All language subtitles for Before.I.Forget.S01E08.Episode.8.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:04,672 I just came to thank you, I don't need your help anymore. 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,716 You're sure this blood's not the victim's? 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,050 Priscila suffocated. 4 00:00:08,134 --> 00:00:09,677 I told you I don't want to see you! 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,720 Listen! 6 00:00:10,803 --> 00:00:12,888 You signed off on most cases, Dr. Suárez. 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,390 Remember Gabriel Domínguez? 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,726 He was haunted by memories of the fire. 9 00:00:16,809 --> 00:00:18,936 Francisco Pira! To what do I owe the honor? 10 00:00:18,978 --> 00:00:20,604 His name is Miguel Hernández Simán. 11 00:00:20,646 --> 00:00:21,981 What is it? 12 00:00:23,149 --> 00:00:24,150 Lucas Pérez. 13 00:00:24,400 --> 00:00:25,651 My boy! 14 00:00:25,735 --> 00:00:27,027 Tell me about your brother. 15 00:00:27,111 --> 00:00:28,654 He died a long time ago. 16 00:00:28,738 --> 00:00:30,489 Ángel raped that girl. 17 00:00:30,573 --> 00:00:31,949 Uriel went nuts 18 00:00:31,991 --> 00:00:34,493 and one night he set the roof on fire. 19 00:00:34,577 --> 00:00:35,995 This one is on me. 20 00:00:36,579 --> 00:00:39,540 I'm going to find that son of a... 21 00:00:39,623 --> 00:00:40,791 and kill him. 22 00:01:15,493 --> 00:01:16,535 Put it there. 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,099 Don't leave anything standing! 24 00:01:41,769 --> 00:01:44,647 So The Cat has ten murders under his belt. 25 00:01:46,065 --> 00:01:47,316 Plus the twin's suicide. 26 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 I wouldn't be surprised 27 00:01:49,235 --> 00:01:51,070 if he had something to do with that, too. 28 00:01:51,153 --> 00:01:52,571 I'm at a loss, Eusebio. 29 00:01:54,073 --> 00:01:55,658 I've been after him for weeks. 30 00:01:57,743 --> 00:01:58,786 Tell me, Jimena... 31 00:01:59,411 --> 00:02:00,955 What's your theory? 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,126 Some years ago, a Salvadoran immigrant 33 00:02:06,210 --> 00:02:08,379 and his family were lynched and burned alive 34 00:02:08,420 --> 00:02:10,422 by the very people who have now been murdered. 35 00:02:10,840 --> 00:02:14,635 That leads us straight to the Salvadoran's family. 36 00:02:15,344 --> 00:02:16,387 No. 37 00:02:16,887 --> 00:02:19,056 No. His brother really didn't know very much. 38 00:02:19,390 --> 00:02:22,059 He was only told his brother had raped a young girl. 39 00:02:23,894 --> 00:02:24,937 What about the girl? 40 00:02:27,106 --> 00:02:28,190 Nobody knows. 41 00:02:28,732 --> 00:02:30,067 No names, nothing at all. 42 00:02:33,028 --> 00:02:34,280 Something doesn't add up. 43 00:02:36,115 --> 00:02:38,158 If Angel had really raped the girl, 44 00:02:38,450 --> 00:02:40,619 the village would have taken revenge, right? 45 00:02:41,036 --> 00:02:45,291 Then she or someone close to her might be killing the "avengers". 46 00:02:45,624 --> 00:02:48,460 No, no, that's my point. I don't think Angel raped her. 47 00:02:48,752 --> 00:02:50,838 I think the villagers are hiding something. 48 00:02:52,006 --> 00:02:55,134 They're hiding something about the Salvadorans' deaths. 49 00:02:56,135 --> 00:02:58,137 So, you think The Cat is... her? 50 00:03:00,806 --> 00:03:01,891 No. 51 00:03:02,725 --> 00:03:04,643 No, I think she might be dead. 52 00:03:08,314 --> 00:03:09,648 If it's not her, then who? 53 00:03:12,318 --> 00:03:13,402 Jimena... 54 00:03:14,486 --> 00:03:16,071 maybe ask yourself 55 00:03:16,488 --> 00:03:20,075 why The Cat is asking you directly for help. 56 00:03:29,501 --> 00:03:34,089 BEFORE I FORGET 57 00:03:38,677 --> 00:03:41,096 You shouldn't have bothered, I could've told you by phone. 58 00:03:41,180 --> 00:03:42,348 I wanted to see you. 59 00:03:43,015 --> 00:03:44,850 Besides, I have a lot of free time now. 60 00:03:45,726 --> 00:03:47,645 So? What do you need? 61 00:03:48,646 --> 00:03:50,814 To know if you could dig up any information 62 00:03:50,856 --> 00:03:52,858 on teenage girls in Asunción 63 00:03:52,900 --> 00:03:55,152 who took their lives over the last 15 years. 64 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 OK. 65 00:03:56,862 --> 00:03:58,322 Can I ask you why? 66 00:03:59,657 --> 00:04:02,034 Do you remember that Miguel told me about a girl? 67 00:04:03,535 --> 00:04:05,037 I think she killed herself. 