All language subtitles for Before.I.Forget.S01E10.Episode.10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,674 --> 00:00:07,717 Talk to Carmelo. 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,926 Who is he, Ana? 3 00:00:09,468 --> 00:00:11,887 The one who had Rebeca locked up all that time. 4 00:00:12,304 --> 00:00:13,973 Rebeca committed suicide in 2006. 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,684 Angel's lynching was in 2004. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,436 Here's The Cat's motive. 7 00:00:18,477 --> 00:00:19,603 Take a look. 8 00:00:19,645 --> 00:00:23,149 There are names, addresses and file numbers for every case. 9 00:00:23,649 --> 00:00:25,484 Look, I know it's dangerous 10 00:00:25,568 --> 00:00:26,986 but somebody's gotta tell the truth. 11 00:00:27,445 --> 00:00:28,529 You... 12 00:00:28,612 --> 00:00:30,656 are... mine. 13 00:00:30,740 --> 00:00:31,949 Where are we going? 14 00:00:59,226 --> 00:01:00,394 Being on time 15 00:01:01,187 --> 00:01:02,730 is a matter of courtesy. 16 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 I have what you've been looking for. 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,194 Come. 18 00:01:19,205 --> 00:01:23,709 BEFORE I FORGET 19 00:01:31,967 --> 00:01:32,968 Alright... 20 00:01:35,554 --> 00:01:37,890 What's your relationship with the people you killed? 21 00:01:39,308 --> 00:01:40,476 What people? 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 Either you tell me, or I'll ask your daughter. 23 00:01:46,482 --> 00:01:47,983 They were acquaintances. 24 00:01:49,068 --> 00:01:50,236 Why did you kill them? 25 00:01:50,569 --> 00:01:52,822 Because I wasn't going to let those bastards 26 00:01:52,905 --> 00:01:54,573 die peacefully in their beds, 27 00:01:54,907 --> 00:01:56,742 surrounded by their loved ones. 28 00:01:56,909 --> 00:01:58,077 Just like that? 29 00:01:58,118 --> 00:01:59,745 Were they that evil, little cat? 30 00:02:03,624 --> 00:02:05,709 What's your relation to Asunción de la Sal? 31 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 I moved to Asunción over 30 years ago. 32 00:02:10,756 --> 00:02:12,007 With my family in mind. 33 00:02:13,801 --> 00:02:15,469 From the outside, 34 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 it seemed like a good place to raise a family. 35 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 I had dear friends there. 36 00:02:22,893 --> 00:02:23,936 Or... 37 00:02:25,354 --> 00:02:26,564 so I thought. 38 00:02:27,398 --> 00:02:29,567 My job was simple: 39 00:02:30,401 --> 00:02:33,112 To pick up files every three days at the police station, 40 00:02:33,821 --> 00:02:36,615 and hand over other files. 41 00:02:40,244 --> 00:02:42,121 One day, an elderly lady walked in... 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,291 She just rambled on 43 00:02:45,666 --> 00:02:48,586 about a granddaughter who wanted to take her own life 44 00:02:48,836 --> 00:02:50,629 and was looking for answers. 45 00:02:51,046 --> 00:02:52,298 She couldn't read. 46 00:02:52,715 --> 00:02:56,218 I sent her home, but she left me a notebook. 47 00:02:57,303 --> 00:02:58,554 What was in the notebook? 48 00:02:59,305 --> 00:03:01,307 It belonged to a young girl... 49 00:03:03,142 --> 00:03:04,310 Rebeca Marín. 50 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 She had moved in with her grandmother. 51 00:03:06,896 --> 00:03:08,105 M. AND R., IN LOVE 52 00:03:08,147 --> 00:03:09,481 The first entries were... 53 00:03:10,482 --> 00:03:13,485 what you'd expect from any girl her age, 54 00:03:14,486 --> 00:03:15,487 but then... 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,158 Things became... 56 00:03:20,826 --> 00:03:21,952 darker. 57 00:03:23,329 --> 00:03:26,582 Rebeca wrote about being raped over and over... 58 00:03:27,791 --> 00:03:29,335 by a group of men. 59 00:03:29,668 --> 00:03:32,004 I'M SCARED 60 00:03:37,009 --> 00:03:38,218 It happened... 61 00:03:39,011 --> 00:03:40,179 when she was... 62 00:03:41,555 --> 00:03:42,723 13 years old. 63 00:03:43,724 --> 00:03:47,144 -By the Salvadoran, right? -No. 64 00:03:47,728 --> 00:03:49,730 That man never laid a finger on her. 65 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 -But he was lynched. -Because he knew. 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,693 Like so many others in Asunción, 67 00:03:54,735 --> 00:03:56,820 he knew about that girl's plight. 68 00:03:57,655 --> 00:04:00,407 Teachers, shop owners, clerks and... 69 00:04:01,659 --> 00:04:03,535 an endless list of bastards. 70 00:04:04,536 --> 00:04:07,206 She was raped repeatedly 71 00:04:07,706 --> 00:04:09,041 for two years. 72 00:04:10,876 --> 00:04:12,378 Until she... 73 00:04:14,630 --> 00:04:17,257 she couldn't take it any more and killed herself. 74 00:04:21,470 --> 00:04:22,805 I didn't do anything. 75 00:04:24,223 --> 00:04:26,141 Nobody's blaming you, Carmelo. 76 00:04:28,143 --> 00:04:29,311 I mean... 77 00:04:29,812 --> 00:04:31,647 Rebeca Marín's suicide. 78 00:04:32,481 --> 00:04:34,233 Are you blaming him, Guerra? 79 00:04:36,902 --> 00:04:39,071 -No. -Nor for being... 80 00:04:39,238 --> 00:04:41,407 the pimp of a minor. 81 00:04:44,284 --> 00:04:46,370 How did you slip through the cracks for so long? 82 00:04:46,704 --> 00:04:47,955 Who's protecting you, Carmelo? 