Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,979 --> 00:00:25,299
El bautismo de hoy lo llevará a cabo
ni más ni menos
2
00:00:26,619 --> 00:00:31,260
que nuestro nuevo miembro de honor,
3
00:00:32,779 --> 00:00:35,539
San Olaf Haraldsson.
4
00:01:04,580 --> 00:01:07,979
-¿Cómo se llama el niño?
-Jon.
5
00:01:08,059 --> 00:01:10,380
¿Quieres bautizar a Jon en nombre
6
00:01:10,459 --> 00:01:13,899
del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo?
7
00:01:13,979 --> 00:01:15,419
Sí.
8
00:01:15,500 --> 00:01:20,300
Hago la señal de la cruz
9
00:01:20,380 --> 00:01:23,780
como testimonio de que tú, Jon,
10
00:01:23,860 --> 00:01:28,100
pertenecerás a Jesucristo,
crucificado y resucitado.
11
00:01:30,940 --> 00:01:33,699
-¿Podemos hacernos una foto?
-Sí.
12
00:01:42,380 --> 00:01:45,459
-Muchas gracias.
-No hay de qué.
13
00:02:05,459 --> 00:02:07,780
¿Tienes el agua?
14
00:02:07,860 --> 00:02:10,419
La más sagrada que hay.
15
00:02:10,739 --> 00:02:13,299
Santificada
por el fundador de la iglesia.
16
00:02:23,060 --> 00:02:25,460
Si se puede viajar atrásen el tiempo,
17
00:02:25,539 --> 00:02:28,940
¿dónde están los turistas del futuro?
18
00:02:29,019 --> 00:02:32,419
Esta paráfrasis de las palabrasdel profesor Hawking
19
00:02:32,500 --> 00:02:35,699
se ha usado para rechazarla idea de viajar atrás.
20
00:02:35,780 --> 00:02:37,299
Pero mi respuesta es...
21
00:02:37,380 --> 00:02:40,900
Que esos viajeros están muy ocupadospara hacer turismo.
22
00:02:40,979 --> 00:02:44,660
Probablemente pasarían su tiempo
23
00:02:44,739 --> 00:02:49,699
intentando evitar que ese pececillollegase a la orilla.
24
00:02:49,780 --> 00:02:54,900
Ese pez al que me refiero es,claro está,
25
00:02:54,979 --> 00:02:59,100
esa criatura marina que decidióconvertirse en un mamífero terrestre.
26
00:02:59,180 --> 00:03:02,419
Disculpe, profesor.¿Está sugiriendo que sería
27
00:03:02,500 --> 00:03:06,460
algo noble evitar el paso evolutivoque creó a la humanidad?
28
00:03:06,539 --> 00:03:09,739
Sería el acto más noble posible.
29
00:03:11,220 --> 00:03:14,819
Si hay algún ser iluminadocapaz de evitar
30
00:03:14,900 --> 00:03:18,979
que el primer pez deje el agua,que lo haga.
31
00:03:19,060 --> 00:03:20,500
Estoy muy en contra.
32
00:03:20,579 --> 00:03:25,340
Si se pudiera evitar el Holocaustoo la esclavitud matando un pez...
33
00:03:39,100 --> 00:03:42,500
¿Sabes qué es el caballito de mar
de nuestros cráneos?
34
00:03:42,579 --> 00:03:44,780
¿Te refieres al hipocampo?
35
00:03:44,859 --> 00:03:48,979
La gente con trastorno de sueño
temporal lo tiene más pequeño,
36
00:03:49,060 --> 00:03:50,739
pero el mío era más grande.
37
00:03:51,780 --> 00:03:53,900
Eso es algo bueno, ¿no?
38
00:03:53,979 --> 00:03:57,299
En el escáner que me hicieron
al llegar era más pequeño.
39
00:03:57,380 --> 00:03:59,900
¿Crees que tu hipocampo
está creciendo?
40
00:03:59,979 --> 00:04:04,299
He empezado a experimentar
algunas cosas raras.
41
00:04:04,380 --> 00:04:07,180
Por ejemplo,
el vídeo que me mandaste.
42
00:04:07,259 --> 00:04:10,180
Aunque está en inglés,
lo he entendido todo.
43
00:04:10,259 --> 00:04:15,060
No es por ser escéptico,
pero te he oído hablando inglés.
44
00:04:15,139 --> 00:04:16,419
Por así decirlo.
45
00:04:18,780 --> 00:04:21,900
Vale. Pregúntame lo que sea.
46
00:04:23,100 --> 00:04:26,580
-¿Anoche dormiste bien?
-Muy bien, gracias.
47
00:04:26,660 --> 00:04:29,619
-Pregunta algo más difícil.
-Vale.
48
00:04:32,140 --> 00:04:36,340
Hazme un resumen de la lección
del profesor Roberts.
49
00:04:36,419 --> 00:04:41,100
Es una paradoja del viaje temporal
que acabó siendo casi filosófica.
50
00:04:41,179 --> 00:04:43,619
Hacia el final vi
una cierta tendencia
51
00:04:43,700 --> 00:04:45,820
misógina hacia sus alumnas.
52
00:04:45,900 --> 00:04:47,660
¿Qué cojones?
53
00:04:47,739 --> 00:04:50,900
¿Ves? ¡Ahora soy un puto genio!
54
00:04:52,140 --> 00:04:54,140
Sí, sí.
55
00:06:00,660 --> 00:06:04,260
Bienvenidos. Roald.
Jefe del centro de tránsito.
56
00:06:04,340 --> 00:06:05,780
-Alfhildr.
-Roald.
