Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,660 --> 00:00:51,499
-Hola, Alex.
-Hola.
2
00:00:51,579 --> 00:00:55,420
Llamo para informar
de que no me encuentro bien
3
00:00:55,499 --> 00:00:58,060
-y me voy a quedar en la cama.-¿Estás de coña?
4
00:00:58,139 --> 00:01:01,020
Sé que es mal momento,pero no puedo ir.
5
00:01:01,100 --> 00:01:03,420
Hoy no es el día para hacer eso.
6
00:01:03,499 --> 00:01:05,259
Lo siento de veras.
7
00:02:22,859 --> 00:02:25,340
Enginnsdottir a JOL.
8
00:02:25,419 --> 00:02:30,019
¿El sonido del Sr. Blackda pistas de la situación?
9
00:02:30,100 --> 00:02:34,220
JOL a Enginnsdottir. Parte de lacomunicación ha sido en noruego.
10
00:02:34,299 --> 00:02:36,299
Estamos intentando descifrarlo.
11
00:02:38,060 --> 00:02:43,060
Enginnsdottir a todos los vehículos.Black ha dejado su posición.
12
00:02:43,139 --> 00:02:48,419
Aquí Haaland pidiendo permisopara seguir al Sr. Black a pie.
13
00:02:48,500 --> 00:02:52,060
Jefe de operaciones de Osloa jefa de operaciones de Londres.
14
00:02:52,139 --> 00:02:55,460
Las instrucciones eran mantenerla posición o abortar. Cambio.
15
00:02:58,460 --> 00:03:03,299
Menudo marronazo.¿El agente temporal está en posición?
16
00:03:03,380 --> 00:03:05,340
Afirmativo.
17
00:03:10,259 --> 00:03:12,220
¿Alfhildr?
18
00:03:20,500 --> 00:03:23,259
¿Hola? ¿Hola? ¿Sigues ahí?
19
00:03:48,739 --> 00:03:51,340
Activad el procedimiento rojode inmediato.
20
00:04:59,700 --> 00:05:06,499
Pater noster, qui es in caelis,sanctificetur nomen tuum.
21
00:05:06,580 --> 00:05:09,580
Adveniat regnum tuum.
22
00:05:09,660 --> 00:05:11,820
Fiat voluntas tua...
23
00:05:11,900 --> 00:05:13,379
¿Qué está pasando?
24
00:07:10,179 --> 00:07:11,979
Buenos días, Wenche.
25
00:07:18,700 --> 00:07:25,580
El sol se levantadesde el borde oriental
26
00:07:25,660 --> 00:07:31,979
hasta la cima del riscoy el borde de la montaña
27
00:07:33,020 --> 00:07:39,700
Alégrate, alma mía,y deja que suene tu voz
28
00:07:39,780 --> 00:07:43,900
Álzate en la morada de la Tierra
29
00:07:43,979 --> 00:07:48,700
y, con tu agradecimiento y tu fe,
30
00:07:48,780 --> 00:07:52,939
sube hasta el cielo
31
00:07:53,020 --> 00:07:55,660
Gracias. ¿En qué puedo ayudarte?
32
00:07:55,739 --> 00:07:59,539
Sí... Bueno, yo trabajo aquí, ¿no?
33
00:07:59,619 --> 00:08:01,900
¿Y yo qué sé?
No te he visto en la vida.
34
00:08:03,299 --> 00:08:05,340
¿No?
35
00:08:05,419 --> 00:08:08,780
Mira, si has podido entrar,
es que tienes un pase de acceso.
36
00:08:11,580 --> 00:08:14,179
Sí, pero...
37
00:08:14,260 --> 00:08:16,660
¿Harald?
38
00:08:16,739 --> 00:08:20,580
Claro. El personal de limpieza
se reúne un piso más abajo.
39
00:08:31,100 --> 00:08:34,259
Queridos pecadores,
el piadoso rey Olaf nos da
40
00:08:34,340 --> 00:08:37,979
a los apóstatas esta única
oportunidad para enmendar
41
00:08:38,060 --> 00:08:41,340
nuestros pecados
limpiando para los creyentes.
42
00:08:41,420 --> 00:08:44,739
Gracias, Dios y rey, por darnos
una segunda oportunidad.
43
00:08:44,820 --> 00:08:48,820
¿Enginnsdottir? El uniforme y el cubo
los tienes en ese armario.
44
00:08:48,899 --> 00:08:51,899
El bedel te dirá qué hacer.
