Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:12,591 --> 00:00:16,466
No one in history has had
special treatment like you.
3
00:00:17,925 --> 00:00:21,925
You call what you did
"special treatment"?
4
00:00:22,925 --> 00:00:23,925
You gave me nothing.
5
00:00:24,966 --> 00:00:25,966
You took.
6
00:00:27,758 --> 00:00:31,174
A long time ago, I loved someone.
7
00:00:31,175 --> 00:00:32,465
And I hurt them.
8
00:00:32,466 --> 00:00:35,382
- [JEN] Watch your back with Agatha.
- [BILLY] I know how people feel about her.
9
00:00:35,383 --> 00:00:36,465
Nicholas Scratch!
10
00:00:36,466 --> 00:00:38,382
[NICHOLAS] Mama! Stop.
11
00:00:38,383 --> 00:00:39,757
You're the one who bound her?
12
00:00:39,758 --> 00:00:41,633
- You hold...
- Nothing.
13
00:00:43,675 --> 00:00:49,090
What does Billy Maximoff
want at the end of The Road?
14
00:00:49,091 --> 00:00:50,424
Think I can bring Tommy back?
15
00:00:50,425 --> 00:00:52,049
[SCREAMS]
16
00:00:52,050 --> 00:00:53,257
Find him a place.
17
00:00:53,258 --> 00:00:54,465
Underwater! It's a prank.
18
00:00:54,466 --> 00:00:57,090
Am I killing this boy
so my brother can live?
19
00:00:57,091 --> 00:00:59,633
- [GURGLING]
- [SCREAMS]
20
00:01:00,175 --> 00:01:01,424
[AGATHA] No, Billy.
21
00:01:01,425 --> 00:01:02,508
Sometimes...
22
00:01:03,216 --> 00:01:04,383
boys die.
23
00:01:14,133 --> 00:01:16,091
[GENTLE MUSIC PLAYING]
24
00:01:54,175 --> 00:01:56,050
[GROANING]
25
00:02:01,175 --> 00:02:04,508
[PANTING]
26
00:02:14,050 --> 00:02:18,300
[GROANING]
27
00:02:20,716 --> 00:02:25,340
[PANTING]
28
00:02:25,341 --> 00:02:27,508
[GROANING]
29
00:02:28,591 --> 00:02:33,841
[PANTING]
30
00:02:44,341 --> 00:02:51,300
[MUFFLED SCREAMING]
31
00:02:54,966 --> 00:02:57,091
[GROANING]
32
00:02:59,883 --> 00:03:04,674
[MOANING]
33
00:03:04,675 --> 00:03:06,425
[MOANS]
34
00:03:07,466 --> 00:03:09,549
[GASPING]
35
00:03:09,550 --> 00:03:12,800
[MENACING MUSIC PLAYING]
36
00:03:13,466 --> 00:03:15,591
No. No.
37
00:03:35,258 --> 00:03:36,258
It cannot be.
38
00:03:39,675 --> 00:03:40,675
It must be.
39
00:03:41,883 --> 00:03:43,050
[GASPS QUIETLY]
40
00:03:44,925 --> 00:03:47,383
You do this and I will hate you forever.
41
00:03:51,758 --> 00:03:53,133
Please let him live.
42
00:03:53,758 --> 00:03:54,841
Please, my love!
43
00:03:55,341 --> 00:03:56,508
Please!
44
00:03:56,841 --> 00:03:58,757
[MOANS]
45
00:03:58,758 --> 00:04:00,799
[GASPING] Please!
46
00:04:00,800 --> 00:04:02,383
Please!
47
00:04:02,883 --> 00:04:04,090
I can offer only time.
48
00:04:04,091 --> 00:04:07,549
[GASPING]
49
00:04:07,550 --> 00:04:08,800
How much time?
50
00:04:09,550 --> 00:04:10,800
[GROANS]
51
00:04:11,591 --> 00:04:12,758
How much...
52
00:04:16,633 --> 00:04:17,924
[GROANS]
53
00:04:17,925 --> 00:04:20,508
[PANTING]
54
00:04:22,300 --> 00:04:23,675
[PANTS]
55
00:04:28,050 --> 00:04:29,050
[MOANS]
56
00:04:31,008 --> 00:04:34,425
[GROANING]
57
00:04:35,550 --> 00:04:37,674
[MOANING]
58
00:04:37,675 --> 00:04:40,757
[BABY CRYING]
59
00:04:40,758 --> 00:04:42,175
Hi.
60
00:04:42,716 --> 00:04:43,966
[WHIMPERS]
61
00:04:46,633 --> 00:04:47,800
I spoke no spell.
62
00:04:49,216 --> 00:04:50,716
I said no incantation.
63
00:04:52,550 --> 00:04:53,550
You...
64
00:04:55,800 --> 00:04:57,716
You were made from scratch.
