All language subtitles for Before.I.Forget.S01E06.Episode.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:02,628 In recent weeks, 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,005 there has been a spate of murders. 3 00:00:05,089 --> 00:00:07,466 The murderer dresses up as a cat. 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,720 I told you, Pascual. This is no world for cowards. 5 00:00:13,139 --> 00:00:14,890 There's a link between the victims. 6 00:00:14,974 --> 00:00:17,226 At some point, they were connected 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,270 with a village called Asunción de la Sal, 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,771 where I lived as a child. 9 00:00:20,813 --> 00:00:24,150 Jimena's been around lately, 10 00:00:24,316 --> 00:00:27,945 and I wouldn't want you blabbing about the abandoned house. 11 00:00:27,987 --> 00:00:30,948 I... would never talk about that. 12 00:00:30,990 --> 00:00:33,659 You think the people who burned down the house 13 00:00:33,743 --> 00:00:36,537 are "The Cat's" victims? 14 00:00:36,620 --> 00:00:40,166 I owe my life to this man. 15 00:01:17,870 --> 00:01:20,247 -Hello? -What can I do for you? 16 00:01:23,167 --> 00:01:27,213 My brake cable is shot, you think you can change it? 17 00:01:28,255 --> 00:01:31,091 Let me finish screwing this bolt, be right with you. 18 00:01:34,887 --> 00:01:36,013 You know, 19 00:01:36,055 --> 00:01:40,100 it's funny how one can get organized, make plans, 20 00:01:40,392 --> 00:01:45,147 but then life throws you a curveball and you're screwed. 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,900 -Ever happen to you? -I guess so. 22 00:01:49,485 --> 00:01:50,653 I mean, 23 00:01:51,237 --> 00:01:54,907 yesterday I wanted to pay a friend a surprise visit 24 00:01:55,241 --> 00:01:58,953 but, bang! I ran out of gas. 25 00:02:00,204 --> 00:02:01,956 Does your tank have a leak? 26 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 No, it doesn't. 27 00:02:06,335 --> 00:02:09,129 You gotta fill it up from time to time, man. 28 00:02:09,213 --> 00:02:12,007 They don't fill themselves... not yet. 29 00:02:13,717 --> 00:02:16,095 It's like some girls, they think 30 00:02:16,178 --> 00:02:18,556 that a car needs no oil, no nothing. 31 00:02:19,223 --> 00:02:21,141 It's a miracle they put gas. 32 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 What's up with your car? 33 00:02:27,773 --> 00:02:29,024 The brake cable. 34 00:02:33,445 --> 00:02:35,114 Do I know you from some place? 35 00:02:38,450 --> 00:02:39,493 I don't think so. 36 00:02:42,162 --> 00:02:43,330 Fine. 37 00:02:43,414 --> 00:02:48,127 Give me ten minutes. I'll finish this one then I'll check yours. 38 00:02:48,210 --> 00:02:51,046 But I'll have to charge you more because of the emergency. 39 00:02:52,214 --> 00:02:54,466 -If you must. -I must. 40 00:03:30,336 --> 00:03:33,339 Did nobody ever tell you the customer is always right? 41 00:03:41,221 --> 00:03:44,558 BEFORE I FORGET 42 00:03:47,394 --> 00:03:50,564 We can't give credence to that. They're total lies. 43 00:03:51,231 --> 00:03:52,650 It's the official report, Guerra. 44 00:03:53,192 --> 00:03:56,487 You know how many fake reports I've read? Thousands. 45 00:03:56,987 --> 00:03:59,281 It says the fire was caused 46 00:03:59,365 --> 00:04:02,201 by a short circuit that burned the house's front door. 47 00:04:02,242 --> 00:04:03,953 And that people surrounded the house 48 00:04:04,036 --> 00:04:07,331 not to lynch the Salvadorans, but to save them. 49 00:04:07,373 --> 00:04:09,124 That's not what my stepfather said. 50 00:04:09,208 --> 00:04:11,877 Would he be willing to testify? 51 00:04:12,586 --> 00:04:14,713 That's the only way we can reopen the case. 52 00:04:38,320 --> 00:04:42,074 What's up, asshole? You back for more? 53 00:04:45,661 --> 00:04:47,454 You're a pussy, aren't you? 54 00:04:49,123 --> 00:04:52,084 Do me a favor: hit me here, I got an itch. 55 00:04:53,752 --> 00:04:55,087 You slept with her, didn't you? 56 00:04:57,965 --> 00:05:00,092 Yeah, so what? 57 00:05:05,556 --> 00:05:06,724 Damn Dariela... 