All language subtitles for Beforeigners.S02E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-PMP_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:12,260 Iba caminando con dos amigos. 2 00:00:13,900 --> 00:00:19,260 El sol se estaba poniendo. De pronto, el cielo se volvió rojo. 3 00:00:22,100 --> 00:00:27,139 Me paré, agotado, y me apoyé sobre la valla. 4 00:00:27,220 --> 00:00:29,659 Había sangre y lenguas de fuego 5 00:00:29,740 --> 00:00:32,779 sobre el fiordo azul y negro y también la ciudad. 6 00:00:32,859 --> 00:00:35,060 ¿Puedes hacernos una foto? 7 00:00:35,139 --> 00:00:36,740 Claro. 8 00:00:38,819 --> 00:00:42,700 Y sentí un grito infinito en la naturaleza. 9 00:00:42,779 --> 00:00:44,179 Gracias. 10 00:00:44,259 --> 00:00:46,579 ¿Quieres venir a saltar con esquíes? 11 00:00:46,660 --> 00:00:49,700 Creo que el autobús turístico va a salir ya. 12 00:00:49,779 --> 00:00:52,980 Me encantaría, pero tengo una tarea que hacer. 13 00:00:53,060 --> 00:00:57,819 Vale. Pues nos vemos en el hotel, que tengas un gran día. 14 00:00:57,899 --> 00:00:59,459 Tú también. 15 00:00:59,539 --> 00:01:04,580 Los colores chillaron. Se convirtió en El grito. 16 00:01:38,740 --> 00:01:42,220 -¿En qué puedo ayudarte? -Estoy buscando a una mujer. 17 00:01:45,459 --> 00:01:49,300 Un amigo me dijo que vino a visitar este negocio. 18 00:01:51,339 --> 00:01:56,419 Es una mujer inglesa del siglo XIX 19 00:01:56,500 --> 00:01:59,059 con un toque de sífilis nasal. 20 00:02:02,179 --> 00:02:04,300 Voy a necesitar las cartas para esto. 21 00:02:36,419 --> 00:02:39,500 No intentarás avisar a nadie, ¿verdad? 22 00:02:44,180 --> 00:02:46,500 Por favor. 23 00:04:17,700 --> 00:04:19,419 ¿Cómo funciona esto? 24 00:04:19,499 --> 00:04:23,859 Esto avisa a emergencias. Si lo pulsas, da el aviso. 25 00:04:23,939 --> 00:04:26,979 Y esto está conectado conmigo. Úsalo si hay poco riesgo 26 00:04:27,059 --> 00:04:30,100 pero aun así sientes que necesitas ayuda. 27 00:04:31,939 --> 00:04:34,179 Hala. Qué suerte tienes. 28 00:04:34,260 --> 00:04:35,780 -Hola. -Hola. 29 00:04:35,859 --> 00:04:37,619 -Te vienes, ¿no? -Sí. 30 00:04:37,700 --> 00:04:40,340 -Te esperamos en el coche. -Date prisa. 31 00:04:41,900 --> 00:04:45,979 -¿Adónde vas? -A ver la nueva casa de Olaf. 32 00:04:46,059 --> 00:04:47,820 ¿Te parece buena idea? 33 00:04:47,900 --> 00:04:52,059 Ni Olaf ni sus amigos estarán. Está en un programa de la tele. 34 00:04:53,939 --> 00:04:56,820 -Pero ándate con ojo. -Claro. 35 00:04:59,460 --> 00:05:03,379 El periódico El Ciudadano ha publicado recientemente 36 00:05:03,460 --> 00:05:07,820 que Jack el Destripador, el asesino en serie, ha vuelto. 37 00:05:07,900 --> 00:05:10,140 Y que parece estar implicado 38 00:05:10,220 --> 00:05:12,580 en el asesinato del túnel de Tøyen. 39 00:05:12,660 --> 00:05:16,419 Aunque la historia no se cimenta en la realidad. 40 00:05:16,499 --> 00:05:21,419 Estamos muy arrepentidos por el incidente... 41 00:05:21,499 --> 00:05:22,900 ¿Señorita Winther? 42 00:05:26,499 --> 00:05:29,859 Como periodista responsable, quiero ofrecer 43 00:05:29,939 --> 00:05:33,580 mis mayores disculpas al público noruego. 44 00:05:33,660 --> 00:05:37,100 Y por último y no por ello menos importante, siento mucho 45 00:05:37,179 --> 00:05:41,460 el miedo y la preocupación a la que he expuesto a nuestros lectores. 46 00:05:41,539 --> 00:05:44,220 Gracias a los representantes de El Ciudadano 47 00:05:44,299 --> 00:05:46,780 por ayudar a aclarar este asunto. 48 00:05:46,859 --> 00:05:48,619 ¿El circo sigue adelante? 49 00:05:48,700 --> 00:05:50,859 Como se humille más, desaparecerá. 