All language subtitles for Before.I.Forget.S01E09.Episode.9.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:03,838 A few years ago an immigrant from El Salvador 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,506 and his family were lynched 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,342 then burned alive by the people who are being murdered. 4 00:00:08,426 --> 00:00:11,387 Why is The Cat asking for your help? 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,056 Tolsa has been holding back information from you. 6 00:00:14,140 --> 00:00:15,808 Files were tampered with, 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 and evidence has gone missing in The Cat case. 8 00:00:17,810 --> 00:00:19,395 It's her. 9 00:00:19,478 --> 00:00:24,650 When you left the school, she went missing overnight. 10 00:00:24,734 --> 00:00:26,152 We heard nothing of her. 11 00:00:26,652 --> 00:00:29,739 There's a small town nearby I haven't been to in ages. 12 00:00:30,573 --> 00:00:33,242 It's very pretty and you'll love it. 13 00:00:35,411 --> 00:00:36,495 I keep all my secrets in here. 14 00:01:08,235 --> 00:01:12,698 Wait a minute, stay still. 15 00:01:15,159 --> 00:01:16,202 Great. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,664 Are you ready for Asunción de la Sal? 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,208 Ready. 18 00:01:40,976 --> 00:01:45,314 BEFORE I FORGET 19 00:01:55,324 --> 00:01:57,701 -Thank you very much, Mr. León. -My pleasure. 20 00:01:57,743 --> 00:01:59,537 -Welcome. -Thank you. 21 00:02:04,750 --> 00:02:06,919 I can also offer you the steam room service. 22 00:02:07,002 --> 00:02:10,339 How wonderful! 23 00:02:10,965 --> 00:02:13,217 -Can I help you with your bag? -No! 24 00:02:24,228 --> 00:02:25,229 This way, please. 25 00:02:28,399 --> 00:02:30,818 We have to find the girl's diary, Zampayo. 26 00:02:33,821 --> 00:02:35,281 But where, Guerra? 27 00:02:36,156 --> 00:02:38,117 Valdominos' wife thinks the grandmother 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,869 took the diary to the police. 29 00:02:40,870 --> 00:02:43,664 Why aren't we looking for the grandmother then? 30 00:02:44,123 --> 00:02:45,249 Because she's dead. 31 00:02:48,252 --> 00:02:51,088 I get the feeling Valdominos isn't telling the truth. 32 00:02:57,636 --> 00:02:58,888 What's up, Garduño? 33 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 Here? 34 00:03:03,142 --> 00:03:04,310 When? 35 00:03:07,646 --> 00:03:09,315 I'll send you the location. 36 00:03:10,482 --> 00:03:11,984 Why's Garduño coming, Selso? 37 00:03:14,403 --> 00:03:15,446 No idea. 38 00:03:31,629 --> 00:03:33,631 "Check notebook." 39 00:03:39,386 --> 00:03:42,723 "See Pablo Valdominos, the professor". 40 00:03:43,515 --> 00:03:45,643 "Talk to him and get it over with". 41 00:03:47,394 --> 00:03:48,729 "Make sure nobody sees you". 42 00:04:01,408 --> 00:04:04,244 -Tiring journey, wasn't it? -It certainly was! 43 00:04:08,832 --> 00:04:12,378 Wouldn't you like a nice bath to unwind? 44 00:04:14,046 --> 00:04:17,049 -Will you soap my back? -No way! 45 00:04:17,716 --> 00:04:21,470 I'd probably doze off in the tub! 46 00:04:25,474 --> 00:04:29,937 Go on. Relax in the tub, 47 00:04:30,813 --> 00:04:34,274 while I pop into the village to grab a nice bottle of wine. 48 00:04:34,817 --> 00:04:38,320 OK, but come back soon. 49 00:04:41,991 --> 00:04:44,451 I'll finish unpacking. 50 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Diego. 51 00:05:20,654 --> 00:05:22,156 Why are you here, Garduño? 52 00:05:23,782 --> 00:05:26,326 Good morning, Jimena. Good morning, Zampayo. 53 00:05:27,327 --> 00:05:31,040 -Good morning. Why are you here? -To check on your progress. 54 00:05:31,749 --> 00:05:34,835 -Did Tolsa reassign you? -What did you find in the files? 