Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,674 --> 00:00:07,717
Talk to Carmelo.
2
00:00:07,800 --> 00:00:08,926
Who is he, Ana?
3
00:00:09,468 --> 00:00:11,887
The one who had Rebeca
locked up all that time.
4
00:00:12,304 --> 00:00:13,973
Rebeca committed
suicide in 2006.
5
00:00:14,473 --> 00:00:16,684
Angel's lynching was in 2004.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,436
Here's The Cat's motive.
7
00:00:18,477 --> 00:00:19,603
Take a look.
8
00:00:19,645 --> 00:00:23,149
There are names, addresses
and file numbers for every case.
9
00:00:23,649 --> 00:00:25,484
Look, I know it's dangerous
10
00:00:25,568 --> 00:00:26,986
but somebody's
gotta tell the truth.
11
00:00:27,445 --> 00:00:28,529
You...
12
00:00:28,612 --> 00:00:30,656
are... mine.
13
00:00:30,740 --> 00:00:31,949
Where are we going?
14
00:00:59,226 --> 00:01:00,394
Being on time
15
00:01:01,187 --> 00:01:02,730
is a matter of courtesy.
16
00:01:04,523 --> 00:01:06,233
I have what
you've been looking for.
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,194
Come.
18
00:01:19,205 --> 00:01:23,709
BEFORE I FORGET
19
00:01:31,967 --> 00:01:32,968
Alright...
20
00:01:35,554 --> 00:01:37,890
What's your relationship
with the people you killed?
21
00:01:39,308 --> 00:01:40,476
What people?
22
00:01:42,895 --> 00:01:44,730
Either you tell me,
or I'll ask your daughter.
23
00:01:46,482 --> 00:01:47,983
They were acquaintances.
24
00:01:49,068 --> 00:01:50,236
Why did you kill them?
25
00:01:50,569 --> 00:01:52,822
Because I wasn't going to let
those bastards
26
00:01:52,905 --> 00:01:54,573
die peacefully in their beds,
27
00:01:54,907 --> 00:01:56,742
surrounded by their loved ones.
28
00:01:56,909 --> 00:01:58,077
Just like that?
29
00:01:58,118 --> 00:01:59,745
Were they that evil, little cat?
30
00:02:03,624 --> 00:02:05,709
What's your relation to
Asunción de la Sal?
31
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
I moved to Asunción
over 30 years ago.
32
00:02:10,756 --> 00:02:12,007
With my family in mind.
33
00:02:13,801 --> 00:02:15,469
From the outside,
34
00:02:16,220 --> 00:02:18,556
it seemed like a good place
to raise a family.
35
00:02:19,640 --> 00:02:22,101
I had dear friends there.
36
00:02:22,893 --> 00:02:23,936
Or...
37
00:02:25,354 --> 00:02:26,564
so I thought.
38
00:02:27,398 --> 00:02:29,567
My job was simple:
39
00:02:30,401 --> 00:02:33,112
To pick up files every three
days at the police station,
40
00:02:33,821 --> 00:02:36,615
and hand over other files.
41
00:02:40,244 --> 00:02:42,121
One day,
an elderly lady walked in...
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,291
She just rambled on
43
00:02:45,666 --> 00:02:48,586
about a granddaughter
who wanted to take her own life
44
00:02:48,836 --> 00:02:50,629
and was looking for answers.
45
00:02:51,046 --> 00:02:52,298
She couldn't read.
46
00:02:52,715 --> 00:02:56,218
I sent her home,
but she left me a notebook.
47
00:02:57,303 --> 00:02:58,554
What was in the notebook?
48
00:02:59,305 --> 00:03:01,307
It belonged to a young girl...
49
00:03:03,142 --> 00:03:04,310
Rebeca Marín.
50
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
She had moved in
with her grandmother.
51
00:03:06,896 --> 00:03:08,105
M. AND R.,
IN LOVE
52
00:03:08,147 --> 00:03:09,481
The first entries were...
53
00:03:10,482 --> 00:03:13,485
what you'd expect
from any girl her age,
54
00:03:14,486 --> 00:03:15,487
but then...
55
00:03:17,948 --> 00:03:19,158
Things became...
56
00:03:20,826 --> 00:03:21,952
darker.
57
00:03:23,329 --> 00:03:26,582
Rebeca wrote about
being raped over and over...
58
00:03:27,791 --> 00:03:29,335
by a group of men.
59
00:03:29,668 --> 00:03:32,004
I'M SCARED
60
00:03:37,009 --> 00:03:38,218
It happened...
61
00:03:39,011 --> 00:03:40,179
when she was...
62
00:03:41,555 --> 00:03:42,723
13 years old.
63
00:03:43,724 --> 00:03:47,144
-By the Salvadoran, right?
-No.
64
00:03:47,728 --> 00:03:49,730
That man never laid a finger
on her.
65
00:03:50,522 --> 00:03:52,566
-But he was lynched.
-Because he knew.
66
00:03:53,067 --> 00:03:54,693
Like so many others in Asunción,
67
00:03:54,735 --> 00:03:56,820
he knew about
that girl's plight.
68
00:03:57,655 --> 00:04:00,407
Teachers, shop owners,
clerks and...
69
00:04:01,659 --> 00:04:03,535
an endless list of bastards.
70
00:04:04,536 --> 00:04:07,206
She was raped repeatedly
71
00:04:07,706 --> 00:04:09,041
for two years.
72
00:04:10,876 --> 00:04:12,378
Until she...
73
00:04:14,630 --> 00:04:17,257
she couldn't take it any more
and killed herself.
74
00:04:21,470 --> 00:04:22,805
I didn't do anything.
75
00:04:24,223 --> 00:04:26,141
Nobody's blaming you, Carmelo.
76
00:04:28,143 --> 00:04:29,311
I mean...
77
00:04:29,812 --> 00:04:31,647
Rebeca Marín's suicide.
78
00:04:32,481 --> 00:04:34,233
Are you blaming him, Guerra?
79
00:04:36,902 --> 00:04:39,071
-No.
-Nor for being...
80
00:04:39,238 --> 00:04:41,407
the pimp of a minor.
81
00:04:44,284 --> 00:04:46,370
How did you slip
through the cracks for so long?
82
00:04:46,704 --> 00:04:47,955
Who's protecting you, Carmelo?
83
00:04:48,455 --> 00:04:50,582
Do you know who told us
you were pimping her?
84
00:04:51,041 --> 00:04:52,292
Your pals.
85
00:04:52,835 --> 00:04:54,294
Bastards, right?
86
00:05:00,217 --> 00:05:01,552
Can you cook?
87
00:05:02,011 --> 00:05:03,178
No.
88
00:05:04,722 --> 00:05:05,889
A...
