Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,100 --> 00:01:33,300
Gracias por tu persistente lealtad.
2
00:01:33,380 --> 00:01:36,940
Hasta que el sol salga
y se hunda en el océano.
3
00:01:37,020 --> 00:01:40,580
¿Para qué me has hecho venir?
4
00:01:40,660 --> 00:01:44,220
Es por la profecía de esa casa barco.
5
00:01:44,300 --> 00:01:47,740
Creo que malinterpretamos la visión.
6
00:01:47,819 --> 00:01:49,380
¿Cómo?
7
00:01:49,459 --> 00:01:53,619
La criatura que vi, aquella que viajó
en el tiempo en ambos sentidos
8
00:01:53,699 --> 00:01:56,259
y quien liberará tu poder de nuevo,
9
00:01:56,339 --> 00:01:58,580
no es necesariamente quien creíamos.
10
00:02:00,140 --> 00:02:04,459
¿Cómo dices? ¿Madeleine no viajó
en el tiempo en ambos sentidos?
11
00:02:04,539 --> 00:02:10,940
Sí. Pero hace poco he conocido
a alguien que hizo lo mismo.
12
00:02:11,019 --> 00:02:14,180
Y su luz brilla con mucha más fuerza.
13
00:02:19,780 --> 00:02:22,220
¿Quién es esa mujer?
14
00:03:49,100 --> 00:03:52,019
Bravo-0 a Reina B, corto.
15
00:03:52,100 --> 00:03:55,019
Aquí Reina B.
¿Se sabe algo del paquete?
16
00:03:55,100 --> 00:03:57,940
Las coordenadasdel observatorio confirman
17
00:03:58,019 --> 00:04:01,100
que pronto pasaráel puesto de control.
18
00:04:42,820 --> 00:04:46,580
Soy tu profesora.
19
00:04:47,140 --> 00:04:51,020
Tú eres mi alumno.
20
00:04:51,660 --> 00:04:54,179
Está lloviendo fuera.
21
00:04:54,260 --> 00:05:00,780
Está lloviendo fuera.
22
00:05:02,059 --> 00:05:04,140
Está lloviendo fuera.
23
00:05:05,179 --> 00:05:09,020
No te pongas así, queda una hora
para que salga el avión.
24
00:05:09,100 --> 00:05:11,499
Cierran la puerta 20 minutos antes.
25
00:05:11,580 --> 00:05:13,859
¿Es que es la primera vez que vuelas?
26
00:05:13,939 --> 00:05:15,179
Pues sí, la verdad.
27
00:05:16,979 --> 00:05:20,059
¿Qué han dicho en Londres
sobre la reunión?
28
00:05:20,140 --> 00:05:22,379
Que será sobre Ben Joseph.
29
00:05:22,460 --> 00:05:26,340
No parecían interesados
en hablar mucho por correo.
30
00:05:41,419 --> 00:05:45,020
La próxima vez deberías
llevar una maleta.
31
00:05:46,260 --> 00:05:48,859
¿No te gusta mi cofre de viaje?
32
00:05:48,939 --> 00:05:51,660
No es eso. Solo era
una crítica constructiva.
33
00:05:54,979 --> 00:05:56,820
No hay de qué preocuparse.
34
00:05:56,900 --> 00:06:00,140
Es más peligroso ir en coche
que en avión.
35
00:06:00,220 --> 00:06:02,739
Es 2000 veces más posible
36
00:06:02,820 --> 00:06:05,939
morir en un accidente de tráfico
que en un avión.
37
00:06:06,020 --> 00:06:10,260
-¿Te da miedo volar, Lars?
-No, claro que no.
38
00:06:12,179 --> 00:06:13,419
Venga ya...
39
00:06:20,499 --> 00:06:23,979
-Puedo darte la mano si te ayuda.-Cierra el pico, anda.
40
00:07:31,179 --> 00:07:35,820
¿Cómo una mujer inteligente como
Ingrid se enamora de un tonto así?
41
00:07:35,900 --> 00:07:38,140
Por lo visto era un bailarín genial.
42
00:07:38,220 --> 00:07:40,260
La inclinación por el físico
43
00:07:40,340 --> 00:07:43,499
entre los jóvenes de ahora
es alarmante.
44
00:07:43,580 --> 00:07:45,379
Que viene. Cierra eso.
45
00:07:45,460 --> 00:07:47,499
¿Dónde diablos se cierra esto?
46
00:07:47,580 --> 00:07:50,299
Tienes que... Ahí. Hola, hola.
47
00:07:50,379 --> 00:07:52,220
-Hola.
-¿Cómo te ha ido?
48
00:07:52,299 --> 00:07:55,700
Estoy de unas cinco semanas.
49
00:07:55,780 --> 00:07:59,059
¿Has programado
el procedimiento planeado?
50
00:08:03,580 --> 00:08:05,539
No puedo hacer esto ahora, mamá.
51
00:08:05,619 --> 00:08:09,020
Ingrid, no podemos dejarlo así.
Tenemos que hablar de ello.
52
00:08:10,020 --> 00:08:13,220
Quiero felicitarlos por identificar
al Sr. Ben Joseph.
53
00:08:13,299 --> 00:08:14,900
Puede que sí haya un vínculo
54
00:08:14,979 --> 00:08:17,979
entre los asesinatos
ingleses y noruegos.
55
00:08:18,059 --> 00:08:19,460
¿Sí?
56
00:08:19,539 --> 00:08:21,539
La tarjeta de crédito ubica a Ben
57
00:08:21,619 --> 00:08:24,379
cerca del East End a la hora
de nuestro asesinato.
