All language subtitles for Beforeigners.S02E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-PMP_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,979 --> 00:00:25,299 El bautismo de hoy lo llevará a cabo ni más ni menos 2 00:00:26,619 --> 00:00:31,260 que nuestro nuevo miembro de honor, 3 00:00:32,779 --> 00:00:35,539 San Olaf Haraldsson. 4 00:01:04,580 --> 00:01:07,979 -¿Cómo se llama el niño? -Jon. 5 00:01:08,059 --> 00:01:10,380 ¿Quieres bautizar a Jon en nombre 6 00:01:10,459 --> 00:01:13,899 del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo? 7 00:01:13,979 --> 00:01:15,419 Sí. 8 00:01:15,500 --> 00:01:20,300 Hago la señal de la cruz 9 00:01:20,380 --> 00:01:23,780 como testimonio de que tú, Jon, 10 00:01:23,860 --> 00:01:28,100 pertenecerás a Jesucristo, crucificado y resucitado. 11 00:01:30,940 --> 00:01:33,699 -¿Podemos hacernos una foto? -Sí. 12 00:01:42,380 --> 00:01:45,459 -Muchas gracias. -No hay de qué. 13 00:02:05,459 --> 00:02:07,780 ¿Tienes el agua? 14 00:02:07,860 --> 00:02:10,419 La más sagrada que hay. 15 00:02:10,739 --> 00:02:13,299 Santificada por el fundador de la iglesia. 16 00:02:23,060 --> 00:02:25,460 Si se puede viajar atrás en el tiempo, 17 00:02:25,539 --> 00:02:28,940 ¿dónde están los turistas del futuro? 18 00:02:29,019 --> 00:02:32,419 Esta paráfrasis de las palabras del profesor Hawking 19 00:02:32,500 --> 00:02:35,699 se ha usado para rechazar la idea de viajar atrás. 20 00:02:35,780 --> 00:02:37,299 Pero mi respuesta es... 21 00:02:37,380 --> 00:02:40,900 Que esos viajeros están muy ocupados para hacer turismo. 22 00:02:40,979 --> 00:02:44,660 Probablemente pasarían su tiempo 23 00:02:44,739 --> 00:02:49,699 intentando evitar que ese pececillo llegase a la orilla. 24 00:02:49,780 --> 00:02:54,900 Ese pez al que me refiero es, claro está, 25 00:02:54,979 --> 00:02:59,100 esa criatura marina que decidió convertirse en un mamífero terrestre. 26 00:02:59,180 --> 00:03:02,419 Disculpe, profesor. ¿Está sugiriendo que sería 27 00:03:02,500 --> 00:03:06,460 algo noble evitar el paso evolutivo que creó a la humanidad? 28 00:03:06,539 --> 00:03:09,739 Sería el acto más noble posible. 29 00:03:11,220 --> 00:03:14,819 Si hay algún ser iluminado capaz de evitar 30 00:03:14,900 --> 00:03:18,979 que el primer pez deje el agua, que lo haga. 31 00:03:19,060 --> 00:03:20,500 Estoy muy en contra. 32 00:03:20,579 --> 00:03:25,340 Si se pudiera evitar el Holocausto o la esclavitud matando un pez... 33 00:03:39,100 --> 00:03:42,500 ¿Sabes qué es el caballito de mar de nuestros cráneos? 34 00:03:42,579 --> 00:03:44,780 ¿Te refieres al hipocampo? 35 00:03:44,859 --> 00:03:48,979 La gente con trastorno de sueño temporal lo tiene más pequeño, 36 00:03:49,060 --> 00:03:50,739 pero el mío era más grande. 37 00:03:51,780 --> 00:03:53,900 Eso es algo bueno, ¿no? 38 00:03:53,979 --> 00:03:57,299 En el escáner que me hicieron al llegar era más pequeño. 39 00:03:57,380 --> 00:03:59,900 ¿Crees que tu hipocampo está creciendo? 40 00:03:59,979 --> 00:04:04,299 He empezado a experimentar algunas cosas raras. 41 00:04:04,380 --> 00:04:07,180 Por ejemplo, el vídeo que me mandaste. 42 00:04:07,259 --> 00:04:10,180 Aunque está en inglés, lo he entendido todo. 43 00:04:10,259 --> 00:04:15,060 No es por ser escéptico, pero te he oído hablando inglés. 44 00:04:15,139 --> 00:04:16,419 Por así decirlo. 45 00:04:18,780 --> 00:04:21,900 Vale. Pregúntame lo que sea. 46 00:04:23,100 --> 00:04:26,580 -¿Anoche dormiste bien? -Muy bien, gracias. 47 00:04:26,660 --> 00:04:29,619 -Pregunta algo más difícil. -Vale. 48 00:04:32,140 --> 00:04:36,340 Hazme un resumen de la lección del profesor Roberts. 49 00:04:36,419 --> 00:04:41,100 Es una paradoja del viaje temporal que acabó siendo casi filosófica. 50 00:04:41,179 --> 00:04:43,619 Hacia el final vi una cierta tendencia 51 00:04:43,700 --> 00:04:45,820 misógina hacia sus alumnas. 52 00:04:45,900 --> 00:04:47,660 ¿Qué cojones? 53 00:04:47,739 --> 00:04:50,900 ¿Ves? ¡Ahora soy un puto genio! 