89
00:05:07,391 --> 00:05:09,018
A girl helps me with that.
90
00:05:09,435 --> 00:05:10,936
What's all this food?
91
00:05:12,187 --> 00:05:13,731
Don't tell me you eat this much.
92
00:05:14,440 --> 00:05:16,066
I give it to orphan girls.
93
00:05:20,779 --> 00:05:23,949
Do you know what happens to
child rapists in the can?
94
00:05:51,643 --> 00:05:53,145
LUPE AND JUAN
95
00:05:55,147 --> 00:05:58,233
DIE
96
00:05:58,317 --> 00:05:59,902
ENOUGH
I HATE THEM
97
00:06:01,070 --> 00:06:03,280
I WANT THEM ALL TO DIE
98
00:06:08,118 --> 00:06:10,287
LET THEM ALL DIE
99
00:06:23,675 --> 00:06:24,843
Ma!
100
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Mom!
101
00:06:26,678 --> 00:06:27,888
It's closed!
102
00:06:31,558 --> 00:06:33,852
OK, Jimena.
Don't get so worked up.
103
00:06:37,898 --> 00:06:40,192
Finish putting your things in,
I'm almost done.
104
00:06:49,159 --> 00:06:50,577
Weren't you leaving tomorrow?
105
00:06:51,870 --> 00:06:53,163
Mom said no.
106
00:06:54,873 --> 00:06:57,626
I was going to tell you,
but she wouldn't let me out.
107
00:07:00,796 --> 00:07:01,964
Hey.
108
00:07:02,047 --> 00:07:03,132
Come.
109
00:07:11,807 --> 00:07:12,933
Look.
110
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
Do you think he'll like it?
111
00:07:17,563 --> 00:07:18,814
It's beautiful.
112
00:07:21,316 --> 00:07:22,651
Wanna meet him?
113
00:07:23,068 --> 00:07:24,403
He's waiting for me.
114
00:07:25,070 --> 00:07:26,155
We're...
115
00:07:26,822 --> 00:07:27,990
leaving soon.
116
00:07:29,825 --> 00:07:31,660
Please. It'll be quick.
117
00:07:33,453 --> 00:07:34,621
Come on, Jime.
118
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Come see how handsome
he is.
119
00:07:47,092 --> 00:07:48,468
You didn't show it to anyone?
120
00:07:50,387 --> 00:07:52,514
I could have shown it to Duarte.
121
00:07:54,558 --> 00:07:57,436
But I soon found out
he took part in it, too.
122
00:07:58,228 --> 00:08:00,230
Besides, he was friends
with many of them.
123
00:08:00,731 --> 00:08:02,316
Why would I get into trouble?
124
00:08:02,399 --> 00:08:04,484
To end up like the Salvadoran?
125
00:08:06,320 --> 00:08:07,487
I kept the diary,
126
00:08:08,280 --> 00:08:11,491
and sent my daughter
as far away as possible.
127
00:08:12,284 --> 00:08:14,870
Then you started planning
how to avenge that girl.
128
00:08:18,123 --> 00:08:20,626
Yes, but I was
too cowardly to see it through
129
00:08:20,709 --> 00:08:21,752
at that time.
130
00:08:23,295 --> 00:08:24,755
Every time I tried...
131
00:08:25,214 --> 00:08:26,548
I failed miserably.
132
00:08:27,132 --> 00:08:28,175
What changed?
133
00:08:29,092 --> 00:08:31,595
The prospect of oblivion
came to me.
134
00:08:33,096 --> 00:08:35,140
Of killing and not remembering.
135
00:08:37,392 --> 00:08:38,727
I have Alzheimer's.
136
00:08:40,145 --> 00:08:41,313
OK.
137
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Let's see...
138
00:08:43,482 --> 00:08:45,234
Let me get this straight.
139
00:08:47,402 --> 00:08:49,821
With all the child abuse
140
00:08:49,905 --> 00:08:52,741
and prostitution cases
in this country,
141
00:08:52,991 --> 00:08:55,744
you chose to avenge
this particular case,
142
00:08:55,827 --> 00:08:58,830
-and became a serial killer?
-Yes.
143
00:08:59,289 --> 00:09:01,750
Because all those cases
are in the archives.
144
00:09:02,834 --> 00:09:05,170
In fact,
I filed many of them myself.
145
00:09:07,089 --> 00:09:08,423
But Rebeca's case...
146
00:09:09,258 --> 00:09:11,551
I found out about it,
I knew it.
147
00:09:12,177 --> 00:09:14,554
It's been here, in my head,
all along.
148
00:09:16,682 --> 00:09:18,517
No matter how many years go by,
149
00:09:19,393 --> 00:09:23,188
I can't get what I read
in that diary out of my head.
150
00:09:23,897 --> 00:09:26,817
I had seen her,
walking around Asunción.
151
00:09:28,527 --> 00:09:29,820
Going to school.
152
00:09:31,196 --> 00:09:33,031
I couldn't turn a blind eye.
153
00:09:34,032 --> 00:09:35,909
Justice had to be served.
154
00:09:37,411 --> 00:09:41,081
I thought of my daughter and
all those bastards on the loose.
155
00:09:43,542 --> 00:09:44,710
And Olmo Bonete?
156
00:09:45,377 --> 00:09:46,920
Where does he fit into this?
157
00:09:47,546 --> 00:09:48,880
That sick bastard...
158
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
was the first to abuse her.
159
00:09:52,467 --> 00:09:54,594
Ever since he came
to Asunción, he...
160
00:09:55,762 --> 00:09:57,264
was always a weird boy.
161
00:10:00,058 --> 00:10:03,478
He always felt indebted
to those who helped him.
162
00:10:04,146 --> 00:10:06,773
One day he spotted Rebeca
on her own...
163
00:10:08,483 --> 00:10:10,902
and decided
she was going to be his present.
164
00:10:11,320 --> 00:10:14,656
His token of appreciation
to all of us.
165
00:10:15,157 --> 00:10:16,742
Did he offer her to you?
166
00:10:17,576 --> 00:10:19,911
Olmo's sick, but he's not dumb.
167
00:10:20,412 --> 00:10:22,914
He knew I would never accept
such a thing.
168
00:10:25,959 --> 00:10:27,336
Give me one day.
169
00:10:28,211 --> 00:10:29,379
Just one more day.
170
00:10:30,630 --> 00:10:31,757
I'll finish off Olmo,
171
00:10:31,840 --> 00:10:34,176
and I promise,
I'll turn myself in.
172
00:10:37,471 --> 00:10:38,555
Do you have kids?
173
00:10:41,224 --> 00:10:42,392
What is it to you?
174
00:10:44,227 --> 00:10:45,437
So, you do.
175
00:10:46,396 --> 00:10:47,689
Then, think of them.