50 00:05:50,939 --> 00:05:55,260 La policía ha hecho varios arrestos entre la comunidad neoludita. 51 00:05:55,340 --> 00:05:58,460 Los sospechosos han sido acusados 52 00:05:58,539 --> 00:06:01,100 de engañar a la prensa y la policía. 53 00:06:01,179 --> 00:06:05,140 Correcto. Y entre los arrestados hay una persona sospechosa 54 00:06:05,220 --> 00:06:09,619 del asesinato del túnel. Es un ciudadano inglés 55 00:06:09,700 --> 00:06:13,539 al que investigan por un caso similar en su país. 56 00:06:13,619 --> 00:06:17,619 Será extraditado a la Policía de Londres con efecto inmediato. 57 00:06:17,700 --> 00:06:19,140 ¿Qué diablos...? 58 00:06:20,780 --> 00:06:23,900 -¿Vosotros sabíais algo de esto? -No. 59 00:06:26,220 --> 00:06:30,140 Señorita Winther, ¿cuál fue la razón para informar de esto? 60 00:06:31,460 --> 00:06:33,140 -Muchas gracias. -Harald. 61 00:06:35,859 --> 00:06:39,660 No puedes extraditar a Ben Joseph sin comentárnoslo antes. 62 00:06:39,739 --> 00:06:42,780 Lo siento, la información no ha ido como quería, 63 00:06:42,859 --> 00:06:45,100 pero la decisión está tomada. 64 00:06:45,179 --> 00:06:47,460 ¿Podemos interrogarlo una última vez? 65 00:06:47,539 --> 00:06:52,379 El departamento legal ya ha iniciado el papeleo para la extradición. 66 00:06:52,460 --> 00:06:54,660 Esto no está bien, Harald. 67 00:06:54,739 --> 00:06:56,900 La prensa está delante. Callaos. 68 00:06:56,979 --> 00:07:00,539 Sí. Seguiremos hablándolo luego. 69 00:07:00,619 --> 00:07:03,059 La jefa y yo tenemos una sesión de preguntas. 70 00:07:09,499 --> 00:07:11,939 ¿Estás seguro de que es buena idea? 71 00:07:12,020 --> 00:07:14,299 Tenemos que intentarlo. 72 00:07:23,140 --> 00:07:25,220 Solo hay tiempo para una breve charla. 73 00:07:25,299 --> 00:07:27,859 Vas a ser extraditado a Inglaterra. 74 00:07:27,939 --> 00:07:31,059 -¿No vais a grabarlo? -Volvamos a tu ubicación 75 00:07:31,140 --> 00:07:33,299 cuando asesinaron a la mujer. 76 00:07:33,379 --> 00:07:35,580 ¿Qué estabas haciendo entonces? 77 00:07:35,660 --> 00:07:38,900 Estaba en Oslo buscándolo a él. 78 00:07:38,979 --> 00:07:40,859 ¿Y te refieres a...? 79 00:07:44,499 --> 00:07:46,780 ¿Estabas buscando a este hombre? 80 00:07:48,100 --> 00:07:49,340 Sí, señor. 81 00:07:51,220 --> 00:07:53,619 ¿Y crees que mató a nuestra mujer? 82 00:07:53,700 --> 00:07:55,539 Sí. 83 00:07:55,619 --> 00:07:59,619 ¿De qué va esto? ¿Es algún imitador de Jack el Destripador? 84 00:08:01,220 --> 00:08:02,460 Oh, no... 85 00:08:05,460 --> 00:08:08,820 -Es el Jack de verdad. -¿Perdona? 86 00:08:09,859 --> 00:08:13,539 -¿Cuál es tu pregunta? -Es un hombre del presente. 87 00:08:13,619 --> 00:08:15,660 ¿Cómo puede ser Jack? 88 00:08:15,739 --> 00:08:18,580 Se acabó la charla. Viene la caballería. 89 00:08:18,660 --> 00:08:20,419 Responde. ¿Cómo puede ser Jack? 90 00:08:20,499 --> 00:08:23,939 Porque viajó atrás en el tiempo, claro está. 91 00:08:25,220 --> 00:08:29,580 El consenso general dice que es imposible hacer eso. 92 00:08:29,660 --> 00:08:31,780 El consenso general se equivoca. 93 00:08:35,899 --> 00:08:40,460 La policía inglesa está a cargo de Ben Joseph desde esta mañana. 94 00:08:40,540 --> 00:08:43,100 Debían informarnos de cualquier reunión. 95 00:08:43,180 --> 00:08:45,659 Perdón, la burocracia no es mi fuerte. 96 00:08:49,820 --> 00:08:53,019 B'ezrat hashem . Os deseo la mejor de las suertes, 97 00:08:53,100 --> 00:08:54,540 buscadores de la verdad. 98 00:08:54,940 --> 00:08:56,820 Creo que la vais a necesitar. 99 00:09:00,619 --> 00:09:05,340 Me veo tirando un par de muros para crear un salón. 