57
00:06:05,859 --> 00:06:10,140
Las recogió el barco de salvamento
del centro de tránsito de Son.
58
00:06:10,220 --> 00:06:13,059
Como tenemos autorización
para aceptar visitantes
59
00:06:13,140 --> 00:06:16,379
sin origen nacional confirmado,
nos las enviaron a nosotros.
60
00:06:18,340 --> 00:06:21,780
¿Y concluisteis que eran británicas?
61
00:06:21,859 --> 00:06:23,580
Sí, todo apuntaba a eso.
62
00:06:24,939 --> 00:06:27,299
¿Por qué no las extraditaron?
63
00:06:27,379 --> 00:06:29,340
Una de ellas habla noruego
64
00:06:29,419 --> 00:06:31,939
y parece tener
alguna conexión con Noruega.
65
00:06:32,020 --> 00:06:34,419
Además, se negaron a la extradición.
66
00:06:34,499 --> 00:06:36,700
¿Y se quedaron en el centro?
67
00:06:36,780 --> 00:06:41,340
Sí, por desgracia, a menudo pasa
que no podemos determinar su origen.
68
00:06:41,979 --> 00:06:45,220
A veces se queda pendiente
durante años.
69
00:06:45,299 --> 00:06:49,020
¿Por qué no denunciaron
su desaparición cuando huyeron?
70
00:06:49,100 --> 00:06:51,220
La policía solo prioriza las huidas
71
00:06:51,299 --> 00:06:54,220
si el que huye es un peligro público.
72
00:06:54,299 --> 00:06:57,140
Os garantizo
que priorizaremos este caso.
73
00:06:57,220 --> 00:06:59,340
Dos de ellas han sido asesinadas
74
00:06:59,419 --> 00:07:02,100
y tememos que a la tercera
le pase igual.
75
00:07:02,179 --> 00:07:05,020
Dios mío...
¿Sabéis quién las ha matado?
76
00:07:05,100 --> 00:07:08,700
No se ha acusado a nadie,
pero nos interesa saber
77
00:07:08,780 --> 00:07:12,100
si un hombre inglés contemporáneo
os llama preguntando.
78
00:07:14,499 --> 00:07:16,780
¿Hay algo que quieras decirme?
79
00:07:16,859 --> 00:07:19,539
Llamó un genealogista
de una universidad inglesa
80
00:07:19,619 --> 00:07:21,700
con algunas preguntas sobre ellas.
81
00:07:21,780 --> 00:07:25,660
No puedo compartir esa información
sin una petición oficial,
82
00:07:25,739 --> 00:07:29,059
pero era un tipo
muy persuasivo y creíble.
83
00:08:02,619 --> 00:08:05,700
Estoy buscando a una mujer
llamada Nessie Olssen.
84
00:08:05,780 --> 00:08:10,299
La señorita Olssen lo espera
en la habitación 303.
85
00:08:11,340 --> 00:08:15,179
-¿Me está esperando?
-Eso me dijo.
86
00:08:33,340 --> 00:08:34,859
La puerta está abierta.
87
00:08:55,300 --> 00:08:56,940
Te veo cambiada.
88
00:08:59,460 --> 00:09:05,499
Un hombre nuevo ha llegado a mi vida.
Un caballero llamado Jesucristo.
89
00:09:05,580 --> 00:09:07,340
Odio tener que decírtelo,
90
00:09:07,420 --> 00:09:10,820
pero Cristo tiene fama
de ser bastante infiel.
91
00:09:12,180 --> 00:09:14,739
Estás realmente tranquila.
92
00:09:14,820 --> 00:09:17,659
Las otras se volvieron locas
cuando fui a por ellas.
93
00:09:17,739 --> 00:09:19,859
La pelirroja hasta sacó un cuchillo.
94
00:09:19,940 --> 00:09:21,340
Le dije a la pobre
95
00:09:21,420 --> 00:09:24,540
que los cuchillos y las balas
no te harían nada.
96
00:09:24,619 --> 00:09:27,180
-¿Y qué me haría algo a mí?
-Esto.
97
00:09:28,460 --> 00:09:30,779
¿Vas a pegarme con un libro?
98
00:09:30,859 --> 00:09:33,139
El poder del espíritu te doblegará.
99
00:09:33,220 --> 00:09:37,700
¡La luz de Jesús redentor
extinguirá tu oscuridad!
100
00:09:37,779 --> 00:09:40,259
Credo in Deum Patrem omnipotentem,
101
00:09:40,340 --> 00:09:43,499
Creatorem caeli et terrae,et in Iesum Christum,
102
00:09:43,580 --> 00:09:48,540
Filium Eius unicum, Dominum nostrum,conceptus est de Spiritu Sancto,
103
00:09:48,619 --> 00:09:52,060
natus ex Maria Virgine,Credo in Spiritum Sanctum,
104
00:09:52,139 --> 00:09:55,820
sanctam Ecclesiam catholicam,sanctorum communionem,
105
00:09:55,899 --> 00:09:57,779
remissionem peccatorum,
106
00:09:57,859 --> 00:10:01,979
carnis resurrectionem,vitam aeternam. Amen.
107
00:10:16,859 --> 00:10:21,460
Siento haber arruinado el momento.
No he podido resistirlo.
108
00:10:22,979 --> 00:10:24,779
Vas a venir conmigo.
109
00:10:29,259 --> 00:10:31,139
Credo...
110
00:10:39,899 --> 00:10:41,979
A ver qué sabes hacer.
111
00:10:57,940 --> 00:10:59,220
Premio.
112
00:11:14,420 --> 00:11:17,820
-¿Han tenido un buen vuelo?