176
00:10:48,774 --> 00:10:51,068
Imagine
one of them going through
177
00:10:51,109 --> 00:10:52,611
Rebeca's suffering.
178
00:10:54,112 --> 00:10:55,447
What would you do?
179
00:10:58,825 --> 00:11:00,869
-What are you doing?
-Thinking of my son.
180
00:11:04,331 --> 00:11:07,084
Olmo, I've got news for you.
Call me as soon as you can.
181
00:11:08,085 --> 00:11:09,586
I knew her boyfriend.
182
00:11:12,672 --> 00:11:14,341
He promised her he'd marry her
183
00:11:14,424 --> 00:11:16,051
and she believed him.
184
00:11:16,635 --> 00:11:18,887
That's how he got her
to sleep with him.
185
00:11:20,639 --> 00:11:21,973
Who was the boyfriend?
186
00:11:22,808 --> 00:11:23,975
Mateo Ramos.
187
00:11:27,312 --> 00:11:28,313
What else?
188
00:11:28,814 --> 00:11:30,482
He offered her to others.
189
00:11:31,691 --> 00:11:33,652
He told her that
if she didn't obey him,
190
00:11:33,693 --> 00:11:36,113
he would tell everyone
that she had slept with him.
191
00:11:36,154 --> 00:11:38,657
They paid me
to keep an eye on her.
192
00:11:39,491 --> 00:11:41,618
I really needed it, and...
193
00:11:42,661 --> 00:11:44,913
He'd always told me
Rebeca enjoyed it.
194
00:11:46,790 --> 00:11:48,291
I thought it was true.
195
00:11:48,834 --> 00:11:50,168
Until she took her life.
196
00:11:51,336 --> 00:11:53,004
You thought she enjoyed it?
197
00:11:53,088 --> 00:11:54,840
Or did you just
turn a blind eye?
198
00:11:55,340 --> 00:11:56,466
I thought...
199
00:11:56,508 --> 00:11:57,676
-Son of a...
-Jimena.
200
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
OK, Carmelo...
201
00:12:03,890 --> 00:12:05,725
Who are the girls
you're feeding?
202
00:12:07,185 --> 00:12:09,062
They're a fresh delivery.
203
00:12:09,146 --> 00:12:11,398
I don't hurt them!
I give them the best food!
204
00:12:18,196 --> 00:12:19,406
Zampayo.
205
00:12:26,538 --> 00:12:28,039
Where are the girls, asshole?
206
00:12:28,874 --> 00:12:30,041
Who has them?
207
00:12:31,668 --> 00:12:32,711
Olmo.
208
00:12:33,086 --> 00:12:35,088
Olmo has them all.
209
00:12:35,714 --> 00:12:37,591
He gifts them
to his associates.
210
00:12:38,967 --> 00:12:40,719
Zampayo, we have to rescue them.
211
00:12:40,760 --> 00:12:42,053
OK, Guerra.
212
00:12:42,888 --> 00:12:44,431
But let's do it right.
213
00:12:45,098 --> 00:12:46,975
With a judge's order.
214
00:12:47,767 --> 00:12:50,145
It's the only way
we can catch that bastard.
215
00:12:53,231 --> 00:12:54,274
Get up.
216
00:12:54,941 --> 00:12:56,151
Get up.
217
00:12:57,235 --> 00:12:58,570
Who are you?
218
00:12:59,070 --> 00:13:00,238
Who are you?
219
00:13:00,322 --> 00:13:03,742
-Quiet! I won't fall for that.
-Where are we going? Help!
220
00:13:05,285 --> 00:13:07,078
I'm being kidnapped!
221
00:13:07,454 --> 00:13:08,705
Quit the drama.
222
00:13:08,747 --> 00:13:10,123
Nobody can hear you.
223
00:13:10,457 --> 00:13:12,751
Don't play dumb, walk.
224
00:13:12,792 --> 00:13:14,169
Who are you?
225
00:13:15,253 --> 00:13:18,089
I don't want to.
Where are you taking me?
226
00:13:18,131 --> 00:13:19,341
-I don't want...
-Get in!
227
00:13:20,509 --> 00:13:21,801
Where are you taking me?
228
00:13:21,885 --> 00:13:23,553
-Let me out!
-Shut up!
229
00:13:25,222 --> 00:13:26,306
Asshole.
230
00:13:34,898 --> 00:13:36,066
Now what, Guerra?
231
00:13:36,566 --> 00:13:37,901
Carmelo Flores came clean.
232
00:13:38,527 --> 00:13:41,154
He has some girls
locked up in shacks.
233
00:13:41,988 --> 00:13:44,199
Girls that Olmo is trafficking.
234
00:13:45,450 --> 00:13:46,952
Olmo Bonete?
235
00:13:46,993 --> 00:13:48,161
The businessman?
236
00:13:49,204 --> 00:13:50,580
Don't be silly, Jimena.
237
00:13:50,997 --> 00:13:52,123
Olmo...
238
00:13:52,165 --> 00:13:54,793
has been accused
of some shady deals,
239
00:13:54,834 --> 00:13:56,127
but trafficking girls?
240
00:13:56,169 --> 00:13:57,504
What are you talking about?
241
00:13:57,587 --> 00:13:59,130
I need a search warrant.
242
00:14:00,006 --> 00:14:01,258
Tell me...
243
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
Is your witness reliable?
Has he signed a statement?
244
00:14:05,387 --> 00:14:07,472
Not yet,
but I need to rescue them, OK?
245
00:14:08,974 --> 00:14:10,642
We need to build
a solid case first.
246
00:14:11,101 --> 00:14:13,812
Imagine we ask for that warrant
and find nothing...
247
00:14:13,853 --> 00:14:16,314
it will backfire on us,
you get me, Jimena?
248
00:14:16,815 --> 00:14:18,316
What the hell, Garduño?
249
00:14:18,400 --> 00:14:19,818
What the hell, Jimena?
250
00:14:19,859 --> 00:14:21,319
Don't talk to me like that.
251
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Remember, I'm your boss now.
252
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
Then behave like one.
253
00:14:25,407 --> 00:14:27,158
We need to catch
that sick bastard.
254
00:14:27,242 --> 00:14:28,451
Olmo Bonete's a big shot.
255
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
If we go after him
without solid evidence,
256
00:14:30,912 --> 00:14:31,955
goodbye, CODIP!
257
00:14:32,247 --> 00:14:34,207
I'm not going to make
the same mistakes
258
00:14:34,291 --> 00:14:36,126
as Tolsa by listening to you.
259
00:14:55,562 --> 00:14:56,688
Yes?
260
00:14:56,730 --> 00:14:58,398
Trafficking girls, Bonete?
