Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:04,672
I just came to thank you,
I don't need your help anymore.
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,716
You're sure
this blood's not the victim's?
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,050
Priscila suffocated.
4
00:00:08,134 --> 00:00:09,677
I told you
I don't want to see you!
5
00:00:09,760 --> 00:00:10,720
Listen!
6
00:00:10,803 --> 00:00:12,888
You signed off on most
cases, Dr. Suárez.
7
00:00:12,972 --> 00:00:14,390
Remember Gabriel Domínguez?
8
00:00:14,473 --> 00:00:16,726
He was haunted
by memories of the fire.
9
00:00:16,809 --> 00:00:18,936
Francisco Pira!
To what do I owe the honor?
10
00:00:18,978 --> 00:00:20,604
His name is
Miguel Hernández Simán.
11
00:00:20,646 --> 00:00:21,981
What is it?
12
00:00:23,149 --> 00:00:24,150
Lucas Pérez.
13
00:00:24,400 --> 00:00:25,651
My boy!
14
00:00:25,735 --> 00:00:27,027
Tell me about your brother.
15
00:00:27,111 --> 00:00:28,654
He died a long time ago.
16
00:00:28,738 --> 00:00:30,489
Ángel raped that girl.
17
00:00:30,573 --> 00:00:31,949
Uriel went nuts
18
00:00:31,991 --> 00:00:34,493
and one night
he set the roof on fire.
19
00:00:34,577 --> 00:00:35,995
This one is on me.
20
00:00:36,579 --> 00:00:39,540
I'm going to find
that son of a...
21
00:00:39,623 --> 00:00:40,791
and kill him.
22
00:01:15,493 --> 00:01:16,535
Put it there.
23
00:01:37,640 --> 00:01:39,099
Don't leave anything standing!
24
00:01:41,769 --> 00:01:44,647
So The Cat has ten murders
under his belt.
25
00:01:46,065 --> 00:01:47,316
Plus the twin's suicide.
26
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
I wouldn't be surprised
27
00:01:49,235 --> 00:01:51,070
if he had something to do
with that, too.
28
00:01:51,153 --> 00:01:52,571
I'm at a loss, Eusebio.
29
00:01:54,073 --> 00:01:55,658
I've been after him for weeks.
30
00:01:57,743 --> 00:01:58,786
Tell me, Jimena...
31
00:01:59,411 --> 00:02:00,955
What's your theory?
32
00:02:03,958 --> 00:02:06,126
Some years ago,
a Salvadoran immigrant
33
00:02:06,210 --> 00:02:08,379
and his family were lynched
and burned alive
34
00:02:08,420 --> 00:02:10,422
by the very people
who have now been murdered.
35
00:02:10,840 --> 00:02:14,635
That leads us straight to
the Salvadoran's family.
36
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
No.
37
00:02:16,887 --> 00:02:19,056
No. His brother
really didn't know very much.
38
00:02:19,390 --> 00:02:22,059
He was only told his brother
had raped a young girl.
39
00:02:23,894 --> 00:02:24,937
What about the girl?
40
00:02:27,106 --> 00:02:28,190
Nobody knows.
41
00:02:28,732 --> 00:02:30,067
No names, nothing at all.
42
00:02:33,028 --> 00:02:34,280
Something doesn't add up.
43
00:02:36,115 --> 00:02:38,158
If Angel had really
raped the girl,
44
00:02:38,450 --> 00:02:40,619
the village would have
taken revenge, right?
45
00:02:41,036 --> 00:02:45,291
Then she or someone close to her
might be killing the "avengers".
46
00:02:45,624 --> 00:02:48,460
No, no, that's my point.
I don't think Angel raped her.
47
00:02:48,752 --> 00:02:50,838
I think the villagers
are hiding something.
48
00:02:52,006 --> 00:02:55,134
They're hiding something
about the Salvadorans' deaths.
49
00:02:56,135 --> 00:02:58,137
So, you think The Cat is... her?
50
00:03:00,806 --> 00:03:01,891
No.
51
00:03:02,725 --> 00:03:04,643
No, I think she might be dead.
52
00:03:08,314 --> 00:03:09,648
If it's not her, then who?
53
00:03:12,318 --> 00:03:13,402
Jimena...
54
00:03:14,486 --> 00:03:16,071
maybe ask yourself
55
00:03:16,488 --> 00:03:20,075
why The Cat is asking you
directly for help.
56
00:03:29,501 --> 00:03:34,089
BEFORE I FORGET
57
00:03:38,677 --> 00:03:41,096
You shouldn't have bothered,
I could've told you by phone.
58
00:03:41,180 --> 00:03:42,348
I wanted to see you.
59
00:03:43,015 --> 00:03:44,850
Besides, I have a lot of
free time now.
60
00:03:45,726 --> 00:03:47,645
So?
What do you need?
61
00:03:48,646 --> 00:03:50,814
To know if you could dig up
any information
62
00:03:50,856 --> 00:03:52,858
on teenage girls in Asunción
63
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
who took their lives
over the last 15 years.
64
00:03:55,402 --> 00:03:56,403
OK.
65
00:03:56,862 --> 00:03:58,322
Can I ask you why?
66
00:03:59,657 --> 00:04:02,034
Do you remember that Miguel
told me about a girl?
67
00:04:03,535 --> 00:04:05,037
I think she killed herself.
68
00:04:06,580 --> 00:04:07,665
OK.
69
00:04:08,207 --> 00:04:09,375
OK, I'll investigate.
70
00:04:11,251 --> 00:04:13,379
Now that I'm no longer a threat,
71
00:04:13,420 --> 00:04:15,381
can you tell me
who's blood stain
72
00:04:15,422 --> 00:04:17,257
was found
at Priscila Romo's apartment?