58
00:08:24,460 --> 00:08:27,260
Tenemos indicios de que viajó a Oslo
59
00:08:27,340 --> 00:08:29,900
varios días
antes de morir su víctima.
60
00:08:29,979 --> 00:08:32,899
¿Cree que puede ser él
el asesino?
61
00:08:32,979 --> 00:08:36,259
¿Por qué montaría ese numerito
en nuestra comisaría?
62
00:08:36,340 --> 00:08:38,859
No sabemos cómo puede razonar
un hombre así.
63
00:08:39,180 --> 00:08:41,940
¿Les dieron en BirchNest
el diario del paciente?
64
00:08:42,019 --> 00:08:44,300
Sí, internaron a Ben Joseph
65
00:08:44,379 --> 00:08:46,979
por un colapso nervioso
al conocer el Holocausto.
66
00:08:47,460 --> 00:08:50,899
Perdió a sus descendientes
en los campos de concentración.
67
00:08:50,979 --> 00:08:53,859
Un momento... ¿Qué es un Holocausto?
68
00:08:55,580 --> 00:08:57,859
Luego hablaremos de eso.
69
00:08:57,940 --> 00:09:00,779
Aún no termino de comprender
todo esto.
70
00:09:01,340 --> 00:09:04,899
¿Por qué los luditas se relacionan
con Ben Joseph
71
00:09:04,979 --> 00:09:07,420
si es un asesino psicótico?
72
00:09:10,540 --> 00:09:14,180
Disculpen un segundo, debo responder.
Lo siento mucho.
73
00:09:16,700 --> 00:09:20,420
Hola, me pillas
en una reunión importante.
74
00:09:20,499 --> 00:09:24,499
-¿Puedo llamarte en una hora?-Sí, supongo que sí.
75
00:09:24,580 --> 00:09:27,659
Se nota que pasa algo.
¿Qué te ocurre?
76
00:09:27,739 --> 00:09:30,859
Es mamá. Me presiona muchocon lo del aborto.
77
00:09:30,940 --> 00:09:34,580
-¿No es lo que querías hacer?
-No es tan simple como cree.
78
00:09:34,659 --> 00:09:36,979
Dice que es mi elección,
79
00:09:37,060 --> 00:09:40,979
-pero ¿debo hacerlo sin decirle nada?
-¿Dices al padre?
80
00:09:41,060 --> 00:09:44,060
Mamá los buscó en Googlea Olaf y a él
81
00:09:44,139 --> 00:09:47,340
y cree que son
unos zumbados cristianos, pero...
82
00:09:49,379 --> 00:09:51,899
Yo no tengo todas las respuestas.
83
00:09:51,979 --> 00:09:54,739
Tienes que hacer
lo que creas que es lo correcto.
84
00:10:01,700 --> 00:10:04,060
Está lloviendo fuera.
85
00:10:04,139 --> 00:10:07,859
Cierto. Aquí pasa muy a menudo.
86
00:10:09,859 --> 00:10:13,499
Lo siento. Tenía que resolver
un asunto privado.
87
00:10:13,580 --> 00:10:15,580
-No importa.
-Vale.
88
00:10:15,659 --> 00:10:17,899
Tenemos un mensaje que indica
89
00:10:17,979 --> 00:10:20,019
que Ben Joseph y Abeke
90
00:10:20,100 --> 00:10:24,659
siguen en Noruega, escondidos en una
célula ludita de la región de Oslo.
91
00:10:24,739 --> 00:10:29,100
La Sociedad Ned Ludd
tiene su origen ideológico
92
00:10:29,180 --> 00:10:33,619
en la gente contraria a la revolución
industrial del siglo XIX.
93
00:10:33,700 --> 00:10:37,019
Pero tienen una intrincada
red de comunicaciones.
94
00:10:37,100 --> 00:10:41,859
No usan sistemas de comunicación
modernos, sino palomas.
95
00:10:42,779 --> 00:10:45,700
-¿Palomas?
-Palomas mensajeras, concretamente.
96
00:10:45,779 --> 00:10:49,460
Todos estos son los palomares
que usan los luditas.
97
00:10:49,540 --> 00:10:52,580
¿Tienen pájaros que vuelan
entre Oslo y Londres?
98
00:10:52,659 --> 00:10:54,580
No pueden recorrer tanta distancia.
99
00:10:54,940 --> 00:10:58,700
Seguramente también haya
palomares luditas en su territorio.
100
00:10:58,779 --> 00:11:02,779
Hay que encontrar al que envió
el mensaje desde Oslo.
101
00:11:02,859 --> 00:11:06,379
Ahí es donde se esconden
el Sr. Ben Joseph y la Srta. Abeke.
102
00:11:18,859 --> 00:11:20,340
Ya viene el coche.
103
00:11:20,420 --> 00:11:23,300
Quiero comentar una última cosa.
104
00:11:23,899 --> 00:11:29,700
¿Han encontrado pistas que relacionen
a Ben Joseph con el Destripador
105
00:11:29,779 --> 00:11:31,820
en su época original?
106
00:11:31,899 --> 00:11:33,340
Claro que no.
107
00:11:33,420 --> 00:11:38,659
Vi su nombre en un artículo
sobre los asesinatos de Whitechapel.
108
00:11:38,739 --> 00:11:41,979
Veamos... Aquí está.
109
00:11:42,060 --> 00:11:43,940
Tal vez sea exagerado.
110
00:11:44,420 --> 00:11:48,540
Habrá innumerables hombres llamados
Ben Joseph en el siglo XIX.