68 00:04:06,580 --> 00:04:07,665 OK. 69 00:04:08,207 --> 00:04:09,375 OK, I'll investigate. 70 00:04:11,251 --> 00:04:13,379 Now that I'm no longer a threat, 71 00:04:13,420 --> 00:04:15,381 can you tell me who's blood stain 72 00:04:15,422 --> 00:04:17,257 was found at Priscila Romo's apartment? 73 00:04:18,425 --> 00:04:19,468 What stain? 74 00:04:20,469 --> 00:04:22,054 The blood stain on the carpet. 75 00:04:23,639 --> 00:04:25,724 By the table, with all the smashed stuff 76 00:04:25,808 --> 00:04:26,976 far from the body. 77 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 I thought that would lead to the killer. 78 00:04:30,646 --> 00:04:31,730 No, Pira. 79 00:04:31,814 --> 00:04:33,983 There's no mention of a stain in the report. 80 00:04:34,817 --> 00:04:36,568 I was there and took a photo. 81 00:04:37,653 --> 00:04:39,071 I saw the stain. 82 00:04:39,822 --> 00:04:41,907 It's on my computer. You want to see it? 83 00:04:43,242 --> 00:04:45,285 I should go to CODIP to go over the report. 84 00:04:45,911 --> 00:04:48,247 You're going to need to ask a lot of questions. 85 00:04:48,664 --> 00:04:49,790 Here you are. 86 00:04:51,041 --> 00:04:52,960 -Have a nice day! -All the best. 87 00:04:57,923 --> 00:04:59,091 What's this, Gabriel? 88 00:05:00,718 --> 00:05:02,052 Is it from that house? 89 00:05:02,553 --> 00:05:04,555 What use is it keeping it in your drawer? 90 00:05:05,723 --> 00:05:06,890 They left nothing, Rosa. 91 00:05:07,891 --> 00:05:09,101 Everything is gone. 92 00:05:09,893 --> 00:05:11,437 As if nothing happened. 93 00:05:11,895 --> 00:05:13,564 As if we never did... 94 00:05:14,523 --> 00:05:15,733 The dreadful thing we did! 95 00:05:16,400 --> 00:05:17,443 I'm glad. 96 00:05:18,027 --> 00:05:20,195 It's about time this village moved on. 97 00:05:20,696 --> 00:05:22,322 And for you to stop whining 98 00:05:22,448 --> 00:05:24,450 while you stroke that damn stone. 99 00:05:24,491 --> 00:05:25,784 Give me that. 100 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 This is going in the trash. 101 00:05:28,454 --> 00:05:29,538 Throw it out. 102 00:05:30,873 --> 00:05:31,915 Throw it out. 103 00:05:32,583 --> 00:05:33,959 It won't wipe out what happened. 104 00:05:36,086 --> 00:05:38,130 No matter how much you hide it from Jimena, 105 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 God knows. 106 00:05:39,465 --> 00:05:41,091 And one day we'll be punished. 107 00:05:43,385 --> 00:05:44,428 Speak for yourself. 108 00:05:44,762 --> 00:05:45,804 I did nothing. 109 00:05:52,144 --> 00:05:53,228 Was it you, Zampayo? 110 00:05:53,812 --> 00:05:54,938 What? 111 00:05:54,980 --> 00:05:56,815 Calm down. What's on your mind? 112 00:05:56,899 --> 00:05:59,318 There was a blood stain in Priscila's apartment. 113 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 Just one? 114 00:06:00,652 --> 00:06:02,154 The judge's blood was... 115 00:06:02,237 --> 00:06:04,156 Priscila Romo was strangled. 116 00:06:04,656 --> 00:06:06,325 The blood could be the murderer's, 117 00:06:06,366 --> 00:06:07,451 but it's not on file. 118 00:06:07,993 --> 00:06:10,496 If it's not in the files, how do you know about it? 119 00:06:11,413 --> 00:06:13,415 Who's slipping you information? 120 00:06:15,667 --> 00:06:17,252 I'll tell Tolsa. 121 00:06:17,836 --> 00:06:20,923 Double check before sending us on a wild goose chase. 122 00:06:21,006 --> 00:06:22,674 If I'm here telling you Garduño, 123 00:06:22,758 --> 00:06:26,512 It's cause I've checked it out. Someone's destroying evidence. 124 00:06:42,486 --> 00:06:45,364 Here's to hoping those thugs 125 00:06:45,989 --> 00:06:47,199 don't ruin our dinner. 126 00:06:47,533 --> 00:06:49,326 Oh, no, please. I hope not. 127 00:06:52,371 --> 00:06:53,539 Cheers. 128 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 Shall we dance? 129 00:08:06,862 --> 00:08:08,113 What do you think? 130 00:08:13,118 --> 00:08:15,662 Somebody's dead keen on me not solving this case. 131 00:08:16,872 --> 00:08:17,956 An inside job? 132 00:08:18,040 --> 00:08:21,710 Neither Zampayo, nor Garduño, nor me were at that crime scene. 133 00:08:22,502 --> 00:08:23,670 We were in Asunción. 134 00:08:24,796 --> 00:08:25,923 Who was there, then? 135 00:08:27,216 --> 00:08:29,301 Gutiérrez, a two-bit inspector, 136 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 He showed me his report and he included it. 137 00:08:34,973 --> 00:08:36,767 Did you look into what I asked you? 138 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Yes. 139 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 No suicide cases of women in Asunción de la Sal. 140 00:08:43,482 --> 00:08:44,650 Highly unlikely, right? 