Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:12,260
Iba caminando con dos amigos.
2
00:00:13,900 --> 00:00:19,260
El sol se estaba poniendo.De pronto, el cielo se volvió rojo.
3
00:00:22,100 --> 00:00:27,139
Me paré, agotado,y me apoyé sobre la valla.
4
00:00:27,220 --> 00:00:29,659
Había sangre y lenguas de fuego
5
00:00:29,740 --> 00:00:32,779
sobre el fiordo azul y negroy también la ciudad.
6
00:00:32,859 --> 00:00:35,060
¿Puedes hacernos una foto?
7
00:00:35,139 --> 00:00:36,740
Claro.
8
00:00:38,819 --> 00:00:42,700
Y sentí un grito infinitoen la naturaleza.
9
00:00:42,779 --> 00:00:44,179
Gracias.
10
00:00:44,259 --> 00:00:46,579
¿Quieres venir a saltar con esquíes?
11
00:00:46,660 --> 00:00:49,700
Creo que el autobús turístico
va a salir ya.
12
00:00:49,779 --> 00:00:52,980
Me encantaría,
pero tengo una tarea que hacer.
13
00:00:53,060 --> 00:00:57,819
Vale. Pues nos vemos en el hotel,
que tengas un gran día.
14
00:00:57,899 --> 00:00:59,459
Tú también.
15
00:00:59,539 --> 00:01:04,580
Los colores chillaron.Se convirtió en El grito.
16
00:01:38,740 --> 00:01:42,220
-¿En qué puedo ayudarte?
-Estoy buscando a una mujer.
17
00:01:45,459 --> 00:01:49,300
Un amigo me dijo
que vino a visitar este negocio.
18
00:01:51,339 --> 00:01:56,419
Es una mujer inglesa del siglo XIX
19
00:01:56,500 --> 00:01:59,059
con un toque de sífilis nasal.
20
00:02:02,179 --> 00:02:04,300
Voy a necesitar las cartas para esto.
21
00:02:36,419 --> 00:02:39,500
No intentarás avisar a nadie,
¿verdad?
22
00:02:44,180 --> 00:02:46,500
Por favor.
23
00:04:17,700 --> 00:04:19,419
¿Cómo funciona esto?
24
00:04:19,499 --> 00:04:23,859
Esto avisa a emergencias.
Si lo pulsas, da el aviso.
25
00:04:23,939 --> 00:04:26,979
Y esto está conectado conmigo.
Úsalo si hay poco riesgo
26
00:04:27,059 --> 00:04:30,100
pero aun así sientes
que necesitas ayuda.
27
00:04:31,939 --> 00:04:34,179
Hala. Qué suerte tienes.
28
00:04:34,260 --> 00:04:35,780
-Hola.
-Hola.
29
00:04:35,859 --> 00:04:37,619
-Te vienes, ¿no?
-Sí.
30
00:04:37,700 --> 00:04:40,340
-Te esperamos en el coche.
-Date prisa.
31
00:04:41,900 --> 00:04:45,979
-¿Adónde vas?
-A ver la nueva casa de Olaf.
32
00:04:46,059 --> 00:04:47,820
¿Te parece buena idea?
33
00:04:47,900 --> 00:04:52,059
Ni Olaf ni sus amigos estarán.
Está en un programa de la tele.
34
00:04:53,939 --> 00:04:56,820
-Pero ándate con ojo.
-Claro.
35
00:04:59,460 --> 00:05:03,379
El periódico El Ciudadanoha publicado recientemente
36
00:05:03,460 --> 00:05:07,820
que Jack el Destripador,
el asesino en serie, ha vuelto.
37
00:05:07,900 --> 00:05:10,140
Y que parece estar implicado
38
00:05:10,220 --> 00:05:12,580
en el asesinato del túnel de Tøyen.
39
00:05:12,660 --> 00:05:16,419
Aunque la historia no se cimenta
en la realidad.
40
00:05:16,499 --> 00:05:21,419
Estamos muy arrepentidos
por el incidente...
41
00:05:21,499 --> 00:05:22,900
¿Señorita Winther?
42
00:05:26,499 --> 00:05:29,859
Como periodista responsable,
quiero ofrecer
43
00:05:29,939 --> 00:05:33,580
mis mayores disculpas
al público noruego.
44
00:05:33,660 --> 00:05:37,100
Y por último y no por ellomenos importante, siento mucho
45
00:05:37,179 --> 00:05:41,460
el miedo y la preocupación a la quehe expuesto a nuestros lectores.
46
00:05:41,539 --> 00:05:44,220
Gracias a los representantesde El Ciudadano
47
00:05:44,299 --> 00:05:46,780
por ayudar a aclarar este asunto.
48
00:05:46,859 --> 00:05:48,619
¿El circo sigue adelante?
49
00:05:48,700 --> 00:05:50,859
Como se humille más, desaparecerá.
50
00:05:50,939 --> 00:05:55,260
La policía ha hecho varios arrestosentre la comunidad neoludita.