45
00:08:51,979 --> 00:08:54,060
¿Puedes coger esa basura?
46
00:08:55,340 --> 00:08:57,019
¿Puedes coger eso?
47
00:09:01,259 --> 00:09:02,540
Hola.
48
00:09:05,619 --> 00:09:07,499
¿Enginnsdottir?
49
00:09:09,379 --> 00:09:11,100
Ahora no.
50
00:09:21,659 --> 00:09:24,940
Esta es toda la información
que tenemos hasta ahora.
51
00:09:25,019 --> 00:09:27,820
Puedes empezar vaciando esto, ¿vale?
52
00:09:27,899 --> 00:09:29,979
Hoy tendremos el informe forense,
53
00:09:30,060 --> 00:09:32,979
pero tenemos fotos
de la escena del crimen.
54
00:09:33,060 --> 00:09:35,100
Como veis, la víctima ha sido
55
00:09:35,180 --> 00:09:37,820
"decorada"
con un anticonceptivo ilegal.
56
00:09:37,899 --> 00:09:39,420
Un condón.
57
00:09:39,499 --> 00:09:42,460
¿El culpable querría
expresar su descontento
58
00:09:42,540 --> 00:09:45,379
por las políticas del rey
en planificación familiar?
59
00:09:58,779 --> 00:10:00,739
¿Puedes decirme qué está pasando?
60
00:10:16,460 --> 00:10:20,220
LAS CRUCES TIENEN OÍDOS
REÚNETE CONMIGO FUERA
61
00:10:32,019 --> 00:10:33,420
¿Cuál es la situación?
62
00:10:34,460 --> 00:10:37,180
Dos minutos y 45 segundos
desde la sumersión.
63
00:10:37,259 --> 00:10:41,940
Tiempo transcurrido en la realidadalternativa: 9 horas y 4 minutos.
64
00:10:42,019 --> 00:10:45,139
Llegamos a niveles peligrosos
para las venas.
65
00:11:24,499 --> 00:11:27,100
¿No vas a ir a la iglesia, jovencita?
66
00:11:27,180 --> 00:11:30,899
-Estoy esperando a un hombre.
-Lo imaginaba.
67
00:11:30,979 --> 00:11:35,220
Puedo ofrecer lo que necesitan los
jóvenes, pastillas anticonceptivas,
68
00:11:35,300 --> 00:11:38,499
la píldora del día después...
de todos los colores.
69
00:11:38,580 --> 00:11:39,820
Gracias, pero no.
70
00:11:41,019 --> 00:11:42,820
¿Quieres acabar embarazada?
71
00:11:42,899 --> 00:11:46,379
No es esa clase de reunión.
Déjame en paz, anda.
72
00:12:06,300 --> 00:12:08,379
Siento llegar tarde. Escucha.
73
00:12:11,979 --> 00:12:15,619
Tu encuentro con John Roberts
causó una grieta temporal
74
00:12:15,700 --> 00:12:19,580
y este presente alternativo
se materializó en su lugar.
75
00:12:21,540 --> 00:12:25,259
¿Por qué tú eres normal?
Todos están como idos.
76
00:12:26,420 --> 00:12:28,779
Creamos una tecnología
que me da acceso
77
00:12:28,859 --> 00:12:31,379
a la mente de mi réplica
en esta realidad.
78
00:12:31,460 --> 00:12:33,100
¿Quiénes son "nosotros"?
79
00:12:43,180 --> 00:12:47,540
El tema es que el presente
fundamental corre peligro.
80
00:12:47,619 --> 00:12:49,460
Debes averiguar...
81
00:12:50,220 --> 00:12:52,540
-Debes averiguar...
-¿El qué?
82
00:12:52,619 --> 00:12:55,499
Debes... Debes...
83
00:12:55,580 --> 00:12:57,420
Eh... ¡Oye!
84
00:12:57,499 --> 00:13:00,139
Alex, ¿que debo hacer qué?
85
00:13:00,220 --> 00:13:03,019
Encuéntralo.
Encuéntralo y restaura el tiempo.
86
00:13:03,100 --> 00:13:05,700
-Restáuralo.
-¡Alex!
87
00:13:07,139 --> 00:13:09,460
¡Eh! ¡Necesitamos ayuda!
88
00:13:23,659 --> 00:13:27,940
¿Cómo está el agente?
¿Contactó en el otro lado?