54 00:04:52,140 --> 00:04:54,140 Sí, sí. 55 00:06:00,660 --> 00:06:04,260 Bienvenidos. Roald. Jefe del centro de tránsito. 56 00:06:04,340 --> 00:06:05,780 -Alfhildr. -Roald. 57 00:06:05,859 --> 00:06:10,140 Las recogió el barco de salvamento del centro de tránsito de Son. 58 00:06:10,220 --> 00:06:13,059 Como tenemos autorización para aceptar visitantes 59 00:06:13,140 --> 00:06:16,379 sin origen nacional confirmado, nos las enviaron a nosotros. 60 00:06:18,340 --> 00:06:21,780 ¿Y concluisteis que eran británicas? 61 00:06:21,859 --> 00:06:23,580 Sí, todo apuntaba a eso. 62 00:06:24,939 --> 00:06:27,299 ¿Por qué no las extraditaron? 63 00:06:27,379 --> 00:06:29,340 Una de ellas habla noruego 64 00:06:29,419 --> 00:06:31,939 y parece tener alguna conexión con Noruega. 65 00:06:32,020 --> 00:06:34,419 Además, se negaron a la extradición. 66 00:06:34,499 --> 00:06:36,700 ¿Y se quedaron en el centro? 67 00:06:36,780 --> 00:06:41,340 Sí, por desgracia, a menudo pasa que no podemos determinar su origen. 68 00:06:41,979 --> 00:06:45,220 A veces se queda pendiente durante años. 69 00:06:45,299 --> 00:06:49,020 ¿Por qué no denunciaron su desaparición cuando huyeron? 70 00:06:49,100 --> 00:06:51,220 La policía solo prioriza las huidas 71 00:06:51,299 --> 00:06:54,220 si el que huye es un peligro público. 72 00:06:54,299 --> 00:06:57,140 Os garantizo que priorizaremos este caso. 73 00:06:57,220 --> 00:06:59,340 Dos de ellas han sido asesinadas 74 00:06:59,419 --> 00:07:02,100 y tememos que a la tercera le pase igual. 75 00:07:02,179 --> 00:07:05,020 Dios mío... ¿Sabéis quién las ha matado? 76 00:07:05,100 --> 00:07:08,700 No se ha acusado a nadie, pero nos interesa saber 77 00:07:08,780 --> 00:07:12,100 si un hombre inglés contemporáneo os llama preguntando. 78 00:07:14,499 --> 00:07:16,780 ¿Hay algo que quieras decirme? 79 00:07:16,859 --> 00:07:19,539 Llamó un genealogista de una universidad inglesa 80 00:07:19,619 --> 00:07:21,700 con algunas preguntas sobre ellas. 81 00:07:21,780 --> 00:07:25,660 No puedo compartir esa información sin una petición oficial, 82 00:07:25,739 --> 00:07:29,059 pero era un tipo muy persuasivo y creíble. 83 00:08:02,619 --> 00:08:05,700 Estoy buscando a una mujer llamada Nessie Olssen. 84 00:08:05,780 --> 00:08:10,299 La señorita Olssen lo espera en la habitación 303. 85 00:08:11,340 --> 00:08:15,179 -¿Me está esperando? -Eso me dijo. 86 00:08:33,340 --> 00:08:34,859 La puerta está abierta. 87 00:08:55,300 --> 00:08:56,940 Te veo cambiada. 88 00:08:59,460 --> 00:09:05,499 Un hombre nuevo ha llegado a mi vida. Un caballero llamado Jesucristo. 89 00:09:05,580 --> 00:09:07,340 Odio tener que decírtelo, 90 00:09:07,420 --> 00:09:10,820 pero Cristo tiene fama de ser bastante infiel. 91 00:09:12,180 --> 00:09:14,739 Estás realmente tranquila. 92 00:09:14,820 --> 00:09:17,659 Las otras se volvieron locas cuando fui a por ellas. 93 00:09:17,739 --> 00:09:19,859 La pelirroja hasta sacó un cuchillo. 94 00:09:19,940 --> 00:09:21,340 Le dije a la pobre 95 00:09:21,420 --> 00:09:24,540 que los cuchillos y las balas no te harían nada. 96 00:09:24,619 --> 00:09:27,180 -¿Y qué me haría algo a mí? -Esto. 97 00:09:28,460 --> 00:09:30,779 ¿Vas a pegarme con un libro? 98 00:09:30,859 --> 00:09:33,139 El poder del espíritu te doblegará. 99 00:09:33,220 --> 00:09:37,700 ¡La luz de Jesús redentor extinguirá tu oscuridad! 100 00:09:37,779 --> 00:09:40,259 Credo in Deum Patrem omnipotentem, 101 00:09:40,340 --> 00:09:43,499 Creatorem caeli et terrae, et in Iesum Christum, 102 00:09:43,580 --> 00:09:48,540 Filium Eius unicum, Dominum nostrum, conceptus est de Spiritu Sancto, 103 00:09:48,619 --> 00:09:52,060 natus ex Maria Virgine, Credo in Spiritum Sanctum, 104 00:09:52,139 --> 00:09:55,820 sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, 105 00:09:55,899 --> 00:09:57,779 remissionem peccatorum, 106 00:09:57,859 --> 00:10:01,979 carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen. 107 00:10:16,859 --> 00:10:21,460 Siento haber arruinado el momento. No he podido resistirlo. 108 00:10:22,979 --> 00:10:24,779 Vas a venir conmigo. 