141 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Either the village is a shelter for Mexican women, or... 142 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 They are hiding something. 143 00:08:55,118 --> 00:08:56,286 Typical of Asunción. 144 00:08:58,830 --> 00:08:59,957 I can't trust anybody. 145 00:09:02,834 --> 00:09:03,835 You can trust me. 146 00:10:06,648 --> 00:10:08,150 Good morning, sir. 147 00:10:09,985 --> 00:10:12,070 I'll make you breakfast. 148 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 Guess what? I ran out of coffee! 149 00:10:16,408 --> 00:10:17,492 I'm going to buy some 150 00:10:18,869 --> 00:10:19,995 I... 151 00:10:25,208 --> 00:10:26,209 You'll go? 152 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 All right. 153 00:10:30,839 --> 00:10:32,215 I'll slice the fruit. 154 00:11:45,122 --> 00:11:47,958 If you find any, could you bring some sweet rolls too? 155 00:11:50,168 --> 00:11:51,169 Yes. 156 00:11:53,171 --> 00:11:54,673 Can I ask you something? 157 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 It was amazing. 158 00:12:03,723 --> 00:12:04,724 I loved it. 159 00:12:06,017 --> 00:12:07,227 Don't even ask. 160 00:12:09,563 --> 00:12:10,730 Who are you? 161 00:12:15,819 --> 00:12:17,154 Your casual lover. 162 00:12:19,156 --> 00:12:22,075 The stranger you hooked up with at the bar last night. 163 00:12:25,829 --> 00:12:26,872 Don't you remember? 164 00:12:29,374 --> 00:12:30,375 Go on. 165 00:12:30,584 --> 00:12:33,211 Go fetch the coffee before I get the urge 166 00:12:33,253 --> 00:12:35,046 to do something other than breakfast. 167 00:12:38,925 --> 00:12:40,260 Hurry... 168 00:13:30,018 --> 00:13:31,895 Hey, that's my car! 169 00:13:32,729 --> 00:13:34,773 Sorry, I got mixed up. 170 00:13:35,899 --> 00:13:37,442 -Is it your car? -Yes. 171 00:14:40,130 --> 00:14:42,257 SANTA MARÍA LA RIBERA 185. 172 00:14:50,056 --> 00:14:51,683 A piece of the carpet is missing. 173 00:14:51,891 --> 00:14:54,144 It was cut out to be analyzed. 174 00:14:55,353 --> 00:14:56,563 Are you sure it was here? 175 00:14:57,063 --> 00:14:58,148 Yes. 176 00:14:59,024 --> 00:15:00,567 Who is undermining us? Damn it! 177 00:15:46,655 --> 00:15:48,073 I need to go back to Asunción 178 00:15:48,156 --> 00:15:50,158 to see the files the experts found there. 179 00:15:50,408 --> 00:15:51,826 Seems there were some suicides. 180 00:15:52,786 --> 00:15:54,788 They tore down the Salvadoran's house. 181 00:15:55,330 --> 00:15:58,708 -What? Who gave the order? -I'll find out. 182 00:16:34,536 --> 00:16:36,830 -Bonete Contractors, Guerra. -Bonete Contractors? 183 00:16:36,913 --> 00:16:39,582 -What's that? -Olmo Bonete's company. 184 00:16:39,791 --> 00:16:42,585 I hear it's linked with several corrupt governors. 185 00:16:43,545 --> 00:16:46,256 They tore down the "weird girl's" house. 186 00:16:48,341 --> 00:16:51,553 Look, it turns out our friend Bonete is also from Asunción. 187 00:16:54,764 --> 00:16:56,683 -I'll go see him. -Can I come with you? 188 00:16:56,766 --> 00:16:57,809 No, I'll go alone. 189 00:16:58,101 --> 00:16:59,811 Send me the company's location. 190 00:17:00,895 --> 00:17:01,980 At your service! 191 00:17:03,648 --> 00:17:04,649 Please. 192 00:17:07,652 --> 00:17:08,778 Be careful. 193 00:17:19,664 --> 00:17:21,416 Héroes. 194 00:17:22,751 --> 00:17:24,627 In Héroes street. 195 00:17:26,171 --> 00:17:27,172 It's around here. 196 00:17:41,978 --> 00:17:43,062 Hello! 197 00:17:44,063 --> 00:17:46,024 Two hundred fifty, for one position only. 198 00:17:46,065 --> 00:17:48,318 You pay for the room. How about that, baby? 199 00:17:50,570 --> 00:17:53,406 No thanks, I have a casual lover already. 200 00:17:53,740 --> 00:17:54,908 I do it better. 201 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Do you know... 202 00:17:58,369 --> 00:18:01,623 a mariachi who comes here called "Adrián"? 203 00:18:01,706 --> 00:18:02,707 No. 204 00:18:19,474 --> 00:18:21,100 What's up? Are you lost? 205 00:18:23,144 --> 00:18:26,147 -A little. -You looking for your house? 206 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 I just know I have... 207 00:18:34,906 --> 00:18:38,076 A lot of photos of a lot of people on a wall. 208 00:18:39,118 --> 00:18:40,453 Who are they? 209 00:18:45,750 --> 00:18:46,751 May I? 210 00:18:50,547 --> 00:18:53,258 Get to work! Move your ass! 211 00:18:53,341 --> 00:18:55,134 -Where's my money? -What money? 212 00:18:55,552 --> 00:18:57,303 Don't play dumb, in your account. 213 00:18:57,387 --> 00:18:58,596 I gave it all to you! 214 00:18:58,638 --> 00:19:00,890 -Hey! Let her go. What's wrong? -Whore! 