-Sí.
113
00:11:23,700 --> 00:11:25,859
¿Qué han dicho
en el centro de tránsito?
114
00:11:25,940 --> 00:11:28,540
Un inglés preguntó por las mujeres.
115
00:11:28,619 --> 00:11:32,139
¿Puedes darle a la prensa
la foto de la tercera mujer?
116
00:11:32,220 --> 00:11:35,619
Algo me dice que el asesino
nos lleva bastante ventaja.
117
00:11:46,580 --> 00:11:50,300
Debemos avisar al Sr. Haaland
y la Srta. Enginnsdottir.
118
00:11:52,060 --> 00:11:55,259
Pensábamos
que los habían retirado del caso.
119
00:11:55,340 --> 00:11:57,420
Cambié de decisión.
120
00:12:00,379 --> 00:12:02,379
¿Lars? ¿Alfhildr?
121
00:12:06,060 --> 00:12:09,940
La Directiva de Inmigración Temporalrecurrirá en el caso de Haraldsson.
122
00:12:10,019 --> 00:12:11,859
A principios de mes se aceptó
123
00:12:11,940 --> 00:12:15,139
la petición de reconocimientode Haraldsson,
124
00:12:15,220 --> 00:12:17,979
pero ahora el DITrecurrirá en los tribunales.
125
00:12:18,060 --> 00:12:21,940
¡Mierda! ¿Es que esta mierda
no se va a acabar nunca?
126
00:12:25,899 --> 00:12:28,979
Cuidado con el chasis,
me lo acababan de revisar.
127
00:12:29,060 --> 00:12:31,899
¡Cierra la puta boca!
128
00:12:31,979 --> 00:12:35,340
Debemos reevaluar el caso
en vista de los nuevos asesinatos.
129
00:12:35,420 --> 00:12:38,899
¿Coinciden en que podemos
descartar a Isaac Ben Joseph?
130
00:12:38,979 --> 00:12:43,499
En absoluto. Empieza a parecer
que Ben Joseph tenía un cómplice.
131
00:12:47,979 --> 00:12:51,739
¿Por qué creen que Ben Joseph
y Roberts son cómplices?
132
00:12:51,820 --> 00:12:54,580
¿Podrían empezar
explicando quién es Roberts?
133
00:12:54,659 --> 00:12:56,820
Me temo que esto es nuevo para mí.
134
00:12:56,899 --> 00:13:00,580
Un polémico profesor de física
que desapareció hace unos años.
135
00:13:01,460 --> 00:13:05,300
Una teoría es que ambos sufren
una grave enfermedad mental.
136
00:13:06,340 --> 00:13:08,100
¿Y la pregunta de Alfhildr?
137
00:13:08,420 --> 00:13:12,499
¿Por qué creen que Isaac Ben Joseph
trabaja con este hombre?
138
00:13:12,580 --> 00:13:16,659
Surgió durante el interrogatorio
del señor Joseph.
139
00:13:17,779 --> 00:13:20,100
Están mintiendo descaradamente.
140
00:13:22,979 --> 00:13:26,019
¿Cómo pueden saber
a quién estamos investigando?
141
00:13:28,420 --> 00:13:31,460
Creo que deberíamos hablar fuera.
142
00:13:33,899 --> 00:13:35,139
¿Olaf?
143
00:13:42,420 --> 00:13:43,659
Hola.
144
00:13:47,540 --> 00:13:53,499
-Hola. ¿Ya has vuelto?
-Sí. ¿Qué estás haciendo?
145
00:13:54,580 --> 00:13:58,180
Busco la ayuda de Dios
para mis nuevas batallas
146
00:13:58,259 --> 00:14:01,499
contra la Directiva
de Inmigración Temporal.
147
00:14:01,580 --> 00:14:04,379
¿Te has metido una raya de cocaína?
148
00:14:08,659 --> 00:14:13,420
Vivimos juntos.
Tenemos que poder hablar las cosas.
149
00:14:13,499 --> 00:14:15,340
Sí.
150
00:14:19,019 --> 00:14:26,019
Hablemos de por qué has vuelto
a ponerte vaqueros.
151
00:14:26,100 --> 00:14:30,340
Sabes que esos pantalones son impíos.
152
00:14:31,300 --> 00:14:33,259
Eres la puta hostia.
153
00:14:33,340 --> 00:14:36,739
¿Te metes una raya en pleno día
154
00:14:36,820 --> 00:14:39,659
y me atacas por mis pantalones?
155
00:14:42,220 --> 00:14:45,379
Aslakr y Gegnir te ayudarán
a hacer las maletas.
156
00:14:46,420 --> 00:14:48,220
¿Qué?
157
00:14:48,300 --> 00:14:50,820
Que te dejo.
158
00:14:52,300 --> 00:14:55,739
No debería costarte mucho entenderlo.
159
00:14:55,820 --> 00:15:00,139
¿Y la visión de la völva?Vimos que debemos estar juntos.
160
00:15:06,820 --> 00:15:09,180
Nos equivocamos.
161
00:15:11,100 --> 00:15:15,340
¿Crees que uno de los nuestros
está filtrando información?
162
00:15:15,420 --> 00:15:19,340
-¿Y sospechas de Alex? Joder.
-Sí.
163
00:15:19,420 --> 00:15:21,580
Pero ¿qué ganan los de Londres
164
00:15:21,659 --> 00:15:23,899
bloqueando una investigación?
165
00:15:23,979 --> 00:15:27,139
Tengo una teoría.
Pero los jefes dirían otra vez
166
00:15:27,220 --> 00:15:30,540
que es porque estoy loco.