109 00:10:29,259 --> 00:10:31,139 Credo... 110 00:10:39,899 --> 00:10:41,979 A ver qué sabes hacer. 111 00:10:57,940 --> 00:10:59,220 Premio. 112 00:11:14,420 --> 00:11:17,820 -¿Han tenido un buen vuelo? -Sí. 113 00:11:23,700 --> 00:11:25,859 ¿Qué han dicho en el centro de tránsito? 114 00:11:25,940 --> 00:11:28,540 Un inglés preguntó por las mujeres. 115 00:11:28,619 --> 00:11:32,139 ¿Puedes darle a la prensa la foto de la tercera mujer? 116 00:11:32,220 --> 00:11:35,619 Algo me dice que el asesino nos lleva bastante ventaja. 117 00:11:46,580 --> 00:11:50,300 Debemos avisar al Sr. Haaland y la Srta. Enginnsdottir. 118 00:11:52,060 --> 00:11:55,259 Pensábamos que los habían retirado del caso. 119 00:11:55,340 --> 00:11:57,420 Cambié de decisión. 120 00:12:00,379 --> 00:12:02,379 ¿Lars? ¿Alfhildr? 121 00:12:06,060 --> 00:12:09,940 La Directiva de Inmigración Temporal recurrirá en el caso de Haraldsson. 122 00:12:10,019 --> 00:12:11,859 A principios de mes se aceptó 123 00:12:11,940 --> 00:12:15,139 la petición de reconocimiento de Haraldsson, 124 00:12:15,220 --> 00:12:17,979 pero ahora el DIT recurrirá en los tribunales. 125 00:12:18,060 --> 00:12:21,940 ¡Mierda! ¿Es que esta mierda no se va a acabar nunca? 126 00:12:25,899 --> 00:12:28,979 Cuidado con el chasis, me lo acababan de revisar. 127 00:12:29,060 --> 00:12:31,899 ¡Cierra la puta boca! 128 00:12:31,979 --> 00:12:35,340 Debemos reevaluar el caso en vista de los nuevos asesinatos. 129 00:12:35,420 --> 00:12:38,899 ¿Coinciden en que podemos descartar a Isaac Ben Joseph? 130 00:12:38,979 --> 00:12:43,499 En absoluto. Empieza a parecer que Ben Joseph tenía un cómplice. 131 00:12:47,979 --> 00:12:51,739 ¿Por qué creen que Ben Joseph y Roberts son cómplices? 132 00:12:51,820 --> 00:12:54,580 ¿Podrían empezar explicando quién es Roberts? 133 00:12:54,659 --> 00:12:56,820 Me temo que esto es nuevo para mí. 134 00:12:56,899 --> 00:13:00,580 Un polémico profesor de física que desapareció hace unos años. 135 00:13:01,460 --> 00:13:05,300 Una teoría es que ambos sufren una grave enfermedad mental. 136 00:13:06,340 --> 00:13:08,100 ¿Y la pregunta de Alfhildr? 137 00:13:08,420 --> 00:13:12,499 ¿Por qué creen que Isaac Ben Joseph trabaja con este hombre? 138 00:13:12,580 --> 00:13:16,659 Surgió durante el interrogatorio del señor Joseph. 139 00:13:17,779 --> 00:13:20,100 Están mintiendo descaradamente. 140 00:13:22,979 --> 00:13:26,019 ¿Cómo pueden saber a quién estamos investigando? 141 00:13:28,420 --> 00:13:31,460 Creo que deberíamos hablar fuera. 142 00:13:33,899 --> 00:13:35,139 ¿Olaf? 143 00:13:42,420 --> 00:13:43,659 Hola. 144 00:13:47,540 --> 00:13:53,499 -Hola. ¿Ya has vuelto? -Sí. ¿Qué estás haciendo? 145 00:13:54,580 --> 00:13:58,180 Busco la ayuda de Dios para mis nuevas batallas 146 00:13:58,259 --> 00:14:01,499 contra la Directiva de Inmigración Temporal. 147 00:14:01,580 --> 00:14:04,379 ¿Te has metido una raya de cocaína? 148 00:14:08,659 --> 00:14:13,420 Vivimos juntos. Tenemos que poder hablar las cosas. 149 00:14:13,499 --> 00:14:15,340 Sí. 150 00:14:19,019 --> 00:14:26,019 Hablemos de por qué has vuelto a ponerte vaqueros. 151 00:14:26,100 --> 00:14:30,340 Sabes que esos pantalones son impíos. 152 00:14:31,300 --> 00:14:33,259 Eres la puta hostia. 153 00:14:33,340 --> 00:14:36,739 ¿Te metes una raya en pleno día 154 00:14:36,820 --> 00:14:39,659 y me atacas por mis pantalones? 155 00:14:42,220 --> 00:14:45,379 Aslakr y Gegnir te ayudarán a hacer las maletas. 156 00:14:46,420 --> 00:14:48,220 ¿Qué? 157 00:14:48,300 --> 00:14:50,820 Que te dejo. 158 00:14:52,300 --> 00:14:55,739 No debería costarte mucho entenderlo. 159 00:14:55,820 --> 00:15:00,139 ¿Y la visión de la völva? Vimos que debemos estar juntos. 160 00:15:06,820 --> 00:15:09,180 Nos equivocamos. 161 00:15:11,100 --> 00:15:15,340 ¿Crees que uno de los nuestros está filtrando información? 162 00:15:15,420 --> 00:15:19,340 -¿Y sospechas de Alex? Joder. -Sí. 163 00:15:19,420 --> 00:15:21,580 Pero ¿qué ganan los de Londres 164 00:15:21,659 --> 00:15:23,899 bloqueando una investigación? 