Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:02,628
In recent weeks,
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,005
there has been a spate
of murders.
3
00:00:05,089 --> 00:00:07,466
The murderer dresses up
as a cat.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,720
I told you, Pascual.
This is no world for cowards.
5
00:00:13,139 --> 00:00:14,890
There's a link
between the victims.
6
00:00:14,974 --> 00:00:17,226
At some point,
they were connected
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,270
with a village called
Asunción de la Sal,
8
00:00:19,311 --> 00:00:20,771
where I lived as a child.
9
00:00:20,813 --> 00:00:24,150
Jimena's been around lately,
10
00:00:24,316 --> 00:00:27,945
and I wouldn't want you blabbing
about the abandoned house.
11
00:00:27,987 --> 00:00:30,948
I... would never talk
about that.
12
00:00:30,990 --> 00:00:33,659
You think the people
who burned down the house
13
00:00:33,743 --> 00:00:36,537
are "The Cat's" victims?
14
00:00:36,620 --> 00:00:40,166
I owe my life to this man.
15
00:01:17,870 --> 00:01:20,247
-Hello?
-What can I do for you?
16
00:01:23,167 --> 00:01:27,213
My brake cable is shot,
you think you can change it?
17
00:01:28,255 --> 00:01:31,091
Let me finish screwing
this bolt, be right with you.
18
00:01:34,887 --> 00:01:36,013
You know,
19
00:01:36,055 --> 00:01:40,100
it's funny how one can get
organized, make plans,
20
00:01:40,392 --> 00:01:45,147
but then life throws you a
curveball and you're screwed.
21
00:01:45,940 --> 00:01:47,900
-Ever happen to you?
-I guess so.
22
00:01:49,485 --> 00:01:50,653
I mean,
23
00:01:51,237 --> 00:01:54,907
yesterday I wanted
to pay a friend a surprise visit
24
00:01:55,241 --> 00:01:58,953
but, bang! I ran out of gas.
25
00:02:00,204 --> 00:02:01,956
Does your tank have a leak?
26
00:02:02,331 --> 00:02:04,041
No, it doesn't.
27
00:02:06,335 --> 00:02:09,129
You gotta fill it up
from time to time, man.
28
00:02:09,213 --> 00:02:12,007
They don't fill themselves...
not yet.
29
00:02:13,717 --> 00:02:16,095
It's like some girls, they think
30
00:02:16,178 --> 00:02:18,556
that a car needs no oil,
no nothing.
31
00:02:19,223 --> 00:02:21,141
It's a miracle they put gas.
32
00:02:24,728 --> 00:02:26,230
What's up with your car?
33
00:02:27,773 --> 00:02:29,024
The brake cable.
34
00:02:33,445 --> 00:02:35,114
Do I know you from some place?
35
00:02:38,450 --> 00:02:39,493
I don't think so.
36
00:02:42,162 --> 00:02:43,330
Fine.
37
00:02:43,414 --> 00:02:48,127
Give me ten minutes. I'll finish
this one then I'll check yours.
38
00:02:48,210 --> 00:02:51,046
But I'll have to charge you more
because of the emergency.
39
00:02:52,214 --> 00:02:54,466
-If you must.
-I must.
40
00:03:30,336 --> 00:03:33,339
Did nobody ever tell you
the customer is always right?
41
00:03:41,221 --> 00:03:44,558
BEFORE I FORGET
42
00:03:47,394 --> 00:03:50,564
We can't give credence to that.
They're total lies.
43
00:03:51,231 --> 00:03:52,650
It's the official report,
Guerra.
44
00:03:53,192 --> 00:03:56,487
You know how many fake reports
I've read? Thousands.
45
00:03:56,987 --> 00:03:59,281
It says the fire was caused
46
00:03:59,365 --> 00:04:02,201
by a short circuit that burned
the house's front door.
47
00:04:02,242 --> 00:04:03,953
And that people surrounded
the house
48
00:04:04,036 --> 00:04:07,331
not to lynch the Salvadorans,
but to save them.
49
00:04:07,373 --> 00:04:09,124
That's not what my stepfather
said.
50
00:04:09,208 --> 00:04:11,877
Would he be willing to testify?
51
00:04:12,586 --> 00:04:14,713
That's the only way
we can reopen the case.
52
00:04:38,320 --> 00:04:42,074
What's up, asshole?
You back for more?
53
00:04:45,661 --> 00:04:47,454
You're a pussy, aren't you?
54
00:04:49,123 --> 00:04:52,084
Do me a favor:
hit me here, I got an itch.
55
00:04:53,752 --> 00:04:55,087
You slept with her, didn't you?
56
00:04:57,965 --> 00:05:00,092
Yeah, so what?
57
00:05:05,556 --> 00:05:06,724
Damn Dariela...
58
00:05:09,059 --> 00:05:11,061
She always leaves me meesed up.
59
00:05:27,411 --> 00:05:29,038
You got two options, dude.
60
00:05:30,205 --> 00:05:32,207
Either I smash your face
every time I see you,
61
00:05:34,251 --> 00:05:35,461
or I teach you to fight,
62
00:05:35,544 --> 00:05:38,589
and you stop making a fool
of yourself. How about that?