55 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 We won't find anything there. 56 00:05:37,421 --> 00:05:39,965 Jimena questioned the school principal. 57 00:05:40,382 --> 00:05:43,052 I thought you were off the case, aren't you? 58 00:05:43,135 --> 00:05:45,804 Jimena, I didn't come here just to say hello. 59 00:05:46,055 --> 00:05:47,931 What did he say? What's his name? 60 00:05:48,140 --> 00:05:50,809 Pablo Valdominos. He also suffers from amnesia. 61 00:05:51,351 --> 00:05:52,978 Give me the address. 62 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 -What for? -To pay him a visit. 63 00:05:57,357 --> 00:06:00,194 Witnesses cooperate when they're facing a real policeman. 64 00:06:00,277 --> 00:06:03,822 Why don't you ask the villagers? They all know him. Let's go. 65 00:06:04,364 --> 00:06:05,657 What's the address? 66 00:06:05,991 --> 00:06:08,827 It's a green house behind the church. 67 00:07:38,250 --> 00:07:42,254 I couldn't do it. 68 00:07:48,468 --> 00:07:50,888 Raúl, it's me, Garduño. 69 00:07:51,680 --> 00:07:55,767 Run a search for license plate 098-EN. 70 00:07:56,894 --> 00:07:59,563 098-EN, yes. 71 00:08:26,882 --> 00:08:28,800 Got anything? 72 00:08:30,135 --> 00:08:32,763 What do you mean nothing? No name? Nothing? 73 00:08:36,225 --> 00:08:37,809 I see. 74 00:08:38,227 --> 00:08:40,520 Yes, before digitization began. 75 00:08:41,813 --> 00:08:42,898 OK. 76 00:08:48,820 --> 00:08:52,532 Mom, please. You never forget a student. Tell me. 77 00:08:53,492 --> 00:08:57,496 Jimena, that was the time we left the village. 78 00:08:58,789 --> 00:09:02,376 You don't get it, mom! This girl went through hell 79 00:09:02,459 --> 00:09:05,420 and I need to know who did it. 80 00:09:05,629 --> 00:09:09,007 I need to know how it all fits in with The Cat. 81 00:09:10,008 --> 00:09:12,052 It's the last missing piece. 82 00:09:18,684 --> 00:09:21,561 Gabriel! 83 00:09:23,563 --> 00:09:25,482 What do you know about Rebeca Marín? 84 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 What? 85 00:09:27,818 --> 00:09:31,905 What would he know? He never set foot in that school. 86 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 -Leave him alone, Jimena. -Gabriel? 87 00:09:36,994 --> 00:09:40,664 -What do you know about Rebeca? -I don't know who she is. 88 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 See? 89 00:09:45,877 --> 00:09:48,880 You didn't know anything about the Salvadorans either. 90 00:09:48,922 --> 00:09:51,383 I told you, Jimena, I don't know who she is. 91 00:09:53,302 --> 00:09:54,594 Listen up, Gabriel. 92 00:09:55,554 --> 00:09:59,141 If you had anything to do with it, The Cat will come after you. 93 00:09:59,474 --> 00:10:04,896 Look, I just threw a stone, that's all. Leave me alone! 94 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Why don't you ever let him speak? 95 00:10:12,321 --> 00:10:13,739 Keep me out of it. 96 00:10:14,489 --> 00:10:17,075 We told you everything we know. 97 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 Stop harassing us! 98 00:10:20,620 --> 00:10:25,083 If you can't find the culprit, don't take it out on us. 99 00:10:25,417 --> 00:10:28,086 Right. Since you don't trust me, 100 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 you'll have to talk to the police. 101 00:10:32,007 --> 00:10:34,634 Shall we get it over with, or shall I get a court order? 102 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Jimena. 