83 00:04:48,455 --> 00:04:50,582 Do you know who told us you were pimping her? 84 00:04:51,041 --> 00:04:52,292 Your pals. 85 00:04:52,835 --> 00:04:54,294 Bastards, right? 86 00:05:00,217 --> 00:05:01,552 Can you cook? 87 00:05:02,011 --> 00:05:03,178 No. 88 00:05:04,722 --> 00:05:05,889 A... 89 00:05:07,391 --> 00:05:09,018 A girl helps me with that. 90 00:05:09,435 --> 00:05:10,936 What's all this food? 91 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Don't tell me you eat this much. 92 00:05:14,440 --> 00:05:16,066 I give it to orphan girls. 93 00:05:20,779 --> 00:05:23,949 Do you know what happens to child rapists in the can? 94 00:05:51,643 --> 00:05:53,145 LUPE AND JUAN 95 00:05:55,147 --> 00:05:58,233 DIE 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,902 ENOUGH I HATE THEM 97 00:06:01,070 --> 00:06:03,280 I WANT THEM ALL TO DIE 98 00:06:08,118 --> 00:06:10,287 LET THEM ALL DIE 99 00:06:23,675 --> 00:06:24,843 Ma! 100 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Mom! 101 00:06:26,678 --> 00:06:27,888 It's closed! 102 00:06:31,558 --> 00:06:33,852 OK, Jimena. Don't get so worked up. 103 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Finish putting your things in, I'm almost done. 104 00:06:49,159 --> 00:06:50,577 Weren't you leaving tomorrow? 105 00:06:51,870 --> 00:06:53,163 Mom said no. 106 00:06:54,873 --> 00:06:57,626 I was going to tell you, but she wouldn't let me out. 107 00:07:00,796 --> 00:07:01,964 Hey. 108 00:07:02,047 --> 00:07:03,132 Come. 109 00:07:11,807 --> 00:07:12,933 Look. 110 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 Do you think he'll like it? 111 00:07:17,563 --> 00:07:18,814 It's beautiful. 112 00:07:21,316 --> 00:07:22,651 Wanna meet him? 113 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 He's waiting for me. 114 00:07:25,070 --> 00:07:26,155 We're... 115 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 leaving soon. 116 00:07:29,825 --> 00:07:31,660 Please. It'll be quick. 117 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 Come on, Jime. 118 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Come see how handsome he is. 119 00:07:47,092 --> 00:07:48,468 You didn't show it to anyone? 120 00:07:50,387 --> 00:07:52,514 I could have shown it to Duarte. 121 00:07:54,558 --> 00:07:57,436 But I soon found out he took part in it, too. 122 00:07:58,228 --> 00:08:00,230 Besides, he was friends with many of them. 123 00:08:00,731 --> 00:08:02,316 Why would I get into trouble? 124 00:08:02,399 --> 00:08:04,484 To end up like the Salvadoran? 125 00:08:06,320 --> 00:08:07,487 I kept the diary, 126 00:08:08,280 --> 00:08:11,491 and sent my daughter as far away as possible. 127 00:08:12,284 --> 00:08:14,870 Then you started planning how to avenge that girl. 128 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 Yes, but I was too cowardly to see it through 129 00:08:20,709 --> 00:08:21,752 at that time. 130 00:08:23,295 --> 00:08:24,755 Every time I tried... 131 00:08:25,214 --> 00:08:26,548 I failed miserably. 132 00:08:27,132 --> 00:08:28,175 What changed? 133 00:08:29,092 --> 00:08:31,595 The prospect of oblivion came to me. 134 00:08:33,096 --> 00:08:35,140 Of killing and not remembering. 135 00:08:37,392 --> 00:08:38,727 I have Alzheimer's. 136 00:08:40,145 --> 00:08:41,313 OK. 137 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Let's see... 138 00:08:43,482 --> 00:08:45,234 Let me get this straight. 139 00:08:47,402 --> 00:08:49,821 With all the child abuse 140 00:08:49,905 --> 00:08:52,741 and prostitution cases in this country, 141 00:08:52,991 --> 00:08:55,744 you chose to avenge this particular case, 142 00:08:55,827 --> 00:08:58,830 -and became a serial killer? -Yes. 143 00:08:59,289 --> 00:09:01,750 Because all those cases are in the archives. 144 00:09:02,834 --> 00:09:05,170 In fact, I filed many of them myself. 145 00:09:07,089 --> 00:09:08,423 But Rebeca's case... 146 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 I found out about it, I knew it. 147 00:09:12,177 --> 00:09:14,554 It's been here, in my head, all along. 148 00:09:16,682 --> 00:09:18,517 No matter how many years go by, 149 00:09:19,393 --> 00:09:23,188 I can't get what I read in that diary out of my head. 150 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 I had seen her, walking around Asunción. 151 00:09:28,527 --> 00:09:29,820 Going to school. 152 00:09:31,196 --> 00:09:33,031 I couldn't turn a blind eye. 153 00:09:34,032 --> 00:09:35,909 Justice had to be served. 154 00:09:37,411 --> 00:09:41,081 I thought of my daughter and all those bastards on the loose. 155 00:09:43,542 --> 00:09:44,710 And Olmo Bonete? 156 00:09:45,377 --> 00:09:46,920 Where does he fit into this? 157 00:09:47,546 --> 00:09:48,880 That sick bastard... 158 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 was the first to abuse her. 159 00:09:52,467 --> 00:09:54,594 Ever since he came to Asunción, he... 160 00:09:55,762 --> 00:09:57,264 was always a weird boy. 161 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 He always felt indebted to those who helped him. 162 00:10:04,146 --> 00:10:06,773 One day he spotted Rebeca on her own... 163 00:10:08,483 --> 00:10:10,902 and decided she was going to be his present. 