100 00:09:05,420 --> 00:09:08,060 -Con unos focos empotrados aquí. -Ya lo veo. 101 00:09:08,139 --> 00:09:10,100 Joder, es la leche. 102 00:09:10,180 --> 00:09:12,779 Esto es como la sala de estar. 103 00:09:12,859 --> 00:09:16,340 -¿Cuánto cuesta el alquiler? -Nada, la Iglesia se la dejó 104 00:09:16,420 --> 00:09:18,859 a Olaf en cuanto lo reconocieron. 105 00:09:18,940 --> 00:09:21,460 -Esto será el comedor. -¡Hala! 106 00:09:21,540 --> 00:09:23,499 -Y esto... -¡Hala! 107 00:09:36,659 --> 00:09:39,259 ¡Estoy superemocionada! 108 00:09:39,340 --> 00:09:41,540 Este sitio es la caña. 109 00:09:52,700 --> 00:09:55,700 ¿Madde? ¿Madde? 110 00:09:55,779 --> 00:09:57,460 ¿Madde? 111 00:10:05,700 --> 00:10:09,379 Acordamos que no mantendríamos el contacto durante este tiempo. 112 00:10:09,460 --> 00:10:13,460 Olaf me pidió que viniera. Necesita ayuda con un recuerdo. 113 00:10:14,659 --> 00:10:18,460 Bueno, dudo que sea tan importante para él. 114 00:10:18,540 --> 00:10:20,979 Ahora mismo está en la tele. 115 00:10:23,379 --> 00:10:26,259 No tengas miedo. 116 00:10:27,100 --> 00:10:29,700 No tengo intención de robarte a tu Olaf. 117 00:10:32,379 --> 00:10:33,979 No tengo miedo. 118 00:10:35,979 --> 00:10:40,180 Es que no quiero saber nada más de ti. 119 00:10:40,259 --> 00:10:42,300 ¿Le doy algún mensaje? 120 00:10:42,379 --> 00:10:46,220 No. Olaf me dio su número de móvil. 121 00:10:46,300 --> 00:10:49,100 Prepararé una cita con él directamente. 122 00:10:59,379 --> 00:11:01,420 ¿Quién era esa mujer? 123 00:11:01,499 --> 00:11:05,779 Solo era una acosadora de Olaf. 124 00:11:07,659 --> 00:11:11,340 ¿Podéis decirnos qué ha pasado ahí? 125 00:11:11,420 --> 00:11:12,899 ¿Qué quieres decir? 126 00:11:12,979 --> 00:11:16,060 La colaboración entre ambas policías es delicada. 127 00:11:16,139 --> 00:11:18,019 Nada de interrogatorios así. 128 00:11:18,100 --> 00:11:21,499 Teníamos que preguntarle algo a Ben Joseph. Nada más. 129 00:11:21,580 --> 00:11:23,820 En Londres están furiosos. 130 00:11:23,899 --> 00:11:27,379 Nos exigen el registro y la transcripción. 131 00:11:27,460 --> 00:11:30,820 Por desgracia, no tenemos el interrogatorio grabado. 132 00:11:32,340 --> 00:11:36,659 Se os dejó bien claro que grabarais cualquier reunión con él. 133 00:11:36,739 --> 00:11:41,019 Quise darle a grabar, pero ya sabes cómo somos los vikingos con esto. 134 00:11:41,100 --> 00:11:43,739 -Esto está yendo a peor. -Comprendéis 135 00:11:43,820 --> 00:11:47,060 que ya no podéis seguir en el caso, ¿no? 136 00:11:47,139 --> 00:11:49,700 ¿Nos vais a retirar del caso? 137 00:11:49,779 --> 00:11:53,580 Informaré a la policía inglesa de que esta violación 138 00:11:53,659 --> 00:11:56,899 se debe a dos agentes ansiosos que ya están fuera del caso. 139 00:11:56,979 --> 00:12:01,220 Wenche se comunicará con Inglaterra y seguirá ella con el caso. 140 00:12:01,300 --> 00:12:04,259 ¿Y qué diablos vamos a hacer Lars y yo? 141 00:12:06,180 --> 00:12:08,659 Esta mañana ha desaparecido esta mujer. 142 00:12:10,100 --> 00:12:12,540 Por ahora no hay ni rastro. 143 00:12:12,619 --> 00:12:16,499 Hemos encontrado un cargador de móvil en la caravana, 144 00:12:16,580 --> 00:12:18,540 pero el teléfono no ha aparecido. 145 00:12:20,019 --> 00:12:22,619 ¿Quién contacta con la empresa de telefonía? 146 00:12:25,779 --> 00:12:27,899 No estamos listos para esto. 147 00:12:27,979 --> 00:12:31,139 -Descubrid si tenía teléfono. -Claro. 148 00:12:33,460 --> 00:12:38,259 ¿Nos ponemos con ello y lo hablamos en la reunión de mañana? 