167
00:15:30,619 --> 00:15:32,180
Cuéntame.
168
00:15:35,580 --> 00:15:39,460
¿Y si la policía inglesa envió a John
atrás en el tiempo
169
00:15:39,540 --> 00:15:41,259
en una operación secreta
170
00:15:41,340 --> 00:15:44,739
y ahora temen que la investigación
destape todo eso?
171
00:15:48,859 --> 00:15:53,379
¿Tienes pruebas
de que existan operaciones así?
172
00:15:53,460 --> 00:15:57,300
He visto varias cosas
que podrían indicar eso.
173
00:15:57,379 --> 00:16:01,180
¿A qué esperamos?
Enséñame lo que has encontrado.
174
00:16:04,899 --> 00:16:08,420
No estaba en plenas facultades
cuando encontré esas cosas.
175
00:16:08,499 --> 00:16:13,100
-¿Qué quieres decir?
-Tras dejar el temproxato...
176
00:16:13,180 --> 00:16:16,739
-He tenido varias recaídas.
-Joder.
177
00:16:17,899 --> 00:16:20,619
Sé que puede sonar raro,
178
00:16:20,700 --> 00:16:23,739
pero necesito las gotas
si quiero intentarlo de nuevo.
179
00:16:39,820 --> 00:16:42,139
Usaré las gotas bajo tu supervisión.
180
00:16:42,940 --> 00:16:47,060
Si no funciona, asegúrate
de que no vuelva a cagarla.
181
00:16:47,139 --> 00:16:50,499
¿Qué me permites hacerte
para detenerte?
182
00:16:50,580 --> 00:16:54,420
-Lo que haga falta.
-Creo que va a ser divertido.
183
00:17:34,580 --> 00:17:36,260
¿Qué pasa?
184
00:17:37,340 --> 00:17:39,219
Olaf me ha dejado.
185
00:17:45,139 --> 00:17:46,980
Madde.
186
00:17:47,060 --> 00:17:48,740
Todo irá bien.
187
00:17:51,379 --> 00:17:54,980
Pero nunca encontraré
a otro como Olaf.
188
00:17:56,179 --> 00:17:57,939
Esto no es propio de ti.
189
00:17:58,020 --> 00:18:01,619
¿Dónde está la tía que publicó
las fotopollas de Perry?
190
00:18:01,699 --> 00:18:07,179
Pero es que no es Perry,
es Olaf Haraldsson.
191
00:18:10,780 --> 00:18:15,139
¡Que le den por culo!
¡No lo necesitas!
192
00:18:21,699 --> 00:18:23,740
¿Tienes algo sobre él?
193
00:18:57,580 --> 00:18:58,899
¿Sales ya o qué?
194
00:19:01,419 --> 00:19:04,659
La policía cree que la mujerpuede tener información
195
00:19:04,740 --> 00:19:08,740
sobre una investigación actualy pide pistas sobre su paradero.
196
00:19:08,820 --> 00:19:11,100
Ha habido varias llegadas nuevas.
197
00:19:11,179 --> 00:19:15,020
La previsión para Østlandet,Telemark y Adgder esta noche...
198
00:19:32,619 --> 00:19:34,939
¿Te estás dando un baño ahí o...?
199
00:19:41,899 --> 00:19:44,619
¿Puedes decirme adónde vamos ahora?
200
00:19:50,139 --> 00:19:53,060
Tranquilo. Está todo controlado.
201
00:19:54,659 --> 00:19:57,500
Tengo aquí abajo un servidor proxy.
202
00:19:57,580 --> 00:20:01,139
El proveedor de servicios de internet
está un poco plasta.
203
00:20:27,260 --> 00:20:29,899
¿Este es el Enrutador Cebolla?
204
00:20:32,740 --> 00:20:37,820
El que pele la cebolla
encontrará las respuestas.
205
00:21:01,540 --> 00:21:02,780
Buenos días.
206
00:21:04,619 --> 00:21:07,659
Buenos días. Gracias.
207
00:21:09,699 --> 00:21:11,340
¿Encontramos algo ayer?
208
00:21:12,740 --> 00:21:15,659
He imprimido
lo que parecía más relevante.
209
00:21:15,740 --> 00:21:20,219
Son los documentos filtrados
relacionados con el Proyecto 19,
210
00:21:20,300 --> 00:21:25,619
un plan inglés para enviar
a sus agentes al siglo XIX.
211
00:21:25,699 --> 00:21:30,340
Pero los que lo subieron
parecen unos conspiranoicos.
212
00:21:33,139 --> 00:21:37,379
La pregunta es
cómo seguir adelante con esto.
213
00:21:37,459 --> 00:21:42,740
Proyecto 19... Creo que lo mejor
será no decir nada por ahí.
214
00:21:46,340 --> 00:21:49,939
Bienvenido a la Policía de Oslo.
¿En qué puedo ayudarle?
215
00:21:53,899 --> 00:21:56,300
Policía de Oslo.
¿En qué puedo ayudarle?
216
00:21:56,379 --> 00:22:00,139
Soy Jack. Quiero hablarcon la jefa de la policía.
217
00:22:01,300 --> 00:22:03,580
No tenemos tiempo
para llamadas de broma.
218
00:22:08,780 --> 00:22:10,260
¿Adónde vais?
219
00:22:10,340 --> 00:22:13,219
Han encontrado muerto
a un tipo del siglo XIX.
220
00:22:13,300 --> 00:22:15,780
Según la recepcionista,
la mujer que buscamos
221
00:22:16,100 --> 00:22:17,540
reservó esa habitación.