215 00:19:01,850 --> 00:19:02,976 And you? 216 00:19:03,059 --> 00:19:04,644 -You fat bitch. -What? 217 00:19:04,727 --> 00:19:06,813 I'll teach you not to steal my dough, whore! 218 00:19:06,896 --> 00:19:09,482 I didn't take nothing. Let go, asshole! 219 00:19:09,566 --> 00:19:11,568 -What did you say? -Nothing, let go! 220 00:19:11,609 --> 00:19:12,819 Hey. 221 00:19:15,864 --> 00:19:18,157 What about you? You gonna pay? 222 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 Or are you just fondling the merchandise? 223 00:19:20,493 --> 00:19:22,495 -No. -He's an old timer, drop it 224 00:19:23,538 --> 00:19:25,456 Three times now, you tell me what to do. 225 00:19:25,498 --> 00:19:26,624 What's wrong, bitch? 226 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 -Hey? -Let me go! 227 00:19:28,710 --> 00:19:30,962 Who taught you to beat women? 228 00:19:31,504 --> 00:19:32,505 Your dad? 229 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 What was that? 230 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 No news yet? 231 00:20:02,452 --> 00:20:04,537 He's stable, but he needs the transplant. 232 00:20:04,621 --> 00:20:06,164 His liver won't hold out. 233 00:20:10,960 --> 00:20:12,128 It's a pity, isn't it? 234 00:20:17,175 --> 00:20:18,760 I can't take it anymore, Zampayo. 235 00:20:21,346 --> 00:20:23,348 I don't know what to do. 236 00:20:24,182 --> 00:20:27,352 If my kid dies, Zampayo, what's the point of living? 237 00:20:34,192 --> 00:20:36,152 Lactose-free and light for Diego. 238 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Turns out the stain was there. 239 00:20:46,537 --> 00:20:47,830 Shit. 240 00:20:51,501 --> 00:20:52,669 What did Tolsa say? 241 00:20:53,753 --> 00:20:55,046 What can he say? 242 00:20:55,755 --> 00:20:58,549 To catch the murderer and he'll deal with the Secretary. 243 00:21:02,470 --> 00:21:03,638 You know what? 244 00:21:04,597 --> 00:21:06,224 This is damned messy business. 245 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Will you be OK? 246 00:21:09,310 --> 00:21:10,395 Yeah. 247 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 But I'm not going anywhere 'til my kid pulls through. 248 00:21:13,314 --> 00:21:14,399 Cover for me? 249 00:21:40,508 --> 00:21:43,344 Good afternoon. I'm here to see Mr. Olmo Bonete. 250 00:21:43,886 --> 00:21:44,887 Tell him it's urgent. 251 00:21:47,390 --> 00:21:48,975 -Please, come in. -Thank you. 252 00:21:50,393 --> 00:21:51,561 Good afternoon, Mr. Bonete. 253 00:21:53,062 --> 00:21:55,064 -I'll leave you alone. -Thank you. 254 00:22:06,451 --> 00:22:08,536 The national police star 255 00:22:09,203 --> 00:22:11,456 is visiting a humble businessman. 256 00:22:12,248 --> 00:22:13,332 To what do I owe the honor? 257 00:22:15,001 --> 00:22:18,546 I'd like to know why your crew tore down a house in Asunción. 258 00:22:19,005 --> 00:22:20,757 Who gave the order and why? 259 00:22:21,340 --> 00:22:22,383 I did, 260 00:22:22,759 --> 00:22:23,926 out of kindness. 261 00:22:24,552 --> 00:22:28,556 That memory is too painful for the villagers. 262 00:22:29,390 --> 00:22:32,769 First that terrible tragedy. 263 00:22:33,644 --> 00:22:36,355 And now, poor Uriel's suicide. 264 00:22:36,814 --> 00:22:39,317 Why now, just as we're investigating the suicide? 265 00:22:40,068 --> 00:22:44,072 I am so sorry, but I was totally unaware. 266 00:22:44,739 --> 00:22:47,283 Look, as far as I know 267 00:22:47,492 --> 00:22:51,704 there was no court order preventing me from doing so. 268 00:22:51,788 --> 00:22:53,414 It's my property. 269 00:22:53,748 --> 00:22:56,084 We're going to build a community clinic there. 270 00:22:56,918 --> 00:22:58,961 Just last week, 271 00:22:59,337 --> 00:23:01,964 the government released the funds, 272 00:23:02,006 --> 00:23:03,424 but we have to hurry 273 00:23:03,841 --> 00:23:07,637 as the funding has to be used before the end of the tax year. 274 00:23:07,678 --> 00:23:09,722 You see how these things work. 275 00:23:12,517 --> 00:23:14,685 What is your relationship with these people? 276 00:23:20,358 --> 00:23:21,400 They are all... 277 00:23:22,735 --> 00:23:24,529 terrible losses to me. 278 00:23:25,571 --> 00:23:28,825 Dear friends. Very nice people. 279 00:23:29,909 --> 00:23:31,369 All I ask of you... 280 00:23:32,078 --> 00:23:34,372 is to do everything you can 281 00:23:34,872 --> 00:23:38,668 to catch that beast and put him behind bars, 282 00:23:38,709 --> 00:23:40,545 for Asunción de La Sal's sake. 283 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 Now, if you'll excuse me, 284 00:23:46,926 --> 00:23:50,805 I have three kilometers to go. All uphill. 