 00:07:28,930
On wednesday, come to dinner then!"
34
00:07:35,630 --> 00:07:39,820
The Cat-furrier scolded his kittens
and set them to work
35
00:07:39,930 --> 00:07:43,290
It must be said they did their best!
36
00:12:13,080 --> 00:12:16,630
On Wednesday, ...
37
00:12:43,060 --> 00:12:45,100
The dog!
38
00:12:51,880 --> 00:12:55,770
"The dog is coming!"
39
00:14:16,690 --> 00:14:21,050
"Hello! How are you?"
40
00:14:21,130 --> 00:14:23,030
"Alive and kicking"
41
00:14:23,090 --> 00:14:25,320
"The order... is ready?"
42
00:14:25,370 --> 00:14:27,860
"Nope. Not ready."
43
00:14:29,950 --> 00:14:32,400
Dog: "You, my friend are a rogue."
44
00:14:32,400 --> 00:14:34,440
"You are a thief!"
45
00:14:34,440 --> 00:14:36,260
"Your wife 's a thief!"
46
00:14:36,370 --> 00:14:42,000
Cat:"Big puppy!" Dog: "Freak"
Dog:"Crusty Cat" Cat: "Sucker dog"
47
00:14:42,110 --> 00:14:44,830
"Bald dog! Bald dog! Bald dog!"
48
00:16:21,080 --> 00:16:31,170
And ever since this cat-furrier
all cats, great-grandfather,
and all dogs...
49
00:16:31,250 --> 00:16:35,520
They do not like each other.
50
00:17:10,830 --> 00:17:14,080
They do not like each other!
51
00:17:14,130 --> 00:17:16,970
THE END
Subs by Chapaev & Eus
WWW.dailymotion.com/eus3474286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.