149 00:12:38,340 --> 00:12:39,700 Pues tenemos un plan. 150 00:13:29,979 --> 00:13:32,940 ¿Ves esa parte que parece un caballito de mar? 151 00:13:33,019 --> 00:13:36,540 Es el hipocampo, controla cosas como los recuerdos 152 00:13:36,619 --> 00:13:40,420 y la percepción del tiempo, lo que da problemas a los pacientes de TST. 153 00:13:41,899 --> 00:13:45,220 ¿Y cómo está el caballito de mar de mi cráneo? 154 00:13:45,300 --> 00:13:49,940 Tu hipocampo es mucho más grande y mucho más activo de lo normal. 155 00:13:51,659 --> 00:13:55,300 -¿No tengo TST? -No podemos descartarlo. 156 00:13:55,379 --> 00:13:56,979 Nunca tuvimos un caso así 157 00:13:57,060 --> 00:14:00,300 donde el hipocampo no estuviera dañado o de menos tamaño. 158 00:14:00,379 --> 00:14:03,100 Tus tests cognitivos fueron únicos. 159 00:14:03,180 --> 00:14:06,340 Creo que nunca antes había visto semejante resultado. 160 00:14:07,979 --> 00:14:11,979 Si todo va de fábula, no tiene sentido sentir indagando. 161 00:14:12,060 --> 00:14:15,540 Si la desviación de tu cerebro la causó el viaje temporal, 162 00:14:15,619 --> 00:14:17,420 eres un caso único. 163 00:14:17,499 --> 00:14:21,460 Querría compartir esto con el Instituto de Investigación Temporal. 164 00:14:21,540 --> 00:14:24,019 Si pudieras firmar aquí... 165 00:14:24,100 --> 00:14:25,779 Me niego. 166 00:14:25,859 --> 00:14:28,379 Quiero que me des mi diario 167 00:14:28,460 --> 00:14:32,139 y que me confirmes que has borrado todas las copias. 168 00:14:32,220 --> 00:14:35,580 Es interesante para la investigación, pero también para ti. 169 00:14:35,659 --> 00:14:37,580 ¿Vas a hacer lo que te digo 170 00:14:37,659 --> 00:14:41,180 o voy a tener que avisar al Defensor del Visitante? 171 00:14:49,100 --> 00:14:53,300 Creo que me pasé y presioné eso. Solo ha sido un susto. 172 00:14:53,379 --> 00:14:56,700 -¿Cuándo lo encontraste? -Al volver a casa. 173 00:15:03,100 --> 00:15:05,139 ¿Qué es? 174 00:15:05,220 --> 00:15:08,220 Es algo propio de la mafia. 175 00:15:08,300 --> 00:15:12,139 Parece una liebre. La hostia puta. 176 00:15:12,220 --> 00:15:16,619 -Habrá forzado la cerradura. -Sí. 177 00:15:16,940 --> 00:15:19,259 -¿Qué hago ahora? -Vete a casa de mamá. 178 00:15:33,259 --> 00:15:35,139 -Hola. -Hola. 179 00:15:35,220 --> 00:15:39,180 ¿Conoces al hombre del tiempo vikingo, Sturla Arnesson? 180 00:15:43,859 --> 00:15:46,139 ¿Seguro que Sturla está en el gimnasio? 181 00:15:47,659 --> 00:15:49,739 Acaba de subir un selfi allí. 182 00:15:52,739 --> 00:15:54,340 Madre mía. 183 00:16:05,340 --> 00:16:08,499 ¿Quién murió realmente en Stiklestad? 184 00:16:08,580 --> 00:16:10,899 Un sustituto. 185 00:16:10,979 --> 00:16:12,700 Tendrás que explicarte más. 186 00:16:15,060 --> 00:16:18,499 Buenas noches, querida guerrera. Saludos. 187 00:16:18,580 --> 00:16:22,420 No pensaba que te gustaran las pollas contemporáneas. 188 00:16:22,499 --> 00:16:25,499 Una polla es una polla, sea de quien sea, ¿no? 189 00:16:25,580 --> 00:16:29,580 Hola, soy Lars Haaland. El padre de Ingrid. 190 00:16:35,859 --> 00:16:39,979 Ingrid es una mujer encantadora. Y es un honor conocer a su padre. 191 00:16:40,060 --> 00:16:43,499 -Sé que Ingrid está embarazada. -Sí. 192 00:16:43,580 --> 00:16:46,379 Y la estás amenazando para que tenga al bebé. 193 00:16:47,259 --> 00:16:48,659 No. 194 00:16:48,739 --> 00:16:51,379 -Nunca la amenazaría. -¿Ah, no? 195 00:16:51,460 --> 00:16:55,180 Pero es que los vikingos tenemos más emociones 196 00:16:55,259 --> 00:16:57,859 que vosotros, los contemporáneos. 197 00:16:57,940 --> 00:17:00,899 Y por eso a veces se nos va de las manos. 