63
00:05:41,341 --> 00:05:42,593
Why would you do that?
64
00:05:43,052 --> 00:05:44,636
Sometimes I'm a nice guy.
65
00:05:47,264 --> 00:05:49,641
And I'm tired of smashing
your face in all the time.
66
00:05:54,146 --> 00:05:56,065
Besides, I want to
show you something.
67
00:05:57,483 --> 00:05:59,359
Maybe you'll like it
and be up for it.
68
00:06:20,005 --> 00:06:21,131
Gabriel?
69
00:06:21,840 --> 00:06:24,343
He keeps forgetting
what he says.
70
00:06:25,219 --> 00:06:26,845
Weren't you saying yesterday
71
00:06:26,887 --> 00:06:29,473
that we met
when I came back to Asunción,
72
00:06:29,515 --> 00:06:31,517
and not when Jimena was little?
73
00:06:33,060 --> 00:06:34,061
Weren't you, love?
74
00:06:37,231 --> 00:06:39,733
Sorry for making you
come out here for nothing.
75
00:06:42,694 --> 00:06:48,534
Gabriel, you told me they burned
it down and threw stones at it.
76
00:06:51,537 --> 00:06:52,538
Gabriel?
77
00:06:54,206 --> 00:06:59,253
-What a mess!
-Sorry.
78
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
-I'll get changed.
-Hurry up.
79
00:07:04,091 --> 00:07:06,593
-We should be at church already.
-Excuse me.
80
00:07:08,137 --> 00:07:10,556
We've been appointed
to be church secretaries.
81
00:07:16,812 --> 00:07:19,648
I'll grab a sweater.
Make yourselves at home.
82
00:07:24,653 --> 00:07:27,156
He told me something
completely different yesterday.
83
00:07:27,573 --> 00:07:28,824
I think he's scared.
84
00:07:30,075 --> 00:07:31,076
What should we do?
85
00:07:32,161 --> 00:07:34,705
Get a subpoena to question him?
86
00:07:35,372 --> 00:07:36,832
No, that would be worse.
87
00:07:38,458 --> 00:07:41,587
Go to the house,
take a look at the wiring,
88
00:07:42,462 --> 00:07:43,881
you might find something.
89
00:07:44,798 --> 00:07:47,092
Ready, Gabriel?
The Father's waiting for us.
90
00:08:17,497 --> 00:08:20,250
-Hurry up!
-Sorry.
91
00:08:29,092 --> 00:08:30,135
No, Rosa, wait.
92
00:08:33,805 --> 00:08:37,309
Hello, teacher.
Taking your dog for a walk?
93
00:08:37,643 --> 00:08:39,144
What are you after, Mateo?
94
00:08:39,519 --> 00:08:43,273
Jimena's being very obliging
towards you lately, isn't she?
95
00:08:43,315 --> 00:08:49,238
Mateo, Mateo! How many times did
I have to fail you, young man?
96
00:08:53,242 --> 00:08:55,994
Hey, careful with that.
97
00:08:56,453 --> 00:08:58,705
Don't mess with Jimena, Mateo,
98
00:08:58,789 --> 00:09:00,999
or I'll have to expel you.
99
00:09:02,834 --> 00:09:04,169
Give my regards to Olmo.
100
00:09:38,537 --> 00:09:39,621
After you.
101
00:09:39,705 --> 00:09:40,706
Wow.
102
00:09:46,545 --> 00:09:49,548
He chooses his victims
for what they did to others.
103
00:09:50,465 --> 00:09:53,593
He's a cat looking for justice
through revenge.
104
00:09:56,805 --> 00:09:58,890
-Ready?
-Yeah.
105
00:10:04,313 --> 00:10:05,647
Awesome!
106
00:10:12,738 --> 00:10:13,905
Awesome!
107
00:10:15,407 --> 00:10:16,742
Look at this, man.
108
00:10:18,994 --> 00:10:21,747
It's cool!
109
00:10:23,332 --> 00:10:24,416
Look.
110
00:10:24,458 --> 00:10:27,627
People can suggest
candidates for The Cat to kill.
111
00:10:29,421 --> 00:10:30,630
Can I suggest my uncle?
112
00:10:32,215 --> 00:10:33,342
Yeah.
113
00:10:33,884 --> 00:10:36,928
Here you describe
what he did wrong,
114
00:10:36,970 --> 00:10:40,098
and people vote for
who should be the next victim.
115
00:10:40,182 --> 00:10:41,516
No way.
116
00:10:42,184 --> 00:10:44,311
-Awesome, right?
-Awesome.
117
00:10:44,394 --> 00:10:46,063
-Did you do it?
-Yeah.
118
00:10:46,855 --> 00:10:49,232
Respect, man.
119
00:10:54,112 --> 00:10:59,534
If the land is not expropriated
by the end of the year,
120
00:10:59,618 --> 00:11:02,120
they can forget about my
campaign contribution, OK?
121
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
OK.
122
00:11:08,627 --> 00:11:11,922
Come here.
123
00:11:13,173 --> 00:11:14,257
Sit down here.
124
00:11:20,055 --> 00:11:24,476
Take it easy, don't let
these things overwhelm you.
125
00:11:26,478 --> 00:11:29,648
I haven't worked for a while
and I'm a bit rusty, sorry.