58 00:05:09,059 --> 00:05:11,061 She always leaves me meesed up. 59 00:05:27,411 --> 00:05:29,038 You got two options, dude. 60 00:05:30,205 --> 00:05:32,207 Either I smash your face every time I see you, 61 00:05:34,251 --> 00:05:35,461 or I teach you to fight, 62 00:05:35,544 --> 00:05:38,589 and you stop making a fool of yourself. How about that? 63 00:05:41,341 --> 00:05:42,593 Why would you do that? 64 00:05:43,052 --> 00:05:44,636 Sometimes I'm a nice guy. 65 00:05:47,264 --> 00:05:49,641 And I'm tired of smashing your face in all the time. 66 00:05:54,146 --> 00:05:56,065 Besides, I want to show you something. 67 00:05:57,483 --> 00:05:59,359 Maybe you'll like it and be up for it. 68 00:06:20,005 --> 00:06:21,131 Gabriel? 69 00:06:21,840 --> 00:06:24,343 He keeps forgetting what he says. 70 00:06:25,219 --> 00:06:26,845 Weren't you saying yesterday 71 00:06:26,887 --> 00:06:29,473 that we met when I came back to Asunción, 72 00:06:29,515 --> 00:06:31,517 and not when Jimena was little? 73 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 Weren't you, love? 74 00:06:37,231 --> 00:06:39,733 Sorry for making you come out here for nothing. 75 00:06:42,694 --> 00:06:48,534 Gabriel, you told me they burned it down and threw stones at it. 76 00:06:51,537 --> 00:06:52,538 Gabriel? 77 00:06:54,206 --> 00:06:59,253 -What a mess! -Sorry. 78 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 -I'll get changed. -Hurry up. 79 00:07:04,091 --> 00:07:06,593 -We should be at church already. -Excuse me. 80 00:07:08,137 --> 00:07:10,556 We've been appointed to be church secretaries. 81 00:07:16,812 --> 00:07:19,648 I'll grab a sweater. Make yourselves at home. 82 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 He told me something completely different yesterday. 83 00:07:27,573 --> 00:07:28,824 I think he's scared. 84 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 What should we do? 85 00:07:32,161 --> 00:07:34,705 Get a subpoena to question him? 86 00:07:35,372 --> 00:07:36,832 No, that would be worse. 87 00:07:38,458 --> 00:07:41,587 Go to the house, take a look at the wiring, 88 00:07:42,462 --> 00:07:43,881 you might find something. 89 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Ready, Gabriel? The Father's waiting for us. 90 00:08:17,497 --> 00:08:20,250 -Hurry up! -Sorry. 91 00:08:29,092 --> 00:08:30,135 No, Rosa, wait. 92 00:08:33,805 --> 00:08:37,309 Hello, teacher. Taking your dog for a walk? 93 00:08:37,643 --> 00:08:39,144 What are you after, Mateo? 94 00:08:39,519 --> 00:08:43,273 Jimena's being very obliging towards you lately, isn't she? 95 00:08:43,315 --> 00:08:49,238 Mateo, Mateo! How many times did I have to fail you, young man? 96 00:08:53,242 --> 00:08:55,994 Hey, careful with that. 97 00:08:56,453 --> 00:08:58,705 Don't mess with Jimena, Mateo, 98 00:08:58,789 --> 00:09:00,999 or I'll have to expel you. 99 00:09:02,834 --> 00:09:04,169 Give my regards to Olmo. 100 00:09:38,537 --> 00:09:39,621 After you. 101 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Wow. 102 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 He chooses his victims for what they did to others. 103 00:09:50,465 --> 00:09:53,593 He's a cat looking for justice through revenge. 104 00:09:56,805 --> 00:09:58,890 -Ready? -Yeah. 105 00:10:04,313 --> 00:10:05,647 Awesome! 106 00:10:12,738 --> 00:10:13,905 Awesome! 107 00:10:15,407 --> 00:10:16,742 Look at this, man. 108 00:10:18,994 --> 00:10:21,747 It's cool! 109 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Look. 110 00:10:24,458 --> 00:10:27,627 People can suggest candidates for The Cat to kill. 111 00:10:29,421 --> 00:10:30,630 Can I suggest my uncle? 112 00:10:32,215 --> 00:10:33,342 Yeah. 113 00:10:33,884 --> 00:10:36,928 Here you describe what he did wrong, 114 00:10:36,970 --> 00:10:40,098 and people vote for who should be the next victim. 115 00:10:40,182 --> 00:10:41,516 No way. 116 00:10:42,184 --> 00:10:44,311 -Awesome, right? -Awesome. 