165 00:15:23,979 --> 00:15:27,139 Tengo una teoría. Pero los jefes dirían otra vez 166 00:15:27,220 --> 00:15:30,540 que es porque estoy loco. 167 00:15:30,619 --> 00:15:32,180 Cuéntame. 168 00:15:35,580 --> 00:15:39,460 ¿Y si la policía inglesa envió a John atrás en el tiempo 169 00:15:39,540 --> 00:15:41,259 en una operación secreta 170 00:15:41,340 --> 00:15:44,739 y ahora temen que la investigación destape todo eso? 171 00:15:48,859 --> 00:15:53,379 ¿Tienes pruebas de que existan operaciones así? 172 00:15:53,460 --> 00:15:57,300 He visto varias cosas que podrían indicar eso. 173 00:15:57,379 --> 00:16:01,180 ¿A qué esperamos? Enséñame lo que has encontrado. 174 00:16:04,899 --> 00:16:08,420 No estaba en plenas facultades cuando encontré esas cosas. 175 00:16:08,499 --> 00:16:13,100 -¿Qué quieres decir? -Tras dejar el temproxato... 176 00:16:13,180 --> 00:16:16,739 -He tenido varias recaídas. -Joder. 177 00:16:17,899 --> 00:16:20,619 Sé que puede sonar raro, 178 00:16:20,700 --> 00:16:23,739 pero necesito las gotas si quiero intentarlo de nuevo. 179 00:16:39,820 --> 00:16:42,139 Usaré las gotas bajo tu supervisión. 180 00:16:42,940 --> 00:16:47,060 Si no funciona, asegúrate de que no vuelva a cagarla. 181 00:16:47,139 --> 00:16:50,499 ¿Qué me permites hacerte para detenerte? 182 00:16:50,580 --> 00:16:54,420 -Lo que haga falta. -Creo que va a ser divertido. 183 00:17:34,580 --> 00:17:36,260 ¿Qué pasa? 184 00:17:37,340 --> 00:17:39,219 Olaf me ha dejado. 185 00:17:45,139 --> 00:17:46,980 Madde. 186 00:17:47,060 --> 00:17:48,740 Todo irá bien. 187 00:17:51,379 --> 00:17:54,980 Pero nunca encontraré a otro como Olaf. 188 00:17:56,179 --> 00:17:57,939 Esto no es propio de ti. 189 00:17:58,020 --> 00:18:01,619 ¿Dónde está la tía que publicó las fotopollas de Perry? 190 00:18:01,699 --> 00:18:07,179 Pero es que no es Perry, es Olaf Haraldsson. 191 00:18:10,780 --> 00:18:15,139 ¡Que le den por culo! ¡No lo necesitas! 192 00:18:21,699 --> 00:18:23,740 ¿Tienes algo sobre él? 193 00:18:57,580 --> 00:18:58,899 ¿Sales ya o qué? 194 00:19:01,419 --> 00:19:04,659 La policía cree que la mujer puede tener información 195 00:19:04,740 --> 00:19:08,740 sobre una investigación actual y pide pistas sobre su paradero. 196 00:19:08,820 --> 00:19:11,100 Ha habido varias llegadas nuevas. 197 00:19:11,179 --> 00:19:15,020 La previsión para Østlandet, Telemark y Adgder esta noche... 198 00:19:32,619 --> 00:19:34,939 ¿Te estás dando un baño ahí o...? 199 00:19:41,899 --> 00:19:44,619 ¿Puedes decirme adónde vamos ahora? 200 00:19:50,139 --> 00:19:53,060 Tranquilo. Está todo controlado. 201 00:19:54,659 --> 00:19:57,500 Tengo aquí abajo un servidor proxy. 202 00:19:57,580 --> 00:20:01,139 El proveedor de servicios de internet está un poco plasta. 203 00:20:27,260 --> 00:20:29,899 ¿Este es el Enrutador Cebolla? 204 00:20:32,740 --> 00:20:37,820 El que pele la cebolla encontrará las respuestas. 205 00:21:01,540 --> 00:21:02,780 Buenos días. 206 00:21:04,619 --> 00:21:07,659 Buenos días. Gracias. 207 00:21:09,699 --> 00:21:11,340 ¿Encontramos algo ayer? 208 00:21:12,740 --> 00:21:15,659 He imprimido lo que parecía más relevante. 209 00:21:15,740 --> 00:21:20,219 Son los documentos filtrados relacionados con el Proyecto 19, 210 00:21:20,300 --> 00:21:25,619 un plan inglés para enviar a sus agentes al siglo XIX. 211 00:21:25,699 --> 00:21:30,340 Pero los que lo subieron parecen unos conspiranoicos. 212 00:21:33,139 --> 00:21:37,379 La pregunta es cómo seguir adelante con esto. 213 00:21:37,459 --> 00:21:42,740 Proyecto 19... Creo que lo mejor será no decir nada por ahí. 214 00:21:46,340 --> 00:21:49,939 Bienvenido a la Policía de Oslo. ¿En qué puedo ayudarle? 215 00:21:53,899 --> 00:21:56,300 Policía de Oslo. ¿En qué puedo ayudarle? 216 00:21:56,379 --> 00:22:00,139 Soy Jack. Quiero hablar con la jefa de la policía. 217 00:22:01,300 --> 00:22:03,580 No tenemos tiempo para llamadas de broma. 