126
00:11:31,316 --> 00:11:33,318
I promise I'll do
everything I can
127
00:11:33,402 --> 00:11:35,445
to meet your expectations.
128
00:11:35,487 --> 00:11:39,074
Look, let's do this.
129
00:11:40,325 --> 00:11:44,955
As of today, you'll take care
of my personal schedule only.
130
00:11:45,330 --> 00:11:48,041
Go rest,
and I'll see you tomorrow.
131
00:11:48,125 --> 00:11:50,085
No, no, what do you mean?
132
00:11:50,168 --> 00:11:56,174
You're Pascual León's daughter,
and you deserve the best.
133
00:12:00,679 --> 00:12:02,722
What's wrong now?
134
00:12:06,726 --> 00:12:11,523
I'm not used to people
caring about me.
135
00:12:12,732 --> 00:12:17,654
Get used to it, that's how
it's going to be from now on.
136
00:12:21,575 --> 00:12:24,453
Go home and rest.
See you tomorrow.
137
00:12:24,536 --> 00:12:25,579
Yes, sir.
138
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Goodbye.
139
00:12:45,724 --> 00:12:50,145
We won't find anything here.
Besides, it's been too long.
140
00:12:53,273 --> 00:12:55,233
Do you think the
people of this village
141
00:12:55,275 --> 00:12:57,569
would be capable of doing
something like that?
142
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
I'm with her.
143
00:13:23,720 --> 00:13:24,804
See that?
144
00:13:25,722 --> 00:13:28,350
The fuses blow correctly
when there's a short circuit.
145
00:13:29,142 --> 00:13:31,102
They definitely set the fire,
Zampayo.
146
00:13:31,728 --> 00:13:34,356
The person hiding
behind the cat outfit
147
00:13:34,564 --> 00:13:37,567
is killing the people who
took part in that lynching.
148
00:13:38,944 --> 00:13:42,197
Maybe a relative of the victims?
149
00:13:49,412 --> 00:13:52,415
We should look into it,
or shall I ask Pira?
150
00:13:53,833 --> 00:13:56,753
You are the most
pathetic idiot I've ever met!
151
00:13:57,170 --> 00:13:58,964
Don't ever come near me again!
152
00:13:59,047 --> 00:14:00,382
Jimena, please.
153
00:14:25,073 --> 00:14:26,157
Jimena, listen.
154
00:14:27,617 --> 00:14:29,619
So you were the snitch,
you idiot!
155
00:14:31,162 --> 00:14:34,457
Please don't say anything,
or they'll fire me!
156
00:14:35,000 --> 00:14:39,129
I have my reasons, hear me out.
157
00:14:39,504 --> 00:14:40,589
Jimena?
158
00:14:42,007 --> 00:14:44,634
Hey!
159
00:14:44,676 --> 00:14:45,802
Stop, asshole!
160
00:14:45,885 --> 00:14:48,221
No, wait! Don't shoot, Zampayo.
161
00:14:48,680 --> 00:14:50,682
You brought me here
the other day, right?
162
00:14:50,890 --> 00:14:54,227
I did it.
I killed the Salvadorans!
163
00:14:54,686 --> 00:14:56,354
Throw me in jail.
164
00:15:12,370 --> 00:15:14,205
I just wanted them to leave.
165
00:15:17,417 --> 00:15:19,586
That's why I threw the torch.
166
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
When I saw that they weren't
coming outside, I got scared.
167
00:15:27,552 --> 00:15:29,554
The children started screaming.
168
00:15:32,307 --> 00:15:35,310
I wanted to help them,
but the fire was raging.
169
00:15:39,648 --> 00:15:44,653
I couldn't help them.
I couldn't!
170
00:15:51,159 --> 00:15:53,078
Why did you want them to leave?
171
00:15:54,663 --> 00:15:57,082
They were taking our jobs.
172
00:15:57,290 --> 00:15:59,084
This happens every month.
173
00:15:59,876 --> 00:16:01,795
Uriel comes, begs me
to put him in jail,
174
00:16:01,878 --> 00:16:03,963
I refuse, and he starts wailing.
175
00:16:05,507 --> 00:16:06,591
The screams.
176
00:16:08,677 --> 00:16:11,346
I don't want to hear
the children's screams anymore!
177
00:16:11,680 --> 00:16:13,640
He almost convinced me
the first few times.
178
00:16:13,723 --> 00:16:14,808
I did some digging...
179
00:16:15,892 --> 00:16:17,477
and trust me,
he didn't take part in it.
180
00:16:17,560 --> 00:16:19,229
He's nuts and he knows!
181
00:16:19,437 --> 00:16:22,232
Are you going to pester
these officers too, Uriel?
182
00:16:22,899 --> 00:16:28,613
I did it. I did it!
183
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
How did you know we were
at the house?
184
00:16:33,785 --> 00:16:36,204
Everyone knows you're here...
185
00:16:39,207 --> 00:16:42,794
and that Rosa's daughter is
a cop now.
186
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Look.
This is the psychiatric report.
187
00:16:47,757 --> 00:16:50,885
He's a schizophrenic
and delusional.
188
00:16:50,969 --> 00:16:54,055
That's not true. It's a lie!