117 00:10:44,394 --> 00:10:46,063 -Did you do it? -Yeah. 118 00:10:46,855 --> 00:10:49,232 Respect, man. 119 00:10:54,112 --> 00:10:59,534 If the land is not expropriated by the end of the year, 120 00:10:59,618 --> 00:11:02,120 they can forget about my campaign contribution, OK? 121 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 OK. 122 00:11:08,627 --> 00:11:11,922 Come here. 123 00:11:13,173 --> 00:11:14,257 Sit down here. 124 00:11:20,055 --> 00:11:24,476 Take it easy, don't let these things overwhelm you. 125 00:11:26,478 --> 00:11:29,648 I haven't worked for a while and I'm a bit rusty, sorry. 126 00:11:31,316 --> 00:11:33,318 I promise I'll do everything I can 127 00:11:33,402 --> 00:11:35,445 to meet your expectations. 128 00:11:35,487 --> 00:11:39,074 Look, let's do this. 129 00:11:40,325 --> 00:11:44,955 As of today, you'll take care of my personal schedule only. 130 00:11:45,330 --> 00:11:48,041 Go rest, and I'll see you tomorrow. 131 00:11:48,125 --> 00:11:50,085 No, no, what do you mean? 132 00:11:50,168 --> 00:11:56,174 You're Pascual León's daughter, and you deserve the best. 133 00:12:00,679 --> 00:12:02,722 What's wrong now? 134 00:12:06,726 --> 00:12:11,523 I'm not used to people caring about me. 135 00:12:12,732 --> 00:12:17,654 Get used to it, that's how it's going to be from now on. 136 00:12:21,575 --> 00:12:24,453 Go home and rest. See you tomorrow. 137 00:12:24,536 --> 00:12:25,579 Yes, sir. 138 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Goodbye. 139 00:12:45,724 --> 00:12:50,145 We won't find anything here. Besides, it's been too long. 140 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 Do you think the people of this village 141 00:12:55,275 --> 00:12:57,569 would be capable of doing something like that? 142 00:13:13,335 --> 00:13:14,794 I'm with her. 143 00:13:23,720 --> 00:13:24,804 See that? 144 00:13:25,722 --> 00:13:28,350 The fuses blow correctly when there's a short circuit. 145 00:13:29,142 --> 00:13:31,102 They definitely set the fire, Zampayo. 146 00:13:31,728 --> 00:13:34,356 The person hiding behind the cat outfit 147 00:13:34,564 --> 00:13:37,567 is killing the people who took part in that lynching. 148 00:13:38,944 --> 00:13:42,197 Maybe a relative of the victims? 149 00:13:49,412 --> 00:13:52,415 We should look into it, or shall I ask Pira? 150 00:13:53,833 --> 00:13:56,753 You are the most pathetic idiot I've ever met! 151 00:13:57,170 --> 00:13:58,964 Don't ever come near me again! 152 00:13:59,047 --> 00:14:00,382 Jimena, please. 153 00:14:25,073 --> 00:14:26,157 Jimena, listen. 154 00:14:27,617 --> 00:14:29,619 So you were the snitch, you idiot! 155 00:14:31,162 --> 00:14:34,457 Please don't say anything, or they'll fire me! 156 00:14:35,000 --> 00:14:39,129 I have my reasons, hear me out. 157 00:14:39,504 --> 00:14:40,589 Jimena? 158 00:14:42,007 --> 00:14:44,634 Hey! 159 00:14:44,676 --> 00:14:45,802 Stop, asshole! 160 00:14:45,885 --> 00:14:48,221 No, wait! Don't shoot, Zampayo. 161 00:14:48,680 --> 00:14:50,682 You brought me here the other day, right? 162 00:14:50,890 --> 00:14:54,227 I did it. I killed the Salvadorans! 163 00:14:54,686 --> 00:14:56,354 Throw me in jail. 164 00:15:12,370 --> 00:15:14,205 I just wanted them to leave. 165 00:15:17,417 --> 00:15:19,586 That's why I threw the torch. 166 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 When I saw that they weren't coming outside, I got scared. 167 00:15:27,552 --> 00:15:29,554 The children started screaming. 168 00:15:32,307 --> 00:15:35,310 I wanted to help them, but the fire was raging. 169 00:15:39,648 --> 00:15:44,653 I couldn't help them. I couldn't! 170 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 Why did you want them to leave? 171 00:15:54,663 --> 00:15:57,082 They were taking our jobs. 172 00:15:57,290 --> 00:15:59,084 This happens every month. 173 00:15:59,876 --> 00:16:01,795 Uriel comes, begs me to put him in jail, 174 00:16:01,878 --> 00:16:03,963 I refuse, and he starts wailing. 175 00:16:05,507 --> 00:16:06,591 The screams. 176 00:16:08,677 --> 00:16:11,346 I don't want to hear the children's screams anymore! 177 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 He almost convinced me the first few times. 178 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 I did some digging... 179 00:16:15,892 --> 00:16:17,477 and trust me, he didn't take part in it. 180 00:16:17,560 --> 00:16:19,229 He's nuts and he knows! 