218 00:22:08,780 --> 00:22:10,260 ¿Adónde vais? 219 00:22:10,340 --> 00:22:13,219 Han encontrado muerto a un tipo del siglo XIX. 220 00:22:13,300 --> 00:22:15,780 Según la recepcionista, la mujer que buscamos 221 00:22:16,100 --> 00:22:17,540 reservó esa habitación. 222 00:22:57,260 --> 00:22:59,379 ¿Qué diablos ha pasado aquí? 223 00:23:10,740 --> 00:23:13,100 ¿Nos ha llegado a todos el mismo correo? 224 00:23:14,340 --> 00:23:16,939 Podría ser un virus. 225 00:23:17,020 --> 00:23:19,260 Bueno, habrá que arriesgarse. 226 00:23:30,699 --> 00:23:33,379 Gracias por venir casi sin tiempo. 227 00:23:33,459 --> 00:23:37,379 -Tu madre está en el trabajo. -No pasa nada. 228 00:23:38,379 --> 00:23:42,060 -Bueno... -¿Quieres que te ayude con eso? 229 00:23:42,139 --> 00:23:45,740 No será necesario. Venga, vámonos. 230 00:23:45,820 --> 00:23:48,699 -Vale. -Es hora de irse de aquí. 231 00:23:52,540 --> 00:23:55,659 ¿Puedes parar en la tumba de Valentin? 232 00:23:57,500 --> 00:23:59,820 Iba a ir para allá, pero pasó lo que pasó. 233 00:24:33,459 --> 00:24:38,219 Esperemos que los lirios aguanten el frío unos días. 234 00:24:38,300 --> 00:24:39,780 Sí. 235 00:24:42,580 --> 00:24:46,260 -¿Algo te tiene intranquila? -No. 236 00:24:47,820 --> 00:24:53,859 He sido muy poco atento al hacerte venir conmigo en tu estado. 237 00:24:56,939 --> 00:25:00,980 ¿Qué piensas en realidad? ¿Estás de acuerdo con mamá? 238 00:25:03,500 --> 00:25:06,300 Te apoyaré durante esta tormenta, 239 00:25:06,379 --> 00:25:08,820 elijas lo que elijas. 240 00:25:14,540 --> 00:25:18,179 No sé si te lo he dicho antes, Gregers, 241 00:25:18,260 --> 00:25:20,820 pero tengo mucha suerte de tenerte como padrastro. 242 00:25:23,459 --> 00:25:28,500 No puedes imaginarte lo mucho que significan esas palabras para mí. 243 00:25:40,419 --> 00:25:42,780 Vamos a activar el rastreador. 244 00:25:42,859 --> 00:25:44,260 Recibido. 245 00:25:51,020 --> 00:25:53,939 La operadora telefónica está lista. Corto. 246 00:26:12,619 --> 00:26:18,899 Sí... Claro. 247 00:26:26,419 --> 00:26:27,820 Asfixia. 248 00:26:31,419 --> 00:26:34,659 Siete letras. Dificultad respiratoria. 249 00:26:53,659 --> 00:26:58,219 Soy Karen Skog, jefa de la comisaría de la Policía de Oslo. 250 00:26:58,300 --> 00:27:00,859 Gracias por sacar un hueco. 251 00:27:02,060 --> 00:27:05,780 Estaréis intentando rastrear la llamada, así que seré breve. 252 00:27:05,859 --> 00:27:10,500 Os ofrezco un trueque. La mujer por el señor Henry Black. 253 00:27:13,219 --> 00:27:14,780 ¿Quién es Henry Black? 254 00:27:14,859 --> 00:27:17,659 No seas boba. Lo tienes justo al lado, ¿no? 255 00:27:19,300 --> 00:27:22,379 La Policía de Oslo no intercambia personas. 256 00:27:23,580 --> 00:27:25,540 En ese caso, morirá esta mujer. 257 00:27:26,699 --> 00:27:29,020 Aunque si cambias de idea, 258 00:27:29,100 --> 00:27:32,300 Henry Black debe ir a la estación de metro de Grønland 259 00:27:32,379 --> 00:27:33,899 mañana al mediodía. 260 00:27:35,300 --> 00:27:36,540 ¿Hola? 261 00:27:38,459 --> 00:27:40,340 Ha colgado. Cambio. 262 00:27:40,820 --> 00:27:43,020 ¿Tenemos algo? Cambio. 263 00:27:43,100 --> 00:27:45,859 Negativo. Cambio y corto. 264 00:27:54,179 --> 00:27:57,899 Debo hablar con el equipo legal para ver cómo hacerlo. 265 00:27:58,300 --> 00:28:00,139 ¿Se plantea hacer el cambio? 266 00:28:00,219 --> 00:28:03,459 Es tarde. Nos reuniremos mañana por la mañana. 267 00:28:03,540 --> 00:28:05,459 Muy bien. Buenas noches. 268 00:28:21,379 --> 00:28:24,619 Ahí. Vamos. ¿Quieres sentarte en esta? 269 00:28:24,699 --> 00:28:26,619 -¿Estás bien? -Sí, gracias. 270 00:28:26,699 --> 00:28:28,419 ¿Estás bien sentado? 271 00:28:28,740 --> 00:28:30,060 Hola. 272 00:28:31,939 --> 00:28:34,459 Bueno, mi agresión no fue casualidad. 273 00:28:34,540 --> 00:28:37,100 Ese tal Sturla envió a los culpables 274 00:28:37,179 --> 00:28:40,100 y el objetivo no era yo, sino Lars. 275 00:28:40,179 --> 00:28:43,300 ¿Por qué los chicos de Sturla irían a por Lars? 276 00:28:43,379 --> 00:28:48,379 Fui a verlo hace unos días y le pedí que dejara de molestar a Ingrid. 