89
00:13:28,019 --> 00:13:31,540
No podemos saberlo.
Tuvimos que sacarlo de ahí.
90
00:13:31,619 --> 00:13:34,300
Entonces ya podemos ir rezando.
91
00:14:03,340 --> 00:14:10,100
Nuestro Dios es una gran fortaleza,
92
00:14:10,180 --> 00:14:16,859
un bastión que nunca cae
93
00:14:16,940 --> 00:14:19,779
Es nuestro salvador
94
00:14:19,859 --> 00:14:23,139
que sobrevivióa enfermedades mortales
95
00:14:23,220 --> 00:14:30,019
Y nuestro enemigo ancestral...
96
00:14:35,739 --> 00:14:41,859
Estás blanca como la nieve.
¿Por qué no has usado bronceador?
97
00:14:42,700 --> 00:14:44,340
Me sale eccema.
98
00:14:45,379 --> 00:14:48,580
Bronceadla y quitadle las gafas.
99
00:14:48,659 --> 00:14:51,899
Dudo que pueda ver al director
de orquesta sin las gafas.
100
00:14:51,979 --> 00:14:54,580
O se van las gafas o se va ella.
101
00:14:55,979 --> 00:14:57,779
Ven conmigo.
102
00:15:02,499 --> 00:15:06,659
¡No dudes nunca! ¡Pelea siempre!
103
00:15:06,739 --> 00:15:10,619
¡No dudes nunca! ¡Pelea siempre!
104
00:15:11,820 --> 00:15:16,220
¡No dudes nunca! ¡Pelea siempre!
105
00:15:16,300 --> 00:15:19,739
¡No dudes nunca! Pel...
106
00:15:21,540 --> 00:15:23,940
¿Qué quieres, forastera?
107
00:15:24,019 --> 00:15:27,619
¿Dónde habéis oído ese brindis?
108
00:15:27,700 --> 00:15:30,979
¿Quieres saberlo?
109
00:15:31,060 --> 00:15:36,420
Antaño navegaba con Tore Hund.
Sé que ese es su brindis.
110
00:15:39,259 --> 00:15:41,659
Una de los nuestros.
111
00:15:55,019 --> 00:15:58,180
¿Sabéis dónde puedo
encontrar a Tore hoy en día?
112
00:16:00,100 --> 00:16:05,460
¿No te has enterado?
Tore fue decapitado
113
00:16:05,540 --> 00:16:08,619
tras la manifestación de Stiklestad.
114
00:16:12,859 --> 00:16:15,940
Este puto mundo es un suplicio.
115
00:16:16,019 --> 00:16:20,220
Nuestra nueva amiga necesita
hidromiel. Díselo al tío del cubo.
116
00:16:20,300 --> 00:16:24,139
No pienso pagar otra puta ronda.
117
00:16:24,220 --> 00:16:27,499
Toma el dinero, tacaño.
118
00:16:27,580 --> 00:16:29,259
Déjame ver eso.
119
00:16:31,739 --> 00:16:34,859
¿Qué coño hace esa zorra
en los billetes?
120
00:16:34,940 --> 00:16:39,580
Relájate, lunática. Es la reina.
121
00:16:43,379 --> 00:16:45,820
¿La reina?
122
00:17:11,379 --> 00:17:13,300
La puerta está abierta.
123
00:17:26,020 --> 00:17:30,500
¿Qué coño...? Había pedido compresas.
124
00:17:30,580 --> 00:17:32,939
¿No viene a ser lo mismo?
125
00:17:34,260 --> 00:17:37,540
Estamos más que encantados
de volver y cambiarlas...
126
00:17:37,619 --> 00:17:39,540
Olvidadlo.
127
00:17:42,500 --> 00:17:44,820
¿Cuál es el plan?
128
00:17:44,899 --> 00:17:48,659
¿Plantarte ahí y exigir
una audiencia con la reina?
129
00:17:48,740 --> 00:17:51,300
Algo por el estilo.
130
00:18:06,699 --> 00:18:08,780
¿Nos vamos ya?
131
00:18:08,859 --> 00:18:11,139
No queremos perdernos esto.
132
00:18:26,379 --> 00:18:28,260
¡Eh, reina!
133
00:18:30,060 --> 00:18:31,899
¡Eh!
134
00:18:31,980 --> 00:18:33,939
¡Reina!
135
00:18:37,780 --> 00:18:39,740
¡Reina!