181 00:16:19,437 --> 00:16:22,232 Are you going to pester these officers too, Uriel? 182 00:16:22,899 --> 00:16:28,613 I did it. I did it! 183 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 How did you know we were at the house? 184 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Everyone knows you're here... 185 00:16:39,207 --> 00:16:42,794 and that Rosa's daughter is a cop now. 186 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Look. This is the psychiatric report. 187 00:16:47,757 --> 00:16:50,885 He's a schizophrenic and delusional. 188 00:16:50,969 --> 00:16:54,055 That's not true. It's a lie! 189 00:16:54,139 --> 00:16:56,307 Shut up! 190 00:17:18,747 --> 00:17:19,789 Hello? 191 00:17:20,165 --> 00:17:25,003 Olmo? Uriel's been arrested, by Jimena. 192 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 Why aren't you getting him out, you idiot? 193 00:17:31,009 --> 00:17:33,219 Let me see if I can find anything out. 194 00:17:41,311 --> 00:17:42,395 Everything OK? 195 00:17:43,313 --> 00:17:46,524 The usual, union stuff. Nothing I can't sort out. 196 00:17:47,650 --> 00:17:49,110 Can I help with anything? 197 00:17:49,194 --> 00:17:52,530 No, I'll take care of it. Leave me alone, please. 198 00:17:53,531 --> 00:17:56,493 -But really, I can help... -Get out! 199 00:17:58,703 --> 00:18:01,831 Darling, darling. I apologize. 200 00:18:03,041 --> 00:18:07,712 These construction companies are nothing but money pits 201 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 and sometimes it really gets to me. 202 00:18:10,048 --> 00:18:12,592 Why don't you choose a nice restaurant 203 00:18:12,967 --> 00:18:15,887 and book us a table for tonight? 204 00:18:16,763 --> 00:18:18,765 We need to unwind, don't we? 205 00:18:20,099 --> 00:18:21,559 Yes, sure. 206 00:18:22,644 --> 00:18:23,770 Thanks. 207 00:18:36,074 --> 00:18:40,954 Why the hell didn't you warn me about what they'd do to Uriel? 208 00:18:41,621 --> 00:18:44,415 That's why I pay you, you useless bastard! 209 00:18:44,457 --> 00:18:47,544 No, no! I'll deal with it! 210 00:18:51,130 --> 00:18:54,509 -I'm going to let him go. -Don't even think about it. 211 00:18:55,009 --> 00:18:57,720 He's the only witness willing to testify. 212 00:19:02,058 --> 00:19:03,184 What's up? 213 00:19:07,397 --> 00:19:08,523 OK. 214 00:19:09,399 --> 00:19:10,525 What is it? 215 00:19:11,401 --> 00:19:14,445 Another dead body, with a message for you. 216 00:19:16,990 --> 00:19:22,078 Justice will never be served. There is no justice. 217 00:19:24,080 --> 00:19:26,082 Only you can do justice, Uriel, 218 00:19:26,624 --> 00:19:28,084 it is the right thing to do. 219 00:19:30,587 --> 00:19:32,255 They'll never believe me. 220 00:19:32,630 --> 00:19:34,299 Justice will never be served. 221 00:19:34,507 --> 00:19:36,509 Only you can do justice, Uriel, 222 00:19:36,593 --> 00:19:38,469 it is the right thing to do. 223 00:19:49,480 --> 00:19:50,481 Who are you? 224 00:19:52,150 --> 00:19:53,651 They'll never believe me. 225 00:19:53,735 --> 00:19:55,945 Only you can do justice, Uriel. 226 00:19:55,987 --> 00:19:57,614 -Who are you? -It is the right thing to do. 227 00:20:04,078 --> 00:20:06,789 I TOLD YOU EVERYTHING, JIMENA, BUT YOU DIDN'T BELIEVE ME. 228 00:20:11,169 --> 00:20:12,587 It was the opposite for me. 229 00:20:13,838 --> 00:20:16,507 They told me to take a hike for not revealing everything. 230 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 Will this be enough? 231 00:20:24,057 --> 00:20:27,894 Listen, I have a few tenant stories for your show. 232 00:20:28,144 --> 00:20:31,356 Number two is cheating on her husband with the man from six, 233 00:20:31,397 --> 00:20:33,858 and the guy from 8 spies on all the neighbors... 234 00:20:33,900 --> 00:20:37,862 OK, just send me what you've got and we'll do something, OK? 235 00:20:37,904 --> 00:20:40,239 -Can I have a look around? -Sure. 236 00:21:57,358 --> 00:22:00,945 Look. It's his twin brother. 237 00:22:04,991 --> 00:22:06,826 A wish? For what? 238 00:22:10,538 --> 00:22:11,748 No idea, Zampayo. 