198 00:17:00,979 --> 00:17:05,780 Pero nunca he amenazado a nadie. Seguramente me entendería mal. 199 00:17:07,740 --> 00:17:11,859 Que sepas que soy policía. Te tengo vigilado. 200 00:17:11,939 --> 00:17:13,459 -Por supuesto. -Sí. 201 00:17:13,540 --> 00:17:16,139 Tú no te preocupes. 202 00:17:16,219 --> 00:17:18,300 -¿Todo bien? -¿Todo bien? 203 00:17:19,980 --> 00:17:21,899 Ha sido un placer conocerte. 204 00:17:27,699 --> 00:17:29,459 ¿Cómo ha ido la charla? 205 00:17:36,100 --> 00:17:37,899 -¿Qué ha dicho? -No estoy segura. 206 00:17:40,020 --> 00:17:43,340 Vamos, sé que has oído lo que ha dicho. ¿Qué ha dicho? 207 00:17:44,859 --> 00:17:47,580 Creo que significa padre de puta o... 208 00:17:55,939 --> 00:17:57,459 ¡Eh! 209 00:18:16,859 --> 00:18:20,100 -Ha ido bien. -Sí, se me ha ido la cabeza. 210 00:18:20,179 --> 00:18:21,740 No, joder. 211 00:18:23,020 --> 00:18:25,139 Sé que me he pasado. 212 00:18:25,219 --> 00:18:28,300 Entendería que quisieras informar de ello. 213 00:18:28,379 --> 00:18:31,100 En serio, no pasa nada. 214 00:18:31,179 --> 00:18:35,179 Las reglas no son tan estrictas para los asesores externos. 215 00:20:56,260 --> 00:21:01,340 Alfhildr y yo queremos disculparnos por nuestro comportamiento de ayer. 216 00:21:01,419 --> 00:21:05,260 El hecho de que nos sacaran del caso no es excusa para no ayudar. 217 00:21:05,820 --> 00:21:09,219 Pero la mujer desaparecida y tú os merecéis 218 00:21:09,300 --> 00:21:12,980 algo más que dos agentes con la cabeza metida en el culo. 219 00:21:13,060 --> 00:21:15,820 Hemos confirmado que la vidente tenía teléfono. 220 00:21:15,899 --> 00:21:17,980 Nos han dado los datos geográficos, 221 00:21:18,060 --> 00:21:20,659 pero el teléfono no muestra actividad. 222 00:21:21,859 --> 00:21:26,340 Tengo su registro de llamadas, por si pudiera haber algo. 223 00:21:35,939 --> 00:21:40,100 Intentó llamar a alguien segundos antes de que se desconectase. 224 00:21:40,179 --> 00:21:44,219 -¿Llamaría a emergencias? -Aparecería en el registro. 225 00:21:48,020 --> 00:21:50,260 ¿Has podido rastrear la llamada? 226 00:21:50,340 --> 00:21:53,020 El número no está registrado. Sería de prepago. 227 00:21:53,100 --> 00:21:56,179 Lars está hablando con la tienda donde lo vendieron. 228 00:21:56,260 --> 00:21:57,740 Tenemos algo. 229 00:21:57,820 --> 00:22:01,020 Puede vernos el asesor de seguridad. ¿Te vienes? 230 00:22:04,780 --> 00:22:08,260 Esperad. Un perro del equipo de búsqueda ha señalado 231 00:22:08,340 --> 00:22:10,260 un contenedor cerca de la feria. 232 00:22:11,379 --> 00:22:14,859 Adelántate. Nosotros seguiremos la pista del teléfono. 233 00:22:20,379 --> 00:22:21,619 Hola. 234 00:22:26,459 --> 00:22:28,340 ¿Cómo está Sturla? 235 00:22:28,419 --> 00:22:30,300 Tiene una conmoción. 236 00:22:30,379 --> 00:22:33,419 Ese puto cerdo va a pagar. 237 00:22:36,340 --> 00:22:38,139 ¿Hola? El cinturón de seguridad. 238 00:22:40,060 --> 00:22:41,899 El cinturón es para maricas. 239 00:22:44,659 --> 00:22:46,899 ¿Quieres saber qué es para maricas? 240 00:22:46,980 --> 00:22:49,500 Tener que pagar una multa de cojones. 241 00:23:02,580 --> 00:23:04,459 -Hola. -Hola. 242 00:23:04,540 --> 00:23:07,179 -¿Puedes abrirlo? -Lo abriremos. 243 00:23:18,500 --> 00:23:20,179 ¿Cuándo dices que fue esto? 244 00:23:22,100 --> 00:23:26,659 La compra se registró el día 25. 245 00:24:16,619 --> 00:24:18,740 ¿Será aquí? 246 00:24:18,820 --> 00:24:23,020 Es aquí. El nombre de la chica está en el buzón. 247 00:24:23,100 --> 00:24:25,659 -Ingrid, ¿no? -Sí. 248 00:24:25,740 --> 00:24:28,300 Ese debe de ser su padre. 249 00:24:28,379 --> 00:24:30,740 Vamos, andando. 