103 00:10:35,969 --> 00:10:37,512 Shall I get one? 104 00:10:40,724 --> 00:10:42,059 You wouldn't. 105 00:10:45,228 --> 00:10:46,563 Try me. 106 00:10:49,399 --> 00:10:52,277 KILL 107 00:10:55,822 --> 00:10:57,199 KILL 108 00:11:03,038 --> 00:11:04,414 Are you there, my love? 109 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 Yes, I'm here, Nuri. 110 00:11:11,922 --> 00:11:13,090 And the wine? 111 00:11:14,383 --> 00:11:17,719 Well, they only had beer. 112 00:11:18,303 --> 00:11:22,474 In these villages you find good pulque, good mezcal, but... 113 00:11:23,392 --> 00:11:28,313 They told me there's a place downtown that sells good wine. 114 00:11:29,981 --> 00:11:33,318 Well, we can also make do just fine without wine. 115 00:11:34,152 --> 00:11:39,908 Come on, I'd like to show you the village. It's really nice. 116 00:11:42,119 --> 00:11:44,830 OK. I'll get dressed. 117 00:11:54,339 --> 00:12:01,680 We lived here from 2000 to 2003, right? 118 00:12:04,391 --> 00:12:05,600 Didn't we? 119 00:12:05,684 --> 00:12:06,726 Yes. 120 00:12:07,185 --> 00:12:09,521 Rebeca committed suicide in 2006. 121 00:12:09,980 --> 00:12:14,651 2006. Angel's lynching was in 2004. 122 00:12:16,403 --> 00:12:19,573 So, the two events are unrelated. 123 00:12:20,407 --> 00:12:22,409 Or do you see a connection? 124 00:12:23,243 --> 00:12:25,036 Here's The Cat's motive. 125 00:12:26,371 --> 00:12:29,332 If we find out what Rebeca was doing at that time, 126 00:12:29,374 --> 00:12:31,251 we can find a connection. 127 00:12:33,879 --> 00:12:36,631 Do you know what happened to Rebeca during this time? 128 00:12:36,882 --> 00:12:39,426 Professor Valdominos said she wasn't at school anymore. 129 00:12:40,385 --> 00:12:44,389 Who knows. She must have found a job somewhere, 130 00:12:44,473 --> 00:12:45,974 like everyone else. 131 00:12:50,604 --> 00:12:51,730 Gabriel? 132 00:12:52,063 --> 00:12:56,568 I... uh... I don't know... 133 00:12:56,651 --> 00:13:00,238 she killed herself, didn't she? That's all I know. 134 00:13:01,907 --> 00:13:04,910 Satisfied? Can I go back to my things now? 135 00:13:05,952 --> 00:13:09,164 Do you know when Bonete started investing in Asunción? 136 00:13:10,624 --> 00:13:14,252 That was later, around 2009. 137 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 How did he get the funds? 138 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 Nobody knows. 139 00:13:21,510 --> 00:13:23,678 We've all wondered. 140 00:13:24,054 --> 00:13:26,973 He went from the orphan we all took under our wing 141 00:13:27,057 --> 00:13:28,475 to being our protector. 142 00:13:28,558 --> 00:13:31,645 Nobody knows how he made his money. 143 00:13:31,728 --> 00:13:32,812 No. 144 00:13:32,896 --> 00:13:34,731 Some say he won the lottery, 145 00:13:34,773 --> 00:13:37,275 others say he had a talent for business. 146 00:13:37,359 --> 00:13:38,443 Yes. 147 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 But it's his business, isn't it? 148 00:13:40,820 --> 00:13:43,365 Did you know he ordered the demolition of the burned house? 149 00:13:44,449 --> 00:13:50,539 He's in on everything, in Asunción de La Sal. 150 00:13:50,622 --> 00:13:54,167 Mateo and the others always keep him informed. 151 00:13:54,834 --> 00:13:55,961 About everything. 152 00:13:56,169 --> 00:13:57,671 What's your relationship with him? 153 00:13:57,754 --> 00:14:01,258 Enough! Enough embarrassment for today. 154 00:14:02,050 --> 00:14:03,969 Mom, why do you get so upset? 155 00:14:04,803 --> 00:14:06,388 I'm your daughter, for God's sake 156 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Exactly, and I'm your mother. 157 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 I deserve some respect, if only because of my age. 158 00:14:12,269 --> 00:14:13,979 You know what, Jimena? Go. 159 00:14:14,062 --> 00:14:17,566 If you come back with a court order, so be it. 160 00:14:17,649 --> 00:14:20,485 But for now, get out of my house. 161 00:14:31,621 --> 00:14:33,164 Forgive us, Jime. 162 00:14:42,132 --> 00:14:44,134 What a lovely place! 163 00:14:47,220 --> 00:14:50,223 Stand over there, I'll take a picture. Go! 164 00:14:52,350 --> 00:14:53,393 Greetings! 165 00:14:55,729 --> 00:14:56,896 Good. 166 00:15:00,233 --> 00:15:04,696 -Should've put my glasses on. -No, you look great. 