239 00:22:11,956 --> 00:22:13,958 MADE A WISH 240 00:22:14,584 --> 00:22:16,044 Time to go, Uriel. 241 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 Damn! 242 00:22:45,073 --> 00:22:46,240 Can we talk? 243 00:22:50,995 --> 00:22:52,747 Don't worry, Zampayo, I won't rat on you. 244 00:22:54,290 --> 00:22:56,667 But if I hear you're still giving him info, 245 00:22:56,751 --> 00:22:57,919 I'll tell Tolsá. 246 00:22:59,128 --> 00:23:00,171 OK? 247 00:24:03,609 --> 00:24:07,738 Calm down, Uriel. 248 00:24:09,323 --> 00:24:12,326 It's all over now. 249 00:24:15,454 --> 00:24:19,584 For 20 years, I worked in the office where they detained you. 250 00:24:21,460 --> 00:24:24,463 Don't you think I would know how to help you escape? 251 00:24:26,465 --> 00:24:27,842 Did you help me? 252 00:24:31,387 --> 00:24:32,555 Why? 253 00:24:33,222 --> 00:24:36,142 Because those bastards would never provide 254 00:24:36,225 --> 00:24:39,395 the punishment and relief you are looking for. 255 00:24:44,066 --> 00:24:46,068 How did you know I'd be here? 256 00:24:47,778 --> 00:24:49,947 You always do the same thing, right? 257 00:24:50,489 --> 00:24:53,451 You go to the police, ask them to arrest you, 258 00:24:53,492 --> 00:24:54,952 they don't believe you... 259 00:24:57,038 --> 00:24:59,498 and you come here to try and cry your guilt away. 260 00:25:03,502 --> 00:25:05,129 I imagine you haven't gone a day 261 00:25:05,213 --> 00:25:07,590 without thinking about what you did. 262 00:25:10,468 --> 00:25:12,094 I want it to stop. 263 00:25:13,387 --> 00:25:16,307 I know, Uriel... I know. 264 00:25:21,479 --> 00:25:22,730 What do I do? 265 00:25:32,740 --> 00:25:38,955 Take this. Come on, go ahead. 266 00:25:53,010 --> 00:25:54,220 Zampayo speaking. 267 00:25:56,389 --> 00:25:57,848 What do you mean he escaped? 268 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 What is it? 269 00:26:00,726 --> 00:26:03,688 Our witness escaped from Robles' cell. 270 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 R-14. 271 00:26:05,022 --> 00:26:07,483 The prisoner escaped, we need reinforcements, over. 272 00:26:31,757 --> 00:26:32,758 Ready. 273 00:26:34,093 --> 00:26:35,261 Don't dwell on it. 274 00:26:36,721 --> 00:26:41,142 If you've been thinking about doing it all these years, 275 00:26:43,269 --> 00:26:44,979 it's the right thing to do. 276 00:26:47,982 --> 00:26:51,902 Don't be afraid, I'm here with you. 277 00:26:53,904 --> 00:26:58,909 All those screams you hear in your head will go away. 278 00:27:00,536 --> 00:27:01,787 That's what you want, isn't it? 279 00:27:06,167 --> 00:27:07,960 Why is it that, though we all did it, 280 00:27:10,171 --> 00:27:12,590 I am the only one who feels like this? 281 00:27:16,719 --> 00:27:18,220 I feel the same. 282 00:27:22,725 --> 00:27:25,353 -It's the right thing to do. -Yes. 283 00:27:26,354 --> 00:27:29,440 Don't be afraid, I'm here with you. 284 00:28:14,318 --> 00:28:18,906 This death is your doing only. 285 00:28:20,574 --> 00:28:22,243 It's the right thing to do. 286 00:28:46,392 --> 00:28:50,020 At last! Please, take a seat. 287 00:28:50,396 --> 00:28:52,565 I didn't book this place. 288 00:28:52,648 --> 00:28:54,984 Had I known, I would've dressed up! 289 00:28:55,901 --> 00:28:56,986 Nonsense. 290 00:28:59,572 --> 00:29:03,409 I wanted to apologize 291 00:29:03,742 --> 00:29:07,872 for the way I spoke to you earlier. 292 00:29:18,215 --> 00:29:19,425 No, thank you. 293 00:29:20,217 --> 00:29:23,137 Why not? Come on, just a toast. 294 00:29:26,098 --> 00:29:29,977 I ordered a Musigny, smell its fragrance. 295 00:29:32,313 --> 00:29:33,647 I can't, Olmo. 296 00:29:38,652 --> 00:29:43,407 I'm not used to taking no for an answer. 297 00:29:44,825 --> 00:29:47,077 Do you want to be the first to say no? 298 00:30:05,054 --> 00:30:06,138 How is it? 299 00:30:09,308 --> 00:30:10,392 Excellent. 300 00:30:14,396 --> 00:30:15,773 I don't get it. 301 00:30:17,066 --> 00:30:20,110 Didn't the bastard want to stand trial and go to jail? 302 00:30:22,196 --> 00:30:23,322 Now what? 303 00:30:47,805 --> 00:30:52,810 You were right. You were both right. 