189
00:16:54,139 --> 00:16:56,307
Shut up!
190
00:17:18,747 --> 00:17:19,789
Hello?
191
00:17:20,165 --> 00:17:25,003
Olmo? Uriel's been arrested,
by Jimena.
192
00:17:26,755 --> 00:17:28,757
Why aren't you getting him out,
you idiot?
193
00:17:31,009 --> 00:17:33,219
Let me see if I can find
anything out.
194
00:17:41,311 --> 00:17:42,395
Everything OK?
195
00:17:43,313 --> 00:17:46,524
The usual, union stuff.
Nothing I can't sort out.
196
00:17:47,650 --> 00:17:49,110
Can I help with anything?
197
00:17:49,194 --> 00:17:52,530
No, I'll take care of it.
Leave me alone, please.
198
00:17:53,531 --> 00:17:56,493
-But really, I can help...
-Get out!
199
00:17:58,703 --> 00:18:01,831
Darling, darling. I apologize.
200
00:18:03,041 --> 00:18:07,712
These construction companies are
nothing but money pits
201
00:18:07,921 --> 00:18:10,006
and sometimes
it really gets to me.
202
00:18:10,048 --> 00:18:12,592
Why don't you choose
a nice restaurant
203
00:18:12,967 --> 00:18:15,887
and book us a table for tonight?
204
00:18:16,763 --> 00:18:18,765
We need to unwind, don't we?
205
00:18:20,099 --> 00:18:21,559
Yes, sure.
206
00:18:22,644 --> 00:18:23,770
Thanks.
207
00:18:36,074 --> 00:18:40,954
Why the hell didn't you warn me
about what they'd do to Uriel?
208
00:18:41,621 --> 00:18:44,415
That's why I pay you,
you useless bastard!
209
00:18:44,457 --> 00:18:47,544
No, no! I'll deal with it!
210
00:18:51,130 --> 00:18:54,509
-I'm going to let him go.
-Don't even think about it.
211
00:18:55,009 --> 00:18:57,720
He's the only witness
willing to testify.
212
00:19:02,058 --> 00:19:03,184
What's up?
213
00:19:07,397 --> 00:19:08,523
OK.
214
00:19:09,399 --> 00:19:10,525
What is it?
215
00:19:11,401 --> 00:19:14,445
Another dead body,
with a message for you.
216
00:19:16,990 --> 00:19:22,078
Justice will never be served.
There is no justice.
217
00:19:24,080 --> 00:19:26,082
Only you can do justice,
Uriel,
218
00:19:26,624 --> 00:19:28,084
it is the right thing to do.
219
00:19:30,587 --> 00:19:32,255
They'll never believe me.
220
00:19:32,630 --> 00:19:34,299
Justice will never be served.
221
00:19:34,507 --> 00:19:36,509
Only you can do justice,
Uriel,
222
00:19:36,593 --> 00:19:38,469
it is the right thing to do.
223
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
Who are you?
224
00:19:52,150 --> 00:19:53,651
They'll never believe me.
225
00:19:53,735 --> 00:19:55,945
Only you can do justice,
Uriel.
226
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
-Who are you?
-It is the right thing to do.
227
00:20:04,078 --> 00:20:06,789
I TOLD YOU EVERYTHING, JIMENA,
BUT YOU DIDN'T BELIEVE ME.
228
00:20:11,169 --> 00:20:12,587
It was the opposite for me.
229
00:20:13,838 --> 00:20:16,507
They told me to take a hike
for not revealing everything.
230
00:20:20,720 --> 00:20:22,722
Will this be enough?
231
00:20:24,057 --> 00:20:27,894
Listen, I have a few tenant
stories for your show.
232
00:20:28,144 --> 00:20:31,356
Number two is cheating on her
husband with the man from six,
233
00:20:31,397 --> 00:20:33,858
and the guy from 8 spies
on all the neighbors...
234
00:20:33,900 --> 00:20:37,862
OK, just send me what you've got
and we'll do something, OK?
235
00:20:37,904 --> 00:20:40,239
-Can I have a look around?
-Sure.
236
00:21:57,358 --> 00:22:00,945
Look. It's his twin brother.
237
00:22:04,991 --> 00:22:06,826
A wish? For what?
238
00:22:10,538 --> 00:22:11,748
No idea, Zampayo.
239
00:22:11,956 --> 00:22:13,958
MADE A WISH
240
00:22:14,584 --> 00:22:16,044
Time to go, Uriel.
241
00:22:18,463 --> 00:22:19,589
Damn!
242
00:22:45,073 --> 00:22:46,240
Can we talk?
243
00:22:50,995 --> 00:22:52,747
Don't worry, Zampayo,
I won't rat on you.
244
00:22:54,290 --> 00:22:56,667
But if I hear you're still
giving him info,
245
00:22:56,751 --> 00:22:57,919
I'll tell Tolsá.
246
00:22:59,128 --> 00:23:00,171
OK?
247
00:24:03,609 --> 00:24:07,738
Calm down, Uriel.
248
00:24:09,323 --> 00:24:12,326
It's all over now.
249
00:24:15,454 --> 00:24:19,584
For 20 years, I worked in the
office where they detained you.