261
00:14:58,690 --> 00:14:59,899
Seriously?
262
00:14:59,983 --> 00:15:02,152
I wouldn't call it that.
263
00:15:02,360 --> 00:15:04,654
I invest in them
and in return...
264
00:15:04,988 --> 00:15:07,240
they are courteous
to some friends.
265
00:15:07,324 --> 00:15:08,783
Well, you'll have to move them
266
00:15:08,867 --> 00:15:10,285
'cause Jimena knows
where they are.
267
00:15:10,368 --> 00:15:11,995
Move them yourself, Garduño.
268
00:15:12,370 --> 00:15:14,122
Why am I keeping your son alive?
269
00:15:14,205 --> 00:15:15,540
No, Bonete.
270
00:15:16,166 --> 00:15:18,043
I won't get my hands dirty,
not with girls.
271
00:15:19,210 --> 00:15:21,129
Besides, I have The Cat
for you.
272
00:15:21,796 --> 00:15:23,548
Really? The original?
273
00:15:23,923 --> 00:15:26,259
Or is it a copycat,
like the last time?
274
00:15:26,551 --> 00:15:28,053
He's the real deal, man,
275
00:15:28,136 --> 00:15:30,555
and you won't believe your eyes,
got it?
276
00:15:30,639 --> 00:15:31,806
Well, well,
277
00:15:32,307 --> 00:15:34,934
my day's coming together
little by little.
278
00:15:35,310 --> 00:15:38,229
Tell Mateo to take care
of our lady friends.
279
00:15:38,313 --> 00:15:40,398
And bring The Cat to my place.
280
00:15:40,940 --> 00:15:43,568
Let's see if he has nine lives.
281
00:15:50,909 --> 00:15:52,577
Zampayo, wait a minute, OK?
282
00:16:00,335 --> 00:16:01,378
Hi, Jimena.
283
00:16:01,878 --> 00:16:03,088
Got him!
284
00:16:03,171 --> 00:16:04,422
The Cat?
285
00:16:04,506 --> 00:16:06,341
No, the person who caused
Rebeca's suicide.
286
00:16:07,217 --> 00:16:08,259
Well, the people.
287
00:16:09,010 --> 00:16:10,720
Olmo Bonete and Mateo Ramos.
288
00:16:11,054 --> 00:16:12,138
What?
289
00:16:12,222 --> 00:16:13,306
How did you find out?
290
00:16:13,390 --> 00:16:14,474
Tell you later.
291
00:16:14,891 --> 00:16:16,434
I'm going to rescue some girls
292
00:16:16,476 --> 00:16:17,894
who are being held in shacks.
293
00:16:18,561 --> 00:16:20,397
I'll go with you.
Send me the location.
294
00:16:20,605 --> 00:16:22,232
This is not
a press conference, Pira.
295
00:16:22,899 --> 00:16:24,067
It's dangerous.
296
00:16:24,776 --> 00:16:27,779
I know. I've been investigating
this for a long time
297
00:16:27,987 --> 00:16:30,115
and I know it's
a child trafficking network
298
00:16:30,156 --> 00:16:31,991
and a lot of businessmen
are involved,
299
00:16:32,659 --> 00:16:34,285
but I never imagined
Olmo Bonete
300
00:16:34,327 --> 00:16:35,453
would be part of it.
301
00:16:35,537 --> 00:16:37,288
Wait.
Are you saying there are more?
302
00:16:37,372 --> 00:16:38,456
Higher up?
303
00:16:38,540 --> 00:16:40,959
Yes, much higher up.
You wouldn't believe it.
304
00:16:41,334 --> 00:16:42,377
How high?
305
00:16:42,752 --> 00:16:45,255
I'll tell you when I see you.
Send me the address.
306
00:16:45,755 --> 00:16:47,173
Kilometer 35.
307
00:16:48,091 --> 00:16:49,300
On the way to Nájera.
308
00:16:49,884 --> 00:16:50,969
See you there.
309
00:16:51,970 --> 00:16:53,096
Pira...
310
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
be really careful.
311
00:16:55,432 --> 00:16:56,474
Listen.
312
00:16:57,142 --> 00:16:58,143
I love you.
313
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
See you there.
314
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Look who's here.
315
00:18:44,123 --> 00:18:45,625
The last person I expected
316
00:18:46,376 --> 00:18:47,544
was you.
317
00:18:48,503 --> 00:18:49,838
You came to the right place.
318
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
Francisco Pira!
319
00:18:52,841 --> 00:18:53,967
And your cameras?
320
00:18:54,384 --> 00:18:55,718
Didn't bring them with you?
321
00:18:59,556 --> 00:19:02,642
This is where we punished those
who didn't meet their quota.
322
00:19:04,394 --> 00:19:06,604
The first shack was
the favorite for many.
323
00:19:07,564 --> 00:19:09,065
Lots of good times there.
324
00:19:09,566 --> 00:19:10,608
In the second one...
325
00:19:10,692 --> 00:19:12,569
we debuted the new girls.
326
00:19:14,487 --> 00:19:16,155
I'm Mateo, the manager.
327
00:19:17,115 --> 00:19:19,117
Shame you missed them!
328
00:19:19,826 --> 00:19:21,494
They're gorgeous!
329
00:19:22,036 --> 00:19:23,288
But, well, that's that.
330
00:19:23,830 --> 00:19:26,624
I was told to clear this up
before everyone stormed in.
331
00:19:28,459 --> 00:19:30,086
Know what else
they tasked me with?
332
00:19:35,258 --> 00:19:36,676
Well, well, well.
333
00:19:38,219 --> 00:19:40,305
Who's' our Puddy Tat?
334
00:19:44,726 --> 00:19:46,644
What the hell's this, Garduño?
335
00:19:47,061 --> 00:19:48,313
Here's your Cat.
336
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
Pascual?
337
00:19:51,149 --> 00:19:52,483
Oh, don't bullshit me!
338
00:19:52,984 --> 00:19:55,028
This guy wouldn't hurt a fly.
339
00:19:55,111 --> 00:19:56,654
The DNA proves it. It's him.
340
00:19:57,488 --> 00:19:58,573
Pascual.
341
00:19:59,908 --> 00:20:01,159
Where am I?
342
00:20:02,952 --> 00:20:04,037
Look at him.
343
00:20:04,120 --> 00:20:05,830
Playing dumb for a while.
344
00:20:05,914 --> 00:20:07,165
Says he has Alzheimer's.
345
00:20:07,749 --> 00:20:08,958
Damned Pascual.
346
00:20:10,126 --> 00:20:11,586
Alzheimer's!
347
00:20:12,337 --> 00:20:14,339
That was a stretch, man!
348
00:20:15,840 --> 00:20:17,008
Olmo!