304 00:30:56,647 --> 00:30:58,148 I'm not cut out for this. 305 00:31:00,150 --> 00:31:02,611 He's killing one after another, 306 00:31:03,487 --> 00:31:06,490 and I can't hunt him down. 307 00:31:10,077 --> 00:31:11,662 Why is he sending me messages? 308 00:31:16,083 --> 00:31:17,960 I don't remember any of it. 309 00:31:30,055 --> 00:31:32,182 I don't remember anything, mom. 310 00:31:34,727 --> 00:31:36,562 You know what happened here. 311 00:31:46,739 --> 00:31:50,701 It's all too much, so forget it. No one's going to blame you. 312 00:31:51,493 --> 00:31:54,538 It's really not worth it, child. 313 00:32:43,671 --> 00:32:44,838 You're up. 314 00:32:45,422 --> 00:32:46,507 What happened? 315 00:32:48,217 --> 00:32:50,386 Why am I wearing your shirt? Where are we? 316 00:32:51,720 --> 00:32:52,721 At my place. 317 00:33:02,064 --> 00:33:06,402 Forgive me. I shouldn't have insisted that you drink. 318 00:33:06,944 --> 00:33:09,154 You'll be fine after a little rest. 319 00:33:10,948 --> 00:33:12,282 Did you tell my dad? 320 00:33:14,326 --> 00:33:16,078 I didn't want to worry him. 321 00:33:16,745 --> 00:33:20,165 It was nothing serious, I'm telling you. 322 00:33:23,168 --> 00:33:24,712 How embarrassing... 323 00:33:26,422 --> 00:33:29,091 I know how to deal with this. 324 00:33:31,093 --> 00:33:35,389 This is my problem, Olmo, not yours. 325 00:33:36,140 --> 00:33:37,933 Your problems are mine. 326 00:33:45,399 --> 00:33:47,985 I started drinking at fourteen. 327 00:33:49,611 --> 00:33:52,489 My dad sent me away to boarding school, and it was easy 328 00:33:52,573 --> 00:33:53,991 to get my hands on alcohol. 329 00:33:55,617 --> 00:33:57,828 We all did it at that age. 330 00:34:00,122 --> 00:34:02,458 Yeah, but it turned into a habit for me. 331 00:34:03,625 --> 00:34:09,173 Every time I feel down, insecure or sad 332 00:34:10,007 --> 00:34:14,678 I feel the urge... to drink. 333 00:34:17,848 --> 00:34:19,558 It's overpowering. 334 00:34:20,684 --> 00:34:24,563 You need somebody who is stronger than you, 335 00:34:25,063 --> 00:34:29,318 someone who gives you confidence and who takes your fear away. 336 00:34:32,154 --> 00:34:33,197 Here. 337 00:34:35,240 --> 00:34:36,325 Put this on. 338 00:34:43,499 --> 00:34:46,502 You need somebody, 339 00:34:49,421 --> 00:34:52,257 who never makes you feel sad. 340 00:35:52,693 --> 00:35:54,069 No! No! No! 341 00:36:37,487 --> 00:36:38,655 Garduño. 342 00:36:40,657 --> 00:36:41,825 What? 343 00:36:42,910 --> 00:36:45,621 Hey! Which one? We're on our way. 344 00:36:45,662 --> 00:36:48,040 The Cat just killed a woman in a shopping mall 345 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 and he's trapped in the parking lot. 346 00:36:51,460 --> 00:36:53,503 Contreras! Hernández! 347 00:36:54,796 --> 00:36:56,423 He was on the second floor. 348 00:36:56,506 --> 00:36:57,633 Did he get away? 349 00:36:57,674 --> 00:36:59,593 Impossible. He's definitely still here. 350 00:37:00,844 --> 00:37:02,179 Let's go. 351 00:37:31,041 --> 00:37:34,753 Clear! 352 00:38:06,743 --> 00:38:07,828 Don't move, asshole! 353 00:38:11,748 --> 00:38:13,291 You're screwed. 354 00:38:31,184 --> 00:38:32,227 Olmo. 355 00:38:47,534 --> 00:38:48,660 Son of a...! 356 00:38:53,415 --> 00:38:55,876 Who do you think you are, going around killing my people? 357 00:38:59,671 --> 00:39:02,466 I didn't want to! I told her! 358 00:39:03,675 --> 00:39:06,553 I told that old woman not to cross the line, 359 00:39:06,636 --> 00:39:08,013 but she ignored me. 360 00:39:08,096 --> 00:39:10,640 He killed her at a mall, wearing his costume! 361 00:39:19,816 --> 00:39:21,234 Why did you do it? 362 00:39:22,444 --> 00:39:25,489 I was hired to do it! I just did my duty! 363 00:39:25,572 --> 00:39:27,115 Who hired you? 364 00:39:28,075 --> 00:39:29,451 "El Jaibo". 365 00:39:29,826 --> 00:39:32,245 "La Coyota" owed him a lot of money 366 00:39:32,329 --> 00:39:34,956 and wanted to keep the merch. 367 00:39:39,294 --> 00:39:40,670 Who did he bump off? 368 00:39:40,754 --> 00:39:42,089 "La Coyota". 369 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 She was connected to the Tepito Union 370 00:39:47,511 --> 00:39:49,721 Have you been to Asunción de la Sal? 371 00:39:50,722 --> 00:39:52,015 What's that? 372 00:39:53,517 --> 00:39:55,060 Why the costume? 