111
00:11:48,619 --> 00:11:50,940
¿Qué ocurre? ¿En la policía de Oslo
112
00:11:51,019 --> 00:11:53,700
creen las fantasías
sobre el Destripador?
113
00:11:53,779 --> 00:11:56,300
Solo intentamos
tener la mente abierta.
114
00:12:23,499 --> 00:12:26,259
Cámara dos cambia a la tresy volvemos a la dos.
115
00:12:26,340 --> 00:12:28,460
Creo que necesito más base.
116
00:12:28,540 --> 00:12:30,940
-No, he dicho la dos.-¿Seguro?
117
00:12:31,019 --> 00:12:32,739
-Cámara tres, ¿lista?
-Sí.
118
00:12:32,820 --> 00:12:34,300
-Estoy seguro.
-Vale.
119
00:12:35,659 --> 00:12:37,499
Esperad, ahora mismo vuelvo.
120
00:12:38,700 --> 00:12:41,259
Ingrid. Qué grata sorpresa.
121
00:12:41,340 --> 00:12:43,379
Siento molestarte en el trabajo.
122
00:12:43,460 --> 00:12:46,060
No pasa nada.
Vamos a salir al aire en una hora.
123
00:12:46,139 --> 00:12:47,859
Tenemos que hablar.
124
00:12:47,940 --> 00:12:50,060
Es algo privado.
125
00:12:50,139 --> 00:12:53,979
Vale, ven. Conozco un sitio.
Vamos, pasa aquí.
126
00:12:54,060 --> 00:12:58,340
Estuve pensando mucho en esa noche.
Fue fantástica.
127
00:12:58,420 --> 00:13:02,499
Fue esa forma de...
No sé ni cómo explicarlo.
128
00:13:02,580 --> 00:13:04,899
Por eso he venido.
129
00:13:07,300 --> 00:13:09,340
Estoy embarazada.
130
00:13:12,139 --> 00:13:13,540
¿Es un niño?
131
00:13:15,940 --> 00:13:19,220
Quiero que sepas
que esto no me viene nada bien.
132
00:13:19,300 --> 00:13:22,060
Y he decidido abortar.
133
00:13:23,580 --> 00:13:26,019
¿Abortar? ¿Qué es eso de abortar?
134
00:13:26,979 --> 00:13:28,899
¿Que qué es abortar?
135
00:13:32,580 --> 00:13:36,460
Un procedimiento médico mediante
el que interrumpes un embarazo.
136
00:13:40,779 --> 00:13:42,899
No, de eso ni hablar, Ingrid.
137
00:13:45,659 --> 00:13:48,259
Vale, esto ha sido un error.
138
00:13:48,340 --> 00:13:51,659
Esperaba que pudiéramos hablar
como dos adultos.
139
00:13:51,739 --> 00:13:55,340
Y ya hemos hablado.
La respuesta es no.
140
00:13:55,420 --> 00:13:59,739
Entiendo que crees
que esto puede ser elección tuya.
141
00:14:01,659 --> 00:14:06,139
Si matas al bebé,
será lo último que hagas.
142
00:14:06,220 --> 00:14:07,619
¿Te queda claro?
143
00:14:11,100 --> 00:14:12,340
Bien.
144
00:15:15,540 --> 00:15:17,019
¿Alfhildr?
145
00:15:19,940 --> 00:15:23,779
¿Sabes qué? Creo que estás sonámbula.
146
00:15:24,779 --> 00:15:26,940
Te llevaré a tu cuarto.
147
00:15:56,779 --> 00:15:58,859
Veo que hoy vienes acompañado.
148
00:15:58,940 --> 00:16:02,700
Sí. Este hombre llevará mi caso.
149
00:16:08,659 --> 00:16:12,100
Haraldsson tiene una citación
en el tribunal de Sør-Trøndelag
150
00:16:12,540 --> 00:16:14,979
para que le hagan una prueba de ADN
151
00:16:15,379 --> 00:16:19,139
con los restos del rey Magnus,
en posesión de la policía.
152
00:16:20,100 --> 00:16:22,739
No se puede pedir una prueba de ADN.
153
00:16:22,820 --> 00:16:24,899
No es por la ley de los visitantes.
154
00:16:25,220 --> 00:16:27,979
Mi cliente afirma ser
el padre de Magnus el Bueno.
155
00:16:28,060 --> 00:16:30,220
Tiene derecho a que se investigue.
156
00:16:30,300 --> 00:16:34,139
No sé qué tontería legal
pretendes llevar a cabo,
157
00:16:34,220 --> 00:16:37,340
pero seguramente echen atrás
este caso de paternidad.
158
00:16:37,420 --> 00:16:41,540
No hay estatutos de limitación
sobre los casos de paternidad.
159
00:16:41,619 --> 00:16:45,139
Y le informo de que estoy grabando
la conversación
160
00:16:45,220 --> 00:16:48,379
y entregaré la cinta
al Tribunal de Justicia de La Haya
161
00:16:48,460 --> 00:16:50,540
si le niega sus derechos humanos.
162
00:16:50,619 --> 00:16:52,259
Entonces...
163
00:16:53,859 --> 00:16:59,859
Quiero hablar con el departamento
legal antes de proceder.
164
00:16:59,940 --> 00:17:02,340
Adelante.
165
00:17:02,420 --> 00:17:03,700
¿Kåre?
166
00:17:07,540 --> 00:17:09,459
¿Sabes cuánto cuestan los huevos?
167
00:17:10,780 --> 00:17:13,060
Son gratis.
168
00:17:13,139 --> 00:17:16,379
-Todo esto es gratis.
-¿Estás de coña?