349
00:20:18,009 --> 00:20:19,218
Olmo, my boy!
350
00:20:23,556 --> 00:20:24,891
Why am I tied up?
351
00:20:33,066 --> 00:20:34,317
I've done my part.
352
00:20:34,359 --> 00:20:35,902
I got you The Cat.
353
00:20:36,194 --> 00:20:38,571
But don't count on me
for that business you got
354
00:20:38,655 --> 00:20:40,406
with the girls in those shacks,
you bastard!
355
00:20:40,657 --> 00:20:41,908
I won't cross that line,
356
00:20:41,991 --> 00:20:43,576
especially now
that I'm head of CODIP.
357
00:20:43,660 --> 00:20:45,662
What girls? What shacks?
358
00:20:45,703 --> 00:20:47,705
More over, what CODIP?
359
00:20:47,914 --> 00:20:49,374
That's over!
360
00:20:49,916 --> 00:20:51,793
Yeah, whatever you say Olmo.
361
00:20:51,876 --> 00:20:53,378
Take it easy, Garduño.
362
00:20:53,419 --> 00:20:57,048
You and your son will be
together in no time.
363
00:21:01,594 --> 00:21:02,637
Take him away.
364
00:21:04,806 --> 00:21:05,807
Calm down.
365
00:21:06,599 --> 00:21:08,267
Garduño was The Cat.
366
00:21:08,643 --> 00:21:10,144
Your dad was his next victim,
367
00:21:10,478 --> 00:21:12,397
but I protected him.
368
00:21:12,730 --> 00:21:14,065
Family comes first,
369
00:21:14,148 --> 00:21:15,274
right?
370
00:21:15,817 --> 00:21:16,901
Wanna give him a hug?
371
00:21:17,318 --> 00:21:18,403
Go on!
372
00:21:25,410 --> 00:21:26,661
Dad!
373
00:21:28,287 --> 00:21:29,288
Dad!
374
00:21:32,250 --> 00:21:33,876
Sara? Sarita?
375
00:21:34,460 --> 00:21:36,462
Sarita, my child.
376
00:21:37,714 --> 00:21:39,173
What are you doing here?
377
00:21:39,841 --> 00:21:41,050
What did you do to him?
378
00:21:42,176 --> 00:21:44,303
Save his life, sweetheart.
379
00:21:44,887 --> 00:21:46,180
Save his life.
380
00:21:46,389 --> 00:21:47,390
Sarita.
381
00:22:33,352 --> 00:22:36,230
No! No! No! No!
382
00:22:42,153 --> 00:22:44,489
-No!
-We have a Z1.
383
00:22:45,907 --> 00:22:48,242
Sending you the location.
384
00:22:50,495 --> 00:22:52,955
No!
385
00:23:01,422 --> 00:23:06,511
SOME DAYS LATER
386
00:23:30,493 --> 00:23:32,537
How did you sleep, "Pascualito"?
387
00:23:34,163 --> 00:23:35,289
Who are you?
388
00:23:35,373 --> 00:23:37,500
Don't you remember me, sweetie?
389
00:23:37,875 --> 00:23:38,918
Oh, Pascual!
390
00:23:39,710 --> 00:23:42,797
Always joking!
That's why I like you so much.
391
00:23:43,381 --> 00:23:44,423
Did I die?
392
00:23:44,549 --> 00:23:45,591
Oh, no.
393
00:23:45,925 --> 00:23:48,052
If heaven is like
this damned hospital,
394
00:23:48,136 --> 00:23:49,804
what would hell be like?
395
00:23:50,304 --> 00:23:52,140
A psychiatric hospital?
396
00:23:52,807 --> 00:23:54,559
But I'm not crazy!
397
00:23:54,976 --> 00:23:56,144
Get off!
398
00:23:56,435 --> 00:23:57,728
I want to get out of here!
399
00:23:57,979 --> 00:23:59,147
Sure.
400
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
Just like every day, Pascualito.
401
00:24:02,942 --> 00:24:05,403
Time for your oblivion pill.
402
00:24:06,821 --> 00:24:07,989
Let's see.
403
00:24:08,239 --> 00:24:09,407
What's your name?
404
00:24:10,908 --> 00:24:12,160
I have no name...
405
00:24:12,243 --> 00:24:13,452
OK, Mr. No Name.
406
00:24:14,287 --> 00:24:15,371
I have no name.
407
00:24:17,123 --> 00:24:18,207
OK.
408
00:24:18,875 --> 00:24:19,959
"I have no name".
409
00:24:21,252 --> 00:24:22,879
Open your mouth.
410
00:24:36,392 --> 00:24:37,560
That's it.
411
00:24:38,436 --> 00:24:40,104
Nighty night.
412
00:24:41,272 --> 00:24:42,440
I'll be right back.
413
00:25:03,085 --> 00:25:04,545
Garduño tipped them off.
414
00:25:06,589 --> 00:25:07,924
Well, Diego's no angel.
415
00:25:08,382 --> 00:25:11,302
But messing with Olmo?
That's out of his league.
416
00:25:13,221 --> 00:25:14,555
Let me go.
417
00:25:15,556 --> 00:25:16,933
I haven't done anything.
418
00:25:19,310 --> 00:25:20,978
You can't prove anything.
419
00:25:22,230 --> 00:25:23,314
He's right.
420
00:25:24,315 --> 00:25:26,651
We don't even know
who those girls are.
421
00:25:27,652 --> 00:25:30,988
We can't hold him forever
without evidence.
422
00:25:33,407 --> 00:25:34,492
Are you listening?
423
00:25:38,829 --> 00:25:40,331
Look, Jimena...
424
00:25:41,791 --> 00:25:43,000
I understand your anger.
425
00:25:43,834 --> 00:25:45,753
What happened to that girl
is not fair,
426
00:25:45,836 --> 00:25:47,588
but there's no
such thing as fair.
427
00:25:47,672 --> 00:25:49,090
We're cops.
428
00:25:49,674 --> 00:25:52,635
All we need is evidence.
429
00:25:55,846 --> 00:25:58,182
-Where are you going?
-To talk to that bastard!
430
00:25:58,224 --> 00:25:59,392
Guerra!
431
00:26:03,729 --> 00:26:06,190
Sir, a policewoman
wants to see you.
432
00:26:06,232 --> 00:26:07,900
Show her to my office.
433
00:26:20,871 --> 00:26:22,623
I thought you were coming
to tell me
434
00:26:22,707 --> 00:26:24,542
that you'd caught The Cat.
435
00:26:25,042 --> 00:26:27,044
-Not to insult me!
-Answer me.
436
00:26:27,378 --> 00:26:28,838
Who did you have kill him?
437
00:26:28,879 --> 00:26:31,882
Look, I don't like that tone.