222
00:22:57,260 --> 00:22:59,379
¿Qué diablos ha pasado aquí?
223
00:23:10,740 --> 00:23:13,100
¿Nos ha llegado a todos
el mismo correo?
224
00:23:14,340 --> 00:23:16,939
Podría ser un virus.
225
00:23:17,020 --> 00:23:19,260
Bueno, habrá que arriesgarse.
226
00:23:30,699 --> 00:23:33,379
Gracias por venir casi sin tiempo.
227
00:23:33,459 --> 00:23:37,379
-Tu madre está en el trabajo.
-No pasa nada.
228
00:23:38,379 --> 00:23:42,060
-Bueno...
-¿Quieres que te ayude con eso?
229
00:23:42,139 --> 00:23:45,740
No será necesario. Venga, vámonos.
230
00:23:45,820 --> 00:23:48,699
-Vale.
-Es hora de irse de aquí.
231
00:23:52,540 --> 00:23:55,659
¿Puedes parar
en la tumba de Valentin?
232
00:23:57,500 --> 00:23:59,820
Iba a ir para allá,
pero pasó lo que pasó.
233
00:24:33,459 --> 00:24:38,219
Esperemos que los lirios
aguanten el frío unos días.
234
00:24:38,300 --> 00:24:39,780
Sí.
235
00:24:42,580 --> 00:24:46,260
-¿Algo te tiene intranquila?
-No.
236
00:24:47,820 --> 00:24:53,859
He sido muy poco atento al hacerte
venir conmigo en tu estado.
237
00:24:56,939 --> 00:25:00,980
¿Qué piensas en realidad?
¿Estás de acuerdo con mamá?
238
00:25:03,500 --> 00:25:06,300
Te apoyaré durante esta tormenta,
239
00:25:06,379 --> 00:25:08,820
elijas lo que elijas.
240
00:25:14,540 --> 00:25:18,179
No sé si te lo he dicho antes,
Gregers,
241
00:25:18,260 --> 00:25:20,820
pero tengo mucha suerte
de tenerte como padrastro.
242
00:25:23,459 --> 00:25:28,500
No puedes imaginarte lo mucho
que significan esas palabras para mí.
243
00:25:40,419 --> 00:25:42,780
Vamos a activar el rastreador.
244
00:25:42,859 --> 00:25:44,260
Recibido.
245
00:25:51,020 --> 00:25:53,939
La operadora telefónica está lista.
Corto.
246
00:26:12,619 --> 00:26:18,899
Sí... Claro.
247
00:26:26,419 --> 00:26:27,820
Asfixia.
248
00:26:31,419 --> 00:26:34,659
Siete letras.
Dificultad respiratoria.
249
00:26:53,659 --> 00:26:58,219
Soy Karen Skog, jefa de la comisaría
de la Policía de Oslo.
250
00:26:58,300 --> 00:27:00,859
Gracias por sacar un hueco.
251
00:27:02,060 --> 00:27:05,780
Estaréis intentando rastrearla llamada, así que seré breve.
252
00:27:05,859 --> 00:27:10,500
Os ofrezco un trueque.La mujer por el señor Henry Black.
253
00:27:13,219 --> 00:27:14,780
¿Quién es Henry Black?
254
00:27:14,859 --> 00:27:17,659
No seas boba.Lo tienes justo al lado, ¿no?
255
00:27:19,300 --> 00:27:22,379
La Policía de Oslono intercambia personas.
256
00:27:23,580 --> 00:27:25,540
En ese caso, morirá esta mujer.
257
00:27:26,699 --> 00:27:29,020
Aunque si cambias de idea,
258
00:27:29,100 --> 00:27:32,300
Henry Black debe ir a la estaciónde metro de Grønland
259
00:27:32,379 --> 00:27:33,899
mañana al mediodía.
260
00:27:35,300 --> 00:27:36,540
¿Hola?
261
00:27:38,459 --> 00:27:40,340
Ha colgado. Cambio.
262
00:27:40,820 --> 00:27:43,020
¿Tenemos algo? Cambio.
263
00:27:43,100 --> 00:27:45,859
Negativo. Cambio y corto.
264
00:27:54,179 --> 00:27:57,899
Debo hablar con el equipo legal
para ver cómo hacerlo.
265
00:27:58,300 --> 00:28:00,139
¿Se plantea hacer el cambio?
266
00:28:00,219 --> 00:28:03,459
Es tarde. Nos reuniremos
mañana por la mañana.
267
00:28:03,540 --> 00:28:05,459
Muy bien. Buenas noches.
268
00:28:21,379 --> 00:28:24,619
Ahí. Vamos.
¿Quieres sentarte en esta?
269
00:28:24,699 --> 00:28:26,619
-¿Estás bien?
-Sí, gracias.
270
00:28:26,699 --> 00:28:28,419
¿Estás bien sentado?
271
00:28:28,740 --> 00:28:30,060
Hola.
272
00:28:31,939 --> 00:28:34,459
Bueno, mi agresión no fue casualidad.
273
00:28:34,540 --> 00:28:37,100
Ese tal Sturla envió a los culpables
274
00:28:37,179 --> 00:28:40,100
y el objetivo no era yo, sino Lars.
275
00:28:40,179 --> 00:28:43,300
¿Por qué los chicos de Sturla
irían a por Lars?
276
00:28:43,379 --> 00:28:48,379
Fui a verlo hace unos días y le pedí
que dejara de molestar a Ingrid.
277
00:28:48,459 --> 00:28:50,740
Y entonces empezó a hablar.
278
00:28:50,820 --> 00:28:55,419
El instinto paternal a veces
no puede frenar a la razón.