51
00:05:55,340 --> 00:05:58,460
Los sospechosos han sido acusados
52
00:05:58,539 --> 00:06:01,100
de engañar a la prensa y la policía.
53
00:06:01,179 --> 00:06:05,140
Correcto. Y entre los arrestadoshay una persona sospechosa
54
00:06:05,220 --> 00:06:09,619
del asesinato del túnel.Es un ciudadano inglés
55
00:06:09,700 --> 00:06:13,539
al que investiganpor un caso similar en su país.
56
00:06:13,619 --> 00:06:17,619
Será extraditado a la Policíade Londres con efecto inmediato.
57
00:06:17,700 --> 00:06:19,140
¿Qué diablos...?
58
00:06:20,780 --> 00:06:23,900
-¿Vosotros sabíais algo de esto?
-No.
59
00:06:26,220 --> 00:06:30,140
Señorita Winther, ¿cuál fue la razónpara informar de esto?
60
00:06:31,460 --> 00:06:33,140
-Muchas gracias.
-Harald.
61
00:06:35,859 --> 00:06:39,660
No puedes extraditar a Ben Joseph
sin comentárnoslo antes.
62
00:06:39,739 --> 00:06:42,780
Lo siento, la información
no ha ido como quería,
63
00:06:42,859 --> 00:06:45,100
pero la decisión está tomada.
64
00:06:45,179 --> 00:06:47,460
¿Podemos interrogarlo una última vez?
65
00:06:47,539 --> 00:06:52,379
El departamento legal ya ha iniciado
el papeleo para la extradición.
66
00:06:52,460 --> 00:06:54,660
Esto no está bien, Harald.
67
00:06:54,739 --> 00:06:56,900
La prensa está delante. Callaos.
68
00:06:56,979 --> 00:07:00,539
Sí. Seguiremos hablándolo luego.
69
00:07:00,619 --> 00:07:03,059
La jefa y yo tenemos
una sesión de preguntas.
70
00:07:09,499 --> 00:07:11,939
¿Estás seguro de que es buena idea?
71
00:07:12,020 --> 00:07:14,299
Tenemos que intentarlo.
72
00:07:23,140 --> 00:07:25,220
Solo hay tiempo
para una breve charla.
73
00:07:25,299 --> 00:07:27,859
Vas a ser extraditado a Inglaterra.
74
00:07:27,939 --> 00:07:31,059
-¿No vais a grabarlo?
-Volvamos a tu ubicación
75
00:07:31,140 --> 00:07:33,299
cuando asesinaron a la mujer.
76
00:07:33,379 --> 00:07:35,580
¿Qué estabas haciendo entonces?
77
00:07:35,660 --> 00:07:38,900
Estaba en Oslo buscándolo a él.
78
00:07:38,979 --> 00:07:40,859
¿Y te refieres a...?
79
00:07:44,499 --> 00:07:46,780
¿Estabas buscando a este hombre?
80
00:07:48,100 --> 00:07:49,340
Sí, señor.
81
00:07:51,220 --> 00:07:53,619
¿Y crees que mató a nuestra mujer?
82
00:07:53,700 --> 00:07:55,539
Sí.
83
00:07:55,619 --> 00:07:59,619
¿De qué va esto? ¿Es algún imitador
de Jack el Destripador?
84
00:08:01,220 --> 00:08:02,460
Oh, no...
85
00:08:05,460 --> 00:08:08,820
-Es el Jack de verdad.
-¿Perdona?
86
00:08:09,859 --> 00:08:13,539
-¿Cuál es tu pregunta?
-Es un hombre del presente.
87
00:08:13,619 --> 00:08:15,660
¿Cómo puede ser Jack?
88
00:08:15,739 --> 00:08:18,580
Se acabó la charla.
Viene la caballería.
89
00:08:18,660 --> 00:08:20,419
Responde. ¿Cómo puede ser Jack?
90
00:08:20,499 --> 00:08:23,939
Porque viajó atrás en el tiempo,
claro está.
91
00:08:25,220 --> 00:08:29,580
El consenso general dice
que es imposible hacer eso.
92
00:08:29,660 --> 00:08:31,780
El consenso general se equivoca.
93
00:08:35,899 --> 00:08:40,460
La policía inglesa está a cargo
de Ben Joseph desde esta mañana.
94
00:08:40,540 --> 00:08:43,100
Debían informarnos
de cualquier reunión.
95
00:08:43,180 --> 00:08:45,659
Perdón,
la burocracia no es mi fuerte.
96
00:08:49,820 --> 00:08:53,019
B'ezrat hashem .Os deseo la mejor de las suertes,
97
00:08:53,100 --> 00:08:54,540
buscadores de la verdad.
98
00:08:54,940 --> 00:08:56,820
Creo que la vais a necesitar.
99
00:09:00,619 --> 00:09:05,340
Me veo tirando un par de muros
para crear un salón.
100
00:09:05,420 --> 00:09:08,060
-Con unos focos empotrados aquí.
-Ya lo veo.