167 00:15:12,537 --> 00:15:13,538 Hello. 168 00:15:14,706 --> 00:15:17,125 It's odd, isn't it? Such friendly people. 169 00:15:17,208 --> 00:15:18,209 Yes. 170 00:15:31,640 --> 00:15:37,312 This is routine work, but here... please keep quiet. 171 00:16:27,946 --> 00:16:30,156 Gutiérrez. Can you hear me? 172 00:16:31,950 --> 00:16:33,827 I need you to check the files on the gun 173 00:16:33,910 --> 00:16:35,620 I sent you in the photo. 174 00:16:35,704 --> 00:16:37,956 Especially if it was stored in that registry office 175 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 that was set on fire. 176 00:16:39,999 --> 00:16:41,543 Yes, did you get that? 177 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 Yes, yes. 178 00:17:05,567 --> 00:17:06,776 According to this here, 179 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 Rebeca and her grandmother lived here. 180 00:17:11,781 --> 00:17:13,324 Do you recognize it? 181 00:17:15,660 --> 00:17:18,621 I lived here for three years, and don't remember anything. 182 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 No, not just yet... 183 00:17:46,065 --> 00:17:49,652 It's just that... It's a secret, Jime. 184 00:18:07,587 --> 00:18:08,755 Rebeca! 185 00:18:11,549 --> 00:18:16,471 -Rebeca, wait. -See you later. 186 00:18:37,158 --> 00:18:38,284 Jimena. 187 00:18:44,332 --> 00:18:47,418 -Lemon for me. -And Jamaica for me. 188 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 Have you got fries with... 189 00:18:56,052 --> 00:18:58,054 I'll have enchilada then. 190 00:18:58,847 --> 00:19:00,890 -Garduño. -You're right, Garduño. 191 00:19:01,641 --> 00:19:04,143 That pistol was in safekeeping at the Registry Office 192 00:19:04,227 --> 00:19:07,605 -the day of the fire. -Copy. 193 00:19:24,956 --> 00:19:31,296 Francisco Pira. Our golden bachelor... 194 00:19:32,589 --> 00:19:36,467 It's been so long. Hey, I heard about you quitting. 195 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 That was a bold move. 196 00:19:40,805 --> 00:19:42,724 Pira, the great inquisitor, 197 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 ditching the channel that made him famous. 198 00:19:46,644 --> 00:19:47,770 What happened? 199 00:19:47,812 --> 00:19:49,647 Did they take away your exclusivity? 200 00:19:50,064 --> 00:19:54,944 Let's just say I was lost, and I'm trying to find myself. 201 00:19:55,737 --> 00:19:57,989 It was about time, to be honest. 202 00:19:59,324 --> 00:20:00,617 How are you? 203 00:20:01,576 --> 00:20:03,953 You know, the same old. 204 00:20:07,916 --> 00:20:10,126 You know this almost cost me my life? 205 00:20:11,127 --> 00:20:12,170 Yes, I know. 206 00:20:12,503 --> 00:20:15,590 I appreciate you sharing this information with me. 207 00:20:16,341 --> 00:20:18,843 This stuff is more sensitive than ever. 208 00:20:20,345 --> 00:20:23,222 Had I released it now, I wouldn't be alive. 209 00:20:23,556 --> 00:20:27,393 You need to be really careful. What do you need it for? 210 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 I'm investigating something 211 00:20:31,230 --> 00:20:33,858 and this might be the key to what I'm looking for. 212 00:20:33,900 --> 00:20:37,236 Your old self is back again! 213 00:20:39,530 --> 00:20:41,532 Ah, you haven't changed. 214 00:20:42,325 --> 00:20:44,369 -It's so we can raise a toast. -OK. 215 00:20:44,869 --> 00:20:46,037 Thanks. 216 00:20:48,831 --> 00:20:51,376 -Here's to seeing you again. -Cheers. 217 00:20:58,091 --> 00:21:00,093 What's that? 218 00:21:03,262 --> 00:21:05,723 A reminder about the wine. 219 00:21:05,932 --> 00:21:08,267 "I couldn't do it, check the notebook." 220 00:21:09,811 --> 00:21:13,398 Notebook? What notebook? Why have you written it there? 