285 00:23:55,768 --> 00:23:57,436 Thank you, Mr. Businessman. 286 00:24:03,484 --> 00:24:06,404 You'll get an answer within fifteen working days. 287 00:24:06,571 --> 00:24:08,364 And the system also... 288 00:24:08,406 --> 00:24:09,490 Next. 289 00:24:11,993 --> 00:24:13,369 Next! 290 00:24:14,829 --> 00:24:16,956 We have to look after the plants... 291 00:24:18,082 --> 00:24:20,042 we have several species. 292 00:24:20,251 --> 00:24:21,669 What do you want to report? 293 00:24:23,588 --> 00:24:24,672 I... 294 00:24:25,006 --> 00:24:26,257 I... um... 295 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 I think I'm lost. 296 00:24:29,719 --> 00:24:30,887 Do you know your name? 297 00:24:32,722 --> 00:24:34,515 Do you know it or not, sir? 298 00:24:35,141 --> 00:24:36,475 I don't remember. 299 00:24:36,559 --> 00:24:38,144 with photos of the entire area. 300 00:24:38,227 --> 00:24:39,604 Were you hit on the head? 301 00:24:40,605 --> 00:24:43,232 -Shall I call Medical Services? -No, no! 302 00:24:43,691 --> 00:24:45,860 I didn't remember anything before about being hit. 303 00:24:46,986 --> 00:24:48,779 Do you have any ID on you? 304 00:24:48,863 --> 00:24:50,281 When all the others are... 305 00:24:50,323 --> 00:24:52,450 I have this, but I don't understand it. 306 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 What do you think? 307 00:24:56,370 --> 00:24:58,831 While "the Killer Cat" gets away with 308 00:24:58,915 --> 00:25:00,708 killing peaceful citizens, like you and me, 309 00:25:02,501 --> 00:25:03,878 That's me! 310 00:25:03,961 --> 00:25:07,298 The police forces are still taking us for fools. 311 00:25:07,715 --> 00:25:08,758 What is he saying? 312 00:25:10,092 --> 00:25:12,220 Right! How on earth could you be The Cat? 313 00:25:14,722 --> 00:25:16,599 No, of course not. 314 00:25:17,099 --> 00:25:19,560 You know what? I just remembered where I live. 315 00:25:20,228 --> 00:25:23,314 I'm leaving, I think I left the stove on. 316 00:25:23,814 --> 00:25:24,982 Wait! 317 00:25:29,737 --> 00:25:31,405 Excuse me, your honor. 318 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 I am Diego Garduño. 319 00:25:35,409 --> 00:25:36,869 From CODIP. 320 00:25:36,953 --> 00:25:39,497 I know who you are. I know my agents. 321 00:25:39,580 --> 00:25:40,998 What can I do for you? 322 00:25:41,082 --> 00:25:42,416 I regret to inform you 323 00:25:42,625 --> 00:25:45,086 that Tolsa's been withholding information from you. 324 00:25:45,461 --> 00:25:47,463 Some "Cat" case files were tampered with 325 00:25:47,672 --> 00:25:49,090 and evidence has vanished. 326 00:25:51,467 --> 00:25:53,177 But, what are you saying? 327 00:25:53,678 --> 00:25:55,346 I don't think he's involved, 328 00:25:55,388 --> 00:25:57,682 but I think you should be made aware. 329 00:26:11,487 --> 00:26:14,490 Are you rising up against your boss, Garduño? 330 00:26:16,701 --> 00:26:19,912 I'm just very concerned about the team's reputation. 331 00:26:20,496 --> 00:26:23,582 Confidential information has been leaked. 332 00:26:24,166 --> 00:26:27,044 What if the press found out, your honor? 333 00:26:28,296 --> 00:26:30,381 The CODIP could do without another scandal. 334 00:26:31,257 --> 00:26:33,217 That's why I'm being so forward. 335 00:26:34,760 --> 00:26:35,886 Please excuse me. 336 00:26:48,649 --> 00:26:49,817 Guerra. 337 00:26:53,321 --> 00:26:54,322 Look at this. 338 00:26:55,323 --> 00:26:56,657 The dates match. 339 00:26:57,575 --> 00:26:58,868 Rebeca Marín. 340 00:26:58,909 --> 00:27:00,328 PUBLIC SECURITY CRIMINAL BRANCH, REPORT 341 00:27:28,898 --> 00:27:29,940 Are you OK? 342 00:27:32,777 --> 00:27:33,861 Is it her? 343 00:27:40,618 --> 00:27:41,660 Wait for me! 344 00:27:47,458 --> 00:27:48,626 It's a secret. 345 00:28:00,304 --> 00:28:01,889 We're working on it, sir. 346 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 You bet. 347 00:28:04,308 --> 00:28:08,229 I've turned a blind eye to many of your errors, Martín, 348 00:28:08,312 --> 00:28:09,647 because we're friends. 349 00:28:09,980 --> 00:28:12,441 But all this is bullshit. 350 00:28:12,483 --> 00:28:14,652 With all due respect, sir, it's not an error. 351 00:28:15,069 --> 00:28:17,655 Somebody on the inside is tampering with information. 352 00:28:18,072 --> 00:28:19,365 Concealing evidence. 353 00:28:19,448 --> 00:28:21,075 -It's not me. -No, Martín. 354 00:28:21,325 --> 00:28:23,911 It is a mistake and it's yours. 