250 00:25:04,780 --> 00:25:07,379 ¿Qué los trae por aquí, caballeros? 251 00:25:10,859 --> 00:25:12,820 Esto es de parte de Sturla. 252 00:25:47,740 --> 00:25:51,580 -Que este no es su padre. -¿Estás de coña? 253 00:25:51,659 --> 00:25:54,780 No. El tío del gimnasio era contemporáneo. 254 00:26:02,980 --> 00:26:06,580 ¿Se ha confirmado que la mujer encontrada era la vidente? 255 00:26:06,659 --> 00:26:09,179 Todo apunta en esa dirección. 256 00:26:09,260 --> 00:26:11,020 Mira. 257 00:26:11,100 --> 00:26:14,340 Aquí está la persona que hizo la compra en cuestión. 258 00:26:21,820 --> 00:26:23,260 Ya la he visto antes. 259 00:26:27,540 --> 00:26:30,260 Alex y yo vimos una foto de la mujer. 260 00:26:30,340 --> 00:26:32,300 ¿Es de la granja neoludita? 261 00:26:32,379 --> 00:26:34,780 Alex pensaba que no valía la pena. 262 00:26:34,859 --> 00:26:39,060 Era un archivo de llegada de un grupo de mujeres que viajaron en el tiempo. 263 00:26:42,419 --> 00:26:44,619 No lo entiendo. 264 00:26:44,699 --> 00:26:48,020 Esta es claramente la mujer a la que llamó la vidente. 265 00:26:48,100 --> 00:26:50,980 Y aquí tenemos a la víctima del asesinato del túnel. 266 00:27:37,020 --> 00:27:39,780 Vale, bien. Gracias por la ayuda. Adiós. 267 00:27:41,379 --> 00:27:45,060 La mujer de ese archivo llegó al mar cerca de Drøbak. 268 00:27:46,980 --> 00:27:49,580 ¿Por qué no sale en las búsquedas? 269 00:27:49,659 --> 00:27:51,820 No estaban registradas 270 00:27:51,899 --> 00:27:55,020 porque es un caso de posible extradición 271 00:27:55,100 --> 00:27:57,419 por llegada en aguas extranjeras. 272 00:27:58,419 --> 00:28:02,179 Si hay un vínculo entre la vidente y el asesinato del túnel, 273 00:28:02,260 --> 00:28:04,139 ¿no deberíamos avisar a los jefes? 274 00:28:07,060 --> 00:28:10,980 No. Necesitamos algo más para presentarles un vínculo así. 275 00:28:21,459 --> 00:28:23,619 ¿Qué piensas? 276 00:28:23,699 --> 00:28:27,060 ¿Es el tío que decía Ben Joseph? 277 00:28:45,379 --> 00:28:49,219 He hecho una lectura del tarot y he tenido una visión contigo. 278 00:28:53,500 --> 00:28:57,859 DEBEMOS VERNOS LO ANTES POSIBLE 279 00:29:14,939 --> 00:29:16,179 ¿Hola? 280 00:29:24,100 --> 00:29:25,540 -Hola. -Hola. 281 00:29:25,619 --> 00:29:29,619 Siento haberte hecho venir. Insistía en hablar contigo. 282 00:29:31,899 --> 00:29:33,699 ¿Te ha dicho sobre qué? 283 00:29:33,780 --> 00:29:38,780 Solo que necesitabais tener una charla entre caballeros. 284 00:29:38,859 --> 00:29:44,379 No sé si es algo médico que le da vergüenza comentar. 285 00:29:44,459 --> 00:29:46,699 -Sí. -Bueno, está ahí dentro. 286 00:29:50,740 --> 00:29:53,219 -Hola... -Hola. 287 00:29:54,459 --> 00:29:56,340 Qué putada, Gregers. 288 00:29:57,980 --> 00:30:00,379 Solo son unos arañazos. 289 00:30:01,179 --> 00:30:04,619 ¿Las señoritas nos podrían disculpar un segundo? 290 00:30:04,699 --> 00:30:07,419 Sí, claro. Ingrid, vamos a salir. 291 00:30:10,980 --> 00:30:15,260 ¿Y bien? ¿De qué querías que habláramos? 292 00:30:15,340 --> 00:30:18,980 -Es por la agresión de hoy. -¿Sí? 293 00:30:19,060 --> 00:30:21,300 No quiero preocuparlas en vano, 294 00:30:21,379 --> 00:30:24,219 pero no me parece una coincidencia. 295 00:30:25,100 --> 00:30:27,100 ¿No? 296 00:30:27,179 --> 00:30:32,020 Creo que el hombre del tiempo de Ingrid está detrás de esto. 297 00:30:32,100 --> 00:30:35,699 Los agresores eran vikingos, y uno de ellos dijo 298 00:30:35,780 --> 00:30:39,300 que era por lo de Sturla antes de darme una paliza. 299 00:30:39,379 --> 00:30:42,260 -Oh, mierda. -Es una forma de decirlo. 