221 00:21:14,148 --> 00:21:19,070 It's a notebook where I write down all my to-do's, 222 00:21:19,153 --> 00:21:22,240 my appointments and some places 223 00:21:22,323 --> 00:21:25,910 where we can find good wine in this town. 224 00:21:26,577 --> 00:21:30,623 OK, well. 225 00:21:31,708 --> 00:21:34,544 If we want to see the sunset from that viewpoint 226 00:21:34,585 --> 00:21:36,212 we'd better get going, right? 227 00:21:36,254 --> 00:21:37,505 Let's go. 228 00:22:01,446 --> 00:22:03,322 DO YOU REMEMBER ME? 229 00:22:04,699 --> 00:22:06,034 Think anyone will call? 230 00:22:06,617 --> 00:22:09,787 Somebody out there must have a guilty conscience, Zampayo. 231 00:22:11,205 --> 00:22:12,874 Someone's got to come forward. 232 00:22:13,875 --> 00:22:15,043 Another Gabriel? 233 00:22:16,669 --> 00:22:18,087 You know what I think? 234 00:22:19,756 --> 00:22:24,469 Everybody in the village knows, but no one will talk. 235 00:22:26,095 --> 00:22:29,974 Zampayo speaking. What now? 236 00:22:31,809 --> 00:22:33,144 Since when? 237 00:22:35,480 --> 00:22:37,899 -Yes, thanks. -What is it? 238 00:22:38,816 --> 00:22:43,321 Tolsá was fired today. Shit! 239 00:22:50,661 --> 00:22:54,290 In my report I focused on missing women in Mexico 240 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 and their relatives. 241 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 -Yes, I remember. -There was more to it, 242 00:23:00,338 --> 00:23:04,759 but I had to stop because they sent me a warning, 243 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 that if I kept on digging, they would kill me. 244 00:23:10,723 --> 00:23:11,891 Take a look. 245 00:23:12,558 --> 00:23:16,354 There are names, addresses and files on each case. 246 00:23:18,481 --> 00:23:19,690 Thanks. 247 00:23:43,381 --> 00:23:44,590 Enough. 248 00:23:47,969 --> 00:23:49,137 What's wrong? 249 00:23:50,763 --> 00:23:52,974 You've been acting weird since The Cat thing. 250 00:23:55,143 --> 00:23:56,227 Hey. 251 00:23:59,147 --> 00:24:01,440 I understand. It was a shocking experience. 252 00:24:01,649 --> 00:24:05,153 I'm just stressed, and I've got a lot going on. 253 00:24:22,295 --> 00:24:23,296 Who was it? 254 00:24:23,462 --> 00:24:26,632 Jonás. I'm fed up with his requests for money. 255 00:24:31,053 --> 00:24:34,223 Fancy some tea? It'll help you relax. 256 00:24:36,392 --> 00:24:37,518 I'll make you a tea. 257 00:24:51,490 --> 00:24:55,411 Jacob, now is not a good time. I can't talk! 258 00:24:55,745 --> 00:24:59,415 I'm sorry for what you're going through, but it's over. 259 00:24:59,832 --> 00:25:03,961 Jonás can see you whenever, I won't stand in the way. 260 00:25:05,880 --> 00:25:09,717 Jacob, I'm not coming back. 261 00:25:11,802 --> 00:25:17,558 Jacob, right? Listen, Jacob. Sara's my woman now. 262 00:25:17,975 --> 00:25:21,938 If you keep on pestering her, I'll smash your face. 263 00:25:21,979 --> 00:25:24,148 Got it? Don't call again. 264 00:25:29,153 --> 00:25:30,404 Thanks. 265 00:25:33,157 --> 00:25:35,534 Do you take me for a fool? 266 00:25:36,118 --> 00:25:38,913 How long have you been seeing each other on the sly? 267 00:25:38,996 --> 00:25:40,373 Weren't you listening? 268 00:25:40,456 --> 00:25:42,792 I just told him I'm not going back to him. 269 00:25:43,417 --> 00:25:45,002 He's here, isn't he? 270 00:25:45,294 --> 00:25:47,338 He came here to convince you, the bastard. 271 00:25:47,421 --> 00:25:48,506 No Olmo, no. 272 00:25:50,508 --> 00:25:53,844 How many times have you met behind my back? 273 00:25:54,845 --> 00:25:56,013 My love... 274 00:25:58,057 --> 00:26:03,854 You... are... mine. Remember it. 275 00:26:51,986 --> 00:26:54,071 Did you feed the pussycat? 276 00:26:59,493 --> 00:27:02,079 They're going to find your fingerprints, Pascual. 277 00:27:02,121 --> 00:27:04,290 Why didn't you clean me up better? 