355 00:28:24,161 --> 00:28:26,747 When team members do whatever the hell they want, 356 00:28:27,123 --> 00:28:29,667 it's the head of the team's problem, 357 00:28:29,750 --> 00:28:31,585 and the head must roll. 358 00:28:32,336 --> 00:28:34,422 We're very close to finding the murderer. 359 00:28:34,505 --> 00:28:36,549 Your one week deadline isn't up yet... 360 00:28:36,632 --> 00:28:37,675 No, Martín, no! 361 00:28:38,342 --> 00:28:40,719 My, and the people's, patience is wearing thin. 362 00:28:41,345 --> 00:28:42,346 You're out. 363 00:28:44,390 --> 00:28:46,725 I'm sorry, Martín, but you leave me no choice. 364 00:28:51,063 --> 00:28:53,566 Someone on my team brought this file, didn't they? 365 00:28:55,734 --> 00:28:58,070 This is CODIP confidential information. 366 00:28:58,904 --> 00:29:00,197 It no longer concerns you. 367 00:29:11,208 --> 00:29:12,501 What's up, Pascual? 368 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 What happened? 369 00:29:16,755 --> 00:29:19,425 Making use of their hands, leaning on certain... 370 00:29:20,259 --> 00:29:21,427 I fell. 371 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 How did it happen? 372 00:29:24,722 --> 00:29:25,890 What do you expect? 373 00:29:26,223 --> 00:29:27,433 Your grandpa's an old man. 374 00:29:29,727 --> 00:29:32,146 Hey. Your girlfriend called a few times. 375 00:29:32,480 --> 00:29:35,274 Sounded angrier each time. I'd call her if I were you. 376 00:29:36,609 --> 00:29:37,651 What girlfriend? 377 00:29:38,152 --> 00:29:39,403 Nuri, right? 378 00:29:39,487 --> 00:29:41,572 Stairs, railings, etc. 379 00:29:41,906 --> 00:29:42,990 Nuri? 380 00:29:43,073 --> 00:29:45,075 performed on the surface... 381 00:29:45,409 --> 00:29:46,452 Nuri. 382 00:29:47,703 --> 00:29:48,954 Shit! 383 00:29:49,246 --> 00:29:51,707 Especially, with regard to figures 384 00:29:51,749 --> 00:29:53,250 that can be made along edges. 385 00:29:56,086 --> 00:29:57,171 Come in, Garduño. 386 00:29:57,963 --> 00:29:59,465 Yes, commander? 387 00:30:00,257 --> 00:30:02,176 I wanted to give this to you in person. 388 00:30:03,135 --> 00:30:04,720 -What is it? -My resignation. 389 00:30:05,721 --> 00:30:09,767 The Homeland Secretary asked me for it today. 390 00:30:09,808 --> 00:30:11,644 Since it's all your doing, 391 00:30:11,727 --> 00:30:13,729 I thought you'd like to have a copy. 392 00:30:15,105 --> 00:30:16,815 Why do you say it's my doing? 393 00:30:16,899 --> 00:30:17,942 Oh, Garduño, 394 00:30:18,943 --> 00:30:21,612 don't you think I know you after all these years? 395 00:30:23,197 --> 00:30:25,699 You've coveted my job ever since CODIP was founded. 396 00:30:25,783 --> 00:30:26,825 Congratulations. 397 00:30:27,159 --> 00:30:29,119 You'll probably be appointed tomorrow. 398 00:30:29,995 --> 00:30:32,164 I'm sorry you're taking this personally. 399 00:30:32,706 --> 00:30:34,208 I wish you all the best, commander. 400 00:30:35,125 --> 00:30:36,293 No. 401 00:30:36,335 --> 00:30:37,378 You'd better wish... 402 00:30:37,753 --> 00:30:39,630 that I don't catch one of your schemes, 403 00:30:39,672 --> 00:30:40,798 you snake. 404 00:30:40,839 --> 00:30:43,759 I might not be here, but I'll be keeping an eye on you. 405 00:31:07,866 --> 00:31:08,993 Nuri? 406 00:31:09,243 --> 00:31:10,411 Are you there? 407 00:31:12,079 --> 00:31:13,455 It's me, Pascual. 408 00:31:16,083 --> 00:31:18,335 I know you're angry, but... 409 00:31:20,087 --> 00:31:21,964 Please, let me in, my love. 410 00:31:24,508 --> 00:31:25,676 Nuri? 411 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 I know you're there. 412 00:31:29,054 --> 00:31:31,890 I won't go until you let me in, you hear me? 413 00:31:32,891 --> 00:31:34,018 What do you want? 414 00:31:34,685 --> 00:31:36,854 To say sorry. What else? 415 00:31:38,647 --> 00:31:40,065 I was dead worried. 416 00:31:40,649 --> 00:31:42,651 I thought something had happened to you. 417 00:31:44,820 --> 00:31:47,197 I'm really sorry. I didn't mean it. 418 00:31:47,740 --> 00:31:49,992 I'm asking you to forgive me, please. 419 00:31:50,909 --> 00:31:52,202 You left just like that. 420 00:31:53,037 --> 00:31:55,372 You left me hanging on like a fool. 421 00:31:56,206 --> 00:31:59,501 -That amuses you, doesn't it? -No! It's not that... 422 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 It's that I... 423 00:32:03,881 --> 00:32:04,923 You what? 424 00:32:07,926 --> 00:32:11,096 I haven't been feeling right these last few days, and... 425 00:32:12,806 --> 00:32:14,725 The one thing I asked you from the start 426 00:32:14,808 --> 00:32:17,144 was to be honest, didn't I? 427 00:32:17,478 --> 00:32:18,646 I'm trying. 