164 00:10:11,320 --> 00:10:14,656 His token of appreciation to all of us. 165 00:10:15,157 --> 00:10:16,742 Did he offer her to you? 166 00:10:17,576 --> 00:10:19,911 Olmo's sick, but he's not dumb. 167 00:10:20,412 --> 00:10:22,914 He knew I would never accept such a thing. 168 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 Give me one day. 169 00:10:28,211 --> 00:10:29,379 Just one more day. 170 00:10:30,630 --> 00:10:31,757 I'll finish off Olmo, 171 00:10:31,840 --> 00:10:34,176 and I promise, I'll turn myself in. 172 00:10:37,471 --> 00:10:38,555 Do you have kids? 173 00:10:41,224 --> 00:10:42,392 What is it to you? 174 00:10:44,227 --> 00:10:45,437 So, you do. 175 00:10:46,396 --> 00:10:47,689 Then, think of them. 176 00:10:48,774 --> 00:10:51,068 Imagine one of them going through 177 00:10:51,109 --> 00:10:52,611 Rebeca's suffering. 178 00:10:54,112 --> 00:10:55,447 What would you do? 179 00:10:58,825 --> 00:11:00,869 -What are you doing? -Thinking of my son. 180 00:11:04,331 --> 00:11:07,084 Olmo, I've got news for you. Call me as soon as you can. 181 00:11:08,085 --> 00:11:09,586 I knew her boyfriend. 182 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 He promised her he'd marry her 183 00:11:14,424 --> 00:11:16,051 and she believed him. 184 00:11:16,635 --> 00:11:18,887 That's how he got her to sleep with him. 185 00:11:20,639 --> 00:11:21,973 Who was the boyfriend? 186 00:11:22,808 --> 00:11:23,975 Mateo Ramos. 187 00:11:27,312 --> 00:11:28,313 What else? 188 00:11:28,814 --> 00:11:30,482 He offered her to others. 189 00:11:31,691 --> 00:11:33,652 He told her that if she didn't obey him, 190 00:11:33,693 --> 00:11:36,113 he would tell everyone that she had slept with him. 191 00:11:36,154 --> 00:11:38,657 They paid me to keep an eye on her. 192 00:11:39,491 --> 00:11:41,618 I really needed it, and... 193 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 He'd always told me Rebeca enjoyed it. 194 00:11:46,790 --> 00:11:48,291 I thought it was true. 195 00:11:48,834 --> 00:11:50,168 Until she took her life. 196 00:11:51,336 --> 00:11:53,004 You thought she enjoyed it? 197 00:11:53,088 --> 00:11:54,840 Or did you just turn a blind eye? 198 00:11:55,340 --> 00:11:56,466 I thought... 199 00:11:56,508 --> 00:11:57,676 -Son of a... -Jimena. 200 00:12:00,887 --> 00:12:02,180 OK, Carmelo... 201 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 Who are the girls you're feeding? 202 00:12:07,185 --> 00:12:09,062 They're a fresh delivery. 203 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 I don't hurt them! I give them the best food! 204 00:12:18,196 --> 00:12:19,406 Zampayo. 205 00:12:26,538 --> 00:12:28,039 Where are the girls, asshole? 206 00:12:28,874 --> 00:12:30,041 Who has them? 207 00:12:31,668 --> 00:12:32,711 Olmo. 208 00:12:33,086 --> 00:12:35,088 Olmo has them all. 209 00:12:35,714 --> 00:12:37,591 He gifts them to his associates. 210 00:12:38,967 --> 00:12:40,719 Zampayo, we have to rescue them. 211 00:12:40,760 --> 00:12:42,053 OK, Guerra. 212 00:12:42,888 --> 00:12:44,431 But let's do it right. 213 00:12:45,098 --> 00:12:46,975 With a judge's order. 214 00:12:47,767 --> 00:12:50,145 It's the only way we can catch that bastard. 215 00:12:53,231 --> 00:12:54,274 Get up. 216 00:12:54,941 --> 00:12:56,151 Get up. 217 00:12:57,235 --> 00:12:58,570 Who are you? 218 00:12:59,070 --> 00:13:00,238 Who are you? 219 00:13:00,322 --> 00:13:03,742 -Quiet! I won't fall for that. -Where are we going? Help! 220 00:13:05,285 --> 00:13:07,078 I'm being kidnapped! 221 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Quit the drama. 222 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 Nobody can hear you. 223 00:13:10,457 --> 00:13:12,751 Don't play dumb, walk. 224 00:13:12,792 --> 00:13:14,169 Who are you? 225 00:13:15,253 --> 00:13:18,089 I don't want to. Where are you taking me? 226 00:13:18,131 --> 00:13:19,341 -I don't want... -Get in! 227 00:13:20,509 --> 00:13:21,801 Where are you taking me? 228 00:13:21,885 --> 00:13:23,553 -Let me out! -Shut up! 229 00:13:25,222 --> 00:13:26,306 Asshole. 230 00:13:34,898 --> 00:13:36,066 Now what, Guerra? 231 00:13:36,566 --> 00:13:37,901 Carmelo Flores came clean. 232 00:13:38,527 --> 00:13:41,154 He has some girls locked up in shacks. 233 00:13:41,988 --> 00:13:44,199 Girls that Olmo is trafficking. 234 00:13:45,450 --> 00:13:46,952 Olmo Bonete? 235 00:13:46,993 --> 00:13:48,161 The businessman? 236 00:13:49,204 --> 00:13:50,580 Don't be silly, Jimena. 237 00:13:50,997 --> 00:13:52,123 Olmo... 238 00:13:52,165 --> 00:13:54,793 has been accused of some shady deals, 239 00:13:54,834 --> 00:13:56,127 but trafficking girls? 240 00:13:56,169 --> 00:13:57,504 What are you talking about? 241 00:13:57,587 --> 00:13:59,130 I need a search warrant. 242 00:14:00,006 --> 00:14:01,258 Tell me... 243 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 Is your witness reliable? Has he signed a statement? 244 00:14:05,387 --> 00:14:07,472 Not yet, but I need to rescue them, OK? 245 00:14:08,974 --> 00:14:10,642 We need to build a solid case first. 246 00:14:11,101 --> 00:14:13,812 Imagine we ask for that warrant and find nothing... 247 00:14:13,853 --> 00:14:16,314 it will backfire on us, you get me, Jimena? 248 00:14:16,815 --> 00:14:18,316 What the hell, Garduño? 249 00:14:18,400 --> 00:14:19,818 What the hell, Jimena? 