169
00:17:16,459 --> 00:17:20,459
No. El desayuno va incluido
en el precio.
170
00:17:35,179 --> 00:17:37,899
No quiero meterme,
pero ¿te has planteado
171
00:17:37,980 --> 00:17:41,260
que miren a ver si tienes
el trastorno de sueño temporal?
172
00:17:41,340 --> 00:17:42,859
¿Por qué lo preguntas?
173
00:17:44,659 --> 00:17:48,580
Anoche llamaste a mi puerta
y solo llevabas la ropa interior.
174
00:17:48,659 --> 00:17:53,419
Joder... ¿Y me follaste?
175
00:17:55,780 --> 00:17:59,340
No, claro que no.
¿Por quién me tomas?
176
00:17:59,419 --> 00:18:01,419
Por un hombre.
177
00:18:01,500 --> 00:18:04,100
No sé a qué clase de hombres
estás habituada,
178
00:18:04,540 --> 00:18:08,100
pero en esta época abusar
de una mujer durmiendo no es legal.
179
00:18:08,179 --> 00:18:10,659
Parece que somos
de barrios distintos.
180
00:18:10,740 --> 00:18:14,500
El TST puede ser un problema grave.
Hay que evaluarlo.
181
00:18:14,580 --> 00:18:18,179
Ya me hice una revisión
con una buena vidente de la vieja fe.
182
00:18:18,260 --> 00:18:19,780
No tengo TST.
183
00:18:19,859 --> 00:18:22,179
Esto no va de fe, va de ciencia.
184
00:18:22,260 --> 00:18:25,459
La misma ciencia
que creó las compresas.
185
00:18:25,540 --> 00:18:28,139
¿O aún crees que el musgo va mejor?
186
00:18:30,340 --> 00:18:32,419
Me lo pensaré, ¿vale?
187
00:18:35,619 --> 00:18:38,939
Me he estado escribiendo
con un ornitólogo, por cierto.
188
00:18:39,939 --> 00:18:42,740
Han observado varias palomas
189
00:18:42,820 --> 00:18:45,859
entrando y saliendo
del bosque de Nordmarka.
190
00:18:45,939 --> 00:18:48,780
¿Hay granjas luditas
en esa parte del bosque?
191
00:18:48,859 --> 00:18:50,100
No que yo sepa.
192
00:18:53,179 --> 00:18:58,260
Vale, tengo una idea.
193
00:19:03,780 --> 00:19:06,500
Alfhildr, ¿puedes hablarles
de tu plan?
194
00:19:06,580 --> 00:19:10,980
Aquí están las observaciones del Club
de Palomas Mensajeras de Oslo.
195
00:19:12,139 --> 00:19:15,659
El Servicio de Vida Silvestre
ha detectado esas aves
196
00:19:15,740 --> 00:19:19,340
y dice que parece que hacen
una parada en la azotea
197
00:19:19,419 --> 00:19:21,020
de unos pisos de Enerhaugen.
198
00:19:21,100 --> 00:19:24,139
Mi idea es que cojamos
una de esas palomas
199
00:19:24,219 --> 00:19:26,260
para que nos lleve al objetivo.
200
00:19:26,340 --> 00:19:29,340
¿Cómo nos llevará el ave
si la cogemos?
201
00:19:29,419 --> 00:19:32,659
Haremos lo que los ingleses,
le pondremos un PMS.
202
00:19:33,780 --> 00:19:35,379
Dice un GPS.
203
00:19:35,459 --> 00:19:38,820
En el Servicio de Vida Silvestre
nos prestarán un rastreador.
204
00:19:38,899 --> 00:19:40,379
Pues puede que funcione.
205
00:19:40,459 --> 00:19:42,659
¿Pido refuerzos
para posibles arrestos?
206
00:19:42,740 --> 00:19:46,219
Sí, si ese rastreo sirve de algo,
habrá que ir con todo.
207
00:19:46,300 --> 00:19:49,100
Un asesino histórico
anda suelto en la capital.
208
00:19:49,179 --> 00:19:53,379
Léanlo en la edición matutina
de El Ciudadano. Cómprenlo aquí.
209
00:19:53,459 --> 00:19:56,419
¿Jack el Destripador
cometió el asesinato del túnel?
210
00:19:56,500 --> 00:19:58,100
Dame uno, por favor.
211
00:20:04,020 --> 00:20:05,740
¿Has visto esto?
212
00:20:07,179 --> 00:20:10,619
La prensa relaciona al Destripador
con el asesinato del túnel.
213
00:20:10,699 --> 00:20:12,219
¿Has informado a Londres?
214
00:20:12,300 --> 00:20:15,459
No, y tampoco me hace ninguna gracia.
215
00:20:15,540 --> 00:20:19,699
Ya mandaron ayer un correo
por el comportamiento de Haaland.
216
00:20:19,780 --> 00:20:21,340
Vale.
217
00:20:23,260 --> 00:20:24,699
¿Lars?
218
00:20:35,540 --> 00:20:39,899
Al final no te dimos las gracias por
revelar la identidad de Ben Joseph.
219
00:20:39,980 --> 00:20:42,780
Puede ser un gran paso
en la investigación.
220
00:20:43,780 --> 00:20:45,899
Veo que pasa algo, Harald.
221
00:20:45,980 --> 00:20:49,659
Creo que fue mala idea
hablar de Jack el Destripador
222
00:20:49,740 --> 00:20:53,659
delante de Scotland Yard
cuando acordamos olvidarnos de eso.
223
00:20:59,820 --> 00:21:02,740
¿Insinuáis que estoy
detrás de la filtración?