136
00:18:39,820 --> 00:18:42,300
-¿Qué es ese escándalo?
-¡Eh!
137
00:18:42,619 --> 00:18:45,139
¿Es que estás sorda, bruja?
138
00:18:45,540 --> 00:18:49,619
¡Trae aquí
tu remilgado culo de reina!
139
00:18:49,699 --> 00:18:52,580
-Tenemos que irnos de aquí.
-¡Eh!
140
00:18:53,939 --> 00:18:56,219
¿Qué coño estáis haciendo?
141
00:18:56,300 --> 00:18:59,659
Tengo que hablar con la reina.
142
00:18:59,740 --> 00:19:01,139
No, no.
143
00:20:09,740 --> 00:20:15,419
Aquí pone que solo eres
una limpiadora. ¿Es correcto?
144
00:20:17,060 --> 00:20:20,500
Tengo de limpiadora
lo que tú de reina.
145
00:20:21,939 --> 00:20:26,500
Tenía la sensación
de que eras de ese otro sitio.
146
00:20:26,580 --> 00:20:29,540
¿Qué haces en mi reino?
147
00:20:30,659 --> 00:20:34,939
¿Esto es lo que es? ¿Tu reino?
148
00:20:35,939 --> 00:20:38,139
Bueno...
149
00:20:38,219 --> 00:20:44,179
El demonio temporal y tú abristeis
la puerta a muchos mundos.
150
00:20:45,179 --> 00:20:51,659
Yo solo soy una humilde hechicera
que aprovecha sus oportunidades.
151
00:20:51,740 --> 00:20:56,540
En ese caso, aprovecha
para despedirte de este sitio.
152
00:20:56,859 --> 00:21:00,699
Esa puerta que has mencionado
se va a cerrar.
153
00:21:00,780 --> 00:21:04,619
Tranquila, buscabroncas.
154
00:21:06,260 --> 00:21:10,540
Una mano encadenada
no es amenaza para nadie.
155
00:21:30,100 --> 00:21:33,139
¿Qué quieres, mi reina?
Me voy enseguida.
156
00:21:33,219 --> 00:21:36,340
Esto es importante. La he visto.
157
00:21:36,419 --> 00:21:39,419
-¿A quién?
-A quien hizo la grieta temporal.
158
00:21:40,939 --> 00:21:42,939
¿Cómo sabes que es ella?
159
00:21:43,020 --> 00:21:44,939
Lo sé y punto.
160
00:21:45,020 --> 00:21:48,139
-Vale... ¿Y dónde está?
-En la cárcel de la guardia real.
161
00:21:49,580 --> 00:21:52,219
Parece que la situación
está controlada.
162
00:21:52,300 --> 00:21:57,379
No lo entiendes.
Ha venido desde el otro lado.
163
00:21:57,459 --> 00:22:00,659
Donde nuestras vidas acaban en polvo.
164
00:22:01,740 --> 00:22:04,500
Sí... Tengo que admitir
que aún me cuesta
165
00:22:04,580 --> 00:22:07,939
comprender esa parte de tu visión.
166
00:22:08,020 --> 00:22:12,659
Pues comprende una cosa:
esa mujer debe morir.
167
00:22:13,619 --> 00:22:17,179
-Salimos en directo en dos minutos.
-¡Sí!
168
00:22:17,260 --> 00:22:19,459
Veré qué puedo hacer.
169
00:22:43,219 --> 00:22:44,459
¡Las manos!
170
00:22:59,820 --> 00:23:01,699
¿Por qué os han encerrado?
171
00:23:01,780 --> 00:23:03,899
Se ha peleado con la reina.
172
00:23:03,980 --> 00:23:05,459
¿Con la de verdad?
173
00:23:06,740 --> 00:23:08,619
¿Cómo te llamas, molestarreinas?
174
00:23:11,020 --> 00:23:13,020
¿Cómo te llamas?
175
00:23:13,100 --> 00:23:15,179
Alfhildr Enginnsdottir.
176
00:23:18,219 --> 00:23:20,340
¿Enginnsdottir?
177
00:23:20,419 --> 00:23:21,740
¿Qué pasa?
178
00:23:26,179 --> 00:23:29,179
Enginnsdottir. Es Enginnsdottir.
179
00:23:44,020 --> 00:23:45,939
¿Qué está pasando?
180
00:23:46,020 --> 00:23:48,859
El chamán de la cueva de hierro
vio a Enginnsdottir
181
00:23:48,939 --> 00:23:51,500
liberándonos del malvado rey
Cristo Blanco.