250 00:14:19,859 --> 00:14:21,319 Don't talk to me like that. 251 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Remember, I'm your boss now. 252 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 Then behave like one. 253 00:14:25,407 --> 00:14:27,158 We need to catch that sick bastard. 254 00:14:27,242 --> 00:14:28,451 Olmo Bonete's a big shot. 255 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 If we go after him without solid evidence, 256 00:14:30,912 --> 00:14:31,955 goodbye, CODIP! 257 00:14:32,247 --> 00:14:34,207 I'm not going to make the same mistakes 258 00:14:34,291 --> 00:14:36,126 as Tolsa by listening to you. 259 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 Yes? 260 00:14:56,730 --> 00:14:58,398 Trafficking girls, Bonete? 261 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 Seriously? 262 00:14:59,983 --> 00:15:02,152 I wouldn't call it that. 263 00:15:02,360 --> 00:15:04,654 I invest in them and in return... 264 00:15:04,988 --> 00:15:07,240 they are courteous to some friends. 265 00:15:07,324 --> 00:15:08,783 Well, you'll have to move them 266 00:15:08,867 --> 00:15:10,285 'cause Jimena knows where they are. 267 00:15:10,368 --> 00:15:11,995 Move them yourself, Garduño. 268 00:15:12,370 --> 00:15:14,122 Why am I keeping your son alive? 269 00:15:14,205 --> 00:15:15,540 No, Bonete. 270 00:15:16,166 --> 00:15:18,043 I won't get my hands dirty, not with girls. 271 00:15:19,210 --> 00:15:21,129 Besides, I have The Cat for you. 272 00:15:21,796 --> 00:15:23,548 Really? The original? 273 00:15:23,923 --> 00:15:26,259 Or is it a copycat, like the last time? 274 00:15:26,551 --> 00:15:28,053 He's the real deal, man, 275 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 and you won't believe your eyes, got it? 276 00:15:30,639 --> 00:15:31,806 Well, well, 277 00:15:32,307 --> 00:15:34,934 my day's coming together little by little. 278 00:15:35,310 --> 00:15:38,229 Tell Mateo to take care of our lady friends. 279 00:15:38,313 --> 00:15:40,398 And bring The Cat to my place. 280 00:15:40,940 --> 00:15:43,568 Let's see if he has nine lives. 281 00:15:50,909 --> 00:15:52,577 Zampayo, wait a minute, OK? 282 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 Hi, Jimena. 283 00:16:01,878 --> 00:16:03,088 Got him! 284 00:16:03,171 --> 00:16:04,422 The Cat? 285 00:16:04,506 --> 00:16:06,341 No, the person who caused Rebeca's suicide. 286 00:16:07,217 --> 00:16:08,259 Well, the people. 287 00:16:09,010 --> 00:16:10,720 Olmo Bonete and Mateo Ramos. 288 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 What? 289 00:16:12,222 --> 00:16:13,306 How did you find out? 290 00:16:13,390 --> 00:16:14,474 Tell you later. 291 00:16:14,891 --> 00:16:16,434 I'm going to rescue some girls 292 00:16:16,476 --> 00:16:17,894 who are being held in shacks. 293 00:16:18,561 --> 00:16:20,397 I'll go with you. Send me the location. 294 00:16:20,605 --> 00:16:22,232 This is not a press conference, Pira. 295 00:16:22,899 --> 00:16:24,067 It's dangerous. 296 00:16:24,776 --> 00:16:27,779 I know. I've been investigating this for a long time 297 00:16:27,987 --> 00:16:30,115 and I know it's a child trafficking network 298 00:16:30,156 --> 00:16:31,991 and a lot of businessmen are involved, 299 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 but I never imagined Olmo Bonete 300 00:16:34,327 --> 00:16:35,453 would be part of it. 301 00:16:35,537 --> 00:16:37,288 Wait. Are you saying there are more? 302 00:16:37,372 --> 00:16:38,456 Higher up? 303 00:16:38,540 --> 00:16:40,959 Yes, much higher up. You wouldn't believe it. 304 00:16:41,334 --> 00:16:42,377 How high? 305 00:16:42,752 --> 00:16:45,255 I'll tell you when I see you. Send me the address. 306 00:16:45,755 --> 00:16:47,173 Kilometer 35. 307 00:16:48,091 --> 00:16:49,300 On the way to Nájera. 308 00:16:49,884 --> 00:16:50,969 See you there. 309 00:16:51,970 --> 00:16:53,096 Pira... 310 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 be really careful. 311 00:16:55,432 --> 00:16:56,474 Listen. 312 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 I love you. 313 00:17:00,311 --> 00:17:01,312 See you there. 314 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Look who's here. 315 00:18:44,123 --> 00:18:45,625 The last person I expected 316 00:18:46,376 --> 00:18:47,544 was you. 317 00:18:48,503 --> 00:18:49,838 You came to the right place. 318 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 Francisco Pira! 319 00:18:52,841 --> 00:18:53,967 And your cameras? 320 00:18:54,384 --> 00:18:55,718 Didn't bring them with you? 321 00:18:59,556 --> 00:19:02,642 This is where we punished those who didn't meet their quota. 322 00:19:04,394 --> 00:19:06,604 The first shack was the favorite for many. 323 00:19:07,564 --> 00:19:09,065 Lots of good times there. 324 00:19:09,566 --> 00:19:10,608 In the second one... 325 00:19:10,692 --> 00:19:12,569 we debuted the new girls. 326 00:19:14,487 --> 00:19:16,155 I'm Mateo, the manager. 327 00:19:17,115 --> 00:19:19,117 Shame you missed them! 328 00:19:19,826 --> 00:19:21,494 They're gorgeous! 329 00:19:22,036 --> 00:19:23,288 But, well, that's that. 330 00:19:23,830 --> 00:19:26,624 I was told to clear this up before everyone stormed in. 331 00:19:28,459 --> 00:19:30,086 Know what else they tasked me with? 332 00:19:35,258 --> 00:19:36,676 Well, well, well. 333 00:19:38,219 --> 00:19:40,305 Who's' our Puddy Tat? 334 00:19:44,726 --> 00:19:46,644 What the hell's this, Garduño? 