300 00:30:43,139 --> 00:30:48,260 ¿Tienes alguna hipótesis sobre por qué recurrieron a ello? 301 00:30:48,340 --> 00:30:50,740 No, la verdad es que no. 302 00:30:50,820 --> 00:30:55,060 Es muy importante que seas sincero conmigo, Lars. 303 00:30:56,179 --> 00:31:00,540 Creo que fue una confusión que se les fue de las manos 304 00:31:01,139 --> 00:31:04,379 y algo me dice que el ataque en realidad iba dirigido a ti. 305 00:31:17,980 --> 00:31:22,699 Esto es mi culpa. Esto se ha producido 306 00:31:24,139 --> 00:31:28,300 por un encontronazo que tuve ayer con el tal Sturla. 307 00:31:28,379 --> 00:31:31,060 -Oh, Lars... -Sí, ya lo sé. 308 00:31:32,379 --> 00:31:37,179 No era mi intención. Solo iba a hablar con él. 309 00:31:37,260 --> 00:31:40,020 Y entonces se me fue la cabeza. 310 00:31:45,820 --> 00:31:49,899 Lo siento. Ojalá pudiera cambiarme por ti ahora mismo. 311 00:31:49,980 --> 00:31:53,820 Oh, bueno... 312 00:31:53,899 --> 00:31:58,340 No seas demasiado duro contigo, Lars. 313 00:31:58,419 --> 00:32:00,139 Visto lo visto, 314 00:32:00,659 --> 00:32:04,699 solo eres un padre que ha defendido a una hija en apuros. 315 00:32:05,740 --> 00:32:08,619 Te lo estás tomando sorprendentemente bien. 316 00:32:10,980 --> 00:32:13,100 ¿Qué crees que dirá Marie? 317 00:32:14,260 --> 00:32:17,659 Quizá deberíamos esperar a haberme recuperado un poco más 318 00:32:18,060 --> 00:32:21,699 antes de informar al resto de la familia. 319 00:32:22,459 --> 00:32:26,060 ¿Eso te parece buena idea? Puede que aún corras peligro. 320 00:32:26,139 --> 00:32:30,580 Golpeé duramente con mi pipa a uno de esos bobos. 321 00:32:30,659 --> 00:32:34,500 Seguramente esta noche se estará lamiendo las heridas. 322 00:32:34,580 --> 00:32:39,139 Un golpe directo. Plas. Directo al coco. 323 00:33:01,260 --> 00:33:05,179 -¿Te importa? -No, no. 324 00:33:07,179 --> 00:33:10,179 Tomaré lo mismo que él. 325 00:33:12,699 --> 00:33:14,500 ¿Dónde está tu mamaíta? 326 00:33:15,500 --> 00:33:17,459 Por fin se ha ido a su cuarto. 327 00:33:17,540 --> 00:33:20,459 ¿Y ahora la hija ya puede volar libre? 328 00:33:23,780 --> 00:33:25,659 ¿Tienes familia? 329 00:33:25,740 --> 00:33:31,260 Nada reseñable. El trabajo me ha quitado demasiado tiempo. 330 00:33:31,340 --> 00:33:33,020 ¿A qué te dedicas? 331 00:33:33,100 --> 00:33:36,619 Me dedicaba a la física cuántica, pero luego me aburrí. 332 00:33:38,580 --> 00:33:43,780 Y ahora mis intereses... se han desviado un poco. 333 00:33:45,100 --> 00:33:49,899 ¿Y qué le atrae últimamente a tu curiosidad científica? 334 00:33:53,219 --> 00:33:56,980 Principalmente encuentros con la anatomía femenina. 335 00:34:07,859 --> 00:34:11,860 FAMOSO PROFESOR DE FÍSICA DIMITE TRAS EL ESCÁNDALO DEL METOO 336 00:34:22,420 --> 00:34:24,219 ¿Por qué no te quedas esta noche? 337 00:34:25,339 --> 00:34:27,420 Podemos repetir por la mañana. 338 00:34:27,500 --> 00:34:28,739 No, gracias. 339 00:34:47,739 --> 00:34:49,500 Es otra mujer. 340 00:34:50,699 --> 00:34:54,580 ¿SUICIDIO? ACABA LA BÚSQUEDA DEL PROFESOR DEL ESCÁNDALO 341 00:34:55,659 --> 00:35:00,060 Debo desfogarme antes de liarme con los correos con los ingleses. 342 00:35:01,699 --> 00:35:03,819 ¿Quieres salir un rato? 343 00:35:06,380 --> 00:35:09,299 Claro. ¿Adónde vamos? 344 00:35:09,380 --> 00:35:10,779 Ven. 345 00:35:11,980 --> 00:35:14,380 La que pierda paga la cerveza. 346 00:35:14,460 --> 00:35:18,060 ¿Quieres arriesgarte? Hoy me noto certera. 347 00:35:18,139 --> 00:35:20,139 Ponme a prueba. Gané cuatro veces 348 00:35:20,219 --> 00:35:23,860 el campeonato de tiro de la policía del este de Noruega. 