250
00:24:21,460 --> 00:24:24,463
Don't you think I would know how
to help you escape?
251
00:24:26,465 --> 00:24:27,842
Did you help me?
252
00:24:31,387 --> 00:24:32,555
Why?
253
00:24:33,222 --> 00:24:36,142
Because those bastards
would never provide
254
00:24:36,225 --> 00:24:39,395
the punishment and relief
you are looking for.
255
00:24:44,066 --> 00:24:46,068
How did you know I'd be here?
256
00:24:47,778 --> 00:24:49,947
You always do the same thing,
right?
257
00:24:50,489 --> 00:24:53,451
You go to the police,
ask them to arrest you,
258
00:24:53,492 --> 00:24:54,952
they don't believe you...
259
00:24:57,038 --> 00:24:59,498
and you come here to try
and cry your guilt away.
260
00:25:03,502 --> 00:25:05,129
I imagine you haven't gone a day
261
00:25:05,213 --> 00:25:07,590
without thinking
about what you did.
262
00:25:10,468 --> 00:25:12,094
I want it to stop.
263
00:25:13,387 --> 00:25:16,307
I know, Uriel... I know.
264
00:25:21,479 --> 00:25:22,730
What do I do?
265
00:25:32,740 --> 00:25:38,955
Take this. Come on, go ahead.
266
00:25:53,010 --> 00:25:54,220
Zampayo speaking.
267
00:25:56,389 --> 00:25:57,848
What do you mean he escaped?
268
00:25:59,225 --> 00:26:00,351
What is it?
269
00:26:00,726 --> 00:26:03,688
Our witness escaped
from Robles' cell.
270
00:26:03,729 --> 00:26:04,981
R-14.
271
00:26:05,022 --> 00:26:07,483
The prisoner escaped,
we need reinforcements, over.
272
00:26:31,757 --> 00:26:32,758
Ready.
273
00:26:34,093 --> 00:26:35,261
Don't dwell on it.
274
00:26:36,721 --> 00:26:41,142
If you've been thinking
about doing it all these years,
275
00:26:43,269 --> 00:26:44,979
it's the right thing to do.
276
00:26:47,982 --> 00:26:51,902
Don't be afraid,
I'm here with you.
277
00:26:53,904 --> 00:26:58,909
All those screams you hear
in your head will go away.
278
00:27:00,536 --> 00:27:01,787
That's what you want, isn't it?
279
00:27:06,167 --> 00:27:07,960
Why is it that,
though we all did it,
280
00:27:10,171 --> 00:27:12,590
I am the only one who feels
like this?
281
00:27:16,719 --> 00:27:18,220
I feel the same.
282
00:27:22,725 --> 00:27:25,353
-It's the right thing to do.
-Yes.
283
00:27:26,354 --> 00:27:29,440
Don't be afraid,
I'm here with you.
284
00:28:14,318 --> 00:28:18,906
This death is your doing only.
285
00:28:20,574 --> 00:28:22,243
It's the right thing to do.
286
00:28:46,392 --> 00:28:50,020
At last! Please, take a seat.
287
00:28:50,396 --> 00:28:52,565
I didn't book this place.
288
00:28:52,648 --> 00:28:54,984
Had I known,
I would've dressed up!
289
00:28:55,901 --> 00:28:56,986
Nonsense.
290
00:28:59,572 --> 00:29:03,409
I wanted to apologize
291
00:29:03,742 --> 00:29:07,872
for the way
I spoke to you earlier.
292
00:29:18,215 --> 00:29:19,425
No, thank you.
293
00:29:20,217 --> 00:29:23,137
Why not? Come on, just a toast.
294
00:29:26,098 --> 00:29:29,977
I ordered a Musigny,
smell its fragrance.
295
00:29:32,313 --> 00:29:33,647
I can't, Olmo.
296
00:29:38,652 --> 00:29:43,407
I'm not used to taking no
for an answer.
297
00:29:44,825 --> 00:29:47,077
Do you want to be the first
to say no?
298
00:30:05,054 --> 00:30:06,138
How is it?
299
00:30:09,308 --> 00:30:10,392
Excellent.
300
00:30:14,396 --> 00:30:15,773
I don't get it.
301
00:30:17,066 --> 00:30:20,110
Didn't the bastard want to
stand trial and go to jail?
302
00:30:22,196 --> 00:30:23,322
Now what?
303
00:30:47,805 --> 00:30:52,810
You were right.
You were both right.
304
00:30:56,647 --> 00:30:58,148
I'm not cut out for this.
305
00:31:00,150 --> 00:31:02,611
He's killing one after another,
306
00:31:03,487 --> 00:31:06,490
and I can't hunt him down.
307
00:31:10,077 --> 00:31:11,662
Why is he sending me messages?
308
00:31:16,083 --> 00:31:17,960
I don't remember any of it.
309
00:31:30,055 --> 00:31:32,182
I don't remember anything, mom.
310
00:31:34,727 --> 00:31:36,562
You know what happened here.
311
00:31:46,739 --> 00:31:50,701
It's all too much, so forget it.
No one's going to blame you.
312
00:31:51,493 --> 00:31:54,538
It's really not worth it, child.
313
00:32:43,671 --> 00:32:44,838
You're up.