335 00:19:47,061 --> 00:19:48,313 Here's your Cat. 336 00:19:49,981 --> 00:19:51,107 Pascual? 337 00:19:51,149 --> 00:19:52,483 Oh, don't bullshit me! 338 00:19:52,984 --> 00:19:55,028 This guy wouldn't hurt a fly. 339 00:19:55,111 --> 00:19:56,654 The DNA proves it. It's him. 340 00:19:57,488 --> 00:19:58,573 Pascual. 341 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 Where am I? 342 00:20:02,952 --> 00:20:04,037 Look at him. 343 00:20:04,120 --> 00:20:05,830 Playing dumb for a while. 344 00:20:05,914 --> 00:20:07,165 Says he has Alzheimer's. 345 00:20:07,749 --> 00:20:08,958 Damned Pascual. 346 00:20:10,126 --> 00:20:11,586 Alzheimer's! 347 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 That was a stretch, man! 348 00:20:15,840 --> 00:20:17,008 Olmo! 349 00:20:18,009 --> 00:20:19,218 Olmo, my boy! 350 00:20:23,556 --> 00:20:24,891 Why am I tied up? 351 00:20:33,066 --> 00:20:34,317 I've done my part. 352 00:20:34,359 --> 00:20:35,902 I got you The Cat. 353 00:20:36,194 --> 00:20:38,571 But don't count on me for that business you got 354 00:20:38,655 --> 00:20:40,406 with the girls in those shacks, you bastard! 355 00:20:40,657 --> 00:20:41,908 I won't cross that line, 356 00:20:41,991 --> 00:20:43,576 especially now that I'm head of CODIP. 357 00:20:43,660 --> 00:20:45,662 What girls? What shacks? 358 00:20:45,703 --> 00:20:47,705 More over, what CODIP? 359 00:20:47,914 --> 00:20:49,374 That's over! 360 00:20:49,916 --> 00:20:51,793 Yeah, whatever you say Olmo. 361 00:20:51,876 --> 00:20:53,378 Take it easy, Garduño. 362 00:20:53,419 --> 00:20:57,048 You and your son will be together in no time. 363 00:21:01,594 --> 00:21:02,637 Take him away. 364 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Calm down. 365 00:21:06,599 --> 00:21:08,267 Garduño was The Cat. 366 00:21:08,643 --> 00:21:10,144 Your dad was his next victim, 367 00:21:10,478 --> 00:21:12,397 but I protected him. 368 00:21:12,730 --> 00:21:14,065 Family comes first, 369 00:21:14,148 --> 00:21:15,274 right? 370 00:21:15,817 --> 00:21:16,901 Wanna give him a hug? 371 00:21:17,318 --> 00:21:18,403 Go on! 372 00:21:25,410 --> 00:21:26,661 Dad! 373 00:21:28,287 --> 00:21:29,288 Dad! 374 00:21:32,250 --> 00:21:33,876 Sara? Sarita? 375 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Sarita, my child. 376 00:21:37,714 --> 00:21:39,173 What are you doing here? 377 00:21:39,841 --> 00:21:41,050 What did you do to him? 378 00:21:42,176 --> 00:21:44,303 Save his life, sweetheart. 379 00:21:44,887 --> 00:21:46,180 Save his life. 380 00:21:46,389 --> 00:21:47,390 Sarita. 381 00:22:33,352 --> 00:22:36,230 No! No! No! No! 382 00:22:42,153 --> 00:22:44,489 -No! -We have a Z1. 383 00:22:45,907 --> 00:22:48,242 Sending you the location. 384 00:22:50,495 --> 00:22:52,955 No! 385 00:23:01,422 --> 00:23:06,511 SOME DAYS LATER 386 00:23:30,493 --> 00:23:32,537 How did you sleep, "Pascualito"? 387 00:23:34,163 --> 00:23:35,289 Who are you? 388 00:23:35,373 --> 00:23:37,500 Don't you remember me, sweetie? 389 00:23:37,875 --> 00:23:38,918 Oh, Pascual! 390 00:23:39,710 --> 00:23:42,797 Always joking! That's why I like you so much. 391 00:23:43,381 --> 00:23:44,423 Did I die? 392 00:23:44,549 --> 00:23:45,591 Oh, no. 393 00:23:45,925 --> 00:23:48,052 If heaven is like this damned hospital, 394 00:23:48,136 --> 00:23:49,804 what would hell be like? 395 00:23:50,304 --> 00:23:52,140 A psychiatric hospital? 396 00:23:52,807 --> 00:23:54,559 But I'm not crazy! 397 00:23:54,976 --> 00:23:56,144 Get off! 398 00:23:56,435 --> 00:23:57,728 I want to get out of here! 399 00:23:57,979 --> 00:23:59,147 Sure. 400 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 Just like every day, Pascualito. 401 00:24:02,942 --> 00:24:05,403 Time for your oblivion pill. 402 00:24:06,821 --> 00:24:07,989 Let's see. 403 00:24:08,239 --> 00:24:09,407 What's your name? 404 00:24:10,908 --> 00:24:12,160 I have no name... 405 00:24:12,243 --> 00:24:13,452 OK, Mr. No Name. 406 00:24:14,287 --> 00:24:15,371 I have no name. 407 00:24:17,123 --> 00:24:18,207 OK. 408 00:24:18,875 --> 00:24:19,959 "I have no name". 409 00:24:21,252 --> 00:24:22,879 Open your mouth. 410 00:24:36,392 --> 00:24:37,560 That's it. 411 00:24:38,436 --> 00:24:40,104 Nighty night. 412 00:24:41,272 --> 00:24:42,440 I'll be right back. 413 00:25:03,085 --> 00:25:04,545 Garduño tipped them off. 414 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 Well, Diego's no angel. 415 00:25:08,382 --> 00:25:11,302 But messing with Olmo? That's out of his league. 416 00:25:13,221 --> 00:25:14,555 Let me go. 417 00:25:15,556 --> 00:25:16,933 I haven't done anything. 418 00:25:19,310 --> 00:25:20,978 You can't prove anything. 419 00:25:22,230 --> 00:25:23,314 He's right. 420 00:25:24,315 --> 00:25:26,651 We don't even know who those girls are. 421 00:25:27,652 --> 00:25:30,988 We can't hold him forever without evidence. 422 00:25:33,407 --> 00:25:34,492 Are you listening? 423 00:25:38,829 --> 00:25:40,331 Look, Jimena... 424 00:25:41,791 --> 00:25:43,000 I understand your anger. 