101
00:09:08,139 --> 00:09:10,100
Joder, es la leche.
102
00:09:10,180 --> 00:09:12,779
Esto es como la sala de estar.
103
00:09:12,859 --> 00:09:16,340
-¿Cuánto cuesta el alquiler?
-Nada, la Iglesia se la dejó
104
00:09:16,420 --> 00:09:18,859
a Olaf en cuanto lo reconocieron.
105
00:09:18,940 --> 00:09:21,460
-Esto será el comedor.
-¡Hala!
106
00:09:21,540 --> 00:09:23,499
-Y esto...
-¡Hala!
107
00:09:36,659 --> 00:09:39,259
¡Estoy superemocionada!
108
00:09:39,340 --> 00:09:41,540
Este sitio es la caña.
109
00:09:52,700 --> 00:09:55,700
¿Madde? ¿Madde?
110
00:09:55,779 --> 00:09:57,460
¿Madde?
111
00:10:05,700 --> 00:10:09,379
Acordamos que no mantendríamos
el contacto durante este tiempo.
112
00:10:09,460 --> 00:10:13,460
Olaf me pidió que viniera.
Necesita ayuda con un recuerdo.
113
00:10:14,659 --> 00:10:18,460
Bueno, dudo que sea
tan importante para él.
114
00:10:18,540 --> 00:10:20,979
Ahora mismo está en la tele.
115
00:10:23,379 --> 00:10:26,259
No tengas miedo.
116
00:10:27,100 --> 00:10:29,700
No tengo intención
de robarte a tu Olaf.
117
00:10:32,379 --> 00:10:33,979
No tengo miedo.
118
00:10:35,979 --> 00:10:40,180
Es que no quiero
saber nada más de ti.
119
00:10:40,259 --> 00:10:42,300
¿Le doy algún mensaje?
120
00:10:42,379 --> 00:10:46,220
No. Olaf me dio su número de móvil.
121
00:10:46,300 --> 00:10:49,100
Prepararé una cita con él
directamente.
122
00:10:59,379 --> 00:11:01,420
¿Quién era esa mujer?
123
00:11:01,499 --> 00:11:05,779
Solo era una acosadora de Olaf.
124
00:11:07,659 --> 00:11:11,340
¿Podéis decirnos qué ha pasado ahí?
125
00:11:11,420 --> 00:11:12,899
¿Qué quieres decir?
126
00:11:12,979 --> 00:11:16,060
La colaboración entre ambas policías
es delicada.
127
00:11:16,139 --> 00:11:18,019
Nada de interrogatorios así.
128
00:11:18,100 --> 00:11:21,499
Teníamos que preguntarle algo
a Ben Joseph. Nada más.
129
00:11:21,580 --> 00:11:23,820
En Londres están furiosos.
130
00:11:23,899 --> 00:11:27,379
Nos exigen el registro
y la transcripción.
131
00:11:27,460 --> 00:11:30,820
Por desgracia, no tenemos
el interrogatorio grabado.
132
00:11:32,340 --> 00:11:36,659
Se os dejó bien claro que grabarais
cualquier reunión con él.
133
00:11:36,739 --> 00:11:41,019
Quise darle a grabar, pero ya sabes
cómo somos los vikingos con esto.
134
00:11:41,100 --> 00:11:43,739
-Esto está yendo a peor.
-Comprendéis
135
00:11:43,820 --> 00:11:47,060
que ya no podéis
seguir en el caso, ¿no?
136
00:11:47,139 --> 00:11:49,700
¿Nos vais a retirar del caso?
137
00:11:49,779 --> 00:11:53,580
Informaré a la policía inglesa
de que esta violación
138
00:11:53,659 --> 00:11:56,899
se debe a dos agentes ansiosos
que ya están fuera del caso.
139
00:11:56,979 --> 00:12:01,220
Wenche se comunicará con Inglaterra
y seguirá ella con el caso.
140
00:12:01,300 --> 00:12:04,259
¿Y qué diablos vamos a hacer
Lars y yo?
141
00:12:06,180 --> 00:12:08,659
Esta mañana
ha desaparecido esta mujer.
142
00:12:10,100 --> 00:12:12,540
Por ahora no hay ni rastro.
143
00:12:12,619 --> 00:12:16,499
Hemos encontrado
un cargador de móvil en la caravana,
144
00:12:16,580 --> 00:12:18,540
pero el teléfono no ha aparecido.
145
00:12:20,019 --> 00:12:22,619
¿Quién contacta
con la empresa de telefonía?
146
00:12:25,779 --> 00:12:27,899
No estamos listos para esto.
147
00:12:27,979 --> 00:12:31,139
-Descubrid si tenía teléfono.
-Claro.
148
00:12:33,460 --> 00:12:38,259
¿Nos ponemos con ello y lo hablamos
en la reunión de mañana?
149
00:12:38,340 --> 00:12:39,700
Pues tenemos un plan.
150
00:13:29,979 --> 00:13:32,940
¿Ves esa parte que parece
un caballito de mar?