277 00:28:48,459 --> 00:28:50,740 Y entonces empezó a hablar. 278 00:28:50,820 --> 00:28:55,419 El instinto paternal a veces no puede frenar a la razón. 279 00:28:55,500 --> 00:28:59,540 Hay que joderse. ¿Nuestra hija tiene que abortar después de un rollo 280 00:28:59,619 --> 00:29:03,740 con un psicópata y vas tú y echas más leña al fuego? 281 00:29:03,820 --> 00:29:06,379 -No era mi intención. -Es igual. 282 00:29:06,459 --> 00:29:08,939 Porque he decidido tener el bebé. 283 00:29:10,419 --> 00:29:12,780 Ahora mismo estoy muy confundida. 284 00:29:12,859 --> 00:29:16,179 Gregers me ha hecho ver de qué trata esto en realidad. 285 00:29:17,619 --> 00:29:20,219 No sé qué puedo haberle dicho. 286 00:29:20,300 --> 00:29:23,500 -¿Qué le has dicho? -No lo pagues con él. 287 00:29:23,580 --> 00:29:27,260 Sé que soy yo quien tiene que tomar esta decisión. 288 00:29:27,340 --> 00:29:31,219 ¿Y qué te hace creer que esta es la decisión correcta? 289 00:29:32,139 --> 00:29:34,939 Vas a ser abuela. Ve asumiéndolo. 290 00:29:50,500 --> 00:29:54,500 Hola. La parroquia está expectante. 291 00:29:54,580 --> 00:29:57,459 -Bien. -Bienvenidos. 292 00:30:07,300 --> 00:30:10,459 La Iglesia ha olvidado cómo funciona el poder. 293 00:30:12,780 --> 00:30:14,580 ¿Qué quieres decir? 294 00:30:15,939 --> 00:30:19,580 Si quieres poder, debes irradiar éxito. 295 00:30:19,659 --> 00:30:24,820 Debes rodearte de mujeres hermosas, oro y brillo. 296 00:30:25,260 --> 00:30:30,179 No una panda de viejas comiendo pan de azúcar en un cuchitril. 297 00:30:31,580 --> 00:30:33,419 Relájate, Olaf. 298 00:30:33,500 --> 00:30:37,139 -Hola. -Hola. 299 00:30:37,219 --> 00:30:40,540 Dirijo el equipo de historia evangélica. 300 00:30:40,619 --> 00:30:46,459 Estamos haciendo un estudio del papel de la mujer en la cultura vikinga. 301 00:30:46,540 --> 00:30:47,780 Qué divertido. 302 00:30:48,580 --> 00:30:51,780 ¿Tiene tiempo para tomar un café y charlar un poco? 303 00:30:51,859 --> 00:30:54,100 Primero debo ir al baño. 304 00:31:30,939 --> 00:31:34,060 Mirad esta historia que ha publicado el VG. 305 00:31:34,139 --> 00:31:36,419 Mirad, dicen que han confiscado drogas. 306 00:31:36,500 --> 00:31:38,619 -¡No puede ser! -¡Sí! 307 00:31:49,419 --> 00:31:53,820 La policía ha encontrado una bolsa de cocaína en la casa parroquial. 308 00:31:53,899 --> 00:31:56,020 La historia se ha publicado ya. 309 00:31:56,100 --> 00:32:00,260 ¿Qué hostias hace ahí la policía? 310 00:32:00,340 --> 00:32:05,300 Gegnir dice que parece que les han dado el chivatazo. 311 00:32:07,659 --> 00:32:13,619 Madeleine. Esa zorra malfollada debe de estar detrás de esto. 312 00:32:18,139 --> 00:32:20,540 Acaba de llamar el obispo. 313 00:32:21,020 --> 00:32:23,580 ¿Qué está pasando en la casa parroquial? 314 00:32:23,659 --> 00:32:27,659 Solo Dios lo sabe. Esto debe de ser... 315 00:32:27,740 --> 00:32:31,820 Debe de ser algún trabajador con hábitos impíos. 316 00:32:32,540 --> 00:32:35,939 Por desgracia, esta iglesia debe desvincularse de usted 317 00:32:36,020 --> 00:32:38,500 hasta que todo se haya aclarado. 318 00:32:39,939 --> 00:32:44,300 ¿Que esta iglesia quiere desvincularse de mí? 319 00:32:46,740 --> 00:32:52,500 Yo construí esta iglesia. Mis hombres dieron su sangre por la cruz. 320 00:32:52,580 --> 00:32:54,139 ¿Qué has hecho tú? 321 00:32:54,459 --> 00:32:58,060 ¡Te atiborras de pan de azúcar con una panda de zorras resecas! 322 00:32:59,540 --> 00:33:01,340 ¿Cómo nos ha llamado? 323 00:33:13,340 --> 00:33:16,899 -¿Adónde vamos? -A la casa parroquial no, claro. 324 00:33:16,980 --> 00:33:19,899 Gegnir dice que la policía quiere detenerte. 325 00:33:22,379 --> 00:33:24,260 Bájate y vete a pie. 326 00:33:25,340 --> 00:33:29,780 Pero, Olaf... No puedes conducir sin un supervisor presente. 327 00:33:38,699 --> 00:33:40,139 Vamos. Largo. 328 00:33:53,780 --> 00:33:56,859 Cero seis dos, cero seis dos. Aquí Control. 