279
00:28:55,500 --> 00:28:59,540
Hay que joderse. ¿Nuestra hija tiene
que abortar después de un rollo
280
00:28:59,619 --> 00:29:03,740
con un psicópata y vas tú
y echas más leña al fuego?
281
00:29:03,820 --> 00:29:06,379
-No era mi intención.
-Es igual.
282
00:29:06,459 --> 00:29:08,939
Porque he decidido tener el bebé.
283
00:29:10,419 --> 00:29:12,780
Ahora mismo estoy muy confundida.
284
00:29:12,859 --> 00:29:16,179
Gregers me ha hecho ver
de qué trata esto en realidad.
285
00:29:17,619 --> 00:29:20,219
No sé qué puedo haberle dicho.
286
00:29:20,300 --> 00:29:23,500
-¿Qué le has dicho?
-No lo pagues con él.
287
00:29:23,580 --> 00:29:27,260
Sé que soy yo quien tiene
que tomar esta decisión.
288
00:29:27,340 --> 00:29:31,219
¿Y qué te hace creer
que esta es la decisión correcta?
289
00:29:32,139 --> 00:29:34,939
Vas a ser abuela. Ve asumiéndolo.
290
00:29:50,500 --> 00:29:54,500
Hola. La parroquia está expectante.
291
00:29:54,580 --> 00:29:57,459
-Bien.
-Bienvenidos.
292
00:30:07,300 --> 00:30:10,459
La Iglesia ha olvidado
cómo funciona el poder.
293
00:30:12,780 --> 00:30:14,580
¿Qué quieres decir?
294
00:30:15,939 --> 00:30:19,580
Si quieres poder,
debes irradiar éxito.
295
00:30:19,659 --> 00:30:24,820
Debes rodearte
de mujeres hermosas, oro y brillo.
296
00:30:25,260 --> 00:30:30,179
No una panda de viejas comiendo
pan de azúcar en un cuchitril.
297
00:30:31,580 --> 00:30:33,419
Relájate, Olaf.
298
00:30:33,500 --> 00:30:37,139
-Hola.
-Hola.
299
00:30:37,219 --> 00:30:40,540
Dirijo el equipo
de historia evangélica.
300
00:30:40,619 --> 00:30:46,459
Estamos haciendo un estudio del papel
de la mujer en la cultura vikinga.
301
00:30:46,540 --> 00:30:47,780
Qué divertido.
302
00:30:48,580 --> 00:30:51,780
¿Tiene tiempo para tomar un café
y charlar un poco?
303
00:30:51,859 --> 00:30:54,100
Primero debo ir al baño.
304
00:31:30,939 --> 00:31:34,060
Mirad esta historia
que ha publicado el VG.
305
00:31:34,139 --> 00:31:36,419
Mirad, dicen
que han confiscado drogas.
306
00:31:36,500 --> 00:31:38,619
-¡No puede ser!
-¡Sí!
307
00:31:49,419 --> 00:31:53,820
La policía ha encontrado una bolsa
de cocaína en la casa parroquial.
308
00:31:53,899 --> 00:31:56,020
La historia se ha publicado ya.
309
00:31:56,100 --> 00:32:00,260
¿Qué hostias hace ahí la policía?
310
00:32:00,340 --> 00:32:05,300
Gegnir dice que parece
que les han dado el chivatazo.
311
00:32:07,659 --> 00:32:13,619
Madeleine. Esa zorra malfollada
debe de estar detrás de esto.
312
00:32:18,139 --> 00:32:20,540
Acaba de llamar el obispo.
313
00:32:21,020 --> 00:32:23,580
¿Qué está pasando
en la casa parroquial?
314
00:32:23,659 --> 00:32:27,659
Solo Dios lo sabe.
Esto debe de ser...
315
00:32:27,740 --> 00:32:31,820
Debe de ser algún trabajador
con hábitos impíos.
316
00:32:32,540 --> 00:32:35,939
Por desgracia, esta iglesia
debe desvincularse de usted
317
00:32:36,020 --> 00:32:38,500
hasta que todo se haya aclarado.
318
00:32:39,939 --> 00:32:44,300
¿Que esta iglesia
quiere desvincularse de mí?
319
00:32:46,740 --> 00:32:52,500
Yo construí esta iglesia. Mis hombres
dieron su sangre por la cruz.
320
00:32:52,580 --> 00:32:54,139
¿Qué has hecho tú?
321
00:32:54,459 --> 00:32:58,060
¡Te atiborras de pan de azúcar
con una panda de zorras resecas!
322
00:32:59,540 --> 00:33:01,340
¿Cómo nos ha llamado?
323
00:33:13,340 --> 00:33:16,899
-¿Adónde vamos?
-A la casa parroquial no, claro.
324
00:33:16,980 --> 00:33:19,899
Gegnir dice que la policía
quiere detenerte.
325
00:33:22,379 --> 00:33:24,260
Bájate y vete a pie.
326
00:33:25,340 --> 00:33:29,780
Pero, Olaf... No puedes conducir
sin un supervisor presente.
327
00:33:38,699 --> 00:33:40,139
Vamos. Largo.
328
00:33:53,780 --> 00:33:56,859
Cero seis dos, cero seis dos.Aquí Control.
329
00:34:06,780 --> 00:34:09,100
-Hola, Alex.
-Os llamo para informar
330
00:34:09,420 --> 00:34:13,580
de que no me encuentro bieny me voy a quedar en la cama.
331
00:34:13,659 --> 00:34:15,380
¿Estás de coña?