314
00:32:45,422 --> 00:32:46,507
What happened?
315
00:32:48,217 --> 00:32:50,386
Why am I wearing your shirt?
Where are we?
316
00:32:51,720 --> 00:32:52,721
At my place.
317
00:33:02,064 --> 00:33:06,402
Forgive me. I shouldn't have
insisted that you drink.
318
00:33:06,944 --> 00:33:09,154
You'll be fine
after a little rest.
319
00:33:10,948 --> 00:33:12,282
Did you tell my dad?
320
00:33:14,326 --> 00:33:16,078
I didn't want to worry him.
321
00:33:16,745 --> 00:33:20,165
It was nothing serious,
I'm telling you.
322
00:33:23,168 --> 00:33:24,712
How embarrassing...
323
00:33:26,422 --> 00:33:29,091
I know how to deal with this.
324
00:33:31,093 --> 00:33:35,389
This is my problem,
Olmo, not yours.
325
00:33:36,140 --> 00:33:37,933
Your problems are mine.
326
00:33:45,399 --> 00:33:47,985
I started drinking at fourteen.
327
00:33:49,611 --> 00:33:52,489
My dad sent me away to boarding
school, and it was easy
328
00:33:52,573 --> 00:33:53,991
to get my hands on alcohol.
329
00:33:55,617 --> 00:33:57,828
We all did it at that age.
330
00:34:00,122 --> 00:34:02,458
Yeah, but it turned into
a habit for me.
331
00:34:03,625 --> 00:34:09,173
Every time I feel down,
insecure or sad
332
00:34:10,007 --> 00:34:14,678
I feel the urge... to drink.
333
00:34:17,848 --> 00:34:19,558
It's overpowering.
334
00:34:20,684 --> 00:34:24,563
You need somebody
who is stronger than you,
335
00:34:25,063 --> 00:34:29,318
someone who gives you confidence
and who takes your fear away.
336
00:34:32,154 --> 00:34:33,197
Here.
337
00:34:35,240 --> 00:34:36,325
Put this on.
338
00:34:43,499 --> 00:34:46,502
You need somebody,
339
00:34:49,421 --> 00:34:52,257
who never makes you feel sad.
340
00:35:52,693 --> 00:35:54,069
No! No! No!
341
00:36:37,487 --> 00:36:38,655
Garduño.
342
00:36:40,657 --> 00:36:41,825
What?
343
00:36:42,910 --> 00:36:45,621
Hey! Which one?
We're on our way.
344
00:36:45,662 --> 00:36:48,040
The Cat just killed a woman
in a shopping mall
345
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
and he's trapped
in the parking lot.
346
00:36:51,460 --> 00:36:53,503
Contreras! Hernández!
347
00:36:54,796 --> 00:36:56,423
He was on the second floor.
348
00:36:56,506 --> 00:36:57,633
Did he get away?
349
00:36:57,674 --> 00:36:59,593
Impossible.
He's definitely still here.
350
00:37:00,844 --> 00:37:02,179
Let's go.
351
00:37:31,041 --> 00:37:34,753
Clear!
352
00:38:06,743 --> 00:38:07,828
Don't move, asshole!
353
00:38:11,748 --> 00:38:13,291
You're screwed.
354
00:38:31,184 --> 00:38:32,227
Olmo.
355
00:38:47,534 --> 00:38:48,660
Son of a...!
356
00:38:53,415 --> 00:38:55,876
Who do you think you are,
going around killing my people?
357
00:38:59,671 --> 00:39:02,466
I didn't want to! I told her!
358
00:39:03,675 --> 00:39:06,553
I told that old woman
not to cross the line,
359
00:39:06,636 --> 00:39:08,013
but she ignored me.
360
00:39:08,096 --> 00:39:10,640
He killed her at a mall,
wearing his costume!
361
00:39:19,816 --> 00:39:21,234
Why did you do it?
362
00:39:22,444 --> 00:39:25,489
I was hired to do it!
I just did my duty!
363
00:39:25,572 --> 00:39:27,115
Who hired you?
364
00:39:28,075 --> 00:39:29,451
"El Jaibo".
365
00:39:29,826 --> 00:39:32,245
"La Coyota" owed him
a lot of money
366
00:39:32,329 --> 00:39:34,956
and wanted to keep the merch.
367
00:39:39,294 --> 00:39:40,670
Who did he bump off?
368
00:39:40,754 --> 00:39:42,089
"La Coyota".
369
00:39:42,172 --> 00:39:44,299
She was connected to
the Tepito Union
370
00:39:47,511 --> 00:39:49,721
Have you been to
Asunción de la Sal?
371
00:39:50,722 --> 00:39:52,015
What's that?
372
00:39:53,517 --> 00:39:55,060
Why the costume?
373
00:39:57,229 --> 00:39:59,898
I didn't want the cops
to identify me!
374
00:40:01,191 --> 00:40:02,734
This guy's got nothing
to do with...
375
00:40:04,986 --> 00:40:07,489
I'm getting tired of waiting,
Garduño.
376
00:40:08,532 --> 00:40:10,242
Why do you think I pay you?
377
00:40:10,325 --> 00:40:11,827
Bastard!