224
00:21:02,820 --> 00:21:04,580
No, pero era prioritario,
225
00:21:04,659 --> 00:21:08,179
sobre todo para los ingleses,
evitar esas especulaciones.
226
00:21:08,260 --> 00:21:11,939
No queda bien sacar el tema
con los de Londres
227
00:21:12,020 --> 00:21:14,939
justo cuando se filtra
a la prensa noruega.
228
00:21:15,020 --> 00:21:19,379
Yo solo hablé sobre el trasfondo
de Ben Joseph.
229
00:21:19,459 --> 00:21:21,899
Lo único llamativo en esa reunión
230
00:21:21,980 --> 00:21:24,260
fue la reacción
de los agentes ingleses.
231
00:21:25,500 --> 00:21:28,379
-Parecían esconder algo.
-¿Esconder algo?
232
00:21:28,459 --> 00:21:30,540
-Sí. Cuando...
-¿Lars?
233
00:21:30,619 --> 00:21:34,060
¿Tal vez nos adelantamos mucho
al darte la jornada completa?
234
00:21:35,260 --> 00:21:39,820
Noto restos de la actitud
que tenías antes de la baja.
235
00:21:39,899 --> 00:21:43,139
Sabes que no puedes
volver por ahí, ¿verdad?
236
00:21:43,219 --> 00:21:46,580
Si es por Jack el Destripador,
puedes contactar con...
237
00:21:46,659 --> 00:21:50,780
No, ni la jefa de policía ni Eriksen
están disponibles para la prensa.
238
00:21:50,859 --> 00:21:52,500
-Hola.
-Hola.
239
00:21:52,580 --> 00:21:56,740
Hola, quería preguntarte cómo te va
240
00:21:56,820 --> 00:22:00,419
la evaluación de tus problemas
de sueño con los medios antiguos.
241
00:22:00,500 --> 00:22:03,820
Esa mujer concluyó que no tengo TST.
242
00:22:03,899 --> 00:22:07,379
Eso está bien.
Pero por si acaso quieres...
243
00:22:07,459 --> 00:22:11,260
Ya he decidido que me haré
la evaluación moderna.
244
00:22:11,340 --> 00:22:13,740
Qué buenas noticias, Alfhildr.
245
00:22:13,820 --> 00:22:15,219
-Sí.
-Sí.
246
00:22:16,060 --> 00:22:19,419
-Hola. ¿Para qué era la reunión?
-Las tonterías de siempre.
247
00:22:19,500 --> 00:22:21,619
¿Cómo ha ido la pista de la paloma?
248
00:22:21,699 --> 00:22:24,419
Mañana pondremos
el puesto de observación.
249
00:22:24,500 --> 00:22:25,859
Vale.
250
00:22:30,740 --> 00:22:32,260
¿Qué ha pasado?
251
00:22:32,340 --> 00:22:34,820
Nuestra hija está en su cuarto
252
00:22:34,899 --> 00:22:38,060
aterrada porque eligió
seguir tu consejo.
253
00:22:38,139 --> 00:22:39,540
¿Mi consejo?
254
00:22:39,619 --> 00:22:42,699
Habló con el chico
con el que se acostó
255
00:22:42,780 --> 00:22:45,820
y amenazó con matarla si abortaba.
256
00:22:49,060 --> 00:22:50,300
Joder.
257
00:22:53,379 --> 00:22:56,300
-Gracias por venir tan pronto.
-De nada.
258
00:22:57,740 --> 00:23:02,699
Que sepáis que yo solo dije que esa
decisión debía tomarla Ingrid.
259
00:23:02,780 --> 00:23:08,459
Los jóvenes necesitan orientación
de los adultos, no solo libertad.
260
00:23:08,540 --> 00:23:11,500
-Hola, papá.
-Hola.
261
00:23:12,780 --> 00:23:14,340
¿A qué huele ahí abajo?
262
00:23:15,580 --> 00:23:20,219
La agitación emocional me ha hecho
encender la pipa aquí dentro.
263
00:23:20,300 --> 00:23:22,179
Pero no pasará más.
264
00:23:22,260 --> 00:23:24,300
¿Qué te dijo ese tío?
265
00:23:24,379 --> 00:23:28,020
Básicamente que me matará
si no tengo el bebé.
266
00:23:39,619 --> 00:23:41,300
Arreglaremos esto, cariño.
267
00:24:07,260 --> 00:24:08,659
Sierra 2.0 al cuartel.
268
00:24:09,020 --> 00:24:11,780
Tenemos imágenes del sospechoso.Esperando órdenes.
269
00:24:26,379 --> 00:24:30,060
Cuartel a Sierra 2.0.
Llevad a cabo el plan.
270
00:24:40,580 --> 00:24:44,899
¡Policía! Todo el mundo al suelo.
271
00:24:45,820 --> 00:24:49,699
Sierra 2.0 al cuartel.Hemos detenido al sospechoso.
272
00:24:49,780 --> 00:24:52,500
La paloma seguirá su camino en breve.
273
00:25:30,020 --> 00:25:34,060
¿No te molesta
que las mujeres se junten así,
274
00:25:34,139 --> 00:25:35,980
como si no existiéramos?
275
00:25:37,780 --> 00:25:40,459
Empiezo a habituarme a ello.
276
00:25:40,540 --> 00:25:41,780
Sí.
277
00:25:46,379 --> 00:25:48,300
Ha llegado una paloma nueva.
278
00:26:28,219 --> 00:26:29,459
¿Son malas noticias?
279
00:26:45,859 --> 00:26:49,659
¡Policía! Todos contra la pared.
Vamos, contra la pared.