278 00:27:32,068 --> 00:27:33,402 Oh, my head. 279 00:27:39,283 --> 00:27:40,951 I cleaned him well. 280 00:27:42,995 --> 00:27:44,330 I cleaned him really well. 281 00:27:46,082 --> 00:27:47,541 I used all the chlorine. 282 00:28:11,148 --> 00:28:13,984 We have a 99% DNA match. 283 00:28:18,572 --> 00:28:19,949 What are you going to do? 284 00:28:21,242 --> 00:28:22,576 Catch him. 285 00:28:23,160 --> 00:28:24,578 On your own? 286 00:28:26,831 --> 00:28:30,000 You'll get that deposit tomorrow. Stay quiet about it. 287 00:28:49,311 --> 00:28:51,063 CMDR. MARTÍN TOLSA OPERATING DIRECTOR 288 00:28:51,147 --> 00:28:53,691 No! The deadline's not up yet. 289 00:28:53,732 --> 00:28:55,067 We had a week. 290 00:28:59,822 --> 00:29:01,031 I let you down. 291 00:29:01,574 --> 00:29:02,700 I let you down. 292 00:29:02,741 --> 00:29:06,662 No, Jimena, it's my fault. I let things get out of hand. 293 00:29:07,997 --> 00:29:09,874 Why didn't they give us more time? 294 00:29:09,915 --> 00:29:12,251 Because someone here wants to take advantage of this. 295 00:29:12,543 --> 00:29:16,088 The missing bloodstain was a clear sign. 296 00:29:18,549 --> 00:29:20,050 -Garduño. -Yes. 297 00:29:21,051 --> 00:29:22,887 He wants a promotion and this office. 298 00:29:22,970 --> 00:29:26,974 He told the Secretary I was hiding evidence. 299 00:29:27,766 --> 00:29:29,393 Has he been appointed yet? 300 00:29:29,477 --> 00:29:31,812 Yes. I've just been informed. 301 00:29:32,813 --> 00:29:34,982 It will be made official in a few hours. 302 00:29:37,318 --> 00:29:39,153 I thought I was an old hand, 303 00:29:39,570 --> 00:29:42,531 but that ass kisser was scheming all this time, 304 00:29:42,573 --> 00:29:44,575 and I was none the wiser. 305 00:29:46,911 --> 00:29:50,372 Promise me you won't be intimidated by Garduño. 306 00:29:51,790 --> 00:29:55,252 And promise me, please promise, that you'll find The Cat. 307 00:29:59,340 --> 00:30:02,593 If anyone can do it, it's you, Jimena. 308 00:30:07,723 --> 00:30:09,058 What are you going to do? 309 00:30:11,393 --> 00:30:14,396 Go back to Morella. Be with my kids. 310 00:30:16,565 --> 00:30:18,442 What are you going to do for a living? 311 00:30:19,109 --> 00:30:21,153 I'll come up with something. 312 00:30:21,612 --> 00:30:25,199 You might find me selling perfume at a mall. 313 00:31:12,079 --> 00:31:13,289 My gun? 314 00:31:14,331 --> 00:31:18,002 Damn. Did I put it in here or not? 315 00:33:11,865 --> 00:33:13,492 Where did you go? 316 00:33:14,159 --> 00:33:16,161 For a walk. 317 00:33:19,790 --> 00:33:23,210 No lies, Pascual. Where did you go? 318 00:33:25,587 --> 00:33:28,173 Just around the lobby. 319 00:33:28,257 --> 00:33:31,593 I couldn't sleep, and didn't want to wake you up. 320 00:33:32,761 --> 00:33:37,307 I saw you drive away. Are you going to tell me now? 321 00:33:41,812 --> 00:33:46,650 I had some unfinished business. Nothing important. 322 00:33:51,947 --> 00:33:55,576 I've had more than my fair share of lies in my life. 323 00:33:56,118 --> 00:34:01,248 If you can't tell me truth, find someone who doesn't care. 324 00:34:21,518 --> 00:34:25,731 Another one I liked... this one! 325 00:34:25,814 --> 00:34:26,899 Yeah. 326 00:34:28,484 --> 00:34:31,320 All of them should have won. 327 00:36:27,936 --> 00:36:29,062 What's up mom? 328 00:36:29,563 --> 00:36:31,273 If Olmo comes for me, say I'm gone. 329 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Gone where? 330 00:36:32,482 --> 00:36:34,985 To Miami or wherever. I don't want to see him again. 331 00:36:40,991 --> 00:36:44,953 They call it "The Brick Club", Judge Duarte was a member. 332 00:36:45,829 --> 00:36:48,582 They get together once a week to play poker, 333 00:36:48,665 --> 00:36:51,043 they do business, they cover each other, 334 00:36:51,126 --> 00:36:53,128 they put pressure on authorities... 335 00:36:53,587 --> 00:36:57,341 I know it's hard to prove, but I've got evidence suggesting 336 00:36:57,424 --> 00:36:59,635 that they do things that are far worse. 