73
00:04:18,425 --> 00:04:19,468
What stain?
74
00:04:20,469 --> 00:04:22,054
The blood stain on the carpet.
75
00:04:23,639 --> 00:04:25,724
By the table,
with all the smashed stuff
76
00:04:25,808 --> 00:04:26,976
far from the body.
77
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
I thought that would lead
to the killer.
78
00:04:30,646 --> 00:04:31,730
No, Pira.
79
00:04:31,814 --> 00:04:33,983
There's no mention of a stain
in the report.
80
00:04:34,817 --> 00:04:36,568
I was there and took a photo.
81
00:04:37,653 --> 00:04:39,071
I saw the stain.
82
00:04:39,822 --> 00:04:41,907
It's on my computer.
You want to see it?
83
00:04:43,242 --> 00:04:45,285
I should go to CODIP
to go over the report.
84
00:04:45,911 --> 00:04:48,247
You're going to need to ask
a lot of questions.
85
00:04:48,664 --> 00:04:49,790
Here you are.
86
00:04:51,041 --> 00:04:52,960
-Have a nice day!
-All the best.
87
00:04:57,923 --> 00:04:59,091
What's this, Gabriel?
88
00:05:00,718 --> 00:05:02,052
Is it from that house?
89
00:05:02,553 --> 00:05:04,555
What use is it keeping it
in your drawer?
90
00:05:05,723 --> 00:05:06,890
They left nothing, Rosa.
91
00:05:07,891 --> 00:05:09,101
Everything is gone.
92
00:05:09,893 --> 00:05:11,437
As if nothing happened.
93
00:05:11,895 --> 00:05:13,564
As if we never did...
94
00:05:14,523 --> 00:05:15,733
The dreadful thing we did!
95
00:05:16,400 --> 00:05:17,443
I'm glad.
96
00:05:18,027 --> 00:05:20,195
It's about time
this village moved on.
97
00:05:20,696 --> 00:05:22,322
And for you to stop whining
98
00:05:22,448 --> 00:05:24,450
while you stroke
that damn stone.
99
00:05:24,491 --> 00:05:25,784
Give me that.
100
00:05:25,868 --> 00:05:27,327
This is going in the trash.
101
00:05:28,454 --> 00:05:29,538
Throw it out.
102
00:05:30,873 --> 00:05:31,915
Throw it out.
103
00:05:32,583 --> 00:05:33,959
It won't wipe out what happened.
104
00:05:36,086 --> 00:05:38,130
No matter how much you
hide it from Jimena,
105
00:05:38,213 --> 00:05:39,256
God knows.
106
00:05:39,465 --> 00:05:41,091
And one day we'll be punished.
107
00:05:43,385 --> 00:05:44,428
Speak for yourself.
108
00:05:44,762 --> 00:05:45,804
I did nothing.
109
00:05:52,144 --> 00:05:53,228
Was it you, Zampayo?
110
00:05:53,812 --> 00:05:54,938
What?
111
00:05:54,980 --> 00:05:56,815
Calm down. What's on your mind?
112
00:05:56,899 --> 00:05:59,318
There was a blood stain
in Priscila's apartment.
113
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
Just one?
114
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
The judge's blood was...
115
00:06:02,237 --> 00:06:04,156
Priscila Romo was strangled.
116
00:06:04,656 --> 00:06:06,325
The blood could be
the murderer's,
117
00:06:06,366 --> 00:06:07,451
but it's not on file.
118
00:06:07,993 --> 00:06:10,496
If it's not in the files,
how do you know about it?
119
00:06:11,413 --> 00:06:13,415
Who's slipping you information?
120
00:06:15,667 --> 00:06:17,252
I'll tell Tolsa.
121
00:06:17,836 --> 00:06:20,923
Double check before sending us
on a wild goose chase.
122
00:06:21,006 --> 00:06:22,674
If I'm here telling you Garduño,
123
00:06:22,758 --> 00:06:26,512
It's cause I've checked it out.
Someone's destroying evidence.
124
00:06:42,486 --> 00:06:45,364
Here's to hoping those thugs
125
00:06:45,989 --> 00:06:47,199
don't ruin our dinner.
126
00:06:47,533 --> 00:06:49,326
Oh, no, please. I hope not.
127
00:06:52,371 --> 00:06:53,539
Cheers.
128
00:07:06,635 --> 00:07:07,928
Shall we dance?
129
00:08:06,862 --> 00:08:08,113
What do you think?
130
00:08:13,118 --> 00:08:15,662
Somebody's dead keen on me
not solving this case.
131
00:08:16,872 --> 00:08:17,956
An inside job?
132
00:08:18,040 --> 00:08:21,710
Neither Zampayo, nor Garduño,
nor me were at that crime scene.
133
00:08:22,502 --> 00:08:23,670
We were in Asunción.
134
00:08:24,796 --> 00:08:25,923
Who was there, then?
135
00:08:27,216 --> 00:08:29,301
Gutiérrez, a two-bit inspector,
136
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
He showed me his report
and he included it.
137
00:08:34,973 --> 00:08:36,767
Did you look into
what I asked you?
138
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Yes.
139
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
No suicide cases of women
in Asunción de la Sal.
140
00:08:43,482 --> 00:08:44,650
Highly unlikely, right?
141
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Either the village is a shelter
for Mexican women, or...
142
00:08:51,615 --> 00:08:52,824
They are hiding something.
143
00:08:55,118 --> 00:08:56,286
Typical of Asunción.
144
00:08:58,830 --> 00:08:59,957
I can't trust anybody.
145
00:09:02,834 --> 00:09:03,835
You can trust me.
146
00:10:06,648 --> 00:10:08,150
Good morning, sir.
147
00:10:09,985 --> 00:10:12,070
I'll make you breakfast.