438
00:26:31,966 --> 00:26:34,385
It's not my fault that...
439
00:26:34,760 --> 00:26:36,929
What did you say
that guy's name was?
440
00:26:37,805 --> 00:26:38,973
Francisco Pira.
441
00:26:39,473 --> 00:26:43,728
It's not my fault Pachito
went into an abandoned house,
442
00:26:43,811 --> 00:26:45,313
in a dangerous area.
443
00:26:45,813 --> 00:26:49,150
I would've expected more common
sense from an experienced pro.
444
00:26:52,737 --> 00:26:55,656
The Cat had second thoughts
about killing you... I won't.
445
00:26:57,408 --> 00:27:00,411
Is that an official threat,
446
00:27:00,536 --> 00:27:04,206
or are you just talking
off the record?
447
00:27:06,334 --> 00:27:08,502
This'll be the end of you.
448
00:27:09,045 --> 00:27:10,546
I'll find those girls.
449
00:27:10,755 --> 00:27:11,881
Well.
450
00:27:11,922 --> 00:27:14,050
Thanks for your visit, officer.
451
00:27:14,467 --> 00:27:17,219
I hope my statements
will be of some use to you,
452
00:27:17,553 --> 00:27:20,473
or to whomever replaces you.
453
00:27:20,556 --> 00:27:22,892
Because I think you're
on your way out.
454
00:27:23,726 --> 00:27:24,727
Right?
455
00:27:26,062 --> 00:27:27,188
Please.
456
00:27:49,251 --> 00:27:52,421
YOU'RE NEXT, JIMENA GUERRA
457
00:27:57,343 --> 00:27:59,470
I told you to be careful,
you fool.
458
00:28:01,430 --> 00:28:02,973
I don't think The Cat did it.
459
00:28:03,641 --> 00:28:04,934
He's never threatened me.
460
00:28:08,312 --> 00:28:10,064
He must have found out
who it was.
461
00:28:20,491 --> 00:28:21,575
Guerra.
462
00:28:22,243 --> 00:28:23,327
Zampayo.
463
00:28:24,745 --> 00:28:26,580
Look what we've come to.
464
00:28:27,289 --> 00:28:28,666
You're off the case.
465
00:28:28,749 --> 00:28:30,126
-Both of you.
-What?
466
00:28:30,668 --> 00:28:34,130
I'll let you know
what your next post will be.
467
00:28:35,798 --> 00:28:37,299
This is a set-up, man.
468
00:28:37,341 --> 00:28:38,467
No, no, no.
469
00:28:38,509 --> 00:28:40,511
-Enough! Enough!
-I quit. I quit.
470
00:28:41,053 --> 00:28:42,179
Guerra!
471
00:28:42,221 --> 00:28:43,681
As of now,
472
00:28:43,722 --> 00:28:46,016
I'm personally taking over
this case.
473
00:28:46,058 --> 00:28:48,018
I should have done it long ago.
474
00:28:48,060 --> 00:28:50,688
I thought things at CODIP
would be different.
475
00:28:50,729 --> 00:28:53,149
I guess not.
The system is compromised.
476
00:28:53,566 --> 00:28:56,068
If you don't like it,
nobody's forcing you to stay.
477
00:28:56,318 --> 00:28:58,404
But there's no going back, OK?
478
00:28:59,530 --> 00:29:00,739
You're right.
479
00:29:00,823 --> 00:29:02,741
Going back means
selling myself out,
480
00:29:02,825 --> 00:29:04,201
like all of you.
481
00:29:04,827 --> 00:29:05,870
Guerra!
482
00:29:13,502 --> 00:29:15,588
Olmo's pampering us,
483
00:29:16,046 --> 00:29:18,257
now that we're living
at his place, dad.
484
00:29:19,467 --> 00:29:20,593
Isn't he, Jonás?
485
00:29:24,054 --> 00:29:25,764
He even wants to take us
to Europe.
486
00:29:26,223 --> 00:29:27,975
Things are going really well
with him.
487
00:29:29,477 --> 00:29:30,478
Dad?
488
00:29:32,813 --> 00:29:33,814
Olga...
489
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Is this normal?
He looks drugged.
490
00:29:37,818 --> 00:29:39,320
It's the medication.
491
00:29:39,653 --> 00:29:41,322
It makes them drowsy at first.
492
00:29:41,906 --> 00:29:43,741
That part wears off in time.
493
00:29:44,074 --> 00:29:46,076
Couldn't you give him
something lighter?
494
00:29:46,160 --> 00:29:48,787
Well...
it's what the doctor prescribed.
495
00:29:49,747 --> 00:29:51,081
I'll fetch the stew.
496
00:29:51,540 --> 00:29:53,459
LOS CEREZOS
PSYCHIATRIC HOSPITAL
497
00:29:58,297 --> 00:29:59,965
What do you want, dad? Water?
498
00:30:01,592 --> 00:30:02,885
Need to go to the toilet?
499
00:30:03,552 --> 00:30:05,554
-Bathroom? Yes?
-Bathroom? I'll take you.
500
00:30:33,832 --> 00:30:36,669
Listen up, son,
we don't have much time.
501
00:30:38,754 --> 00:30:39,880
Hey.
502
00:30:40,756 --> 00:30:42,758
That's pretty freaking cool.
503
00:30:43,759 --> 00:30:46,053
Shall I call a nurse,
do you feel...?
504
00:30:46,136 --> 00:30:47,304
Listen to me.
505
00:30:47,596 --> 00:30:50,599
The keys for apartment 1
are on the desk in my room.
506
00:30:51,642 --> 00:30:54,478
You'll find all the answers
to all your questions there.
507
00:30:55,312 --> 00:30:57,398
I need you to get
a few things ready
508
00:30:57,982 --> 00:30:59,984
and I need you to write
a message.
509
00:31:00,985 --> 00:31:02,403
I trust you, Jonás.
510
00:31:02,820 --> 00:31:06,407
You and I are more alike
than you think, my boy.
511
00:33:03,732 --> 00:33:04,900
Yes?
512
00:33:25,170 --> 00:33:27,256
15 DR. QUERA STREET
513
00:33:42,146 --> 00:33:43,981
Oh, Pascualito.
514
00:34:22,728 --> 00:34:23,854
What's wrong?
515
00:34:24,396 --> 00:34:25,522
The cat!
516
00:34:25,564 --> 00:34:26,648
At the end of the hall!
517
00:34:27,316 --> 00:34:29,318
What cat? Calm down, Martita.
518
00:34:29,735 --> 00:34:31,111
The one that kills people.
519
00:34:31,195 --> 00:34:32,696
The one on the news!
520
00:34:32,738 --> 00:34:34,448
The Killer Cat?