428 00:32:20,481 --> 00:32:21,565 But not now? 429 00:32:25,110 --> 00:32:26,153 Nuri... 430 00:32:26,820 --> 00:32:28,989 I am not the person you think I am. 431 00:32:30,157 --> 00:32:31,408 Sometimes I do things... 432 00:32:32,576 --> 00:32:34,620 I do bad things that... 433 00:32:35,537 --> 00:32:37,956 could put you in danger. 434 00:32:45,422 --> 00:32:46,548 What are you talking about? 435 00:32:49,510 --> 00:32:52,054 I am... I am... 436 00:32:52,846 --> 00:32:54,848 What happened to your face? 437 00:32:56,392 --> 00:32:57,518 I was assaulted. 438 00:32:58,644 --> 00:32:59,728 No! 439 00:33:00,062 --> 00:33:02,898 -Yes. This morning. -Really? 440 00:33:04,066 --> 00:33:05,609 When you went to buy coffee? 441 00:33:06,402 --> 00:33:07,611 An express kidnapping, 442 00:33:08,278 --> 00:33:11,281 I was only released a short while ago. 443 00:33:11,323 --> 00:33:13,200 How awful! 444 00:33:13,283 --> 00:33:15,953 I'm so sorry for biting your head off. 445 00:33:15,994 --> 00:33:17,871 -Ouch! -Sorry! 446 00:33:18,747 --> 00:33:21,750 Come in, I'm going to... Oh, what lovely flowers. 447 00:33:22,292 --> 00:33:23,961 I'll put ointment on it. 448 00:33:24,002 --> 00:33:26,296 Look at you! Your face is all swollen. 449 00:33:26,380 --> 00:33:28,090 My god! Come in. 450 00:33:29,258 --> 00:33:31,552 Come in. How awful! 451 00:33:31,635 --> 00:33:33,387 Mom, look at her, please. 452 00:33:36,265 --> 00:33:37,307 Do you remember her? 453 00:33:40,936 --> 00:33:44,648 I had hundreds of students. How could I remember all of them? 454 00:33:48,152 --> 00:33:51,572 I'm not quite sure, but I think I remember us being friends. 455 00:33:52,156 --> 00:33:55,159 Then you should remember her, not me. 456 00:33:58,454 --> 00:34:00,497 She took her life three years after you sent me away. 457 00:34:01,957 --> 00:34:02,958 Poor thing... 458 00:34:05,002 --> 00:34:07,129 such a pretty, young, girl. 459 00:34:29,526 --> 00:34:30,652 Leave it there. 460 00:34:35,657 --> 00:34:36,867 Hi. 461 00:34:40,913 --> 00:34:42,039 And that bruise? 462 00:34:43,582 --> 00:34:44,708 He said he fell. 463 00:34:46,043 --> 00:34:47,211 That's right. 464 00:34:47,252 --> 00:34:49,379 I can hardly pick fights at my age. 465 00:34:50,714 --> 00:34:54,384 -I'm going to take a bath. -Can you tell us where you were? 466 00:34:55,219 --> 00:34:56,386 With my girlfriend. 467 00:34:59,807 --> 00:35:02,309 Love... love. 468 00:35:03,310 --> 00:35:04,394 Pay attention, Jonás. 469 00:35:04,478 --> 00:35:06,730 I've never seen your grandpa so smitten, 470 00:35:06,814 --> 00:35:07,940 not even with my mom. 471 00:35:08,816 --> 00:35:12,569 I'd heard of a second childhood, but not of a second adolescence. 472 00:35:13,070 --> 00:35:15,489 Jeez! See you later. 473 00:35:20,577 --> 00:35:24,456 You stayed out too, and I never said anything. 474 00:35:26,458 --> 00:35:29,253 -Only a couple of nights. -Where did you spend them? 475 00:35:30,838 --> 00:35:34,132 With a stranger? Or with a loser, again? 476 00:35:37,386 --> 00:35:38,387 Look... 477 00:35:40,222 --> 00:35:42,558 I spend my nights with whomever I want. 478 00:35:44,017 --> 00:35:47,563 Believe it or not, I'm still taking care of you. 479 00:35:48,897 --> 00:35:51,233 Be careful with who you get involved. 480 00:35:59,825 --> 00:36:01,702 She was a very intelligent girl. 481 00:36:03,328 --> 00:36:04,580 Very withdrawn. 482 00:36:05,330 --> 00:36:07,541 But she was a very smart girl. 483 00:36:08,041 --> 00:36:09,585 And very studious too. 484 00:36:11,253 --> 00:36:12,921 To be honest, I barely remember her. 485 00:36:14,089 --> 00:36:17,676 No, nobody remembers her because she was very shy. 486 00:36:19,344 --> 00:36:21,388 I have images in my head, but very hazy. 487 00:36:21,471 --> 00:36:22,556 Ana! 488 00:36:23,307 --> 00:36:24,433 Come! 489 00:36:24,892 --> 00:36:27,144 Come and say hello! Don't be bashful. 490 00:36:29,313 --> 00:36:30,314 Come on. 491 00:36:31,815 --> 00:36:32,816 Say hello. 492 00:36:33,650 --> 00:36:35,819 -Good morning. -Hello. 493 00:36:35,903 --> 00:36:37,070 She's my wife. 494 00:36:38,322 --> 00:36:41,617 Fetch Jimena another tea, but heat it up properly. 495 00:36:43,660 --> 00:36:45,454 Leave it on the fire a while. 496 00:36:46,288 --> 00:36:48,540 -You never learn. -Sorry. Excuse me. 497 00:36:48,624 --> 00:36:49,750 OK. 498 00:36:49,833 --> 00:36:51,501 More or less... 499 00:36:51,919 --> 00:36:54,129 when you left the school, 500 00:36:54,671 --> 00:36:58,592 she disappeared overnight and we heard nothing of her. 501 00:36:59,927 --> 00:37:02,346 Years later, we found out that... 502 00:37:03,221 --> 00:37:05,349 she had taken poison. Can you believe it? 503 00:37:06,725 --> 00:37:08,518 Did she have anyone besides her grandmother? 