378
00:40:18,708 --> 00:40:20,836
I got a stash of cash at home.
379
00:40:22,254 --> 00:40:24,256
Let me go and it's all yours.
380
00:40:27,259 --> 00:40:30,387
Who's this asshole who manages
to outwit 30 officers,
381
00:40:30,428 --> 00:40:32,681
and kidnaps my best agent?
382
00:40:32,722 --> 00:40:34,808
It's not our Cat.
He didn't leave a message.
383
00:40:35,142 --> 00:40:37,978
He didn't have time, or think
that an officer would chase him.
384
00:40:38,061 --> 00:40:40,063
Our guy wouldn't kill
in broad daylight.
385
00:40:40,147 --> 00:40:43,400
Maybe he's getting full
of himself.
386
00:40:43,608 --> 00:40:45,402
Why would he kill a drug dealer?
387
00:40:45,485 --> 00:40:46,820
He's killed a judge,
388
00:40:46,903 --> 00:40:48,655
a mariachi and a mechanic.
Who cares?
389
00:40:48,905 --> 00:40:52,075
There must be some reason,
we just have to find it.
390
00:40:52,159 --> 00:40:54,911
Has Garduño's cellphone
been tracked?
391
00:40:55,245 --> 00:40:56,413
It's still switched off.
392
00:40:56,454 --> 00:40:59,624
Keep trying.
The first minutes are crucial.
393
00:40:59,916 --> 00:41:01,126
Yes, sir.
394
00:41:05,797 --> 00:41:08,800
I WANT TO SEE THEM ALL DEAD
395
00:41:23,732 --> 00:41:24,900
Nuri.
396
00:41:59,935 --> 00:42:01,478
There, asshole.
397
00:42:01,686 --> 00:42:03,980
-Where's the money?
-What money?
398
00:42:04,814 --> 00:42:06,816
Don't mess with me!
The money you offered me.
399
00:42:07,150 --> 00:42:08,735
There, in the cupboard.
400
00:42:11,947 --> 00:42:13,949
Screw with me
and I'll kill you, asshole.
401
00:42:16,076 --> 00:42:17,160
Where is it?
402
00:42:18,078 --> 00:42:19,829
In the red box.
403
00:42:40,892 --> 00:42:42,727
-Nuri.
-Hi.
404
00:42:45,689 --> 00:42:47,232
This smells like guilt.
405
00:42:48,692 --> 00:42:51,027
Why would I feel guilty, Nuri?
406
00:42:52,737 --> 00:42:53,822
For using me.
407
00:42:54,489 --> 00:42:59,744
I'm sorry, but, I've always
treated you with utmost respect.
408
00:43:00,870 --> 00:43:02,330
And detachment.
409
00:43:03,331 --> 00:43:05,542
I don't hear from you
if I don't call you.
410
00:43:05,875 --> 00:43:08,545
You only call when
you need me for something.
411
00:43:13,133 --> 00:43:16,469
You're right and I apologize.
412
00:43:17,887 --> 00:43:22,058
-Pascual, if you're like that,
I'd rather...
413
00:43:22,142 --> 00:43:26,313
No! No! No! I'm not like that.
414
00:43:26,980 --> 00:43:28,732
I hope not,
415
00:43:28,815 --> 00:43:32,235
because using me
and then running off
416
00:43:32,277 --> 00:43:35,071
reminds me a lot
of my late husband,
417
00:43:35,155 --> 00:43:37,240
and there's nothing
less romantic than that.
418
00:43:38,325 --> 00:43:39,909
Right.
419
00:43:41,578 --> 00:43:43,079
Would you like a drink?
420
00:43:43,163 --> 00:43:45,582
There's a bar nearby,
it's for the younger crowd,
421
00:43:45,623 --> 00:43:51,629
but, because I own the building,
I get preferential treatment.
422
00:43:52,505 --> 00:43:53,757
Wow!
423
00:43:53,798 --> 00:43:55,008
-Shall we?
-Let's go.
424
00:44:04,059 --> 00:44:06,811
-How much is there?
-Half a million.
425
00:44:14,110 --> 00:44:16,112
You gonna let me go?
426
00:44:16,446 --> 00:44:17,489
Be patient.
427
00:44:22,660 --> 00:44:24,913
A promise is a promise,
don't worry.
428
00:44:51,481 --> 00:44:55,318
Tolsá, it's Garduño,
he just sent his location.
429
00:44:55,902 --> 00:44:59,155
-You sure? It's not a trap?
-No, he sent it from his cell.
430
00:44:59,406 --> 00:45:01,449
-Do you have the exact location?
-Yes.
431
00:45:01,491 --> 00:45:04,327
Let's all move out now!
432
00:45:08,623 --> 00:45:13,420
I love it!
Brings back lots of memories.
433
00:45:15,004 --> 00:45:17,340
Did you hang out
in bars like this at their age?
434
00:45:17,424 --> 00:45:21,761
I wish! At that age
I was drinking tiger nut milk.
435
00:45:22,720 --> 00:45:25,223
You must have been a stunner.
436
00:45:26,057 --> 00:45:27,350
Not at all.
437
00:45:27,392 --> 00:45:29,686
Anyway, there are two Nuris:
438
00:45:29,727 --> 00:45:32,188
one before and one after
the accident.