329 00:34:06,780 --> 00:34:09,100 -Hola, Alex. -Os llamo para informar 330 00:34:09,420 --> 00:34:13,580 de que no me encuentro bien y me voy a quedar en la cama. 331 00:34:13,659 --> 00:34:15,380 ¿Estás de coña? 332 00:34:15,460 --> 00:34:18,100 Hoy no es el día para hacer eso. 333 00:34:18,179 --> 00:34:20,020 ¿Nos disculpan unos segundos? 334 00:34:25,100 --> 00:34:28,020 -¿Cómo te encuentras? -Demasiado viejo para esto. 335 00:34:28,100 --> 00:34:30,819 Los noruegos van a preparar a la agente temporal 336 00:34:31,580 --> 00:34:34,179 -por si acaso sale mal. -¿Es necesario? 337 00:34:46,339 --> 00:34:48,060 ¿Les hemos dado todo el control? 338 00:34:48,500 --> 00:34:52,339 La operación se llevará desde Londres y Oslo en colaboración. 339 00:34:53,659 --> 00:34:55,139 Esto no me gusta nada. 340 00:34:55,699 --> 00:34:59,540 Los jefes le han dado a ese tío el papel del héroe, 341 00:34:59,619 --> 00:35:01,299 no podemos hacer gran cosa. 342 00:35:13,339 --> 00:35:15,139 Pareces cansado. 343 00:35:15,219 --> 00:35:19,219 Todo se está yendo a la mierda y es por tu culpa. 344 00:35:25,940 --> 00:35:28,739 Tus problemas son temporales. 345 00:35:29,619 --> 00:35:33,380 Sé que volverás a sentarte en el trono. 346 00:35:33,460 --> 00:35:36,460 -Para. -Lo he visto. 347 00:35:36,540 --> 00:35:38,619 No son más que fantasías. 348 00:35:40,460 --> 00:35:45,020 ¿También fue una fantasía lo que evitó tu muerte en Stiklestad? 349 00:35:45,100 --> 00:35:48,460 Esa que previó que renacerías en el agua. 350 00:35:48,540 --> 00:35:51,540 ¿Cómo voy a alzarme en este mundo tan jodido? 351 00:35:51,619 --> 00:35:54,540 ¿Y qué pinta Enginnsdottir en todo esto? 352 00:35:54,619 --> 00:35:56,339 No tiene sentido. 353 00:35:56,420 --> 00:35:59,580 Tenemos que ahondar más en la visión. 354 00:35:59,659 --> 00:36:02,380 Es hora de ir a verla. 355 00:36:02,460 --> 00:36:04,779 Control, aquí Bravo. Objetivo alcanzado. 356 00:36:04,860 --> 00:36:07,500 Vamos a la localización dos. Cambio. 357 00:36:10,020 --> 00:36:12,500 Control, aquí TR62. Objetivo a la vista. 358 00:36:12,580 --> 00:36:14,420 Localización tres. Cambio. 359 00:36:14,500 --> 00:36:18,179 Esto es una prueba técnica del jefe de operaciones de Oslo. 360 00:36:18,259 --> 00:36:20,980 ¿Está ahí, jefa de operaciones de Londres? 361 00:36:21,060 --> 00:36:24,420 Aquí jefa de operaciones de Londres. Lo oímos alto y claro. 362 00:36:24,500 --> 00:36:26,860 Seguimos vigilando los vehículos de Oslo. 363 00:36:26,940 --> 00:36:29,139 ¿Estás ahí, Enginnsdottir? Cambio. 364 00:36:29,219 --> 00:36:31,259 Sí, Harald. Cambio. 365 00:36:31,339 --> 00:36:35,900 Los vehículos de Oslo deben usar el lenguaje de operaciones. 366 00:36:38,900 --> 00:36:43,659 Jefa de operaciones de Londres a Oslo. El Sr. Black irá a su puesto. 367 00:36:46,619 --> 00:36:49,779 Objetivo avistado. Pero hemos perdido la imagen. 368 00:37:05,420 --> 00:37:11,420 Jefa de operaciones de Londres, confirmen el sonido del Sr. Black. 369 00:37:11,500 --> 00:37:15,139 Jefa de operaciones de Londres. Sonido confirmado. 370 00:37:15,219 --> 00:37:17,699 Aquí no tenemos mucho control. 371 00:37:28,900 --> 00:37:31,500 Enginnsdottir a JOL. 372 00:37:31,860 --> 00:37:34,940 ¿El sonido del Sr. Black da pistas de la situación? 373 00:37:35,020 --> 00:37:36,420 JOL a Enginnsdottir. 374 00:37:36,500 --> 00:37:38,980 Parte de la comunicación ha sido en noruego. 375 00:37:39,060 --> 00:37:41,020 Estamos intentando descifrarlo. 376 00:37:50,779 --> 00:37:55,339 Enginnsdottir a todos los vehículos. Black ha dejado su posición. 377 00:37:59,940 --> 00:38:04,819 Aquí Haaland pidiendo permiso para seguir al Sr. Black a pie. 378 00:38:04,900 --> 00:38:08,980 Las instrucciones eran mantener la posición o abortar. Cambio. 379 00:38:18,819 --> 00:38:22,659 Tenemos una solicitud pendiente de uno de nuestros vehículos. 380 00:38:25,540 --> 00:38:29,819 JOL a JOO. ¿Cuál es su pregunta? 381 00:38:29,900 --> 00:38:31,619 A tomar por culo. 382 00:38:53,500 --> 00:38:55,819 Vale, estoy aquí. ¿Ahora qué? 383 00:38:55,900 --> 00:38:59,259 Entra en el túnel. Ve al este. 384 00:39:01,420 --> 00:39:04,460 ¿Estás loco? Vienen los trenes. 