504 00:37:08,560 --> 00:37:11,355 No. Just her and her grandmother. 505 00:37:12,147 --> 00:37:16,151 After Rebeca's tragedy, the grandmother left town. 506 00:37:18,695 --> 00:37:20,989 -May I use your restroom? -Yes. Ana? 507 00:37:21,573 --> 00:37:23,158 Ana, she's going to the restroom. 508 00:37:23,742 --> 00:37:26,536 Tell Ana to tell you where it is. She'll show you. 509 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 Excuse me. 510 00:37:49,226 --> 00:37:50,268 Nuri? 511 00:37:52,104 --> 00:37:53,438 How are you, my love? 512 00:37:54,314 --> 00:37:56,650 I left your house less than two hours ago 513 00:37:56,984 --> 00:37:58,235 and I already miss you. 514 00:38:00,487 --> 00:38:01,822 Listen, how about we... 515 00:38:03,240 --> 00:38:05,409 go away this weekend? 516 00:38:06,076 --> 00:38:09,746 There's a little town nearby I haven't been to in ages. 517 00:38:10,872 --> 00:38:13,750 It's very pretty. You'll love it. 518 00:38:16,086 --> 00:38:17,295 It's a plan, then. 519 00:38:19,089 --> 00:38:21,091 So, we'll leave on Friday. 520 00:38:24,011 --> 00:38:25,053 Yes. 521 00:38:25,721 --> 00:38:27,055 That's what I told you. 522 00:38:28,390 --> 00:38:30,559 I still have those to-do's, 523 00:38:31,184 --> 00:38:32,310 but... 524 00:38:32,394 --> 00:38:35,397 what to-do could be more important... 525 00:38:36,732 --> 00:38:39,568 than spending time with such a beautiful woman? 526 00:38:42,779 --> 00:38:43,822 OK. 527 00:38:47,534 --> 00:38:48,618 Great. 528 00:38:49,202 --> 00:38:50,704 I'll pick you up 529 00:38:51,705 --> 00:38:53,915 at eight o'clock to beat the traffic. 530 00:39:00,797 --> 00:39:01,882 Hello. 531 00:39:04,217 --> 00:39:06,887 You didn't go to the meeting we called, did you? 532 00:39:13,226 --> 00:39:15,312 If you want to tell me something, you can trust me. 533 00:39:20,817 --> 00:39:21,902 She came here. 534 00:39:22,819 --> 00:39:23,904 Who? 535 00:39:24,571 --> 00:39:25,781 That girl's grandmother. 536 00:39:29,117 --> 00:39:31,661 I had just arrived in town when it all happened. 537 00:39:33,288 --> 00:39:34,414 The thing with Rebeca? 538 00:39:36,833 --> 00:39:38,794 We were roughly the same age, 539 00:39:39,753 --> 00:39:40,754 but... 540 00:39:41,004 --> 00:39:42,089 I felt... 541 00:39:42,506 --> 00:39:43,632 well... 542 00:39:43,965 --> 00:39:45,759 felt sad for her, the poor girl. 543 00:39:47,302 --> 00:39:49,888 One day her grandmother came with a notebook, crying. 544 00:39:50,388 --> 00:39:51,890 She said she wanted to see... 545 00:39:56,186 --> 00:39:59,189 In the notebook, Rebeca said why she had done it. 546 00:40:00,565 --> 00:40:01,650 Why she took her own life. 547 00:40:02,567 --> 00:40:04,402 She wanted Pablo to read it. 548 00:40:05,153 --> 00:40:06,154 Did he? 549 00:40:06,863 --> 00:40:09,533 I told her she should hand the note over to the police. 550 00:40:09,866 --> 00:40:11,243 She said she was afraid 551 00:40:11,326 --> 00:40:13,120 and didn't want any problems with them. 552 00:40:13,203 --> 00:40:15,372 I insisted, until I convinced her. 553 00:40:16,873 --> 00:40:19,209 She told me she was going to hand it over later. 554 00:40:21,920 --> 00:40:23,213 I never saw her again. 555 00:40:26,091 --> 00:40:27,884 I later found out she had died. 556 00:40:29,094 --> 00:40:31,263 Why didn't you want your husband to read it? 557 00:40:33,431 --> 00:40:35,433 I was a young girl when it all happened. 558 00:40:38,270 --> 00:40:40,814 How can you trust a man who marries a little girl? 559 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 Did you read any of it? 560 00:40:51,408 --> 00:40:52,659 No, he would've caught on. 561 00:40:53,493 --> 00:40:55,245 He never wants me to talk to anyone. 562 00:40:56,621 --> 00:40:57,622 Besides... 563 00:40:59,291 --> 00:41:00,917 what could I have done for them? 564 00:41:01,835 --> 00:41:02,836 Ana? 565 00:41:04,004 --> 00:41:05,797 Please, don't tell him I told you. 566 00:41:22,731 --> 00:41:23,899 Jimena? 567 00:41:29,279 --> 00:41:31,198 All my secrets are in here. 568 00:41:31,281 --> 00:41:32,949 -Can I see them? -No! 569 00:41:33,658 --> 00:41:34,784 They're secrets. 570 00:41:36,494 --> 00:41:38,371 But there is one thing I can tell you. 571 00:41:43,293 --> 00:41:44,419 Do you love him? 572 00:41:45,503 --> 00:41:46,671 A lot. 573 00:41:46,755 --> 00:41:49,591 He already told me that we're going to get married. 574 00:41:52,719 --> 00:41:54,387 Well, let's go. 575 00:42:01,686 --> 00:42:04,314 KILL 39044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.