151
00:13:33,019 --> 00:13:36,540
Es el hipocampo,
controla cosas como los recuerdos
152
00:13:36,619 --> 00:13:40,420
y la percepción del tiempo, lo que da
problemas a los pacientes de TST.
153
00:13:41,899 --> 00:13:45,220
¿Y cómo está el caballito de mar
de mi cráneo?
154
00:13:45,300 --> 00:13:49,940
Tu hipocampo es mucho más grande
y mucho más activo de lo normal.
155
00:13:51,659 --> 00:13:55,300
-¿No tengo TST?
-No podemos descartarlo.
156
00:13:55,379 --> 00:13:56,979
Nunca tuvimos un caso así
157
00:13:57,060 --> 00:14:00,300
donde el hipocampo no estuviera
dañado o de menos tamaño.
158
00:14:00,379 --> 00:14:03,100
Tus tests cognitivos fueron únicos.
159
00:14:03,180 --> 00:14:06,340
Creo que nunca antes había visto
semejante resultado.
160
00:14:07,979 --> 00:14:11,979
Si todo va de fábula,
no tiene sentido sentir indagando.
161
00:14:12,060 --> 00:14:15,540
Si la desviación de tu cerebro
la causó el viaje temporal,
162
00:14:15,619 --> 00:14:17,420
eres un caso único.
163
00:14:17,499 --> 00:14:21,460
Querría compartir esto con el
Instituto de Investigación Temporal.
164
00:14:21,540 --> 00:14:24,019
Si pudieras firmar aquí...
165
00:14:24,100 --> 00:14:25,779
Me niego.
166
00:14:25,859 --> 00:14:28,379
Quiero que me des mi diario
167
00:14:28,460 --> 00:14:32,139
y que me confirmes
que has borrado todas las copias.
168
00:14:32,220 --> 00:14:35,580
Es interesante para la investigación,
pero también para ti.
169
00:14:35,659 --> 00:14:37,580
¿Vas a hacer lo que te digo
170
00:14:37,659 --> 00:14:41,180
o voy a tener que avisar
al Defensor del Visitante?
171
00:14:49,100 --> 00:14:53,300
Creo que me pasé y presioné eso.
Solo ha sido un susto.
172
00:14:53,379 --> 00:14:56,700
-¿Cuándo lo encontraste?
-Al volver a casa.
173
00:15:03,100 --> 00:15:05,139
¿Qué es?
174
00:15:05,220 --> 00:15:08,220
Es algo propio de la mafia.
175
00:15:08,300 --> 00:15:12,139
Parece una liebre. La hostia puta.
176
00:15:12,220 --> 00:15:16,619
-Habrá forzado la cerradura.
-Sí.
177
00:15:16,940 --> 00:15:19,259
-¿Qué hago ahora?
-Vete a casa de mamá.
178
00:15:33,259 --> 00:15:35,139
-Hola.
-Hola.
179
00:15:35,220 --> 00:15:39,180
¿Conoces al hombre del tiempovikingo, Sturla Arnesson?
180
00:15:43,859 --> 00:15:46,139
¿Seguro que Sturla
está en el gimnasio?
181
00:15:47,659 --> 00:15:49,739
Acaba de subir un selfi allí.
182
00:15:52,739 --> 00:15:54,340
Madre mía.
183
00:16:05,340 --> 00:16:08,499
¿Quién murió realmente en Stiklestad?
184
00:16:08,580 --> 00:16:10,899
Un sustituto.
185
00:16:10,979 --> 00:16:12,700
Tendrás que explicarte más.
186
00:16:15,060 --> 00:16:18,499
Buenas noches,
querida guerrera. Saludos.
187
00:16:18,580 --> 00:16:22,420
No pensaba que te gustaran
las pollas contemporáneas.
188
00:16:22,499 --> 00:16:25,499
Una polla es una polla,
sea de quien sea, ¿no?
189
00:16:25,580 --> 00:16:29,580
Hola, soy Lars Haaland.
El padre de Ingrid.
190
00:16:35,859 --> 00:16:39,979
Ingrid es una mujer encantadora.
Y es un honor conocer a su padre.
191
00:16:40,060 --> 00:16:43,499
-Sé que Ingrid está embarazada.
-Sí.
192
00:16:43,580 --> 00:16:46,379
Y la estás amenazando
para que tenga al bebé.
193
00:16:47,259 --> 00:16:48,659
No.
194
00:16:48,739 --> 00:16:51,379
-Nunca la amenazaría.
-¿Ah, no?
195
00:16:51,460 --> 00:16:55,180
Pero es que los vikingos
tenemos más emociones
196
00:16:55,259 --> 00:16:57,859
que vosotros, los contemporáneos.
197
00:16:57,940 --> 00:17:00,899
Y por eso a veces
se nos va de las manos.
198
00:17:00,979 --> 00:17:05,780
Pero nunca he amenazado a nadie.
Seguramente me entendería mal.
199
00:17:07,740 --> 00:17:11,859
Que sepas que soy policía.
Te tengo vigilado.