521
00:34:34,531 --> 00:34:36,408
Not one, two!
522
00:34:36,742 --> 00:34:37,785
Two?
523
00:34:37,868 --> 00:34:39,036
Be right there, Martita.
524
00:35:17,241 --> 00:35:18,909
PUBLIC SAFETY
SPDDF
525
00:35:26,625 --> 00:35:28,502
KILL
526
00:36:11,920 --> 00:36:15,924
I MADE A NEW FRIEND TODAY,
JIMENA GUERRA.
527
00:36:18,260 --> 00:36:20,554
HAPPY BIRTHDAY, JIMENA.
528
00:36:21,889 --> 00:36:24,641
I MISS JIMENA.
WE HAD SO MUCH FUN.
529
00:36:25,559 --> 00:36:28,186
I TRUST JIMENA GUERRA.
SHE UNDERSTANDS ME.
530
00:36:32,566 --> 00:36:34,651
I CAN'T TAKE IT ANYMORE
531
00:36:35,819 --> 00:36:38,280
WITH OLMO...
532
00:36:39,114 --> 00:36:40,282
Wait for me.
533
00:36:48,290 --> 00:36:49,917
-Hi.
-Hi.
534
00:36:50,125 --> 00:36:51,293
You took your time.
535
00:36:51,335 --> 00:36:52,794
Sorry, Mateo,
it won't happen again.
536
00:36:53,003 --> 00:36:55,505
Someone's waiting,
he wants to meet you.
537
00:36:56,006 --> 00:36:57,132
Who?
538
00:36:57,341 --> 00:36:59,509
He's like a brother to me
and if you want to be with me,
539
00:36:59,593 --> 00:37:00,761
you have to be with him.
540
00:37:00,844 --> 00:37:02,512
But you're my boyfriend,
not him.
541
00:37:02,554 --> 00:37:05,349
Exactly. As your boyfriend
and husband-to-be,
542
00:37:05,891 --> 00:37:07,434
you need to do as I say.
543
00:37:07,517 --> 00:37:08,560
Olmo.
544
00:37:11,730 --> 00:37:12,898
You're very pretty.
545
00:37:13,357 --> 00:37:14,733
This guy...
546
00:37:15,150 --> 00:37:16,526
is like a brother.
547
00:37:16,568 --> 00:37:18,028
And real handsome, too.
548
00:37:21,740 --> 00:37:22,908
Go away!
549
00:37:22,991 --> 00:37:25,160
Hey, wait. Don't be afraid.
550
00:37:31,416 --> 00:37:32,668
You're very pretty, too.
551
00:37:34,544 --> 00:37:36,046
Shall we go for a walk?
552
00:38:30,559 --> 00:38:33,270
Where were you, Jimena?
Look at the time!
553
00:38:46,825 --> 00:38:47,951
What's wrong?
554
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
What's wrong, Jimena?
555
00:38:54,207 --> 00:38:55,333
What's wrong?
556
00:39:12,100 --> 00:39:13,226
Calm down.
557
00:39:14,644 --> 00:39:15,645
Everything's fine.
558
00:39:17,230 --> 00:39:18,315
Just fine.
559
00:39:20,650 --> 00:39:21,985
Let's get out of here.
560
00:39:28,450 --> 00:39:29,451
Go on.
561
00:39:29,743 --> 00:39:30,744
Careful.
562
00:39:54,518 --> 00:39:56,853
I CAN'T TAKE IT ANYMORE.
I WANT THEM ALL TO DIE.
563
00:39:57,729 --> 00:40:00,190
SAVE ME, JIMENA!
564
00:40:22,754 --> 00:40:23,964
No!
565
00:40:51,575 --> 00:40:52,826
Hello?
566
00:40:54,077 --> 00:40:55,162
What?
567
00:40:55,579 --> 00:40:57,164
What do you mean he escaped?
568
00:40:58,456 --> 00:41:01,084
Couldn't you hire a decent
security service?
569
00:41:01,126 --> 00:41:02,252
Damn it!
570
00:41:02,294 --> 00:41:03,420
You'd better find him,
571
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
or your stupid madhouse
won't see another penny from me!
572
00:41:24,900 --> 00:41:25,984
What's wrong?
573
00:41:26,067 --> 00:41:29,112
Are you going to
interrogate me again?
574
00:41:29,654 --> 00:41:30,780
Dad?
575
00:41:32,324 --> 00:41:34,326
The best thing about losing
my memory...
576
00:41:35,160 --> 00:41:37,954
is not being held responsible
for anything.
577
00:41:38,288 --> 00:41:40,457
Don't be a fool, Pascual.
578
00:41:40,498 --> 00:41:42,626
My guards will crumble
you to pieces.
579
00:41:43,501 --> 00:41:44,502
I don't think so.
580
00:41:45,587 --> 00:41:46,963
They're peacefully sleeping.
581
00:41:47,172 --> 00:41:48,298
What's going on?
582
00:41:48,381 --> 00:41:50,884
Do you know why I sent you
to that boarding school
583
00:41:50,967 --> 00:41:52,427
that you hated so much?
584
00:41:52,928 --> 00:41:55,305
To make sure this sick bastard
and his friends...
585
00:41:55,805 --> 00:41:57,474
never laid a finger on you.
586
00:41:58,141 --> 00:41:59,976
But I acted late this time.
587
00:42:00,477 --> 00:42:02,145
That's not true, my love.
588
00:42:02,395 --> 00:42:05,482
Your dad's ill.
He doesn't even know who he is.
589
00:42:06,066 --> 00:42:07,400
I do know.
590
00:42:08,652 --> 00:42:09,986
I'm a Cat.
591
00:42:11,988 --> 00:42:13,114
You see?
592
00:42:13,156 --> 00:42:14,741
-He's delusional.
-No.
593
00:42:15,951 --> 00:42:17,160
My grandpa is a Cat.
594
00:42:18,328 --> 00:42:19,329
And he's come for you.
595
00:42:25,669 --> 00:42:27,337
Asshole!
596
00:42:38,223 --> 00:42:39,516
Alright.
597
00:42:40,225 --> 00:42:42,018
Go straight to the airport,
598
00:42:42,227 --> 00:42:45,355
and take the first flight
to Florida.
599
00:42:45,397 --> 00:42:46,856
And please, don't come back.
600
00:42:46,898 --> 00:42:48,984
We can't leave you alone
with that psycho.
601
00:42:49,025 --> 00:42:50,235
Don't worry.
602
00:42:51,069 --> 00:42:53,822
I still have a lot of things
to work out with Olmo.
603
00:42:54,823 --> 00:42:55,907
Go on.
604
00:42:58,076 --> 00:42:59,327
Thanks, dad.
605
00:43:01,538 --> 00:43:02,539
Take care, my child.