337 00:37:00,677 --> 00:37:02,721 No, I can't tell you over the phone. 338 00:37:03,847 --> 00:37:07,517 I'm actually calling to ask you to help me 339 00:37:07,559 --> 00:37:09,186 track some of them down. 340 00:37:09,227 --> 00:37:12,230 I know you have connections with some of them, 341 00:37:12,314 --> 00:37:15,359 like Senator Machado. Ring a bell? 342 00:37:15,400 --> 00:37:18,987 Or Secretary Hinojosa? 343 00:37:19,237 --> 00:37:20,906 I know it's dangerous, 344 00:37:20,989 --> 00:37:23,241 but someone has to tell the truth. 345 00:37:26,495 --> 00:37:29,206 OK. I appreciate it. 346 00:37:37,923 --> 00:37:39,091 Dad. 347 00:37:39,883 --> 00:37:41,051 What's wrong, child? 348 00:37:41,093 --> 00:37:43,637 Thanks for everything, but we're going back to Miami. 349 00:37:44,221 --> 00:37:45,263 When? 350 00:37:47,641 --> 00:37:49,142 As soon as possible. 351 00:37:50,644 --> 00:37:54,439 I want to get back with Jacob. 352 00:37:55,232 --> 00:37:57,818 I hope it's for the better. 353 00:37:58,986 --> 00:38:00,237 I'm going to miss you, both. 354 00:38:01,071 --> 00:38:05,659 Are you ok? Did something happen? 355 00:38:06,076 --> 00:38:07,160 Nothing. 356 00:38:08,787 --> 00:38:11,289 I just realized that coming here was a mistake. 357 00:38:13,083 --> 00:38:19,631 I'm coming back home today. Will I be in time to catch you? 358 00:38:20,632 --> 00:38:26,054 -For a proper goodbye? -Yes dad, we'll be here. 359 00:38:26,722 --> 00:38:28,181 See you soon! 360 00:38:31,059 --> 00:38:32,060 They're leaving! 361 00:38:32,519 --> 00:38:33,562 They're leaving! 362 00:38:39,067 --> 00:38:41,069 You are kidding me, right? 363 00:38:42,946 --> 00:38:46,783 There's no way. I'm staying. Why do I have to go back? 364 00:38:48,827 --> 00:38:50,245 You'll do as I say. 365 00:38:54,332 --> 00:38:57,002 First you told me to give up everything I had there. 366 00:38:57,335 --> 00:38:59,171 My friends, my life... 367 00:38:59,254 --> 00:39:02,007 now we go back, just because you feel like it? 368 00:39:02,090 --> 00:39:03,133 No way in hell. 369 00:39:03,592 --> 00:39:06,303 Jonás, we just got here, don't be ridiculous. 370 00:39:09,306 --> 00:39:12,976 It's not my fault if things didn't work out for you. 371 00:39:13,643 --> 00:39:17,230 Go back if you want, I'm staying here. 372 00:39:17,647 --> 00:39:22,819 Really? Who with? Where are you going to live? 373 00:39:25,447 --> 00:39:27,365 I can stay with Pascual. 374 00:39:28,784 --> 00:39:33,288 With Pascual. You think he'll take care of you. 375 00:39:35,165 --> 00:39:37,417 He can't even take care of himself. 376 00:39:39,669 --> 00:39:42,506 At least he's not drunk all day long. 377 00:40:34,933 --> 00:40:35,976 Shall we? 378 00:41:13,889 --> 00:41:16,641 It doesn't look like The Cat's doing. 379 00:41:17,851 --> 00:41:20,270 -There's no message. -Nor gunshots. 380 00:41:21,897 --> 00:41:24,316 He used a gun for all his killings. 381 00:41:24,399 --> 00:41:27,235 No, he strangled Priscila. 382 00:41:28,612 --> 00:41:30,780 There are no signs of violence in this one. 383 00:41:31,656 --> 00:41:33,950 Let's wait for the coroner's report. 384 00:41:36,161 --> 00:41:38,163 -Shall I call him? -Yes. 385 00:41:46,087 --> 00:41:47,631 Is that how you found him? 386 00:41:51,593 --> 00:41:52,969 I'm so sorry. 387 00:42:00,477 --> 00:42:01,603 Go see Carmelo. 388 00:42:03,730 --> 00:42:06,733 -Carmelo? -Take the path to the oak grove, 389 00:42:07,150 --> 00:42:09,152 there's a curve to the right. 390 00:42:10,320 --> 00:42:11,404 Who is he, Ana? 391 00:42:14,324 --> 00:42:17,160 The one who had Rebeca locked up all that time. 392 00:42:19,788 --> 00:42:21,039 In other news, 393 00:42:21,122 --> 00:42:24,084 Alonso Carvajal, owner of Altas Cumbres, 394 00:42:24,167 --> 00:42:26,962 also known for his shady affairs in politics, 395 00:42:27,003 --> 00:42:30,507 yes, the man who got caught up in the Altas Cumbres scandal, 396 00:42:30,590 --> 00:42:32,175 is set to spend... 