200
00:17:11,939 --> 00:17:13,459
-Por supuesto.
-Sí.
201
00:17:13,540 --> 00:17:16,139
Tú no te preocupes.
202
00:17:16,219 --> 00:17:18,300
-¿Todo bien?
-¿Todo bien?
203
00:17:19,980 --> 00:17:21,899
Ha sido un placer conocerte.
204
00:17:27,699 --> 00:17:29,459
¿Cómo ha ido la charla?
205
00:17:36,100 --> 00:17:37,899
-¿Qué ha dicho?
-No estoy segura.
206
00:17:40,020 --> 00:17:43,340
Vamos, sé que has oído
lo que ha dicho. ¿Qué ha dicho?
207
00:17:44,859 --> 00:17:47,580
Creo que significa padre de puta o...
208
00:17:55,939 --> 00:17:57,459
¡Eh!
209
00:18:16,859 --> 00:18:20,100
-Ha ido bien.
-Sí, se me ha ido la cabeza.
210
00:18:20,179 --> 00:18:21,740
No, joder.
211
00:18:23,020 --> 00:18:25,139
Sé que me he pasado.
212
00:18:25,219 --> 00:18:28,300
Entendería que quisieras
informar de ello.
213
00:18:28,379 --> 00:18:31,100
En serio, no pasa nada.
214
00:18:31,179 --> 00:18:35,179
Las reglas no son tan estrictas
para los asesores externos.
215
00:20:56,260 --> 00:21:01,340
Alfhildr y yo queremos disculparnos
por nuestro comportamiento de ayer.
216
00:21:01,419 --> 00:21:05,260
El hecho de que nos sacaran del caso
no es excusa para no ayudar.
217
00:21:05,820 --> 00:21:09,219
Pero la mujer desaparecida
y tú os merecéis
218
00:21:09,300 --> 00:21:12,980
algo más que dos agentes
con la cabeza metida en el culo.
219
00:21:13,060 --> 00:21:15,820
Hemos confirmado
que la vidente tenía teléfono.
220
00:21:15,899 --> 00:21:17,980
Nos han dado los datos geográficos,
221
00:21:18,060 --> 00:21:20,659
pero el teléfono
no muestra actividad.
222
00:21:21,859 --> 00:21:26,340
Tengo su registro de llamadas,
por si pudiera haber algo.
223
00:21:35,939 --> 00:21:40,100
Intentó llamar a alguien segundos
antes de que se desconectase.
224
00:21:40,179 --> 00:21:44,219
-¿Llamaría a emergencias?
-Aparecería en el registro.
225
00:21:48,020 --> 00:21:50,260
¿Has podido rastrear la llamada?
226
00:21:50,340 --> 00:21:53,020
El número no está registrado.
Sería de prepago.
227
00:21:53,100 --> 00:21:56,179
Lars está hablando con la tienda
donde lo vendieron.
228
00:21:56,260 --> 00:21:57,740
Tenemos algo.
229
00:21:57,820 --> 00:22:01,020
Puede vernos el asesor de seguridad.
¿Te vienes?
230
00:22:04,780 --> 00:22:08,260
Esperad. Un perro del equipo
de búsqueda ha señalado
231
00:22:08,340 --> 00:22:10,260
un contenedor cerca de la feria.
232
00:22:11,379 --> 00:22:14,859
Adelántate. Nosotros seguiremos
la pista del teléfono.
233
00:22:20,379 --> 00:22:21,619
Hola.
234
00:22:26,459 --> 00:22:28,340
¿Cómo está Sturla?
235
00:22:28,419 --> 00:22:30,300
Tiene una conmoción.
236
00:22:30,379 --> 00:22:33,419
Ese puto cerdo va a pagar.
237
00:22:36,340 --> 00:22:38,139
¿Hola? El cinturón de seguridad.
238
00:22:40,060 --> 00:22:41,899
El cinturón es para maricas.
239
00:22:44,659 --> 00:22:46,899
¿Quieres saber qué es para maricas?
240
00:22:46,980 --> 00:22:49,500
Tener que pagar una multa de cojones.
241
00:23:02,580 --> 00:23:04,459
-Hola.
-Hola.
242
00:23:04,540 --> 00:23:07,179
-¿Puedes abrirlo?
-Lo abriremos.
243
00:23:18,500 --> 00:23:20,179
¿Cuándo dices que fue esto?
244
00:23:22,100 --> 00:23:26,659
La compra se registró el día 25.
245
00:24:16,619 --> 00:24:18,740
¿Será aquí?
246
00:24:18,820 --> 00:24:23,020
Es aquí. El nombre de la chica
está en el buzón.
247
00:24:23,100 --> 00:24:25,659
-Ingrid, ¿no?
-Sí.
248
00:24:25,740 --> 00:24:28,300
Ese debe de ser su padre.
249
00:24:28,379 --> 00:24:30,740
Vamos, andando.
250
00:25:04,780 --> 00:25:07,379
¿Qué los trae por aquí, caballeros?