439
00:45:33,398 --> 00:45:34,524
The "accident"?
440
00:45:37,902 --> 00:45:43,158
I... My husband and I crashed
on our way to Acapulco.
441
00:45:43,408 --> 00:45:47,412
I was in a wheelchair
for a year and a half.
442
00:45:48,538 --> 00:45:53,042
Heriberto died instantly.
443
00:45:56,045 --> 00:45:58,548
I'm so sorry, Nuri.
444
00:46:02,260 --> 00:46:04,971
What I never mention
is that he was quite drunk.
445
00:46:06,764 --> 00:46:09,893
He often swore
he had quit drinking,
446
00:46:09,976 --> 00:46:13,480
but it was a downright lie.
447
00:46:14,314 --> 00:46:16,232
He was also cheating on me.
448
00:46:17,817 --> 00:46:22,155
It was as if he were leading
a double life.
449
00:46:24,157 --> 00:46:26,159
It can't have been easy for you.
450
00:46:29,287 --> 00:46:34,626
So, I'm telling you straight up,
I can't stand secrets.
451
00:46:39,297 --> 00:46:41,174
Are you leading a double life,
too?
452
00:46:44,511 --> 00:46:45,553
Me?
453
00:46:47,722 --> 00:46:52,060
Anyway. A new Nuri was born
from that accident,
454
00:46:52,727 --> 00:46:55,438
so as soon as I got back
on my feet,
455
00:46:55,522 --> 00:46:59,526
I decided to live life
to the fullest.
456
00:47:00,193 --> 00:47:02,737
I took up salsa
and ballroom dancing,
457
00:47:02,987 --> 00:47:05,615
I started to work out,
I started a business,
458
00:47:05,657 --> 00:47:07,825
traveled and had boyfriends.
459
00:47:10,745 --> 00:47:12,705
And I met Pascual.
460
00:47:45,405 --> 00:47:48,533
Well, I don't know if taking her
back to the village
461
00:47:48,616 --> 00:47:50,827
was the right thing to do,
462
00:47:50,868 --> 00:47:54,330
but it was the only way
we could be together.
463
00:47:56,291 --> 00:47:58,668
So, you're a criminal!
464
00:47:59,168 --> 00:48:01,212
You should've been arrested
465
00:48:01,296 --> 00:48:03,923
and put in jail for kidnapping
her just to get married!
466
00:48:05,758 --> 00:48:07,510
Yes!
467
00:48:11,723 --> 00:48:14,017
-Do you want to dance?
-Yes!
468
00:48:41,044 --> 00:48:42,378
Who's the lieutenant?
469
00:48:45,423 --> 00:48:47,634
-A promise is a promise.
-Exactly.
470
00:49:00,063 --> 00:49:02,482
Nobody shoot
until I give the order!
471
00:49:10,490 --> 00:49:13,493
Don't shoot,
he's pointing a gun at me!
472
00:49:13,576 --> 00:49:16,621
Shut up, I'm doing you a favor.
473
00:49:28,341 --> 00:49:29,592
Clear!
474
00:49:31,469 --> 00:49:32,553
Out!
475
00:49:35,056 --> 00:49:36,349
-Are you OK?
-Yes.
476
00:49:36,557 --> 00:49:37,809
Did The Cat harm you?
477
00:49:38,559 --> 00:49:41,062
No, he tried to kill me
but I was quicker.
478
00:49:42,397 --> 00:49:44,273
He's not our Cat,
he's an impostor.
479
00:49:44,357 --> 00:49:45,900
Are you sure?
480
00:49:47,360 --> 00:49:48,403
Yes.
481
00:50:03,376 --> 00:50:04,711
Hand over the money.
482
00:50:04,794 --> 00:50:06,838
Don't kill me, please!
483
00:50:06,921 --> 00:50:09,382
Do it, or I'll kill one
of your customers.
484
00:50:09,465 --> 00:50:11,050
No, calm down,
I'll grab the cash!
485
00:50:11,134 --> 00:50:12,927
Back, or I'll shoot!
486
00:50:14,721 --> 00:50:16,389
-My bag!
-Quick! Everybody out!
487
00:50:16,472 --> 00:50:17,640
Hey!
488
00:50:17,724 --> 00:50:19,392
-What?
-Keep going.
489
00:50:19,475 --> 00:50:21,227
Let's get out!
490
00:50:21,310 --> 00:50:22,854
Quick!
491
00:50:23,146 --> 00:50:24,647
Quick!
492
00:50:41,622 --> 00:50:45,585
-Please, take this lady home.
-What are you going to do?
493
00:50:56,471 --> 00:50:57,680
What the...!
494
00:51:25,082 --> 00:51:26,959
Are you nuts? Get out of here!
495
00:51:27,043 --> 00:51:28,711
Let's go to my place.
496
00:51:28,753 --> 00:51:30,046
No, I'll be fine.
497
00:51:30,087 --> 00:51:32,215
-Sure?
-Yes, go.
498
00:51:32,256 --> 00:51:34,717
-Call me.
-OK, I'll be fine.
499
00:51:59,075 --> 00:52:01,577
THIS WAS PERSONAL
35234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.