397 00:42:32,342 --> 00:42:33,468 Jonás, 398 00:42:33,802 --> 00:42:35,762 his first night in a Mexican prison. 399 00:42:35,845 --> 00:42:36,888 She's in her room. 400 00:42:37,347 --> 00:42:38,848 The prosecution warned 401 00:42:38,890 --> 00:42:40,850 that the states have the capacity to... 402 00:42:40,892 --> 00:42:42,560 At the end, on the right. 403 00:42:59,035 --> 00:43:01,871 Sara, my love. 404 00:43:05,083 --> 00:43:06,251 Olmo, go away. 405 00:43:06,334 --> 00:43:09,379 You shouldn't have come, I don't want to see you. 406 00:43:09,587 --> 00:43:14,217 Please, forgive me. Sometimes, when I get annoyed, 407 00:43:14,259 --> 00:43:16,136 I lose my cool and... 408 00:43:16,469 --> 00:43:18,305 Don't leave me. 409 00:43:18,763 --> 00:43:21,057 You got very aggressive, I didn't like it. 410 00:43:21,141 --> 00:43:23,059 I lost it, OK? 411 00:43:23,143 --> 00:43:25,979 I thought you were leaving me for Jacob. 412 00:43:27,480 --> 00:43:33,320 Sara, I can't live without you, my love. 413 00:43:33,570 --> 00:43:36,573 Yes, you can. It's best for both of us. 414 00:43:36,656 --> 00:43:37,741 Sara. 415 00:43:39,075 --> 00:43:42,746 Please. You shouldn't have come. Please go! 416 00:43:42,829 --> 00:43:45,623 -I promise you I'll change. -You're scaring me. 417 00:43:46,583 --> 00:43:50,837 -Open the door, Sara. -No. I won't. 418 00:43:53,381 --> 00:43:54,924 I'll talk to you once you're calm. 419 00:43:55,008 --> 00:43:57,302 Damn it, Sara! What more do you want? 420 00:43:57,385 --> 00:43:58,928 I've said I'm sorry, 421 00:43:59,012 --> 00:44:01,890 -I put up with your boozing... -And what? 422 00:44:04,559 --> 00:44:05,810 -Let's go home. -Let go. 423 00:44:05,894 --> 00:44:08,146 Let her go! 424 00:44:08,229 --> 00:44:09,814 -Or what? -Or I'll smash your face. 425 00:44:09,898 --> 00:44:11,066 -Jonás. -What? 426 00:44:11,107 --> 00:44:12,984 Keep out of it. 427 00:44:13,068 --> 00:44:17,655 -Stop! -Hey! I'm coming with you. 428 00:44:18,156 --> 00:44:19,282 I want to talk, too. 429 00:44:21,284 --> 00:44:22,494 Wait here. 430 00:44:32,128 --> 00:44:34,547 I can handle this. Let's go. 431 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Wait here. 432 00:45:33,189 --> 00:45:34,399 -Hi. -Hi. 433 00:45:35,733 --> 00:45:36,901 You took long. 434 00:45:36,985 --> 00:45:38,570 Sorry, Matías. It won't happen again. 435 00:45:38,820 --> 00:45:41,406 There's somebody who wants to meet you. 436 00:45:41,990 --> 00:45:43,658 -Who? -He's like a brother. 437 00:45:43,908 --> 00:45:46,661 If you want to be with me, you have to be with him. 438 00:45:48,705 --> 00:45:50,498 But you're my boyfriend, not him. 439 00:45:50,540 --> 00:45:51,833 Right. And as your boyfriend 440 00:45:51,875 --> 00:45:54,669 and husband-to-be, you have to obey me. 441 00:46:27,076 --> 00:46:28,745 Shall we talk later? 442 00:46:30,330 --> 00:46:32,332 We'd better end this now. 443 00:46:33,291 --> 00:46:37,754 Please, Nuri, give me a chance. 444 00:46:41,758 --> 00:46:47,555 I really like you, Pascual, really, but what can we do? 445 00:46:49,390 --> 00:46:52,143 You're more interested in guarding your secrets, 446 00:46:52,227 --> 00:46:54,938 than you are in our relationship. 447 00:47:02,153 --> 00:47:07,200 The only thing I can say is that you need to trust me... 448 00:47:08,201 --> 00:47:09,619 You can trust me. 449 00:47:10,620 --> 00:47:12,080 You have to trust me. 450 00:47:57,125 --> 00:47:58,751 Goodbye, Pascual. 451 00:48:25,194 --> 00:48:26,654 Get in the car! 452 00:48:32,994 --> 00:48:34,203 Where are we going? 453 00:48:34,871 --> 00:48:37,040 Start the car, I'll tell you. 32389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.