349 00:35:23,940 --> 00:35:28,299 ¿Me das esto para no tener que oír tus fanfarronadas? 350 00:36:12,339 --> 00:36:14,339 ¿Qué es eso? 351 00:36:14,420 --> 00:36:18,900 El polvo del Cristo Blanco. Hace que la llama de Dios arda más. 352 00:36:26,659 --> 00:36:28,580 Inspíralo. 353 00:37:14,020 --> 00:37:17,580 Volverás a ser rey. ¿Lo has visto? 354 00:37:19,580 --> 00:37:23,460 Lo he visto. Tan claro como el agua. 355 00:37:32,100 --> 00:37:35,020 Me ha gustado ese polvo divino. 356 00:37:36,100 --> 00:37:37,900 Contenía la verdad. 357 00:37:39,540 --> 00:37:42,060 Te daré una bolsa antes de irte. 358 00:37:45,339 --> 00:37:48,619 ¿Y entonces crees que esa tal Enginsdottir 359 00:37:48,699 --> 00:37:52,299 tiene un papel principal para devolverme mi poder? 360 00:37:52,380 --> 00:37:54,500 Más segura no puedo estar. 361 00:38:24,819 --> 00:38:29,699 En su interior arde un fuego que no es de este mundo. 362 00:38:31,540 --> 00:38:35,060 ¿Madeleine no tiene nada que contribuir? 363 00:38:35,139 --> 00:38:39,060 Mis dudas se despejaron cuando sentí el poder de la Huérfana. 364 00:38:42,940 --> 00:38:45,980 ¿Qué es esa fuerza que posee? 365 00:38:46,060 --> 00:38:50,739 Solo sé una cosa. Los dioses tocaron a esa mujer. 366 00:38:55,460 --> 00:39:00,219 -Bueno, ¿qué te parece? -¿Qué? 367 00:39:01,460 --> 00:39:04,299 Te va a costar ganar esta ronda. 368 00:39:05,339 --> 00:39:06,900 ¿Eso crees? 369 00:39:18,940 --> 00:39:22,540 Solo has acertado un tiro. Aunque has dado en el blanco. 370 00:39:24,060 --> 00:39:26,540 Invitas tú a la cerveza. 371 00:39:27,500 --> 00:39:33,339 ¡Ha llegado el día del juicio! ¡Somos los hijos olvidados de Dios! 372 00:39:33,420 --> 00:39:38,299 ¡No busquéis refugio, pues la tormenta ya está aquí! 373 00:39:39,299 --> 00:39:41,139 ¡Escuchad! 374 00:39:46,739 --> 00:39:48,259 ¿Qué pasa? 375 00:39:48,339 --> 00:39:50,860 Hemos hablado con la empresa telefónica. 376 00:39:50,940 --> 00:39:53,819 Anoche el teléfono de la víctima no tuvo actividad. 377 00:39:53,900 --> 00:39:57,420 -Mierda. -Hay que hablar con los jefes. 378 00:40:00,219 --> 00:40:03,060 Mi teoría es que el asesino del túnel 379 00:40:03,139 --> 00:40:06,619 también ha matado a la vidente y anda suelto por Oslo. 380 00:40:06,699 --> 00:40:10,380 ¿Estáis seguros de que es la víctima del asesinato del túnel? 381 00:40:10,460 --> 00:40:12,020 Sí. 382 00:40:14,980 --> 00:40:19,659 Querría hablarlo con la jefa antes de decidir nada. 383 00:40:19,739 --> 00:40:21,500 No hay tiempo para dudar. 384 00:40:21,580 --> 00:40:25,139 Si es posible que Lars esté en lo cierto, debemos actuar. 385 00:40:25,219 --> 00:40:27,739 Si asesinan a otra mujer, 386 00:40:27,819 --> 00:40:30,420 tendrás que vivir con esa decisión. 387 00:40:35,819 --> 00:40:39,860 Actuaremos. ¿Tenéis la ubicación del teléfono? 388 00:40:39,940 --> 00:40:41,739 ¿Recibes señales? 389 00:40:41,819 --> 00:40:46,139 Por ahora nada. Probemos otra cosa. 390 00:41:16,219 --> 00:41:18,460 -¿Es él? -Sí. 391 00:41:18,540 --> 00:41:21,060 -¿Se mueve? -Eso parece. 392 00:41:28,299 --> 00:41:30,100 Sierra 3.0 al cuartel. 393 00:41:30,179 --> 00:41:32,699 Nos acercamos al bosque de Ekeberg. 394 00:41:32,779 --> 00:41:36,380 -¿Ha cambiado la posición? -El objetivo sigue en movimiento. 395 00:41:49,739 --> 00:41:51,779 No te resistas a lo inevitable. 396 00:42:20,299 --> 00:42:23,339 Nos acercamos a la posición indicada. Corto. 397 00:42:56,299 --> 00:42:57,540 ¡Tenemos algo! 398 00:43:42,819 --> 00:43:47,259 Abraham Gayuvas Iyuno-SDI Group 31557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.