182
00:23:51,580 --> 00:23:55,859
-¿Quién es ese chamán?
-Lars Haaland.
183
00:24:01,340 --> 00:24:02,580
¿Lars Haaland?
184
00:25:12,659 --> 00:25:15,060
El coro de la congregación de Ullern
185
00:25:15,139 --> 00:25:18,139
cantará esta nochejunto a nuestra majestad.
186
00:25:36,619 --> 00:25:39,020
¡Ayuda!
187
00:25:39,939 --> 00:25:41,419
¡Eh!
188
00:25:43,500 --> 00:25:49,419
¡Eh! ¡Cerrad la boca!
189
00:25:49,500 --> 00:25:51,899
¡Eh! ¡Se ha puesto de parto!
190
00:25:51,980 --> 00:25:55,899
Joder. Vale, vale.
191
00:25:57,939 --> 00:26:00,219
¿Cómo hacemos esto?
192
00:26:27,580 --> 00:26:29,379
¿Has vuelto a causar el caos?
193
00:26:32,020 --> 00:26:35,580
No más de lo habitual.
¿Dónde te habías metido?
194
00:27:21,580 --> 00:27:23,699
Estás distinto.
195
00:27:23,780 --> 00:27:26,740
¿Distinto? ¿De qué?
196
00:27:28,459 --> 00:27:32,219
De la persona a la que conozco
en mi mundo.
197
00:27:32,300 --> 00:27:35,139
No nos hemos visto
en la vida, cariño.
198
00:27:35,219 --> 00:27:41,619
Bueno... Tus amigos dicen que tuviste
una visión acerca de mí.
199
00:27:41,699 --> 00:27:44,219
Soy Enginnsdottir.
200
00:27:45,780 --> 00:27:50,020
Me pareció oír ese nombre
en algún lado,
201
00:27:50,100 --> 00:27:54,219
y luego tejí una historia
en la más larga de las noches.
202
00:27:56,939 --> 00:28:00,780
Escúchame, Lars. Te conozco.
203
00:28:03,699 --> 00:28:08,740
Si tienes los ojos blancos,
se debe al temproxato.
204
00:28:08,820 --> 00:28:13,139
Empezaste a consumirlo
porque te dolían las manos.
205
00:28:13,219 --> 00:28:16,060
Tu hija se llama Ingrid
206
00:28:18,060 --> 00:28:20,020
y eres celíaco.
207
00:28:29,939 --> 00:28:36,260
¿Ese mundo del que afirmas venir
es mejor que el nuestro?
208
00:28:40,859 --> 00:28:43,899
¿Y cómo crees que puedo contribuir?
209
00:28:46,540 --> 00:28:48,459
Muéstrame el camino de vuelta.
210
00:29:14,859 --> 00:29:21,580
Veo a una chica buscando a su madre.
211
00:29:26,260 --> 00:29:27,980
¿Qué dice la chica?
212
00:29:38,740 --> 00:29:45,219
Dice que la bruja no ha nacido,
213
00:29:47,219 --> 00:29:49,859
que no puede morir.
214
00:29:49,939 --> 00:29:51,379
¿Y qué significa?
215
00:29:51,459 --> 00:29:53,500
Pronto lo descubrirás.
216
00:29:58,419 --> 00:30:01,379
Tenías que ayudarme a volver a casa.
217
00:30:03,659 --> 00:30:06,060
El asesino es la clave.
218
00:30:07,379 --> 00:30:08,939
¿Qué asesino?
219
00:30:10,139 --> 00:30:14,580
El que envolvió a la mujer en goma.
220
00:30:39,219 --> 00:30:41,379
¿Cómo puedo ayudarte, jovencita?
221
00:30:50,820 --> 00:30:52,179
Hola.
222
00:31:16,300 --> 00:31:20,619
-Debo ir a dar de comer a Anton.-¿Das de comer a tu marido?
223
00:31:20,699 --> 00:31:23,179
Ojalá. Anton es un gato.
224
00:32:53,419 --> 00:32:57,260
¿Por qué hay un hilo
colgando de tu coño?
225
00:32:58,179 --> 00:33:00,060
Deberás preguntárselo a Aslakr.
226
00:33:01,300 --> 00:33:02,540
¿Aslakr?
227
00:33:13,500 --> 00:33:15,139
Responde.