148
00:10:12,738 --> 00:10:15,157
Guess what? I ran out of coffee!
149
00:10:16,408 --> 00:10:17,492
I'm going to buy some
150
00:10:18,869 --> 00:10:19,995
I...
151
00:10:25,208 --> 00:10:26,209
You'll go?
152
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
All right.
153
00:10:30,839 --> 00:10:32,215
I'll slice the fruit.
154
00:11:45,122 --> 00:11:47,958
If you find any, could you bring
some sweet rolls too?
155
00:11:50,168 --> 00:11:51,169
Yes.
156
00:11:53,171 --> 00:11:54,673
Can I ask you something?
157
00:12:00,220 --> 00:12:01,680
It was amazing.
158
00:12:03,723 --> 00:12:04,724
I loved it.
159
00:12:06,017 --> 00:12:07,227
Don't even ask.
160
00:12:09,563 --> 00:12:10,730
Who are you?
161
00:12:15,819 --> 00:12:17,154
Your casual lover.
162
00:12:19,156 --> 00:12:22,075
The stranger you hooked up with
at the bar last night.
163
00:12:25,829 --> 00:12:26,872
Don't you remember?
164
00:12:29,374 --> 00:12:30,375
Go on.
165
00:12:30,584 --> 00:12:33,211
Go fetch the coffee
before I get the urge
166
00:12:33,253 --> 00:12:35,046
to do something other
than breakfast.
167
00:12:38,925 --> 00:12:40,260
Hurry...
168
00:13:30,018 --> 00:13:31,895
Hey, that's my car!
169
00:13:32,729 --> 00:13:34,773
Sorry, I got mixed up.
170
00:13:35,899 --> 00:13:37,442
-Is it your car?
-Yes.
171
00:14:40,130 --> 00:14:42,257
SANTA MARÍA LA RIBERA 185.
172
00:14:50,056 --> 00:14:51,683
A piece of the
carpet is missing.
173
00:14:51,891 --> 00:14:54,144
It was cut out to be analyzed.
174
00:14:55,353 --> 00:14:56,563
Are you sure it was here?
175
00:14:57,063 --> 00:14:58,148
Yes.
176
00:14:59,024 --> 00:15:00,567
Who is undermining us? Damn it!
177
00:15:46,655 --> 00:15:48,073
I need to go back to Asunción
178
00:15:48,156 --> 00:15:50,158
to see the files
the experts found there.
179
00:15:50,408 --> 00:15:51,826
Seems there were some suicides.
180
00:15:52,786 --> 00:15:54,788
They tore down
the Salvadoran's house.
181
00:15:55,330 --> 00:15:58,708
-What? Who gave the order?
-I'll find out.
182
00:16:34,536 --> 00:16:36,830
-Bonete Contractors, Guerra.
-Bonete Contractors?
183
00:16:36,913 --> 00:16:39,582
-What's that?
-Olmo Bonete's company.
184
00:16:39,791 --> 00:16:42,585
I hear it's linked with several
corrupt governors.
185
00:16:43,545 --> 00:16:46,256
They tore down
the "weird girl's" house.
186
00:16:48,341 --> 00:16:51,553
Look, it turns out our friend
Bonete is also from Asunción.
187
00:16:54,764 --> 00:16:56,683
-I'll go see him.
-Can I come with you?
188
00:16:56,766 --> 00:16:57,809
No, I'll go alone.
189
00:16:58,101 --> 00:16:59,811
Send me the company's location.
190
00:17:00,895 --> 00:17:01,980
At your service!
191
00:17:03,648 --> 00:17:04,649
Please.
192
00:17:07,652 --> 00:17:08,778
Be careful.
193
00:17:19,664 --> 00:17:21,416
Héroes.
194
00:17:22,751 --> 00:17:24,627
In Héroes street.
195
00:17:26,171 --> 00:17:27,172
It's around here.
196
00:17:41,978 --> 00:17:43,062
Hello!
197
00:17:44,063 --> 00:17:46,024
Two hundred fifty,
for one position only.
198
00:17:46,065 --> 00:17:48,318
You pay for the room.
How about that, baby?
199
00:17:50,570 --> 00:17:53,406
No thanks,
I have a casual lover already.
200
00:17:53,740 --> 00:17:54,908
I do it better.
201
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Do you know...
202
00:17:58,369 --> 00:18:01,623
a mariachi who comes here
called "Adrián"?
203
00:18:01,706 --> 00:18:02,707
No.
204
00:18:19,474 --> 00:18:21,100
What's up? Are you lost?
205
00:18:23,144 --> 00:18:26,147
-A little.
-You looking for your house?
206
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
I just know I have...
207
00:18:34,906 --> 00:18:38,076
A lot of photos
of a lot of people on a wall.
208
00:18:39,118 --> 00:18:40,453
Who are they?
209
00:18:45,750 --> 00:18:46,751
May I?
210
00:18:50,547 --> 00:18:53,258
Get to work! Move your ass!
211
00:18:53,341 --> 00:18:55,134
-Where's my money?
-What money?
212
00:18:55,552 --> 00:18:57,303
Don't play dumb,
in your account.
213
00:18:57,387 --> 00:18:58,596
I gave it all to you!
214
00:18:58,638 --> 00:19:00,890
-Hey! Let her go. What's wrong?
-Whore!
215
00:19:01,850 --> 00:19:02,976
And you?
216
00:19:03,059 --> 00:19:04,644
-You fat bitch.
-What?
217
00:19:04,727 --> 00:19:06,813
I'll teach you not to steal
my dough, whore!
218
00:19:06,896 --> 00:19:09,482
I didn't take nothing.
Let go, asshole!
219
00:19:09,566 --> 00:19:11,568
-What did you say?