332
00:34:15,460 --> 00:34:18,100
Hoy no es el día para hacer eso.
333
00:34:18,179 --> 00:34:20,020
¿Nos disculpan unos segundos?
334
00:34:25,100 --> 00:34:28,020
-¿Cómo te encuentras?
-Demasiado viejo para esto.
335
00:34:28,100 --> 00:34:30,819
Los noruegos van a preparar
a la agente temporal
336
00:34:31,580 --> 00:34:34,179
-por si acaso sale mal.
-¿Es necesario?
337
00:34:46,339 --> 00:34:48,060
¿Les hemos dado todo el control?
338
00:34:48,500 --> 00:34:52,339
La operación se llevará desde Londres
y Oslo en colaboración.
339
00:34:53,659 --> 00:34:55,139
Esto no me gusta nada.
340
00:34:55,699 --> 00:34:59,540
Los jefes le han dado a ese tío
el papel del héroe,
341
00:34:59,619 --> 00:35:01,299
no podemos hacer gran cosa.
342
00:35:13,339 --> 00:35:15,139
Pareces cansado.
343
00:35:15,219 --> 00:35:19,219
Todo se está yendo a la mierda
y es por tu culpa.
344
00:35:25,940 --> 00:35:28,739
Tus problemas son temporales.
345
00:35:29,619 --> 00:35:33,380
Sé que volverás
a sentarte en el trono.
346
00:35:33,460 --> 00:35:36,460
-Para.
-Lo he visto.
347
00:35:36,540 --> 00:35:38,619
No son más que fantasías.
348
00:35:40,460 --> 00:35:45,020
¿También fue una fantasía
lo que evitó tu muerte en Stiklestad?
349
00:35:45,100 --> 00:35:48,460
Esa que previó
que renacerías en el agua.
350
00:35:48,540 --> 00:35:51,540
¿Cómo voy a alzarme
en este mundo tan jodido?
351
00:35:51,619 --> 00:35:54,540
¿Y qué pinta Enginnsdottir
en todo esto?
352
00:35:54,619 --> 00:35:56,339
No tiene sentido.
353
00:35:56,420 --> 00:35:59,580
Tenemos que ahondar más en la visión.
354
00:35:59,659 --> 00:36:02,380
Es hora de ir a verla.
355
00:36:02,460 --> 00:36:04,779
Control, aquí Bravo.Objetivo alcanzado.
356
00:36:04,860 --> 00:36:07,500
Vamos a la localización dos. Cambio.
357
00:36:10,020 --> 00:36:12,500
Control, aquí TR62.Objetivo a la vista.
358
00:36:12,580 --> 00:36:14,420
Localización tres. Cambio.
359
00:36:14,500 --> 00:36:18,179
Esto es una prueba técnica
del jefe de operaciones de Oslo.
360
00:36:18,259 --> 00:36:20,980
¿Está ahí,jefa de operaciones de Londres?
361
00:36:21,060 --> 00:36:24,420
Aquí jefa de operaciones de Londres.Lo oímos alto y claro.
362
00:36:24,500 --> 00:36:26,860
Seguimos vigilandolos vehículos de Oslo.
363
00:36:26,940 --> 00:36:29,139
¿Estás ahí, Enginnsdottir? Cambio.
364
00:36:29,219 --> 00:36:31,259
Sí, Harald. Cambio.
365
00:36:31,339 --> 00:36:35,900
Los vehículos de Oslo deben usarel lenguaje de operaciones.
366
00:36:38,900 --> 00:36:43,659
Jefa de operaciones de Londres
a Oslo. El Sr. Black irá a su puesto.
367
00:36:46,619 --> 00:36:49,779
Objetivo avistado.Pero hemos perdido la imagen.
368
00:37:05,420 --> 00:37:11,420
Jefa de operaciones de Londres,confirmen el sonido del Sr. Black.
369
00:37:11,500 --> 00:37:15,139
Jefa de operaciones de Londres.Sonido confirmado.
370
00:37:15,219 --> 00:37:17,699
Aquí no tenemos mucho control.
371
00:37:28,900 --> 00:37:31,500
Enginnsdottir a JOL.
372
00:37:31,860 --> 00:37:34,940
¿El sonido del Sr. Blackda pistas de la situación?
373
00:37:35,020 --> 00:37:36,420
JOL a Enginnsdottir.
374
00:37:36,500 --> 00:37:38,980
Parte de la comunicaciónha sido en noruego.
375
00:37:39,060 --> 00:37:41,020
Estamos intentando descifrarlo.
376
00:37:50,779 --> 00:37:55,339
Enginnsdottir a todos los vehículos.
Black ha dejado su posición.
377
00:37:59,940 --> 00:38:04,819
Aquí Haaland pidiendo permiso
para seguir al Sr. Black a pie.
378
00:38:04,900 --> 00:38:08,980
Las instrucciones eran mantenerla posición o abortar. Cambio.
379
00:38:18,819 --> 00:38:22,659
Tenemos una solicitud pendientede uno de nuestros vehículos.
380
00:38:25,540 --> 00:38:29,819
JOL a JOO. ¿Cuál es su pregunta?
381
00:38:29,900 --> 00:38:31,619
A tomar por culo.
382
00:38:53,500 --> 00:38:55,819
Vale, estoy aquí. ¿Ahora qué?
383
00:38:55,900 --> 00:38:59,259
Entra en el túnel. Ve al este.
384
00:39:01,420 --> 00:39:04,460
¿Estás loco? Vienen los trenes.
385
00:39:04,540 --> 00:39:06,860
Ya no.
386
00:39:09,619 --> 00:39:10,860
Vale.