251
00:25:10,859 --> 00:25:12,820
Esto es de parte de Sturla.
252
00:25:47,740 --> 00:25:51,580
-Que este no es su padre.
-¿Estás de coña?
253
00:25:51,659 --> 00:25:54,780
No. El tío del gimnasio era
contemporáneo.
254
00:26:02,980 --> 00:26:06,580
¿Se ha confirmado que la mujer
encontrada era la vidente?
255
00:26:06,659 --> 00:26:09,179
Todo apunta en esa dirección.
256
00:26:09,260 --> 00:26:11,020
Mira.
257
00:26:11,100 --> 00:26:14,340
Aquí está la persona
que hizo la compra en cuestión.
258
00:26:21,820 --> 00:26:23,260
Ya la he visto antes.
259
00:26:27,540 --> 00:26:30,260
Alex y yo vimos una foto de la mujer.
260
00:26:30,340 --> 00:26:32,300
¿Es de la granja neoludita?
261
00:26:32,379 --> 00:26:34,780
Alex pensaba que no valía la pena.
262
00:26:34,859 --> 00:26:39,060
Era un archivo de llegada de un grupo
de mujeres que viajaron en el tiempo.
263
00:26:42,419 --> 00:26:44,619
No lo entiendo.
264
00:26:44,699 --> 00:26:48,020
Esta es claramente la mujer
a la que llamó la vidente.
265
00:26:48,100 --> 00:26:50,980
Y aquí tenemos a la víctima
del asesinato del túnel.
266
00:27:37,020 --> 00:27:39,780
Vale, bien.
Gracias por la ayuda. Adiós.
267
00:27:41,379 --> 00:27:45,060
La mujer de ese archivo llegó
al mar cerca de Drøbak.
268
00:27:46,980 --> 00:27:49,580
¿Por qué no sale en las búsquedas?
269
00:27:49,659 --> 00:27:51,820
No estaban registradas
270
00:27:51,899 --> 00:27:55,020
porque es un caso
de posible extradición
271
00:27:55,100 --> 00:27:57,419
por llegada en aguas extranjeras.
272
00:27:58,419 --> 00:28:02,179
Si hay un vínculo entre la vidente
y el asesinato del túnel,
273
00:28:02,260 --> 00:28:04,139
¿no deberíamos avisar a los jefes?
274
00:28:07,060 --> 00:28:10,980
No. Necesitamos algo más
para presentarles un vínculo así.
275
00:28:21,459 --> 00:28:23,619
¿Qué piensas?
276
00:28:23,699 --> 00:28:27,060
¿Es el tío que decía Ben Joseph?
277
00:28:45,379 --> 00:28:49,219
He hecho una lectura del tarot
y he tenido una visión contigo.
278
00:28:53,500 --> 00:28:57,859
DEBEMOS VERNOS LO ANTES POSIBLE
279
00:29:14,939 --> 00:29:16,179
¿Hola?
280
00:29:24,100 --> 00:29:25,540
-Hola.
-Hola.
281
00:29:25,619 --> 00:29:29,619
Siento haberte hecho venir.
Insistía en hablar contigo.
282
00:29:31,899 --> 00:29:33,699
¿Te ha dicho sobre qué?
283
00:29:33,780 --> 00:29:38,780
Solo que necesitabais tener
una charla entre caballeros.
284
00:29:38,859 --> 00:29:44,379
No sé si es algo médico
que le da vergüenza comentar.
285
00:29:44,459 --> 00:29:46,699
-Sí.
-Bueno, está ahí dentro.
286
00:29:50,740 --> 00:29:53,219
-Hola...
-Hola.
287
00:29:54,459 --> 00:29:56,340
Qué putada, Gregers.
288
00:29:57,980 --> 00:30:00,379
Solo son unos arañazos.
289
00:30:01,179 --> 00:30:04,619
¿Las señoritas nos podrían
disculpar un segundo?
290
00:30:04,699 --> 00:30:07,419
Sí, claro. Ingrid, vamos a salir.
291
00:30:10,980 --> 00:30:15,260
¿Y bien?
¿De qué querías que habláramos?
292
00:30:15,340 --> 00:30:18,980
-Es por la agresión de hoy.
-¿Sí?
293
00:30:19,060 --> 00:30:21,300
No quiero preocuparlas en vano,
294
00:30:21,379 --> 00:30:24,219
pero no me parece una coincidencia.
295
00:30:25,100 --> 00:30:27,100
¿No?
296
00:30:27,179 --> 00:30:32,020
Creo que el hombre del tiempo
de Ingrid está detrás de esto.
297
00:30:32,100 --> 00:30:35,699
Los agresores eran vikingos,
y uno de ellos dijo
298
00:30:35,780 --> 00:30:39,300
que era por lo de Sturla
antes de darme una paliza.
299
00:30:39,379 --> 00:30:42,260
-Oh, mierda.
-Es una forma de decirlo.
300
00:30:43,139 --> 00:30:48,260
¿Tienes alguna hipótesis
sobre por qué recurrieron a ello?