-Nothing, let go!
220
00:19:11,609 --> 00:19:12,819
Hey.
221
00:19:15,864 --> 00:19:18,157
What about you?
You gonna pay?
222
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
Or are you just
fondling the merchandise?
223
00:19:20,493 --> 00:19:22,495
-No.
-He's an old timer, drop it
224
00:19:23,538 --> 00:19:25,456
Three times now,
you tell me what to do.
225
00:19:25,498 --> 00:19:26,624
What's wrong, bitch?
226
00:19:26,708 --> 00:19:28,293
-Hey?
-Let me go!
227
00:19:28,710 --> 00:19:30,962
Who taught you to beat women?
228
00:19:31,504 --> 00:19:32,505
Your dad?
229
00:19:33,840 --> 00:19:34,841
What was that?
230
00:19:57,906 --> 00:19:58,990
No news yet?
231
00:20:02,452 --> 00:20:04,537
He's stable,
but he needs the transplant.
232
00:20:04,621 --> 00:20:06,164
His liver won't hold out.
233
00:20:10,960 --> 00:20:12,128
It's a pity, isn't it?
234
00:20:17,175 --> 00:20:18,760
I can't take it
anymore, Zampayo.
235
00:20:21,346 --> 00:20:23,348
I don't know what to do.
236
00:20:24,182 --> 00:20:27,352
If my kid dies, Zampayo,
what's the point of living?
237
00:20:34,192 --> 00:20:36,152
Lactose-free and light
for Diego.
238
00:20:42,742 --> 00:20:44,661
Turns out the stain was there.
239
00:20:46,537 --> 00:20:47,830
Shit.
240
00:20:51,501 --> 00:20:52,669
What did Tolsa say?
241
00:20:53,753 --> 00:20:55,046
What can he say?
242
00:20:55,755 --> 00:20:58,549
To catch the murderer and
he'll deal with the Secretary.
243
00:21:02,470 --> 00:21:03,638
You know what?
244
00:21:04,597 --> 00:21:06,224
This is damned messy business.
245
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Will you be OK?
246
00:21:09,310 --> 00:21:10,395
Yeah.
247
00:21:10,645 --> 00:21:13,231
But I'm not going anywhere
'til my kid pulls through.
248
00:21:13,314 --> 00:21:14,399
Cover for me?
249
00:21:40,508 --> 00:21:43,344
Good afternoon.
I'm here to see Mr. Olmo Bonete.
250
00:21:43,886 --> 00:21:44,887
Tell him it's urgent.
251
00:21:47,390 --> 00:21:48,975
-Please, come in.
-Thank you.
252
00:21:50,393 --> 00:21:51,561
Good afternoon, Mr. Bonete.
253
00:21:53,062 --> 00:21:55,064
-I'll leave you alone.
-Thank you.
254
00:22:06,451 --> 00:22:08,536
The national police star
255
00:22:09,203 --> 00:22:11,456
is visiting a humble
businessman.
256
00:22:12,248 --> 00:22:13,332
To what do I owe the honor?
257
00:22:15,001 --> 00:22:18,546
I'd like to know why your crew
tore down a house in Asunción.
258
00:22:19,005 --> 00:22:20,757
Who gave the order and why?
259
00:22:21,340 --> 00:22:22,383
I did,
260
00:22:22,759 --> 00:22:23,926
out of kindness.
261
00:22:24,552 --> 00:22:28,556
That memory is too painful
for the villagers.
262
00:22:29,390 --> 00:22:32,769
First that terrible tragedy.
263
00:22:33,644 --> 00:22:36,355
And now, poor Uriel's suicide.
264
00:22:36,814 --> 00:22:39,317
Why now, just as
we're investigating the suicide?
265
00:22:40,068 --> 00:22:44,072
I am so sorry,
but I was totally unaware.
266
00:22:44,739 --> 00:22:47,283
Look, as far as I know
267
00:22:47,492 --> 00:22:51,704
there was no court order
preventing me from doing so.
268
00:22:51,788 --> 00:22:53,414
It's my property.
269
00:22:53,748 --> 00:22:56,084
We're going to build
a community clinic there.
270
00:22:56,918 --> 00:22:58,961
Just last week,
271
00:22:59,337 --> 00:23:01,964
the government released
the funds,
272
00:23:02,006 --> 00:23:03,424
but we have to hurry
273
00:23:03,841 --> 00:23:07,637
as the funding has to be used
before the end of the tax year.
274
00:23:07,678 --> 00:23:09,722
You see how these things work.
275
00:23:12,517 --> 00:23:14,685
What is your relationship
with these people?
276
00:23:20,358 --> 00:23:21,400
They are all...
277
00:23:22,735 --> 00:23:24,529
terrible losses to me.
278
00:23:25,571 --> 00:23:28,825
Dear friends. Very nice people.
279
00:23:29,909 --> 00:23:31,369
All I ask of you...
280
00:23:32,078 --> 00:23:34,372
is to do everything you can
281
00:23:34,872 --> 00:23:38,668
to catch that beast
and put him behind bars,
282
00:23:38,709 --> 00:23:40,545
for Asunción de La Sal's sake.
283
00:23:44,924 --> 00:23:46,551
Now, if you'll excuse me,
284
00:23:46,926 --> 00:23:50,805
I have three kilometers
to go. All uphill.
285
00:23:55,768 --> 00:23:57,436
Thank you, Mr. Businessman.
286
00:24:03,484 --> 00:24:06,404
You'll get an answer
within fifteen working days.
287
00:24:06,571 --> 00:24:08,364
And the system also...
288
00:24:08,406 --> 00:24:09,490
Next.
289
00:24:11,993 --> 00:24:13,369
Next!