425 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 What happened to that girl is not fair, 426 00:25:45,836 --> 00:25:47,588 but there's no such thing as fair. 427 00:25:47,672 --> 00:25:49,090 We're cops. 428 00:25:49,674 --> 00:25:52,635 All we need is evidence. 429 00:25:55,846 --> 00:25:58,182 -Where are you going? -To talk to that bastard! 430 00:25:58,224 --> 00:25:59,392 Guerra! 431 00:26:03,729 --> 00:26:06,190 Sir, a policewoman wants to see you. 432 00:26:06,232 --> 00:26:07,900 Show her to my office. 433 00:26:20,871 --> 00:26:22,623 I thought you were coming to tell me 434 00:26:22,707 --> 00:26:24,542 that you'd caught The Cat. 435 00:26:25,042 --> 00:26:27,044 -Not to insult me! -Answer me. 436 00:26:27,378 --> 00:26:28,838 Who did you have kill him? 437 00:26:28,879 --> 00:26:31,882 Look, I don't like that tone. 438 00:26:31,966 --> 00:26:34,385 It's not my fault that... 439 00:26:34,760 --> 00:26:36,929 What did you say that guy's name was? 440 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 Francisco Pira. 441 00:26:39,473 --> 00:26:43,728 It's not my fault Pachito went into an abandoned house, 442 00:26:43,811 --> 00:26:45,313 in a dangerous area. 443 00:26:45,813 --> 00:26:49,150 I would've expected more common sense from an experienced pro. 444 00:26:52,737 --> 00:26:55,656 The Cat had second thoughts about killing you... I won't. 445 00:26:57,408 --> 00:27:00,411 Is that an official threat, 446 00:27:00,536 --> 00:27:04,206 or are you just talking off the record? 447 00:27:06,334 --> 00:27:08,502 This'll be the end of you. 448 00:27:09,045 --> 00:27:10,546 I'll find those girls. 449 00:27:10,755 --> 00:27:11,881 Well. 450 00:27:11,922 --> 00:27:14,050 Thanks for your visit, officer. 451 00:27:14,467 --> 00:27:17,219 I hope my statements will be of some use to you, 452 00:27:17,553 --> 00:27:20,473 or to whomever replaces you. 453 00:27:20,556 --> 00:27:22,892 Because I think you're on your way out. 454 00:27:23,726 --> 00:27:24,727 Right? 455 00:27:26,062 --> 00:27:27,188 Please. 456 00:27:49,251 --> 00:27:52,421 YOU'RE NEXT, JIMENA GUERRA 457 00:27:57,343 --> 00:27:59,470 I told you to be careful, you fool. 458 00:28:01,430 --> 00:28:02,973 I don't think The Cat did it. 459 00:28:03,641 --> 00:28:04,934 He's never threatened me. 460 00:28:08,312 --> 00:28:10,064 He must have found out who it was. 461 00:28:20,491 --> 00:28:21,575 Guerra. 462 00:28:22,243 --> 00:28:23,327 Zampayo. 463 00:28:24,745 --> 00:28:26,580 Look what we've come to. 464 00:28:27,289 --> 00:28:28,666 You're off the case. 465 00:28:28,749 --> 00:28:30,126 -Both of you. -What? 466 00:28:30,668 --> 00:28:34,130 I'll let you know what your next post will be. 467 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 This is a set-up, man. 468 00:28:37,341 --> 00:28:38,467 No, no, no. 469 00:28:38,509 --> 00:28:40,511 -Enough! Enough! -I quit. I quit. 470 00:28:41,053 --> 00:28:42,179 Guerra! 471 00:28:42,221 --> 00:28:43,681 As of now, 472 00:28:43,722 --> 00:28:46,016 I'm personally taking over this case. 473 00:28:46,058 --> 00:28:48,018 I should have done it long ago. 474 00:28:48,060 --> 00:28:50,688 I thought things at CODIP would be different. 475 00:28:50,729 --> 00:28:53,149 I guess not. The system is compromised. 476 00:28:53,566 --> 00:28:56,068 If you don't like it, nobody's forcing you to stay. 477 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 But there's no going back, OK? 478 00:28:59,530 --> 00:29:00,739 You're right. 479 00:29:00,823 --> 00:29:02,741 Going back means selling myself out, 480 00:29:02,825 --> 00:29:04,201 like all of you. 481 00:29:04,827 --> 00:29:05,870 Guerra! 482 00:29:13,502 --> 00:29:15,588 Olmo's pampering us, 483 00:29:16,046 --> 00:29:18,257 now that we're living at his place, dad. 484 00:29:19,467 --> 00:29:20,593 Isn't he, Jonás? 485 00:29:24,054 --> 00:29:25,764 He even wants to take us to Europe. 486 00:29:26,223 --> 00:29:27,975 Things are going really well with him. 487 00:29:29,477 --> 00:29:30,478 Dad? 488 00:29:32,813 --> 00:29:33,814 Olga... 489 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Is this normal? He looks drugged. 490 00:29:37,818 --> 00:29:39,320 It's the medication. 491 00:29:39,653 --> 00:29:41,322 It makes them drowsy at first. 492 00:29:41,906 --> 00:29:43,741 That part wears off in time. 493 00:29:44,074 --> 00:29:46,076 Couldn't you give him something lighter? 494 00:29:46,160 --> 00:29:48,787 Well... it's what the doctor prescribed. 495 00:29:49,747 --> 00:29:51,081 I'll fetch the stew. 496 00:29:51,540 --> 00:29:53,459 LOS CEREZOS PSYCHIATRIC HOSPITAL 497 00:29:58,297 --> 00:29:59,965 What do you want, dad? Water? 498 00:30:01,592 --> 00:30:02,885 Need to go to the toilet? 499 00:30:03,552 --> 00:30:05,554 -Bathroom? Yes? -Bathroom? I'll take you. 500 00:30:33,832 --> 00:30:36,669 Listen up, son, we don't have much time. 501 00:30:38,754 --> 00:30:39,880 Hey. 502 00:30:40,756 --> 00:30:42,758 That's pretty freaking cool. 503 00:30:43,759 --> 00:30:46,053 Shall I call a nurse, do you feel...? 504 00:30:46,136 --> 00:30:47,304 Listen to me. 505 00:30:47,596 --> 00:30:50,599 The keys for apartment 1 are on the desk in my room. 506 00:30:51,642 --> 00:30:54,478 You'll find all the answers to all your questions there. 507 00:30:55,312 --> 00:30:57,398 I need you to get a few things ready 508 00:30:57,982 --> 00:30:59,984 and I need you to write a message. 