387
00:39:16,860 --> 00:39:19,659
Jefe de operaciones de Oslo
a Enginnsdottir.
388
00:39:19,739 --> 00:39:22,060
¿Puedes responder?
389
00:39:22,139 --> 00:39:24,819
Enginnsdottir a JOO.Haaland y yo vamos a entrar.
390
00:39:24,900 --> 00:39:27,739
El Sr. Black ha entradoen los túneles.
391
00:39:27,819 --> 00:39:30,460
Esperen próximas instrucciones.
Cambio.
392
00:39:30,540 --> 00:39:35,299
Negativo. Debemos actuar... o...
393
00:39:35,860 --> 00:39:38,339
¿Hola? Esto se corta.
394
00:39:47,819 --> 00:39:53,779
Cuánto tiempo, Henry.
¿Qué tal tu revés últimamente?
395
00:40:00,779 --> 00:40:03,139
Imagino que la mujer ya está muerta.
396
00:40:04,779 --> 00:40:06,900
Tu suposición está en lo cierto, sí.
397
00:40:07,259 --> 00:40:09,420
¿Qué sentido tiene todo esto?
398
00:40:10,100 --> 00:40:12,500
Todas esas chicas me vieron.
399
00:40:13,020 --> 00:40:16,179
-Podrían haber expuesto el P19.
-¿Para qué tanto teatro?
400
00:40:16,259 --> 00:40:18,420
Al de arriba no le gusta esto.
401
00:40:18,500 --> 00:40:20,779
El de arriba es un gilipollas, Henry.
402
00:40:22,699 --> 00:40:25,339
Me dio por el culo cuando regresé.
403
00:40:25,420 --> 00:40:29,139
Creo que esta es mi manera
de darle por el culo a él.
404
00:40:29,219 --> 00:40:32,139
No sé adónde te crees
que vamos a ir después de esto.
405
00:40:32,219 --> 00:40:35,060
Llévame a una gran casa con chicas
406
00:40:35,139 --> 00:40:37,900
y una bodega generosa
y me perderás para siempre.
407
00:40:39,219 --> 00:40:41,819
¿Por qué mataste
a las mujeres de Whitechapel?
408
00:40:41,900 --> 00:40:45,060
Debía probar mi dispositivo
de viaje temporal.
409
00:40:45,139 --> 00:40:47,779
-¿Y la mutilación?
-Ocultaba mi rastro.
410
00:40:49,020 --> 00:40:50,699
De forma creativa.
411
00:40:50,779 --> 00:40:53,739
No queremos que el conocimiento
de la agencia temporal
412
00:40:53,819 --> 00:40:55,500
caiga en malas manos, ¿no?
413
00:40:56,980 --> 00:41:00,540
¿Por qué parece que evitas
la esencia de mi pregunta?
414
00:41:00,619 --> 00:41:02,219
¿Y cuál es?
415
00:41:02,299 --> 00:41:06,100
¿Cómo un amigo se convierte
en Jack el Destripador?
416
00:41:06,179 --> 00:41:08,779
Oh, Henry.
417
00:41:08,860 --> 00:41:12,299
Aún no entiendes nada
sobre el tiempo, ¿verdad?
418
00:41:14,139 --> 00:41:16,540
Siempre fui Jack.
419
00:41:16,619 --> 00:41:20,980
Seas lo que seas, esto se acaba aquí.
420
00:41:42,779 --> 00:41:46,460
-¿Has metido su dirección en el GPS?
-Eso creo.
421
00:41:47,779 --> 00:41:50,460
¿Seguro que este viaje
tiene un propósito?
422
00:41:50,540 --> 00:41:53,060
Tendremos la respuesta
cuando la veamos.
423
00:41:53,139 --> 00:41:55,500
Es la clave de nuestro renacimiento.
424
00:41:55,580 --> 00:41:59,100
-La he visto.
-Necesito más de ese polvo divino.
425
00:42:45,460 --> 00:42:50,020
Este es el buzón de voz del 4540...
426
00:43:15,540 --> 00:43:22,179
Olvídate de este mundo.
Va a nacer un mundo nuevo.
427
00:43:24,580 --> 00:43:30,380
Volverás a tu trono
y yo seré tu reina.
428
00:43:30,460 --> 00:43:34,540
Nos queremos mutuamente
y los dioses nos quieren.
429
00:43:40,540 --> 00:43:42,940
¡Alto! ¡Policía!
430
00:43:47,779 --> 00:43:51,100
Confía en mí.
Es mejor para ambos que bajes eso.
431
00:43:51,179 --> 00:43:53,860
¡Túmbate
y pon las manos sobre la cabeza!
432
00:44:09,940 --> 00:44:11,179
Lo siento.
433
00:44:32,819 --> 00:44:34,779
¿Alfhildr?
434
00:44:36,819 --> 00:44:38,420
¿Eres como yo?
435
00:44:41,139 --> 00:44:43,739
¿Viajaste en el tiempo
en ambos sentidos?
436
00:44:43,819 --> 00:44:48,540
No soy como tú.
Y voy a arrestarte ahora mismo.
437
00:44:48,619 --> 00:44:53,139
Dato científico. No sé qué le pasará
al continuo espacio-tiempo
438
00:44:53,219 --> 00:44:55,420
si los dos estamos
frente a frente.
439
00:44:55,500 --> 00:44:58,420
¿Qué coño es el continuo
espacio-tiempo?
440
00:44:58,500 --> 00:44:59,980
Me gusta tu actitud.
441
00:45:22,900 --> 00:45:27,299
Abraham Gayuvas
Iyuno-SDI Group
35829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.