228
00:33:15,219 --> 00:33:21,419
Buenos días, majestad.
¿Ha dormido bien?
229
00:33:22,459 --> 00:33:25,060
Menos cháchara.
230
00:33:25,139 --> 00:33:26,939
¿La habéis encontrado?
231
00:34:01,260 --> 00:34:02,980
¿Por qué has tardado tanto?
232
00:34:03,060 --> 00:34:05,179
Tuve problemas con la reina.
233
00:34:05,260 --> 00:34:07,899
Ah, sí. He oído
que es un dolor de muelas.
234
00:34:08,420 --> 00:34:12,819
Imagino que esto significa
que ya sabes que soy
235
00:34:13,139 --> 00:34:15,739
el famoso asesino del condón.
236
00:34:15,819 --> 00:34:18,100
Yo no maté a esa mujer.
237
00:34:19,380 --> 00:34:25,619
Solo decoré el alma de esa pobre
yonqui para llamar tu atención.
238
00:34:28,380 --> 00:34:34,739
Bueno, pues aquí me tienes.
¿Qué es lo que quieres?
239
00:34:35,860 --> 00:34:39,460
¿Cuánto has averiguado
sobre este sitio?
240
00:34:40,540 --> 00:34:46,779
Por lo que veo, nuestra pelea
causó una grieta temporal.
241
00:34:46,860 --> 00:34:51,619
La reina aprovechó para cambiar
algunos hechos del pasado
242
00:34:51,699 --> 00:34:55,139
para crear una realidad alternativa
más de su agrado.
243
00:34:55,219 --> 00:35:00,739
¿Y cómo sugieres que arreglemos
esta situación tan desafortunada?
244
00:35:00,819 --> 00:35:04,339
Cerramos la puta grieta
y recuperamos nuestro mundo.
245
00:35:04,420 --> 00:35:09,060
-Piensa más a lo grande.
-¿Qué quieres decir?
246
00:35:09,139 --> 00:35:12,500
Necesito que viajes atrás
en el tiempo conmigo.
247
00:35:13,580 --> 00:35:17,259
Hasta el día en el que el primer pez
llegó a la orilla.
248
00:35:17,339 --> 00:35:21,819
Así podremos erradicar
ese exacto momento
249
00:35:21,900 --> 00:35:25,420
en el que la humanidad
llegó a existir.
250
00:35:25,500 --> 00:35:28,219
Mi plan es que solo así podemos
251
00:35:28,299 --> 00:35:30,900
evitar esa infinita
cadena de sufrimiento.
252
00:35:32,580 --> 00:35:36,659
Estás chalado de cojones,
eso es un hecho.
253
00:35:41,339 --> 00:35:43,580
¿En serio?
254
00:35:43,659 --> 00:35:46,940
Soy una luchadora, no una pensadora.
255
00:35:47,020 --> 00:35:48,860
Si quieres pelear,
256
00:35:50,460 --> 00:35:53,259
la batalla no transcurre aquí.
257
00:36:17,659 --> 00:36:21,819
Ha escapado, ¿verdad?
258
00:36:23,819 --> 00:36:26,259
Las cosas saldrán bien, mi reina.
259
00:37:12,819 --> 00:37:14,219
¿Qué dice la chica?
260
00:37:15,779 --> 00:37:22,060
Dice que esa bruja no ha nacido
261
00:37:22,139 --> 00:37:25,020
y que no puede morir.
262
00:37:25,100 --> 00:37:26,900
¡Enginnsdottir!
263
00:37:57,060 --> 00:37:59,380
Nuestro mundo ya ha perdido.
264
00:39:16,500 --> 00:39:18,500
¿Alfhildr?
265
00:39:18,580 --> 00:39:20,500
¿Alfhildr?
266
00:39:20,580 --> 00:39:22,900
¡No, mierda! ¿Alfhildr?
267
00:39:47,940 --> 00:39:49,659
Hola. ¿Cómo se encuentra?
268
00:39:51,020 --> 00:39:52,739
Ha perdido mucha sangre.
269
00:39:52,819 --> 00:39:55,299
-Pero ¿sobrevivirá?
-Hemos hecho todo lo posible.
270
00:39:56,060 --> 00:40:00,540
Con suerte empezará
a recuperarse en unos días.
271
00:40:00,619 --> 00:40:03,779
¿Es una buena señal
si se levanta a por un refresco?
272
00:40:15,940 --> 00:40:18,420
Me alegra ver
que has vuelto a la normalidad.