301
00:30:48,340 --> 00:30:50,740
No, la verdad es que no.
302
00:30:50,820 --> 00:30:55,060
Es muy importante
que seas sincero conmigo, Lars.
303
00:30:56,179 --> 00:31:00,540
Creo que fue una confusión
que se les fue de las manos
304
00:31:01,139 --> 00:31:04,379
y algo me dice que el ataque
en realidad iba dirigido a ti.
305
00:31:17,980 --> 00:31:22,699
Esto es mi culpa.
Esto se ha producido
306
00:31:24,139 --> 00:31:28,300
por un encontronazo que tuve ayer
con el tal Sturla.
307
00:31:28,379 --> 00:31:31,060
-Oh, Lars...
-Sí, ya lo sé.
308
00:31:32,379 --> 00:31:37,179
No era mi intención.
Solo iba a hablar con él.
309
00:31:37,260 --> 00:31:40,020
Y entonces se me fue la cabeza.
310
00:31:45,820 --> 00:31:49,899
Lo siento. Ojalá pudiera
cambiarme por ti ahora mismo.
311
00:31:49,980 --> 00:31:53,820
Oh, bueno...
312
00:31:53,899 --> 00:31:58,340
No seas demasiado duro contigo, Lars.
313
00:31:58,419 --> 00:32:00,139
Visto lo visto,
314
00:32:00,659 --> 00:32:04,699
solo eres un padre que ha defendido
a una hija en apuros.
315
00:32:05,740 --> 00:32:08,619
Te lo estás tomando
sorprendentemente bien.
316
00:32:10,980 --> 00:32:13,100
¿Qué crees que dirá Marie?
317
00:32:14,260 --> 00:32:17,659
Quizá deberíamos esperar
a haberme recuperado un poco más
318
00:32:18,060 --> 00:32:21,699
antes de informar
al resto de la familia.
319
00:32:22,459 --> 00:32:26,060
¿Eso te parece buena idea?
Puede que aún corras peligro.
320
00:32:26,139 --> 00:32:30,580
Golpeé duramente con mi pipa
a uno de esos bobos.
321
00:32:30,659 --> 00:32:34,500
Seguramente esta noche se estará
lamiendo las heridas.
322
00:32:34,580 --> 00:32:39,139
Un golpe directo. Plas.
Directo al coco.
323
00:33:01,260 --> 00:33:05,179
-¿Te importa?
-No, no.
324
00:33:07,179 --> 00:33:10,179
Tomaré lo mismo que él.
325
00:33:12,699 --> 00:33:14,500
¿Dónde está tu mamaíta?
326
00:33:15,500 --> 00:33:17,459
Por fin se ha ido a su cuarto.
327
00:33:17,540 --> 00:33:20,459
¿Y ahora la hija
ya puede volar libre?
328
00:33:23,780 --> 00:33:25,659
¿Tienes familia?
329
00:33:25,740 --> 00:33:31,260
Nada reseñable. El trabajo
me ha quitado demasiado tiempo.
330
00:33:31,340 --> 00:33:33,020
¿A qué te dedicas?
331
00:33:33,100 --> 00:33:36,619
Me dedicaba a la física cuántica,
pero luego me aburrí.
332
00:33:38,580 --> 00:33:43,780
Y ahora mis intereses...
se han desviado un poco.
333
00:33:45,100 --> 00:33:49,899
¿Y qué le atrae últimamente
a tu curiosidad científica?
334
00:33:53,219 --> 00:33:56,980
Principalmente encuentros
con la anatomía femenina.
335
00:34:07,859 --> 00:34:11,860
FAMOSO PROFESOR DE FÍSICA DIMITE
TRAS EL ESCÁNDALO DEL METOO
336
00:34:22,420 --> 00:34:24,219
¿Por qué no te quedas esta noche?
337
00:34:25,339 --> 00:34:27,420
Podemos repetir por la mañana.
338
00:34:27,500 --> 00:34:28,739
No, gracias.
339
00:34:47,739 --> 00:34:49,500
Es otra mujer.
340
00:34:50,699 --> 00:34:54,580
¿SUICIDIO? ACABA LA BÚSQUEDA
DEL PROFESOR DEL ESCÁNDALO
341
00:34:55,659 --> 00:35:00,060
Debo desfogarme antes de liarme
con los correos con los ingleses.
342
00:35:01,699 --> 00:35:03,819
¿Quieres salir un rato?
343
00:35:06,380 --> 00:35:09,299
Claro. ¿Adónde vamos?
344
00:35:09,380 --> 00:35:10,779
Ven.
345
00:35:11,980 --> 00:35:14,380
La que pierda paga la cerveza.
346
00:35:14,460 --> 00:35:18,060
¿Quieres arriesgarte?
Hoy me noto certera.
347
00:35:18,139 --> 00:35:20,139
Ponme a prueba. Gané cuatro veces
348
00:35:20,219 --> 00:35:23,860
el campeonato de tiro de la policía
del este de Noruega.