373 00:39:57,229 --> 00:39:59,898 I didn't want the cops to identify me! 374 00:40:01,191 --> 00:40:02,734 This guy's got nothing to do with... 375 00:40:04,986 --> 00:40:07,489 I'm getting tired of waiting, Garduño. 376 00:40:08,532 --> 00:40:10,242 Why do you think I pay you? 377 00:40:10,325 --> 00:40:11,827 Bastard! 378 00:40:18,708 --> 00:40:20,836 I got a stash of cash at home. 379 00:40:22,254 --> 00:40:24,256 Let me go and it's all yours. 380 00:40:27,259 --> 00:40:30,387 Who's this asshole who manages to outwit 30 officers, 381 00:40:30,428 --> 00:40:32,681 and kidnaps my best agent? 382 00:40:32,722 --> 00:40:34,808 It's not our Cat. He didn't leave a message. 383 00:40:35,142 --> 00:40:37,978 He didn't have time, or think that an officer would chase him. 384 00:40:38,061 --> 00:40:40,063 Our guy wouldn't kill in broad daylight. 385 00:40:40,147 --> 00:40:43,400 Maybe he's getting full of himself. 386 00:40:43,608 --> 00:40:45,402 Why would he kill a drug dealer? 387 00:40:45,485 --> 00:40:46,820 He's killed a judge, 388 00:40:46,903 --> 00:40:48,655 a mariachi and a mechanic. Who cares? 389 00:40:48,905 --> 00:40:52,075 There must be some reason, we just have to find it. 390 00:40:52,159 --> 00:40:54,911 Has Garduño's cellphone been tracked? 391 00:40:55,245 --> 00:40:56,413 It's still switched off. 392 00:40:56,454 --> 00:40:59,624 Keep trying. The first minutes are crucial. 393 00:40:59,916 --> 00:41:01,126 Yes, sir. 394 00:41:05,797 --> 00:41:08,800 I WANT TO SEE THEM ALL DEAD 395 00:41:23,732 --> 00:41:24,900 Nuri. 396 00:41:59,935 --> 00:42:01,478 There, asshole. 397 00:42:01,686 --> 00:42:03,980 -Where's the money? -What money? 398 00:42:04,814 --> 00:42:06,816 Don't mess with me! The money you offered me. 399 00:42:07,150 --> 00:42:08,735 There, in the cupboard. 400 00:42:11,947 --> 00:42:13,949 Screw with me and I'll kill you, asshole. 401 00:42:16,076 --> 00:42:17,160 Where is it? 402 00:42:18,078 --> 00:42:19,829 In the red box. 403 00:42:40,892 --> 00:42:42,727 -Nuri. -Hi. 404 00:42:45,689 --> 00:42:47,232 This smells like guilt. 405 00:42:48,692 --> 00:42:51,027 Why would I feel guilty, Nuri? 406 00:42:52,737 --> 00:42:53,822 For using me. 407 00:42:54,489 --> 00:42:59,744 I'm sorry, but, I've always treated you with utmost respect. 408 00:43:00,870 --> 00:43:02,330 And detachment. 409 00:43:03,331 --> 00:43:05,542 I don't hear from you if I don't call you. 410 00:43:05,875 --> 00:43:08,545 You only call when you need me for something. 411 00:43:13,133 --> 00:43:16,469 You're right and I apologize. 412 00:43:17,887 --> 00:43:22,058 -Pascual, if you're like that, I'd rather... 413 00:43:22,142 --> 00:43:26,313 No! No! No! I'm not like that. 414 00:43:26,980 --> 00:43:28,732 I hope not, 415 00:43:28,815 --> 00:43:32,235 because using me and then running off 416 00:43:32,277 --> 00:43:35,071 reminds me a lot of my late husband, 417 00:43:35,155 --> 00:43:37,240 and there's nothing less romantic than that. 418 00:43:38,325 --> 00:43:39,909 Right. 419 00:43:41,578 --> 00:43:43,079 Would you like a drink? 420 00:43:43,163 --> 00:43:45,582 There's a bar nearby, it's for the younger crowd, 421 00:43:45,623 --> 00:43:51,629 but, because I own the building, I get preferential treatment. 422 00:43:52,505 --> 00:43:53,757 Wow! 423 00:43:53,798 --> 00:43:55,008 -Shall we? -Let's go. 424 00:44:04,059 --> 00:44:06,811 -How much is there? -Half a million. 425 00:44:14,110 --> 00:44:16,112 You gonna let me go? 426 00:44:16,446 --> 00:44:17,489 Be patient. 427 00:44:22,660 --> 00:44:24,913 A promise is a promise, don't worry. 428 00:44:51,481 --> 00:44:55,318 Tolsá, it's Garduño, he just sent his location. 429 00:44:55,902 --> 00:44:59,155 -You sure? It's not a trap? -No, he sent it from his cell. 430 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Do you have the exact location? -Yes. 431 00:45:01,491 --> 00:45:04,327 Let's all move out now! 432 00:45:08,623 --> 00:45:13,420 I love it! Brings back lots of memories. 