273
00:40:18,500 --> 00:40:21,100
-¿Cómo te encuentras?
-Ahora mejor.
274
00:40:21,179 --> 00:40:23,139
Bien.
275
00:40:36,020 --> 00:40:39,500
¿Cuál es el estado del caso?
276
00:40:39,580 --> 00:40:41,900
Se declaró a John Roberts
muerto en el túnel
277
00:40:42,380 --> 00:40:46,020
y su cadáver ha sido extraditado
a Inglaterra.
278
00:40:46,100 --> 00:40:50,420
Han determinado que esto fue obra
de un hombre psicótico.
279
00:40:50,500 --> 00:40:52,580
¿Han mencionado el Proyecto 19?
280
00:40:52,659 --> 00:40:56,100
No. Y nadie ha pestañeado
en la comisaría.
281
00:40:56,179 --> 00:40:59,460
Parece que hay una gran fuerza
respaldándolos.
282
00:40:59,540 --> 00:41:02,699
Eso encaja con mi experiencia.
283
00:41:02,779 --> 00:41:06,259
Me enviaron
a un presente alternativo.
284
00:41:06,819 --> 00:41:08,500
Alex me contactó allí.
285
00:41:09,819 --> 00:41:15,259
Es un agente de alguna agencia
supertemporal.
286
00:41:20,619 --> 00:41:24,940
Puede que algunas partes
fueran una alucinación.
287
00:41:25,020 --> 00:41:27,500
¿Has hablado con Alex
después de esto?
288
00:41:27,580 --> 00:41:34,139
Nadie ha podido. Le dio un ictus.
Parece que es bastante grave.
289
00:41:36,580 --> 00:41:40,940
Olaf Haraldsson resultó gravementeherido en un accidente de tráfico.
290
00:41:41,020 --> 00:41:43,299
Haraldsson era el conductor
291
00:41:43,380 --> 00:41:46,980
y parece ser que teníarestos de cocaína en su sangre.
292
00:41:47,060 --> 00:41:50,500
La mujer que viajaba en el cochemurió en el acto.
293
00:41:51,580 --> 00:41:56,259
Trabajaba como chamana enel Centro de Fe Nórdica de Grønland.
294
00:41:56,339 --> 00:41:57,980
¿Son amigos tuyos?
295
00:41:59,659 --> 00:42:01,659
Amigos sería decir demasiado.
296
00:42:12,980 --> 00:42:14,460
Tu nombre...
297
00:42:16,060 --> 00:42:19,100
¿Significa que no tenías padre
en tu época?
298
00:42:20,100 --> 00:42:22,420
¿Que eras una expósita?
299
00:42:25,819 --> 00:42:27,259
¿Adónde quieres llegar?
300
00:42:27,339 --> 00:42:31,139
Estamos a solas, Alfhildr.
Puedes confiar en mí.
301
00:42:40,420 --> 00:42:44,100
Los hombres del padre de Tore Hund
me encontraron una noche
302
00:42:44,179 --> 00:42:46,060
volviendo de una incursión.
303
00:42:46,139 --> 00:42:48,900
Tore me recuerda
llevando ropa moderna.
304
00:42:52,580 --> 00:42:54,100
Madre mía...
305
00:43:27,699 --> 00:43:30,659
El metro de Osloya está totalmente operativo
306
00:43:30,739 --> 00:43:34,179
después del corterelacionado con el accidente.
307
00:43:34,259 --> 00:43:36,299
La potente descarga eléctrica
308
00:43:36,380 --> 00:43:39,500
la causó un fallo en el arcoeléctrico que ya está reparado.
309
00:43:59,739 --> 00:44:01,060
Hola, Alfhildr.
310
00:44:02,020 --> 00:44:04,779
Me alegra verte volviendo al ruedo.
311
00:44:04,860 --> 00:44:07,100
-Me alegro de volver.
-Bien.
312
00:44:08,219 --> 00:44:12,659
-Es una pena que Alex no esté.
-Sí, así es la vida.
313
00:44:12,739 --> 00:44:17,060
¿Sabes en qué hospital está?
Me gustaría visitarlo.
314
00:44:17,139 --> 00:44:21,139
Por lo que sé,
aún no puede recibir visitas.
315
00:44:21,219 --> 00:44:24,179
Pero te avisaré
si cambia la situación.