509 00:31:00,985 --> 00:31:02,403 I trust you, Jonás. 510 00:31:02,820 --> 00:31:06,407 You and I are more alike than you think, my boy. 511 00:33:03,732 --> 00:33:04,900 Yes? 512 00:33:25,170 --> 00:33:27,256 15 DR. QUERA STREET 513 00:33:42,146 --> 00:33:43,981 Oh, Pascualito. 514 00:34:22,728 --> 00:34:23,854 What's wrong? 515 00:34:24,396 --> 00:34:25,522 The cat! 516 00:34:25,564 --> 00:34:26,648 At the end of the hall! 517 00:34:27,316 --> 00:34:29,318 What cat? Calm down, Martita. 518 00:34:29,735 --> 00:34:31,111 The one that kills people. 519 00:34:31,195 --> 00:34:32,696 The one on the news! 520 00:34:32,738 --> 00:34:34,448 The Killer Cat? 521 00:34:34,531 --> 00:34:36,408 Not one, two! 522 00:34:36,742 --> 00:34:37,785 Two? 523 00:34:37,868 --> 00:34:39,036 Be right there, Martita. 524 00:35:17,241 --> 00:35:18,909 PUBLIC SAFETY SPDDF 525 00:35:26,625 --> 00:35:28,502 KILL 526 00:36:11,920 --> 00:36:15,924 I MADE A NEW FRIEND TODAY, JIMENA GUERRA. 527 00:36:18,260 --> 00:36:20,554 HAPPY BIRTHDAY, JIMENA. 528 00:36:21,889 --> 00:36:24,641 I MISS JIMENA. WE HAD SO MUCH FUN. 529 00:36:25,559 --> 00:36:28,186 I TRUST JIMENA GUERRA. SHE UNDERSTANDS ME. 530 00:36:32,566 --> 00:36:34,651 I CAN'T TAKE IT ANYMORE 531 00:36:35,819 --> 00:36:38,280 WITH OLMO... 532 00:36:39,114 --> 00:36:40,282 Wait for me. 533 00:36:48,290 --> 00:36:49,917 -Hi. -Hi. 534 00:36:50,125 --> 00:36:51,293 You took your time. 535 00:36:51,335 --> 00:36:52,794 Sorry, Mateo, it won't happen again. 536 00:36:53,003 --> 00:36:55,505 Someone's waiting, he wants to meet you. 537 00:36:56,006 --> 00:36:57,132 Who? 538 00:36:57,341 --> 00:36:59,509 He's like a brother to me and if you want to be with me, 539 00:36:59,593 --> 00:37:00,761 you have to be with him. 540 00:37:00,844 --> 00:37:02,512 But you're my boyfriend, not him. 541 00:37:02,554 --> 00:37:05,349 Exactly. As your boyfriend and husband-to-be, 542 00:37:05,891 --> 00:37:07,434 you need to do as I say. 543 00:37:07,517 --> 00:37:08,560 Olmo. 544 00:37:11,730 --> 00:37:12,898 You're very pretty. 545 00:37:13,357 --> 00:37:14,733 This guy... 546 00:37:15,150 --> 00:37:16,526 is like a brother. 547 00:37:16,568 --> 00:37:18,028 And real handsome, too. 548 00:37:21,740 --> 00:37:22,908 Go away! 549 00:37:22,991 --> 00:37:25,160 Hey, wait. Don't be afraid. 550 00:37:31,416 --> 00:37:32,668 You're very pretty, too. 551 00:37:34,544 --> 00:37:36,046 Shall we go for a walk? 552 00:38:30,559 --> 00:38:33,270 Where were you, Jimena? Look at the time! 553 00:38:46,825 --> 00:38:47,951 What's wrong? 554 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 What's wrong, Jimena? 555 00:38:54,207 --> 00:38:55,333 What's wrong? 556 00:39:12,100 --> 00:39:13,226 Calm down. 557 00:39:14,644 --> 00:39:15,645 Everything's fine. 558 00:39:17,230 --> 00:39:18,315 Just fine. 559 00:39:20,650 --> 00:39:21,985 Let's get out of here. 560 00:39:28,450 --> 00:39:29,451 Go on. 561 00:39:29,743 --> 00:39:30,744 Careful. 562 00:39:54,518 --> 00:39:56,853 I CAN'T TAKE IT ANYMORE. I WANT THEM ALL TO DIE. 563 00:39:57,729 --> 00:40:00,190 SAVE ME, JIMENA! 564 00:40:22,754 --> 00:40:23,964 No! 565 00:40:51,575 --> 00:40:52,826 Hello? 566 00:40:54,077 --> 00:40:55,162 What? 567 00:40:55,579 --> 00:40:57,164 What do you mean he escaped? 568 00:40:58,456 --> 00:41:01,084 Couldn't you hire a decent security service? 569 00:41:01,126 --> 00:41:02,252 Damn it! 570 00:41:02,294 --> 00:41:03,420 You'd better find him, 571 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 or your stupid madhouse won't see another penny from me! 572 00:41:24,900 --> 00:41:25,984 What's wrong? 573 00:41:26,067 --> 00:41:29,112 Are you going to interrogate me again? 574 00:41:29,654 --> 00:41:30,780 Dad? 575 00:41:32,324 --> 00:41:34,326 The best thing about losing my memory... 576 00:41:35,160 --> 00:41:37,954 is not being held responsible for anything. 577 00:41:38,288 --> 00:41:40,457 Don't be a fool, Pascual. 578 00:41:40,498 --> 00:41:42,626 My guards will crumble you to pieces. 579 00:41:43,501 --> 00:41:44,502 I don't think so. 580 00:41:45,587 --> 00:41:46,963 They're peacefully sleeping. 581 00:41:47,172 --> 00:41:48,298 What's going on? 582 00:41:48,381 --> 00:41:50,884 Do you know why I sent you to that boarding school 583 00:41:50,967 --> 00:41:52,427 that you hated so much? 584 00:41:52,928 --> 00:41:55,305 To make sure this sick bastard and his friends... 585 00:41:55,805 --> 00:41:57,474 never laid a finger on you. 586 00:41:58,141 --> 00:41:59,976 But I acted late this time. 587 00:42:00,477 --> 00:42:02,145 That's not true, my love. 588 00:42:02,395 --> 00:42:05,482 Your dad's ill. He doesn't even know who he is. 589 00:42:06,066 --> 00:42:07,400 I do know. 590 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 I'm a Cat. 591 00:42:11,988 --> 00:42:13,114 You see? 592 00:42:13,156 --> 00:42:14,741 -He's delusional. -No. 593 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 My grandpa is a Cat. 594 00:42:18,328 --> 00:42:19,329 And he's come for you. 595 00:42:25,669 --> 00:42:27,337 Asshole! 596 00:42:38,223 --> 00:42:39,516 Alright. 597 00:42:40,225 --> 00:42:42,018 Go straight to the airport, 598 00:42:42,227 --> 00:42:45,355 and take the first flight to Florida. 