433 00:45:15,004 --> 00:45:17,340 Did you hang out in bars like this at their age? 434 00:45:17,424 --> 00:45:21,761 I wish! At that age I was drinking tiger nut milk. 435 00:45:22,720 --> 00:45:25,223 You must have been a stunner. 436 00:45:26,057 --> 00:45:27,350 Not at all. 437 00:45:27,392 --> 00:45:29,686 Anyway, there are two Nuris: 438 00:45:29,727 --> 00:45:32,188 one before and one after the accident. 439 00:45:33,398 --> 00:45:34,524 The "accident"? 440 00:45:37,902 --> 00:45:43,158 I... My husband and I crashed on our way to Acapulco. 441 00:45:43,408 --> 00:45:47,412 I was in a wheelchair for a year and a half. 442 00:45:48,538 --> 00:45:53,042 Heriberto died instantly. 443 00:45:56,045 --> 00:45:58,548 I'm so sorry, Nuri. 444 00:46:02,260 --> 00:46:04,971 What I never mention is that he was quite drunk. 445 00:46:06,764 --> 00:46:09,893 He often swore he had quit drinking, 446 00:46:09,976 --> 00:46:13,480 but it was a downright lie. 447 00:46:14,314 --> 00:46:16,232 He was also cheating on me. 448 00:46:17,817 --> 00:46:22,155 It was as if he were leading a double life. 449 00:46:24,157 --> 00:46:26,159 It can't have been easy for you. 450 00:46:29,287 --> 00:46:34,626 So, I'm telling you straight up, I can't stand secrets. 451 00:46:39,297 --> 00:46:41,174 Are you leading a double life, too? 452 00:46:44,511 --> 00:46:45,553 Me? 453 00:46:47,722 --> 00:46:52,060 Anyway. A new Nuri was born from that accident, 454 00:46:52,727 --> 00:46:55,438 so as soon as I got back on my feet, 455 00:46:55,522 --> 00:46:59,526 I decided to live life to the fullest. 456 00:47:00,193 --> 00:47:02,737 I took up salsa and ballroom dancing, 457 00:47:02,987 --> 00:47:05,615 I started to work out, I started a business, 458 00:47:05,657 --> 00:47:07,825 traveled and had boyfriends. 459 00:47:10,745 --> 00:47:12,705 And I met Pascual. 460 00:47:45,405 --> 00:47:48,533 Well, I don't know if taking her back to the village 461 00:47:48,616 --> 00:47:50,827 was the right thing to do, 462 00:47:50,868 --> 00:47:54,330 but it was the only way we could be together. 463 00:47:56,291 --> 00:47:58,668 So, you're a criminal! 464 00:47:59,168 --> 00:48:01,212 You should've been arrested 465 00:48:01,296 --> 00:48:03,923 and put in jail for kidnapping her just to get married! 466 00:48:05,758 --> 00:48:07,510 Yes! 467 00:48:11,723 --> 00:48:14,017 -Do you want to dance? -Yes! 468 00:48:41,044 --> 00:48:42,378 Who's the lieutenant? 469 00:48:45,423 --> 00:48:47,634 -A promise is a promise. -Exactly. 470 00:49:00,063 --> 00:49:02,482 Nobody shoot until I give the order! 471 00:49:10,490 --> 00:49:13,493 Don't shoot, he's pointing a gun at me! 472 00:49:13,576 --> 00:49:16,621 Shut up, I'm doing you a favor. 473 00:49:28,341 --> 00:49:29,592 Clear! 474 00:49:31,469 --> 00:49:32,553 Out! 475 00:49:35,056 --> 00:49:36,349 -Are you OK? -Yes. 476 00:49:36,557 --> 00:49:37,809 Did The Cat harm you? 477 00:49:38,559 --> 00:49:41,062 No, he tried to kill me but I was quicker. 478 00:49:42,397 --> 00:49:44,273 He's not our Cat, he's an impostor. 479 00:49:44,357 --> 00:49:45,900 Are you sure? 480 00:49:47,360 --> 00:49:48,403 Yes. 481 00:50:03,376 --> 00:50:04,711 Hand over the money. 482 00:50:04,794 --> 00:50:06,838 Don't kill me, please! 483 00:50:06,921 --> 00:50:09,382 Do it, or I'll kill one of your customers. 484 00:50:09,465 --> 00:50:11,050 No, calm down, I'll grab the cash! 485 00:50:11,134 --> 00:50:12,927 Back, or I'll shoot! 486 00:50:14,721 --> 00:50:16,389 -My bag! -Quick! Everybody out! 487 00:50:16,472 --> 00:50:17,640 Hey! 488 00:50:17,724 --> 00:50:19,392 -What? -Keep going. 489 00:50:19,475 --> 00:50:21,227 Let's get out! 490 00:50:21,310 --> 00:50:22,854 Quick! 491 00:50:23,146 --> 00:50:24,647 Quick! 492 00:50:41,622 --> 00:50:45,585 -Please, take this lady home. -What are you going to do? 493 00:50:56,471 --> 00:50:57,680 What the...! 494 00:51:25,082 --> 00:51:26,959 Are you nuts? Get out of here! 495 00:51:27,043 --> 00:51:28,711 Let's go to my place. 496 00:51:28,753 --> 00:51:30,046 No, I'll be fine. 497 00:51:30,087 --> 00:51:32,215 -Sure? -Yes, go. 498 00:51:32,256 --> 00:51:34,717 -Call me. -OK, I'll be fine. 499 00:51:59,075 --> 00:52:01,577 THIS WAS PERSONAL 35234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.