290
00:24:14,829 --> 00:24:16,956
We have to look after
the plants...
291
00:24:18,082 --> 00:24:20,042
we have several species.
292
00:24:20,251 --> 00:24:21,669
What do you want to report?
293
00:24:23,588 --> 00:24:24,672
I...
294
00:24:25,006 --> 00:24:26,257
I... um...
295
00:24:26,674 --> 00:24:28,426
I think I'm lost.
296
00:24:29,719 --> 00:24:30,887
Do you know your name?
297
00:24:32,722 --> 00:24:34,515
Do you know it or not, sir?
298
00:24:35,141 --> 00:24:36,475
I don't remember.
299
00:24:36,559 --> 00:24:38,144
with photos
of the entire area.
300
00:24:38,227 --> 00:24:39,604
Were you hit on the head?
301
00:24:40,605 --> 00:24:43,232
-Shall I call Medical Services?
-No, no!
302
00:24:43,691 --> 00:24:45,860
I didn't remember anything
before about being hit.
303
00:24:46,986 --> 00:24:48,779
Do you have any ID on you?
304
00:24:48,863 --> 00:24:50,281
When all the others are...
305
00:24:50,323 --> 00:24:52,450
I have this,
but I don't understand it.
306
00:24:54,911 --> 00:24:56,120
What do you think?
307
00:24:56,370 --> 00:24:58,831
While "the Killer Cat"
gets away with
308
00:24:58,915 --> 00:25:00,708
killing peaceful citizens,
like you and me,
309
00:25:02,501 --> 00:25:03,878
That's me!
310
00:25:03,961 --> 00:25:07,298
The police forces
are still taking us for fools.
311
00:25:07,715 --> 00:25:08,758
What is he saying?
312
00:25:10,092 --> 00:25:12,220
Right! How on earth
could you be The Cat?
313
00:25:14,722 --> 00:25:16,599
No, of course not.
314
00:25:17,099 --> 00:25:19,560
You know what?
I just remembered where I live.
315
00:25:20,228 --> 00:25:23,314
I'm leaving,
I think I left the stove on.
316
00:25:23,814 --> 00:25:24,982
Wait!
317
00:25:29,737 --> 00:25:31,405
Excuse me, your honor.
318
00:25:33,991 --> 00:25:35,326
I am Diego Garduño.
319
00:25:35,409 --> 00:25:36,869
From CODIP.
320
00:25:36,953 --> 00:25:39,497
I know who you are.
I know my agents.
321
00:25:39,580 --> 00:25:40,998
What can I do for you?
322
00:25:41,082 --> 00:25:42,416
I regret to inform you
323
00:25:42,625 --> 00:25:45,086
that Tolsa's been withholding
information from you.
324
00:25:45,461 --> 00:25:47,463
Some "Cat" case files
were tampered with
325
00:25:47,672 --> 00:25:49,090
and evidence has vanished.
326
00:25:51,467 --> 00:25:53,177
But, what are you saying?
327
00:25:53,678 --> 00:25:55,346
I don't think he's involved,
328
00:25:55,388 --> 00:25:57,682
but I think you should
be made aware.
329
00:26:11,487 --> 00:26:14,490
Are you rising up against
your boss, Garduño?
330
00:26:16,701 --> 00:26:19,912
I'm just very concerned
about the team's reputation.
331
00:26:20,496 --> 00:26:23,582
Confidential information
has been leaked.
332
00:26:24,166 --> 00:26:27,044
What if the press
found out, your honor?
333
00:26:28,296 --> 00:26:30,381
The CODIP could do without
another scandal.
334
00:26:31,257 --> 00:26:33,217
That's why I'm being so forward.
335
00:26:34,760 --> 00:26:35,886
Please excuse me.
336
00:26:48,649 --> 00:26:49,817
Guerra.
337
00:26:53,321 --> 00:26:54,322
Look at this.
338
00:26:55,323 --> 00:26:56,657
The dates match.
339
00:26:57,575 --> 00:26:58,868
Rebeca Marín.
340
00:26:58,909 --> 00:27:00,328
PUBLIC SECURITY
CRIMINAL BRANCH, REPORT
341
00:27:28,898 --> 00:27:29,940
Are you OK?
342
00:27:32,777 --> 00:27:33,861
Is it her?
343
00:27:40,618 --> 00:27:41,660
Wait for me!
344
00:27:47,458 --> 00:27:48,626
It's a secret.
345
00:28:00,304 --> 00:28:01,889
We're working on it, sir.
346
00:28:02,223 --> 00:28:03,557
You bet.
347
00:28:04,308 --> 00:28:08,229
I've turned a blind eye to
many of your errors, Martín,
348
00:28:08,312 --> 00:28:09,647
because we're friends.
349
00:28:09,980 --> 00:28:12,441
But all this is bullshit.
350
00:28:12,483 --> 00:28:14,652
With all due respect, sir,
it's not an error.
351
00:28:15,069 --> 00:28:17,655
Somebody on the inside is
tampering with information.
352
00:28:18,072 --> 00:28:19,365
Concealing evidence.
353
00:28:19,448 --> 00:28:21,075
-It's not me.
-No, Martín.
354
00:28:21,325 --> 00:28:23,911
It is a mistake and it's yours.
355
00:28:24,161 --> 00:28:26,747
When team members do whatever
the hell they want,
356
00:28:27,123 --> 00:28:29,667
it's the head
of the team's problem,
357
00:28:29,750 --> 00:28:31,585
and the head must roll.
358
00:28:32,336 --> 00:28:34,422
We're very close
to finding the murderer.
359
00:28:34,505 --> 00:28:36,549
Your one week deadline
isn't up yet...
360
00:28:36,632 --> 00:28:37,675
No, Martín, no!