280
00:26:51,899 --> 00:26:53,699
¡Policía!
281
00:26:55,899 --> 00:26:58,859
Contra la pared. Los brazos en alto.
282
00:26:58,939 --> 00:27:00,219
¡Alto!
283
00:27:03,899 --> 00:27:08,179
Al suelo. Vamos, quieto.
284
00:27:08,260 --> 00:27:09,899
¡Vamos! ¡Sal!
285
00:27:27,939 --> 00:27:30,699
Enhorabuena por el gran trabajo.
286
00:27:30,780 --> 00:27:32,659
¿Cómo seguimos ahora?
287
00:27:32,740 --> 00:27:35,419
Los agentes que hicieron los arrestos
288
00:27:35,500 --> 00:27:38,100
están reuniendo huellas
y datos personales
289
00:27:38,179 --> 00:27:41,100
y Haaland y yo haremos
los interrogatorios.
290
00:27:41,179 --> 00:27:42,859
¿Haaland?
291
00:27:42,939 --> 00:27:46,419
Lars ha sido clave en este arresto.
292
00:27:46,500 --> 00:27:50,899
Desde el punto de vista organizativo,
tal vez sea más natural
293
00:27:50,980 --> 00:27:54,260
que esos interrogatorios
se hagan internamente.
294
00:27:54,340 --> 00:27:55,740
¿Vale?
295
00:27:55,820 --> 00:27:58,699
Te agradecemos la contribución,
Haaland,
296
00:27:58,780 --> 00:28:01,580
pero recuerda que eres
un asesor contratado.
297
00:28:09,659 --> 00:28:13,060
-¿De dónde has sacado eso?
-Del cuarto de una chica.
298
00:28:13,139 --> 00:28:15,939
No sabía
que a los luditas les iba esto.
299
00:28:16,020 --> 00:28:18,500
Creo que son más complejos
de lo que parecen.
300
00:28:18,580 --> 00:28:21,379
-¿Lo ponemos como prueba?
-No, no jodas.
301
00:28:22,659 --> 00:28:26,379
-Hola. ¿Necesitáis ayuda?
-No, está todo controlado.
302
00:28:26,459 --> 00:28:29,980
-Parece bastante.
-No, gracias. Nos va bien.
303
00:28:36,740 --> 00:28:40,740
¿Por qué lo has echado? Esto nos va
a llevar más de cuatro horas.
304
00:28:40,820 --> 00:28:44,899
Y pasarán a ser ocho horas
cuando empiece a dudar de todo.
305
00:28:55,780 --> 00:28:58,060
¿Qué podrá ser esto?
306
00:28:58,139 --> 00:29:03,780
Unos luditas buscando unos parientes.
Tíralo a la papelera.
307
00:29:12,139 --> 00:29:15,980
Creo que deberíamos presentar esto
por si acaso.
308
00:29:22,300 --> 00:29:26,699
¿Qué han dicho en el distrito?
309
00:29:27,619 --> 00:29:29,260
Han aceptado tu reclamación.
310
00:29:29,340 --> 00:29:31,899
Contacta con el Hospital de Oslo.
311
00:29:31,980 --> 00:29:34,780
Te sacarán la sangre
para la prueba de ADN.
312
00:29:34,859 --> 00:29:36,619
Bien. Bien.
313
00:29:36,699 --> 00:29:40,980
Como la citación era pública,
estamos empezando a recibir
314
00:29:41,060 --> 00:29:46,179
llamadas de los medios.
¿Te ayudo a escribir una declaración?
315
00:29:46,260 --> 00:29:51,980
No. Ahora vamos a dejar
que hable la sangre.
316
00:30:19,020 --> 00:30:21,699
Empecemos
con la información básica.
317
00:30:21,780 --> 00:30:24,179
Te llamas Isaac Ben Joseph, ¿no?
318
00:30:29,899 --> 00:30:31,699
Responde, por favor.
319
00:30:33,939 --> 00:30:35,980
Vamos, no tenemos tiempo para juegos.
320
00:30:42,459 --> 00:30:47,740
Bueno... Si necesitáis un nombre,
321
00:30:47,820 --> 00:30:50,300
supongo que tendré que daros uno.
322
00:30:52,540 --> 00:30:53,939
¿Me permites?
323
00:31:34,219 --> 00:31:36,980
Lo has encontrado. Bien.
324
00:31:40,459 --> 00:31:42,619
¿Me has escondido la medicina?
325
00:31:42,699 --> 00:31:46,540
Quién ha escondido qué
es una cuestión de definición.
326
00:31:47,780 --> 00:31:49,379
Dime dónde está, ¿vale?
327
00:31:51,740 --> 00:31:54,459
Esta es
la única medicina que necesitas.
328
00:31:59,540 --> 00:32:02,419
Las gotas proceden
del manantial de Mimir.
329
00:32:12,340 --> 00:32:17,780
¿Hola?
¿Cómo ha ido el interrogatorio?
330
00:32:17,859 --> 00:32:22,300
Como el culo. Ben Joseph
solo quiere hablar contigo.
331
00:32:22,379 --> 00:32:24,379
Vale. ¿Por qué?
332
00:32:24,459 --> 00:32:28,139
Ni idea. Solo escribió tu nombre
en un trozo de papel
333
00:32:28,219 --> 00:32:30,300
y dijo que tenía que ser así.
334
00:32:30,379 --> 00:32:33,820
-¿Y cuál es el plan?
-Te encargas tú desde mañana.
335
00:32:33,899 --> 00:32:39,859
Sí, bueno... Los jefes
tendrán objeciones a eso, ¿no?