606
00:43:05,750 --> 00:43:06,876
I'll take that.
607
00:43:09,546 --> 00:43:11,256
Will you come to visit, grandpa?
608
00:43:21,808 --> 00:43:23,059
I love you, grandpa.
609
00:43:23,143 --> 00:43:24,144
Let's go.
610
00:43:42,620 --> 00:43:43,955
Here he is.
611
00:43:45,790 --> 00:43:47,584
He's all yours.
612
00:43:52,380 --> 00:43:54,174
I seek justice, not revenge.
613
00:43:55,175 --> 00:43:57,177
Sometimes one comes
from the other.
614
00:44:00,138 --> 00:44:02,223
Shouldn't there be justice
for Rebeca?
615
00:44:04,225 --> 00:44:05,894
Or for you, Jimena?
616
00:44:07,896 --> 00:44:11,066
I wondered for years
what had become of you.
617
00:44:12,108 --> 00:44:15,403
If you'd suffered the same fate
as that young girl.
618
00:44:16,654 --> 00:44:18,114
Until I saw you on TV,
619
00:44:19,115 --> 00:44:20,450
in your uniform.
620
00:44:20,784 --> 00:44:21,826
And I said to myself,
621
00:44:22,285 --> 00:44:24,788
"Make her remember".
622
00:44:24,871 --> 00:44:26,581
That's why I left you clues.
623
00:44:28,124 --> 00:44:30,210
But when it was Olmo's turn,
624
00:44:30,794 --> 00:44:31,878
I thought...
625
00:44:32,462 --> 00:44:34,339
"Better if she takes care
of him".
626
00:44:35,465 --> 00:44:37,342
I'll ask my colleague to come
and arrest him.
627
00:44:37,425 --> 00:44:40,095
No!
For what?
628
00:44:40,637 --> 00:44:42,806
He'd be out in a few weeks.
629
00:44:43,431 --> 00:44:45,975
You and I know how this works,
Jimena.
630
00:44:47,227 --> 00:44:48,436
Kill him.
631
00:44:51,481 --> 00:44:53,316
Now will you confess, asshole?
632
00:44:54,150 --> 00:44:56,986
You're not a murderer,
Jimena.
633
00:44:57,487 --> 00:44:58,696
You're a cop.
634
00:45:00,990 --> 00:45:02,117
Not anymore.
635
00:45:03,827 --> 00:45:05,328
Where are the girls, asshole?
636
00:45:07,414 --> 00:45:08,957
I know nothing about that.
637
00:45:09,958 --> 00:45:11,042
Mateo...
638
00:45:11,126 --> 00:45:13,837
he has a soft spot
for young girls.
639
00:45:15,004 --> 00:45:16,756
He killed your boyfriend
640
00:45:16,840 --> 00:45:17,841
when he found out.
641
00:45:19,968 --> 00:45:21,094
Don't play dumb.
642
00:45:21,845 --> 00:45:23,680
You did to them,
what you did to me.
643
00:45:25,390 --> 00:45:28,059
So, you still remember?
644
00:45:29,060 --> 00:45:30,228
Well, yes.
645
00:45:31,729 --> 00:45:35,191
It was unforgettable for me too.
646
00:45:35,859 --> 00:45:37,360
Where are the girls, asshole?
647
00:45:37,819 --> 00:45:39,487
I gave them away.
648
00:45:40,989 --> 00:45:42,657
They were a little used.
649
00:45:44,325 --> 00:45:46,995
Not everyone can perform
like Rebeca...
650
00:45:48,246 --> 00:45:50,206
or have sex as well as you.
651
00:45:54,544 --> 00:45:55,545
Do it.
652
00:45:56,588 --> 00:45:57,589
Or I will.
653
00:46:04,471 --> 00:46:06,431
I know who you are, Jimena.
654
00:46:07,307 --> 00:46:08,558
Put the gun down.
655
00:46:10,226 --> 00:46:12,645
You couldn't even pull
the trigger.
656
00:46:14,481 --> 00:46:15,899
If you don't shoot him,
657
00:46:18,234 --> 00:46:20,320
he'll go on abusing other girls.
658
00:46:43,885 --> 00:46:46,721
ONE YEAR LATER
659
00:46:52,519 --> 00:46:53,561
Hello.
660
00:46:55,271 --> 00:46:56,731
You got here early, child.
661
00:46:57,065 --> 00:46:58,399
Yeah, there was no traffic.
662
00:46:59,734 --> 00:47:01,736
Are you answering
your mom's calls?
663
00:47:04,197 --> 00:47:05,990
You'll have to, sooner or later.
664
00:47:06,991 --> 00:47:08,326
Have mercy on me.
665
00:47:09,619 --> 00:47:11,663
I thought I'd gotten
rid of her for good
666
00:47:11,746 --> 00:47:14,832
and now she calls every week
asking about you!
667
00:47:15,542 --> 00:47:17,168
No need to look back, Eusebio.
668
00:47:20,296 --> 00:47:21,422
How's he doing?
669
00:47:21,839 --> 00:47:23,049
I guess he's fine.
670
00:47:23,758 --> 00:47:24,968
He barely talks.
671
00:47:25,969 --> 00:47:28,054
He spends all his time knitting
672
00:47:28,137 --> 00:47:30,265
and writing in his notebooks.
673
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
I'll go and say hello.
674
00:47:46,406 --> 00:47:47,490
Hello, Pascual.
675
00:47:48,825 --> 00:47:49,867
How are you?
676
00:48:01,337 --> 00:48:02,422
I brought the newspaper.
677
00:48:07,176 --> 00:48:10,179
20 DAYS WITHOUT TRACE OF LUCIA,
MISSING AFTER GOING TO A PARTY
678
00:48:47,216 --> 00:48:48,384
Goodbye, Pascual.
679
00:49:17,830 --> 00:49:19,248
20 DAYS WITHOUT
TRACE OF LUCIA
680
00:49:19,290 --> 00:49:21,167
MISSING AFTER GOING TO
A PARTY IN TLÁHUAC
681
00:49:30,468 --> 00:49:31,594
APPREHENDED
682
00:49:31,678 --> 00:49:33,137
CHILDREN, VICTIMS
OF 6 CRIMES A DAY
683
00:49:34,222 --> 00:49:36,140
ELENA TREJO, 8,
ABUSED BY HER BROTHER, 25
684
00:49:36,349 --> 00:49:38,017
MISSING
DIANA MARÍA QUER LÓPEZ-PINEL
685
00:49:38,226 --> 00:49:39,811
MOTHERS MOURN INGRID TOGETHER
686
00:49:41,354 --> 00:49:42,897
YET AGAIN: 0 FOR 3;
"EL LUNARES" ARRESTED
44593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.