361
00:28:38,342 --> 00:28:40,719
My, and the people's, patience
is wearing thin.
362
00:28:41,345 --> 00:28:42,346
You're out.
363
00:28:44,390 --> 00:28:46,725
I'm sorry, Martín,
but you leave me no choice.
364
00:28:51,063 --> 00:28:53,566
Someone on my team
brought this file, didn't they?
365
00:28:55,734 --> 00:28:58,070
This is CODIP
confidential information.
366
00:28:58,904 --> 00:29:00,197
It no longer concerns you.
367
00:29:11,208 --> 00:29:12,501
What's up, Pascual?
368
00:29:15,296 --> 00:29:16,714
What happened?
369
00:29:16,755 --> 00:29:19,425
Making use of their hands,
leaning on certain...
370
00:29:20,259 --> 00:29:21,427
I fell.
371
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
How did it happen?
372
00:29:24,722 --> 00:29:25,890
What do you expect?
373
00:29:26,223 --> 00:29:27,433
Your grandpa's an old man.
374
00:29:29,727 --> 00:29:32,146
Hey. Your girlfriend called
a few times.
375
00:29:32,480 --> 00:29:35,274
Sounded angrier each time.
I'd call her if I were you.
376
00:29:36,609 --> 00:29:37,651
What girlfriend?
377
00:29:38,152 --> 00:29:39,403
Nuri, right?
378
00:29:39,487 --> 00:29:41,572
Stairs, railings, etc.
379
00:29:41,906 --> 00:29:42,990
Nuri?
380
00:29:43,073 --> 00:29:45,075
performed on the surface...
381
00:29:45,409 --> 00:29:46,452
Nuri.
382
00:29:47,703 --> 00:29:48,954
Shit!
383
00:29:49,246 --> 00:29:51,707
Especially,
with regard to figures
384
00:29:51,749 --> 00:29:53,250
that can be made along edges.
385
00:29:56,086 --> 00:29:57,171
Come in, Garduño.
386
00:29:57,963 --> 00:29:59,465
Yes, commander?
387
00:30:00,257 --> 00:30:02,176
I wanted to give this to you
in person.
388
00:30:03,135 --> 00:30:04,720
-What is it?
-My resignation.
389
00:30:05,721 --> 00:30:09,767
The Homeland Secretary
asked me for it today.
390
00:30:09,808 --> 00:30:11,644
Since it's all your doing,
391
00:30:11,727 --> 00:30:13,729
I thought you'd like
to have a copy.
392
00:30:15,105 --> 00:30:16,815
Why do you say it's my doing?
393
00:30:16,899 --> 00:30:17,942
Oh, Garduño,
394
00:30:18,943 --> 00:30:21,612
don't you think I know you
after all these years?
395
00:30:23,197 --> 00:30:25,699
You've coveted my job ever since
CODIP was founded.
396
00:30:25,783 --> 00:30:26,825
Congratulations.
397
00:30:27,159 --> 00:30:29,119
You'll probably be appointed
tomorrow.
398
00:30:29,995 --> 00:30:32,164
I'm sorry you're
taking this personally.
399
00:30:32,706 --> 00:30:34,208
I wish you all the best,
commander.
400
00:30:35,125 --> 00:30:36,293
No.
401
00:30:36,335 --> 00:30:37,378
You'd better wish...
402
00:30:37,753 --> 00:30:39,630
that I don't catch
one of your schemes,
403
00:30:39,672 --> 00:30:40,798
you snake.
404
00:30:40,839 --> 00:30:43,759
I might not be here, but I'll
be keeping an eye on you.
405
00:31:07,866 --> 00:31:08,993
Nuri?
406
00:31:09,243 --> 00:31:10,411
Are you there?
407
00:31:12,079 --> 00:31:13,455
It's me, Pascual.
408
00:31:16,083 --> 00:31:18,335
I know you're angry, but...
409
00:31:20,087 --> 00:31:21,964
Please, let me in, my love.
410
00:31:24,508 --> 00:31:25,676
Nuri?
411
00:31:27,177 --> 00:31:29,013
I know you're there.
412
00:31:29,054 --> 00:31:31,890
I won't go until you let me in,
you hear me?
413
00:31:32,891 --> 00:31:34,018
What do you want?
414
00:31:34,685 --> 00:31:36,854
To say sorry. What else?
415
00:31:38,647 --> 00:31:40,065
I was dead worried.
416
00:31:40,649 --> 00:31:42,651
I thought something
had happened to you.
417
00:31:44,820 --> 00:31:47,197
I'm really sorry.
I didn't mean it.
418
00:31:47,740 --> 00:31:49,992
I'm asking you
to forgive me, please.
419
00:31:50,909 --> 00:31:52,202
You left just like that.
420
00:31:53,037 --> 00:31:55,372
You left me hanging on
like a fool.
421
00:31:56,206 --> 00:31:59,501
-That amuses you, doesn't it?
-No! It's not that...
422
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
It's that I...
423
00:32:03,881 --> 00:32:04,923
You what?
424
00:32:07,926 --> 00:32:11,096
I haven't been feeling right
these last few days, and...
425
00:32:12,806 --> 00:32:14,725
The one thing I asked you
from the start
426
00:32:14,808 --> 00:32:17,144
was to be honest, didn't I?
427
00:32:17,478 --> 00:32:18,646
I'm trying.
428
00:32:20,481 --> 00:32:21,565
But not now?
429
00:32:25,110 --> 00:32:26,153
Nuri...
430
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
I am not the person
you think I am.
431
00:32:30,157 --> 00:32:31,408
Sometimes I do things...
432
00:32:32,576 --> 00:32:34,620
I do bad things that...
433
00:32:35,537 --> 00:32:37,956
could put you in danger.