316
00:44:29,299 --> 00:44:31,779
No le has dicho nada a Harald
317
00:44:31,860 --> 00:44:35,060
sobre ese informe de Londres.
No es propio de ti.
318
00:44:35,139 --> 00:44:38,619
Bueno, en mi vida privada
están pasando muchas cosas.
319
00:44:38,699 --> 00:44:41,179
¿Qué? ¿Te has echado novia?
320
00:44:42,619 --> 00:44:47,420
No, todo lo contrario.
Voy a ser abuelo.
321
00:44:48,739 --> 00:44:52,739
-¿Ingrid está embarazada?
-De Sturla Arnesson.
322
00:44:54,619 --> 00:44:57,219
Creo que "joder"
es la palabra que buscas.
323
00:44:59,940 --> 00:45:01,900
Joder.
324
00:45:15,100 --> 00:45:16,980
Está abierto.
325
00:45:20,619 --> 00:45:24,339
-¿Qué es eso?
-Un ahumador.
326
00:45:24,420 --> 00:45:28,259
Skjalg y los demás me lo regalaron
al cumplir los 50 años.
327
00:45:28,339 --> 00:45:32,779
Antes lo ponía en el porche,
pero el vecino se volvía loco.
328
00:45:32,860 --> 00:45:35,020
Ya sabes, olfatos contemporáneos.
329
00:45:35,100 --> 00:45:38,299
En este caso, coincido con tu vecino.
330
00:45:39,739 --> 00:45:43,380
Se lo tendremos que achacar
a tu origen poco claro.
331
00:45:48,580 --> 00:45:51,940
-Hola.
-¿Vais a venir?
332
00:45:52,020 --> 00:45:55,299
Mamá se enfadó un poco
cuando supo que ibas a llevarme.
333
00:45:55,380 --> 00:45:58,100
Si no quieres que vayamos,
no lo haremos.
334
00:45:58,179 --> 00:46:01,699
-Perdón. Claro que debéis venir.
-¿Vale?
335
00:46:01,779 --> 00:46:06,380
He leído un artículo interesante
en una revista de psicología
336
00:46:06,779 --> 00:46:09,699
acerca de la relación madre-hija.
337
00:46:09,779 --> 00:46:13,739
Gregers, Gregers. Ahora no.
Vámonos de una vez.
338
00:46:13,819 --> 00:46:15,179
Vámonos ya.
339
00:46:17,460 --> 00:46:19,659
¿Has visto las noticias sobre Olaf?
340
00:46:21,139 --> 00:46:22,659
Pobre.
341
00:46:22,739 --> 00:46:24,860
¿Te da pena ese cabronazo?
342
00:46:26,139 --> 00:46:30,619
La vida es un juicio,
hasta para los reyes.
343
00:46:33,540 --> 00:46:37,699
¿Qué opinas de que la völvafuera con él en el coche?
344
00:46:37,779 --> 00:46:42,500
Estaría relacionada con el hecho
de colocarme los restos de Magnus.
345
00:46:42,580 --> 00:46:45,940
Si podemos demostrar eso,
serás un hombre libre.
346
00:46:48,739 --> 00:46:52,420
Hola. Puedes tumbarte aquí
y ponerte cómoda.
347
00:46:52,500 --> 00:46:54,139
Desabróchate el pantalón.
348
00:47:00,540 --> 00:47:03,060
Vale. Puede que esté algo frío.
349
00:47:07,060 --> 00:47:09,619
-Hola.
-Hola.
350
00:47:09,699 --> 00:47:13,940
¿Tenemos aquí los objetos confiscados
del accidente de Olaf Haraldsson?
351
00:48:23,980 --> 00:48:28,219
El ADN de Enginnsdottir por fin tiene
una coincidencia en la base de datos.
352
00:48:30,420 --> 00:48:31,900
¿Qué?
353
00:48:31,980 --> 00:48:35,819
La tenemos porque esta vez hemos
incluido el registro del personal.
354
00:48:36,739 --> 00:48:38,219
¿Quién es?
355
00:48:41,980 --> 00:48:47,540
Según nuestro análisis,
tiene un 25 % de coincidencia
356
00:48:47,619 --> 00:48:50,020
con Lars Haaland.
357
00:48:58,380 --> 00:49:00,380
Mira, es precioso.
358
00:49:19,659 --> 00:49:21,980
Mamá...
359
00:49:31,420 --> 00:49:35,339
Abraham Gayuvas
Iyuno-SDI Group
27537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.