336
00:32:39,939 --> 00:32:41,939
Ya he hablado con Eriksen.
337
00:32:42,020 --> 00:32:45,740
Están dispuestos a cederpara que Ben Joseph hable.
338
00:32:46,899 --> 00:32:49,740
¿Y bien? ¿Estás listo?
339
00:32:49,820 --> 00:32:52,139
Sí, estoy listo.
340
00:33:28,540 --> 00:33:30,899
Aquí están tus posesiones terrenales.
341
00:33:30,980 --> 00:33:34,260
Intenta seguir limpio
el resto de tu viaje.
342
00:33:34,340 --> 00:33:37,980
No soy ningún delincuente.
Aún no me han condenado por nada.
343
00:33:38,060 --> 00:33:40,859
Hoy en día exoneran a la gente
por tonterías.
344
00:33:40,939 --> 00:33:43,379
El hombre que afirma serOlaf el Robusto
345
00:33:43,459 --> 00:33:45,699
ha presentado una prueba de ADN
346
00:33:45,780 --> 00:33:48,419
que indica que en realidad es...
347
00:33:48,500 --> 00:33:50,540
¿Podrías subir el volumen, por favor?
348
00:33:51,780 --> 00:33:54,260
Aún no ha comentado nada,
349
00:33:54,340 --> 00:33:56,659
pero parece que había mucha gen...
350
00:33:56,740 --> 00:33:57,980
Uy.
351
00:33:59,419 --> 00:34:03,619
¿Eres gilipollas de nacimiento
o te volviste así estando aquí?
352
00:34:03,699 --> 00:34:05,980
Creo que fue
una mezcla de ambas cosas.
353
00:34:20,940 --> 00:34:23,179
-Hola.
-Hola.
354
00:34:23,259 --> 00:34:25,020
Tengo que comprobar una cosa.
355
00:34:28,219 --> 00:34:32,940
Aunque te ha soltado el tribunal,
esto no ha terminado.
356
00:34:33,020 --> 00:34:37,860
Aún tienes cargos y no hemos
encontrado una coartada.
357
00:34:37,940 --> 00:34:39,460
¿Me escuchas?
358
00:34:39,540 --> 00:34:41,900
Estoy buscando noticias sobre Olaf.
359
00:34:41,980 --> 00:34:43,819
¿De qué te serviría eso?
360
00:34:45,900 --> 00:34:48,739
Creo que está detrás de mi acusación.
361
00:34:50,739 --> 00:34:54,420
¿Dices que Olaf vandalizó
su propia iglesia?
362
00:34:54,500 --> 00:34:56,659
Necesitaba los huesos de Magnus
363
00:34:56,739 --> 00:34:59,819
para hacerse una prueba moderna
y demostrar quién es.
364
00:34:59,900 --> 00:35:03,380
Y a su vez le da un golpe
a la vieja fe.
365
00:35:05,860 --> 00:35:08,259
¿Cómo acabaron las pruebas
en tu poder?
366
00:35:08,339 --> 00:35:09,779
Me las colocó él.
367
00:35:09,860 --> 00:35:13,860
El registro del conserje indica
que cerraste la puerta del sótano
368
00:35:13,940 --> 00:35:17,739
tras apagar una estufa
y no hubo rastros de entrada forzosa.
369
00:35:17,819 --> 00:35:20,139
No tengo ni idea de cómo, ¿vale?
370
00:35:24,100 --> 00:35:27,540
Pero ese cabrón
tiene que ver con esto.
371
00:35:33,420 --> 00:35:36,380
Aquí va la aguja. Uno, dos y tres.
372
00:35:36,460 --> 00:35:40,339
-¿Estás bien?
-He sentido golpes peores.
373
00:35:50,139 --> 00:35:55,339
Bien, hoy hablaremos
sobre una escritura
374
00:35:55,420 --> 00:36:00,179
que pone Dios en nuestra sangre.
Una escritura llamada ADN.
375
00:36:01,739 --> 00:36:05,060
Quiero hablar
acerca de la profanación pagana
376
00:36:05,139 --> 00:36:07,420
en la catedral de Nidaros.
377
00:36:07,500 --> 00:36:12,619
Al principio no entendía
por qué Dios permitía algo así.
378
00:36:17,179 --> 00:36:21,699
¿Es que no comprende que mi hijo,el rey Magnus el Bueno de Noruega,
379
00:36:22,580 --> 00:36:24,420
descansa bajo esas rocas?
380
00:36:25,779 --> 00:36:32,380
¿No comprende que soy
el sirviente que más ha sacrificado?
381
00:36:40,420 --> 00:36:43,460
Claro que sí.
382
00:36:43,540 --> 00:36:47,699
Porque Dios tiene un plan para todo.
383
00:36:57,699 --> 00:37:03,980
Y cuando me hablaron del ADN,comprendí cuál era su plan.
384
00:37:06,779 --> 00:37:10,100
El Señor dejó que los perros de Odín
profanaran su tumba
385
00:37:10,179 --> 00:37:13,100
para que los huesos
dieran su testimonio.
386
00:37:15,339 --> 00:37:19,460
Y ahora tengo el siguiente mensaje
para mis enemigos:
387
00:37:21,179 --> 00:37:24,219
Tomad mi sangre
388
00:37:27,420 --> 00:37:31,779
y dejad que Diosos muestre quién soy.
389
00:38:05,900 --> 00:38:07,540
¡No!
390
00:38:10,580 --> 00:38:13,900
Tengo una cita ahora.
Enginnsdottir.
391
00:38:17,100 --> 00:38:18,900
Puedes venir conmigo.