349
00:35:23,940 --> 00:35:28,299
¿Me das esto para no tener
que oír tus fanfarronadas?
350
00:36:12,339 --> 00:36:14,339
¿Qué es eso?
351
00:36:14,420 --> 00:36:18,900
El polvo del Cristo Blanco.
Hace que la llama de Dios arda más.
352
00:36:26,659 --> 00:36:28,580
Inspíralo.
353
00:37:14,020 --> 00:37:17,580
Volverás a ser rey. ¿Lo has visto?
354
00:37:19,580 --> 00:37:23,460
Lo he visto. Tan claro como el agua.
355
00:37:32,100 --> 00:37:35,020
Me ha gustado ese polvo divino.
356
00:37:36,100 --> 00:37:37,900
Contenía la verdad.
357
00:37:39,540 --> 00:37:42,060
Te daré una bolsa antes de irte.
358
00:37:45,339 --> 00:37:48,619
¿Y entonces crees
que esa tal Enginsdottir
359
00:37:48,699 --> 00:37:52,299
tiene un papel principal
para devolverme mi poder?
360
00:37:52,380 --> 00:37:54,500
Más segura no puedo estar.
361
00:38:24,819 --> 00:38:29,699
En su interior arde un fuego
que no es de este mundo.
362
00:38:31,540 --> 00:38:35,060
¿Madeleine no tiene
nada que contribuir?
363
00:38:35,139 --> 00:38:39,060
Mis dudas se despejaron cuando sentí
el poder de la Huérfana.
364
00:38:42,940 --> 00:38:45,980
¿Qué es esa fuerza que posee?
365
00:38:46,060 --> 00:38:50,739
Solo sé una cosa.
Los dioses tocaron a esa mujer.
366
00:38:55,460 --> 00:39:00,219
-Bueno, ¿qué te parece?
-¿Qué?
367
00:39:01,460 --> 00:39:04,299
Te va a costar ganar esta ronda.
368
00:39:05,339 --> 00:39:06,900
¿Eso crees?
369
00:39:18,940 --> 00:39:22,540
Solo has acertado un tiro.
Aunque has dado en el blanco.
370
00:39:24,060 --> 00:39:26,540
Invitas tú a la cerveza.
371
00:39:27,500 --> 00:39:33,339
¡Ha llegado el día del juicio!
¡Somos los hijos olvidados de Dios!
372
00:39:33,420 --> 00:39:38,299
¡No busquéis refugio,
pues la tormenta ya está aquí!
373
00:39:39,299 --> 00:39:41,139
¡Escuchad!
374
00:39:46,739 --> 00:39:48,259
¿Qué pasa?
375
00:39:48,339 --> 00:39:50,860
Hemos hablado
con la empresa telefónica.
376
00:39:50,940 --> 00:39:53,819
Anoche el teléfono de la víctima
no tuvo actividad.
377
00:39:53,900 --> 00:39:57,420
-Mierda.
-Hay que hablar con los jefes.
378
00:40:00,219 --> 00:40:03,060
Mi teoría es que el asesino del túnel
379
00:40:03,139 --> 00:40:06,619
también ha matado a la vidente
y anda suelto por Oslo.
380
00:40:06,699 --> 00:40:10,380
¿Estáis seguros de que es
la víctima del asesinato del túnel?
381
00:40:10,460 --> 00:40:12,020
Sí.
382
00:40:14,980 --> 00:40:19,659
Querría hablarlo con la jefa
antes de decidir nada.
383
00:40:19,739 --> 00:40:21,500
No hay tiempo para dudar.
384
00:40:21,580 --> 00:40:25,139
Si es posible que Lars
esté en lo cierto, debemos actuar.
385
00:40:25,219 --> 00:40:27,739
Si asesinan a otra mujer,
386
00:40:27,819 --> 00:40:30,420
tendrás que vivir con esa decisión.
387
00:40:35,819 --> 00:40:39,860
Actuaremos.
¿Tenéis la ubicación del teléfono?
388
00:40:39,940 --> 00:40:41,739
¿Recibes señales?
389
00:40:41,819 --> 00:40:46,139
Por ahora nada. Probemos otra cosa.
390
00:41:16,219 --> 00:41:18,460
-¿Es él?
-Sí.
391
00:41:18,540 --> 00:41:21,060
-¿Se mueve?
-Eso parece.
392
00:41:28,299 --> 00:41:30,100
Sierra 3.0 al cuartel.
393
00:41:30,179 --> 00:41:32,699
Nos acercamos al bosque de Ekeberg.
394
00:41:32,779 --> 00:41:36,380
-¿Ha cambiado la posición?
-El objetivo sigue en movimiento.
395
00:41:49,739 --> 00:41:51,779
No te resistas a lo inevitable.
396
00:42:20,299 --> 00:42:23,339
Nos acercamosa la posición indicada. Corto.
397
00:42:56,299 --> 00:42:57,540
¡Tenemos algo!
398
00:43:42,819 --> 00:43:47,259
Abraham Gayuvas
Iyuno-SDI Group
31557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.