385 00:39:04,540 --> 00:39:06,860 Ya no. 386 00:39:09,619 --> 00:39:10,860 Vale. 387 00:39:16,860 --> 00:39:19,659 Jefe de operaciones de Oslo a Enginnsdottir. 388 00:39:19,739 --> 00:39:22,060 ¿Puedes responder? 389 00:39:22,139 --> 00:39:24,819 Enginnsdottir a JOO. Haaland y yo vamos a entrar. 390 00:39:24,900 --> 00:39:27,739 El Sr. Black ha entrado en los túneles. 391 00:39:27,819 --> 00:39:30,460 Esperen próximas instrucciones. Cambio. 392 00:39:30,540 --> 00:39:35,299 Negativo. Debemos actuar... o... 393 00:39:35,860 --> 00:39:38,339 ¿Hola? Esto se corta. 394 00:39:47,819 --> 00:39:53,779 Cuánto tiempo, Henry. ¿Qué tal tu revés últimamente? 395 00:40:00,779 --> 00:40:03,139 Imagino que la mujer ya está muerta. 396 00:40:04,779 --> 00:40:06,900 Tu suposición está en lo cierto, sí. 397 00:40:07,259 --> 00:40:09,420 ¿Qué sentido tiene todo esto? 398 00:40:10,100 --> 00:40:12,500 Todas esas chicas me vieron. 399 00:40:13,020 --> 00:40:16,179 -Podrían haber expuesto el P19. -¿Para qué tanto teatro? 400 00:40:16,259 --> 00:40:18,420 Al de arriba no le gusta esto. 401 00:40:18,500 --> 00:40:20,779 El de arriba es un gilipollas, Henry. 402 00:40:22,699 --> 00:40:25,339 Me dio por el culo cuando regresé. 403 00:40:25,420 --> 00:40:29,139 Creo que esta es mi manera de darle por el culo a él. 404 00:40:29,219 --> 00:40:32,139 No sé adónde te crees que vamos a ir después de esto. 405 00:40:32,219 --> 00:40:35,060 Llévame a una gran casa con chicas 406 00:40:35,139 --> 00:40:37,900 y una bodega generosa y me perderás para siempre. 407 00:40:39,219 --> 00:40:41,819 ¿Por qué mataste a las mujeres de Whitechapel? 408 00:40:41,900 --> 00:40:45,060 Debía probar mi dispositivo de viaje temporal. 409 00:40:45,139 --> 00:40:47,779 -¿Y la mutilación? -Ocultaba mi rastro. 410 00:40:49,020 --> 00:40:50,699 De forma creativa. 411 00:40:50,779 --> 00:40:53,739 No queremos que el conocimiento de la agencia temporal 412 00:40:53,819 --> 00:40:55,500 caiga en malas manos, ¿no? 413 00:40:56,980 --> 00:41:00,540 ¿Por qué parece que evitas la esencia de mi pregunta? 414 00:41:00,619 --> 00:41:02,219 ¿Y cuál es? 415 00:41:02,299 --> 00:41:06,100 ¿Cómo un amigo se convierte en Jack el Destripador? 416 00:41:06,179 --> 00:41:08,779 Oh, Henry. 417 00:41:08,860 --> 00:41:12,299 Aún no entiendes nada sobre el tiempo, ¿verdad? 418 00:41:14,139 --> 00:41:16,540 Siempre fui Jack. 419 00:41:16,619 --> 00:41:20,980 Seas lo que seas, esto se acaba aquí. 420 00:41:42,779 --> 00:41:46,460 -¿Has metido su dirección en el GPS? -Eso creo. 421 00:41:47,779 --> 00:41:50,460 ¿Seguro que este viaje tiene un propósito? 422 00:41:50,540 --> 00:41:53,060 Tendremos la respuesta cuando la veamos. 423 00:41:53,139 --> 00:41:55,500 Es la clave de nuestro renacimiento. 424 00:41:55,580 --> 00:41:59,100 -La he visto. -Necesito más de ese polvo divino. 425 00:42:45,460 --> 00:42:50,020 Este es el buzón de voz del 4540... 426 00:43:15,540 --> 00:43:22,179 Olvídate de este mundo. Va a nacer un mundo nuevo. 427 00:43:24,580 --> 00:43:30,380 Volverás a tu trono y yo seré tu reina. 428 00:43:30,460 --> 00:43:34,540 Nos queremos mutuamente y los dioses nos quieren. 429 00:43:40,540 --> 00:43:42,940 ¡Alto! ¡Policía! 430 00:43:47,779 --> 00:43:51,100 Confía en mí. Es mejor para ambos que bajes eso. 431 00:43:51,179 --> 00:43:53,860 ¡Túmbate y pon las manos sobre la cabeza! 432 00:44:09,940 --> 00:44:11,179 Lo siento. 433 00:44:32,819 --> 00:44:34,779 ¿Alfhildr? 434 00:44:36,819 --> 00:44:38,420 ¿Eres como yo? 435 00:44:41,139 --> 00:44:43,739 ¿Viajaste en el tiempo en ambos sentidos? 436 00:44:43,819 --> 00:44:48,540 No soy como tú. Y voy a arrestarte ahora mismo. 437 00:44:48,619 --> 00:44:53,139 Dato científico. No sé qué le pasará al continuo espacio-tiempo 438 00:44:53,219 --> 00:44:55,420 si los dos estamos frente a frente. 439 00:44:55,500 --> 00:44:58,420 ¿Qué coño es el continuo espacio-tiempo? 440 00:44:58,500 --> 00:44:59,980 Me gusta tu actitud. 441 00:45:22,900 --> 00:45:27,299 Abraham Gayuvas Iyuno-SDI Group 35829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.