434
00:32:45,422 --> 00:32:46,548
What are you talking about?
435
00:32:49,510 --> 00:32:52,054
I am... I am...
436
00:32:52,846 --> 00:32:54,848
What happened to your face?
437
00:32:56,392 --> 00:32:57,518
I was assaulted.
438
00:32:58,644 --> 00:32:59,728
No!
439
00:33:00,062 --> 00:33:02,898
-Yes. This morning.
-Really?
440
00:33:04,066 --> 00:33:05,609
When you went to buy coffee?
441
00:33:06,402 --> 00:33:07,611
An express kidnapping,
442
00:33:08,278 --> 00:33:11,281
I was only released
a short while ago.
443
00:33:11,323 --> 00:33:13,200
How awful!
444
00:33:13,283 --> 00:33:15,953
I'm so sorry for
biting your head off.
445
00:33:15,994 --> 00:33:17,871
-Ouch!
-Sorry!
446
00:33:18,747 --> 00:33:21,750
Come in, I'm going to...
Oh, what lovely flowers.
447
00:33:22,292 --> 00:33:23,961
I'll put ointment on it.
448
00:33:24,002 --> 00:33:26,296
Look at you!
Your face is all swollen.
449
00:33:26,380 --> 00:33:28,090
My god! Come in.
450
00:33:29,258 --> 00:33:31,552
Come in. How awful!
451
00:33:31,635 --> 00:33:33,387
Mom, look at her, please.
452
00:33:36,265 --> 00:33:37,307
Do you remember her?
453
00:33:40,936 --> 00:33:44,648
I had hundreds of students. How
could I remember all of them?
454
00:33:48,152 --> 00:33:51,572
I'm not quite sure, but I think
I remember us being friends.
455
00:33:52,156 --> 00:33:55,159
Then you should remember her,
not me.
456
00:33:58,454 --> 00:34:00,497
She took her life three years
after you sent me away.
457
00:34:01,957 --> 00:34:02,958
Poor thing...
458
00:34:05,002 --> 00:34:07,129
such a pretty, young, girl.
459
00:34:29,526 --> 00:34:30,652
Leave it there.
460
00:34:35,657 --> 00:34:36,867
Hi.
461
00:34:40,913 --> 00:34:42,039
And that bruise?
462
00:34:43,582 --> 00:34:44,708
He said he fell.
463
00:34:46,043 --> 00:34:47,211
That's right.
464
00:34:47,252 --> 00:34:49,379
I can hardly pick fights
at my age.
465
00:34:50,714 --> 00:34:54,384
-I'm going to take a bath.
-Can you tell us where you were?
466
00:34:55,219 --> 00:34:56,386
With my girlfriend.
467
00:34:59,807 --> 00:35:02,309
Love... love.
468
00:35:03,310 --> 00:35:04,394
Pay attention, Jonás.
469
00:35:04,478 --> 00:35:06,730
I've never seen your grandpa
so smitten,
470
00:35:06,814 --> 00:35:07,940
not even with my mom.
471
00:35:08,816 --> 00:35:12,569
I'd heard of a second childhood,
but not of a second adolescence.
472
00:35:13,070 --> 00:35:15,489
Jeez! See you later.
473
00:35:20,577 --> 00:35:24,456
You stayed out too,
and I never said anything.
474
00:35:26,458 --> 00:35:29,253
-Only a couple of nights.
-Where did you spend them?
475
00:35:30,838 --> 00:35:34,132
With a stranger?
Or with a loser, again?
476
00:35:37,386 --> 00:35:38,387
Look...
477
00:35:40,222 --> 00:35:42,558
I spend my nights
with whomever I want.
478
00:35:44,017 --> 00:35:47,563
Believe it or not,
I'm still taking care of you.
479
00:35:48,897 --> 00:35:51,233
Be careful with who
you get involved.
480
00:35:59,825 --> 00:36:01,702
She was a very intelligent girl.
481
00:36:03,328 --> 00:36:04,580
Very withdrawn.
482
00:36:05,330 --> 00:36:07,541
But she was a very smart girl.
483
00:36:08,041 --> 00:36:09,585
And very studious too.
484
00:36:11,253 --> 00:36:12,921
To be honest,
I barely remember her.
485
00:36:14,089 --> 00:36:17,676
No, nobody remembers her
because she was very shy.
486
00:36:19,344 --> 00:36:21,388
I have images in my head,
but very hazy.
487
00:36:21,471 --> 00:36:22,556
Ana!
488
00:36:23,307 --> 00:36:24,433
Come!
489
00:36:24,892 --> 00:36:27,144
Come and say hello!
Don't be bashful.
490
00:36:29,313 --> 00:36:30,314
Come on.
491
00:36:31,815 --> 00:36:32,816
Say hello.
492
00:36:33,650 --> 00:36:35,819
-Good morning.
-Hello.
493
00:36:35,903 --> 00:36:37,070
She's my wife.
494
00:36:38,322 --> 00:36:41,617
Fetch Jimena another tea,
but heat it up properly.
495
00:36:43,660 --> 00:36:45,454
Leave it on the fire a while.
496
00:36:46,288 --> 00:36:48,540
-You never learn.
-Sorry. Excuse me.
497
00:36:48,624 --> 00:36:49,750
OK.
498
00:36:49,833 --> 00:36:51,501
More or less...
499
00:36:51,919 --> 00:36:54,129
when you left the school,
500
00:36:54,671 --> 00:36:58,592
she disappeared overnight
and we heard nothing of her.
501
00:36:59,927 --> 00:37:02,346
Years later, we
found out that...
502
00:37:03,221 --> 00:37:05,349
she had taken poison.
Can you believe it?
503
00:37:06,725 --> 00:37:08,518
Did she have anyone besides
her grandmother?