392
00:38:36,580 --> 00:38:38,699
-Hola.
-Hola.
393
00:38:46,819 --> 00:38:49,460
¿Qué crees? ¿Tengo TST?
394
00:38:49,540 --> 00:38:51,860
Aún es pronto para saberlo.
395
00:38:51,940 --> 00:38:55,259
Pero tendré más respuestas
cuando estudie tu cerebro.
396
00:39:08,139 --> 00:39:10,980
Me alegra
que al fin podamos reunirnos.
397
00:39:13,779 --> 00:39:16,179
¿Puedes dejar eso apagado?
398
00:39:16,259 --> 00:39:19,259
Seguiremos los protocolos
de los interrogatorios.
399
00:39:20,580 --> 00:39:23,299
Empecemos aclarando tu paradero
400
00:39:23,380 --> 00:39:25,540
antes de venir a vernos
con la Srta. Abeke.
401
00:39:25,860 --> 00:39:28,819
Deja la parte mundana.
Pregúntame por el libro.
402
00:39:30,060 --> 00:39:32,900
Te interrogo acerca de un asesinato.
403
00:39:32,980 --> 00:39:36,659
-Te sugiero que cooperes.
-Si continúas con esa mentalidad,
404
00:39:36,739 --> 00:39:39,699
tu cosecha estará tan vacía
como las de tus compañeros.
405
00:39:45,460 --> 00:39:47,540
El libro al que te refieres...
406
00:39:47,980 --> 00:39:51,739
¿Es ese libro de ciencia oscura
que me diste en la comisaría?
407
00:39:51,819 --> 00:39:54,420
Bingo, Sherlock.
408
00:39:58,500 --> 00:40:02,900
Ahí reside la respuesta del acertijo
de vuestra chica muerta.
409
00:40:05,819 --> 00:40:08,739
Solo por confirmar
que entiendo lo que dices...
410
00:40:08,819 --> 00:40:11,980
¿Crees que este libro
me dará la respuesta
411
00:40:12,060 --> 00:40:14,500
sobre quién mató
a la mujer de Londres
412
00:40:14,580 --> 00:40:16,339
y a la mujer de los túneles?
413
00:40:16,420 --> 00:40:19,420
-Si descartas el famoso dicho.
-¿Qué dicho?
414
00:40:20,460 --> 00:40:23,580
No puedes juzgar a un libro
por su portada.
415
00:40:30,659 --> 00:40:34,219
Quiero que te centres
en la pantalla que tienes delante.
416
00:41:02,779 --> 00:41:05,460
-¿Me has llamado?
-Sí.
417
00:41:05,540 --> 00:41:08,980
¿Alguna vez has visto algo así?
418
00:41:09,060 --> 00:41:10,739
Mira.
419
00:41:34,540 --> 00:41:36,020
Joder, ya está aquí.
420
00:41:36,100 --> 00:41:39,699
¿Vas a empezar a quejarte otra vez
de tu alergia?
421
00:41:40,900 --> 00:41:44,339
Oye, Wenche,
¿por qué has castrado al pobre?
422
00:41:44,420 --> 00:41:48,139
-¿No tiene ya diez años?
-¿Adónde quieres llegar?
423
00:41:48,219 --> 00:41:51,219
No, nada. Solo era curiosidad.
424
00:41:51,299 --> 00:41:53,460
Claro, ya sé por dónde vas.
425
00:41:53,540 --> 00:41:57,380
Soy una zorra que le ha cortado
la polla porque odio a los hombres.
426
00:41:59,619 --> 00:42:02,179
No, eso no... ¿Es lo que he dicho?
427
00:42:02,259 --> 00:42:04,060
A mí no me metas.
428
00:42:04,139 --> 00:42:07,299
Eres la hostia.
Échame a los leones, eso es.
429
00:42:09,299 --> 00:42:13,380
La Policía de Oslo sigue negándosea comentar los rumores
430
00:42:13,460 --> 00:42:17,580
que dicen que el asesinato del túnelde Tøyen lo hizo Jack el Destripador.
431
00:42:17,659 --> 00:42:19,860
Andreas Hansen, ¿qué opinas
432
00:42:20,219 --> 00:42:23,139
de la portada de ayerde El Ciudadano?
433
00:42:23,219 --> 00:42:26,060
El artículo parecíabastante sensacionalista.
434
00:42:26,139 --> 00:42:31,020
La Policía de Oslo está en contactocon la Policía de Londres.
435
00:42:31,100 --> 00:42:35,580
No hay duda de que la Policía de Oslole oculta cosas al público.
436
00:42:42,980 --> 00:42:48,259
SOLICITUD DE IMÁGENES
DE LAS CÁMARAS DEL TÚNEL DE TØYEN
437
00:43:18,980 --> 00:43:21,980
¿Puedo convencerte
para que veamos una película?
438
00:43:39,699 --> 00:43:41,500
¿De dónde es la película?
439
00:43:41,580 --> 00:43:44,980
De un conocido de la comunidad
de inteligencia de Noruega.
440
00:43:53,380 --> 00:43:56,619
Parece que esto confirma
nuestras peores sospechas.
441
00:43:58,779 --> 00:44:00,139
Coincido.
442
00:44:08,380 --> 00:44:11,900
MI MISIÓN ES MATAR EL TIEMPO,
Y LA DEL TIEMPO ES MATARME A MÍ
443
00:44:11,980 --> 00:44:14,060
QUÉ CÓMODO SE ESTÁ ENTRE ASESINOS
444
00:44:22,020 --> 00:44:26,699
Abraham Gayuvas
Iyuno-SDI Group
35470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.