599 00:42:45,397 --> 00:42:46,856 And please, don't come back. 600 00:42:46,898 --> 00:42:48,984 We can't leave you alone with that psycho. 601 00:42:49,025 --> 00:42:50,235 Don't worry. 602 00:42:51,069 --> 00:42:53,822 I still have a lot of things to work out with Olmo. 603 00:42:54,823 --> 00:42:55,907 Go on. 604 00:42:58,076 --> 00:42:59,327 Thanks, dad. 605 00:43:01,538 --> 00:43:02,539 Take care, my child. 606 00:43:05,750 --> 00:43:06,876 I'll take that. 607 00:43:09,546 --> 00:43:11,256 Will you come to visit, grandpa? 608 00:43:21,808 --> 00:43:23,059 I love you, grandpa. 609 00:43:23,143 --> 00:43:24,144 Let's go. 610 00:43:42,620 --> 00:43:43,955 Here he is. 611 00:43:45,790 --> 00:43:47,584 He's all yours. 612 00:43:52,380 --> 00:43:54,174 I seek justice, not revenge. 613 00:43:55,175 --> 00:43:57,177 Sometimes one comes from the other. 614 00:44:00,138 --> 00:44:02,223 Shouldn't there be justice for Rebeca? 615 00:44:04,225 --> 00:44:05,894 Or for you, Jimena? 616 00:44:07,896 --> 00:44:11,066 I wondered for years what had become of you. 617 00:44:12,108 --> 00:44:15,403 If you'd suffered the same fate as that young girl. 618 00:44:16,654 --> 00:44:18,114 Until I saw you on TV, 619 00:44:19,115 --> 00:44:20,450 in your uniform. 620 00:44:20,784 --> 00:44:21,826 And I said to myself, 621 00:44:22,285 --> 00:44:24,788 "Make her remember". 622 00:44:24,871 --> 00:44:26,581 That's why I left you clues. 623 00:44:28,124 --> 00:44:30,210 But when it was Olmo's turn, 624 00:44:30,794 --> 00:44:31,878 I thought... 625 00:44:32,462 --> 00:44:34,339 "Better if she takes care of him". 626 00:44:35,465 --> 00:44:37,342 I'll ask my colleague to come and arrest him. 627 00:44:37,425 --> 00:44:40,095 No! For what? 628 00:44:40,637 --> 00:44:42,806 He'd be out in a few weeks. 629 00:44:43,431 --> 00:44:45,975 You and I know how this works, Jimena. 630 00:44:47,227 --> 00:44:48,436 Kill him. 631 00:44:51,481 --> 00:44:53,316 Now will you confess, asshole? 632 00:44:54,150 --> 00:44:56,986 You're not a murderer, Jimena. 633 00:44:57,487 --> 00:44:58,696 You're a cop. 634 00:45:00,990 --> 00:45:02,117 Not anymore. 635 00:45:03,827 --> 00:45:05,328 Where are the girls, asshole? 636 00:45:07,414 --> 00:45:08,957 I know nothing about that. 637 00:45:09,958 --> 00:45:11,042 Mateo... 638 00:45:11,126 --> 00:45:13,837 he has a soft spot for young girls. 639 00:45:15,004 --> 00:45:16,756 He killed your boyfriend 640 00:45:16,840 --> 00:45:17,841 when he found out. 641 00:45:19,968 --> 00:45:21,094 Don't play dumb. 642 00:45:21,845 --> 00:45:23,680 You did to them, what you did to me. 643 00:45:25,390 --> 00:45:28,059 So, you still remember? 644 00:45:29,060 --> 00:45:30,228 Well, yes. 645 00:45:31,729 --> 00:45:35,191 It was unforgettable for me too. 646 00:45:35,859 --> 00:45:37,360 Where are the girls, asshole? 647 00:45:37,819 --> 00:45:39,487 I gave them away. 648 00:45:40,989 --> 00:45:42,657 They were a little used. 649 00:45:44,325 --> 00:45:46,995 Not everyone can perform like Rebeca... 650 00:45:48,246 --> 00:45:50,206 or have sex as well as you. 651 00:45:54,544 --> 00:45:55,545 Do it. 652 00:45:56,588 --> 00:45:57,589 Or I will. 653 00:46:04,471 --> 00:46:06,431 I know who you are, Jimena. 654 00:46:07,307 --> 00:46:08,558 Put the gun down. 655 00:46:10,226 --> 00:46:12,645 You couldn't even pull the trigger. 656 00:46:14,481 --> 00:46:15,899 If you don't shoot him, 657 00:46:18,234 --> 00:46:20,320 he'll go on abusing other girls. 658 00:46:43,885 --> 00:46:46,721 ONE YEAR LATER 659 00:46:52,519 --> 00:46:53,561 Hello. 660 00:46:55,271 --> 00:46:56,731 You got here early, child. 661 00:46:57,065 --> 00:46:58,399 Yeah, there was no traffic. 662 00:46:59,734 --> 00:47:01,736 Are you answering your mom's calls? 663 00:47:04,197 --> 00:47:05,990 You'll have to, sooner or later. 664 00:47:06,991 --> 00:47:08,326 Have mercy on me. 665 00:47:09,619 --> 00:47:11,663 I thought I'd gotten rid of her for good 666 00:47:11,746 --> 00:47:14,832 and now she calls every week asking about you! 667 00:47:15,542 --> 00:47:17,168 No need to look back, Eusebio. 668 00:47:20,296 --> 00:47:21,422 How's he doing? 669 00:47:21,839 --> 00:47:23,049 I guess he's fine. 670 00:47:23,758 --> 00:47:24,968 He barely talks. 671 00:47:25,969 --> 00:47:28,054 He spends all his time knitting 672 00:47:28,137 --> 00:47:30,265 and writing in his notebooks. 673 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 I'll go and say hello. 674 00:47:46,406 --> 00:47:47,490 Hello, Pascual. 675 00:47:48,825 --> 00:47:49,867 How are you? 676 00:48:01,337 --> 00:48:02,422 I brought the newspaper. 677 00:48:07,176 --> 00:48:10,179 20 DAYS WITHOUT TRACE OF LUCIA, MISSING AFTER GOING TO A PARTY 678 00:48:47,216 --> 00:48:48,384 Goodbye, Pascual. 679 00:49:17,830 --> 00:49:19,248 20 DAYS WITHOUT TRACE OF LUCIA 680 00:49:19,290 --> 00:49:21,167 MISSING AFTER GOING TO A PARTY IN TLÁHUAC 681 00:49:30,468 --> 00:49:31,594 APPREHENDED 682 00:49:31,678 --> 00:49:33,137 CHILDREN, VICTIMS OF 6 CRIMES A DAY 683 00:49:34,222 --> 00:49:36,140 ELENA TREJO, 8, ABUSED BY HER BROTHER, 25 684 00:49:36,349 --> 00:49:38,017 MISSING DIANA MARÍA QUER LÓPEZ-PINEL 685 00:49:38,226 --> 00:49:39,811 MOTHERS MOURN INGRID TOGETHER 686 00:49:41,354 --> 00:49:42,897 YET AGAIN: 0 FOR 3; "EL LUNARES" ARRESTED 44593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.