504
00:37:08,560 --> 00:37:11,355
No. Just her
and her grandmother.
505
00:37:12,147 --> 00:37:16,151
After Rebeca's tragedy,
the grandmother left town.
506
00:37:18,695 --> 00:37:20,989
-May I use your restroom?
-Yes. Ana?
507
00:37:21,573 --> 00:37:23,158
Ana, she's going
to the restroom.
508
00:37:23,742 --> 00:37:26,536
Tell Ana to tell you
where it is. She'll show you.
509
00:37:27,371 --> 00:37:28,664
Excuse me.
510
00:37:49,226 --> 00:37:50,268
Nuri?
511
00:37:52,104 --> 00:37:53,438
How are you, my love?
512
00:37:54,314 --> 00:37:56,650
I left your house
less than two hours ago
513
00:37:56,984 --> 00:37:58,235
and I already miss you.
514
00:38:00,487 --> 00:38:01,822
Listen, how about we...
515
00:38:03,240 --> 00:38:05,409
go away this weekend?
516
00:38:06,076 --> 00:38:09,746
There's a little town nearby
I haven't been to in ages.
517
00:38:10,872 --> 00:38:13,750
It's very pretty.
You'll love it.
518
00:38:16,086 --> 00:38:17,295
It's a plan, then.
519
00:38:19,089 --> 00:38:21,091
So, we'll leave on Friday.
520
00:38:24,011 --> 00:38:25,053
Yes.
521
00:38:25,721 --> 00:38:27,055
That's what I told you.
522
00:38:28,390 --> 00:38:30,559
I still have those to-do's,
523
00:38:31,184 --> 00:38:32,310
but...
524
00:38:32,394 --> 00:38:35,397
what to-do could be
more important...
525
00:38:36,732 --> 00:38:39,568
than spending time
with such a beautiful woman?
526
00:38:42,779 --> 00:38:43,822
OK.
527
00:38:47,534 --> 00:38:48,618
Great.
528
00:38:49,202 --> 00:38:50,704
I'll pick you up
529
00:38:51,705 --> 00:38:53,915
at eight o'clock
to beat the traffic.
530
00:39:00,797 --> 00:39:01,882
Hello.
531
00:39:04,217 --> 00:39:06,887
You didn't go to the meeting
we called, did you?
532
00:39:13,226 --> 00:39:15,312
If you want to tell me
something, you can trust me.
533
00:39:20,817 --> 00:39:21,902
She came here.
534
00:39:22,819 --> 00:39:23,904
Who?
535
00:39:24,571 --> 00:39:25,781
That girl's grandmother.
536
00:39:29,117 --> 00:39:31,661
I had just arrived in town
when it all happened.
537
00:39:33,288 --> 00:39:34,414
The thing with Rebeca?
538
00:39:36,833 --> 00:39:38,794
We were roughly the same age,
539
00:39:39,753 --> 00:39:40,754
but...
540
00:39:41,004 --> 00:39:42,089
I felt...
541
00:39:42,506 --> 00:39:43,632
well...
542
00:39:43,965 --> 00:39:45,759
felt sad for her, the poor girl.
543
00:39:47,302 --> 00:39:49,888
One day her grandmother came
with a notebook, crying.
544
00:39:50,388 --> 00:39:51,890
She said she wanted to see...
545
00:39:56,186 --> 00:39:59,189
In the notebook, Rebeca said
why she had done it.
546
00:40:00,565 --> 00:40:01,650
Why she took her own life.
547
00:40:02,567 --> 00:40:04,402
She wanted Pablo to read it.
548
00:40:05,153 --> 00:40:06,154
Did he?
549
00:40:06,863 --> 00:40:09,533
I told her she should hand
the note over to the police.
550
00:40:09,866 --> 00:40:11,243
She said she was afraid
551
00:40:11,326 --> 00:40:13,120
and didn't want
any problems with them.
552
00:40:13,203 --> 00:40:15,372
I insisted,
until I convinced her.
553
00:40:16,873 --> 00:40:19,209
She told me she was
going to hand it over later.
554
00:40:21,920 --> 00:40:23,213
I never saw her again.
555
00:40:26,091 --> 00:40:27,884
I later found out she had died.
556
00:40:29,094 --> 00:40:31,263
Why didn't you want your husband
to read it?
557
00:40:33,431 --> 00:40:35,433
I was a young girl
when it all happened.
558
00:40:38,270 --> 00:40:40,814
How can you trust
a man who marries a little girl?
559
00:40:48,405 --> 00:40:49,906
Did you read any of it?
560
00:40:51,408 --> 00:40:52,659
No, he would've caught on.
561
00:40:53,493 --> 00:40:55,245
He never wants me
to talk to anyone.
562
00:40:56,621 --> 00:40:57,622
Besides...
563
00:40:59,291 --> 00:41:00,917
what could I have done for them?
564
00:41:01,835 --> 00:41:02,836
Ana?
565
00:41:04,004 --> 00:41:05,797
Please, don't
tell him I told you.
566
00:41:22,731 --> 00:41:23,899
Jimena?
567
00:41:29,279 --> 00:41:31,198
All my secrets are in here.
568
00:41:31,281 --> 00:41:32,949
-Can I see them?
-No!
569
00:41:33,658 --> 00:41:34,784
They're secrets.
570
00:41:36,494 --> 00:41:38,371
But there is one thing
I can tell you.
571
00:41:43,293 --> 00:41:44,419
Do you love him?
572
00:41:45,503 --> 00:41:46,671
A lot.
573
00:41:46,755 --> 00:41:49,591
He already told me
that we're going to get married.
574
00:41:52,719 --> 00:41:54,387
Well, let's go.
575
00:42:01,686 --> 00:42:04,314
KILL
39044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.