65
00:05:02,133 --> 00:05:03,258
[CHUCKLES TEARFULLY]
66
00:05:06,050 --> 00:05:08,675
[BABY GURGLES]
67
00:05:18,133 --> 00:05:19,508
[SIGHS]
68
00:05:20,966 --> 00:05:23,966
[HOPEFUL MUSIC PLAYING]
69
00:05:39,175 --> 00:05:40,966
[CRYING]
70
00:05:47,966 --> 00:05:49,675
[PEOPLE SINGING IN DISTANCE]
71
00:05:49,925 --> 00:05:53,341
♪ Alas, my love, you do me wrong, ♪
72
00:05:53,466 --> 00:05:58,716
♪ To cast me off discourteously, ♪
73
00:05:59,425 --> 00:06:01,091
Aw. Shh.
74
00:06:01,258 --> 00:06:03,174
♪ And I have loved you well and long ♪
75
00:06:03,175 --> 00:06:04,966
I know. You're not feeling well.
76
00:06:05,466 --> 00:06:09,258
♪ Delighting in your... ♪
77
00:06:11,925 --> 00:06:13,175
[FOREST WITCH] Sister, come forth.
78
00:06:17,883 --> 00:06:19,300
Is the little one well?
79
00:06:20,425 --> 00:06:24,383
Blessed be. We have not eaten for days.
80
00:06:31,841 --> 00:06:34,341
[SPEAKING IN LATIN]
81
00:06:37,216 --> 00:06:40,924
[BABY CRYING]
82
00:06:40,925 --> 00:06:42,508
[IN ENGLISH] Has the baby a name?
83
00:06:44,466 --> 00:06:46,758
Yes. Nicholas.
84
00:06:48,758 --> 00:06:49,841
Join us.
85
00:06:51,800 --> 00:06:55,133
[WITCHES SINGING SOFTLY]
86
00:07:12,133 --> 00:07:13,882
- [WITCH 1] Stop! No!
- [WITCH 2] Who let you in?
87
00:07:13,883 --> 00:07:15,632
- [WITCH 1] Sisters, gather!
- [WITCH 2] No!
88
00:07:15,633 --> 00:07:16,715
[WITCH 3] No!
89
00:07:16,716 --> 00:07:18,258
[WITCHES SCREAMING]
90
00:07:32,508 --> 00:07:34,257
- [NICHOLAS SQUEALS]
- Oh.
91
00:07:34,258 --> 00:07:35,632
You like that?
92
00:07:35,633 --> 00:07:36,758
Hmm.
93
00:07:37,633 --> 00:07:39,841
I think we're gonna
be very good at this.
94
00:07:57,800 --> 00:07:59,175
[VILLAGE WITCH] Oh, child.
95
00:08:00,133 --> 00:08:01,383
How frail you are.
96
00:08:02,716 --> 00:08:04,091
Surely you have kin nearby?
97
00:08:04,758 --> 00:08:06,508
Shall we search together? Mmm?
98
00:08:07,550 --> 00:08:08,675
Wait! No!
99
00:08:09,383 --> 00:08:11,091
Thief! Stop!
100
00:08:11,883 --> 00:08:14,300
Come back here! Come back! Thief!
101
00:08:15,341 --> 00:08:16,341
- Come back!
- [GASPS]
102
00:08:16,342 --> 00:08:18,341
Your child stole from us!
103
00:08:19,133 --> 00:08:21,965
Is it true, boy? Do
you shame your mother?
104
00:08:21,966 --> 00:08:23,050
[MOUTHING]
105
00:08:26,175 --> 00:08:28,341
One can always rely on
the kindness of witches.
106
00:08:28,466 --> 00:08:30,007
- [WITCH 1] Give me that!
- [WITCH 2] Thief!
107
00:08:30,008 --> 00:08:31,549
- [WITCH 1] Return it!
- [WITCH 3 SCREAMS]
108
00:08:31,550 --> 00:08:32,674
[WITCH 2] No!
109
00:08:32,675 --> 00:08:33,758
[WITCH 2] Stop her!
110
00:08:33,883 --> 00:08:35,758
[SCREAMS CONTINUE]
111
00:08:40,175 --> 00:08:43,550
[NICHOLAS] Mama, why
do you kill witches?
112
00:08:46,633 --> 00:08:48,008
To survive.
113
00:08:52,966 --> 00:08:55,800
Could we not stay with the
witches and survive with them?
114
00:08:57,050 --> 00:08:58,466
No.
115
00:08:59,716 --> 00:09:01,007
Why?
116
00:09:01,008 --> 00:09:03,550
Because then they will try to kill us.
117
00:09:04,050 --> 00:09:06,007
- Why?
- If you want to survive,
118
00:09:06,008 --> 00:09:07,466
get used to this feeling.
119
00:09:17,675 --> 00:09:23,757
[HUMMING]
120
00:09:23,758 --> 00:09:26,757
♪ Walk, walk, walk the road ♪
121
00:09:26,758 --> 00:09:30,174
♪ I walk the wind-y road ♪
122
00:09:30,175 --> 00:09:33,090
♪ Walk, walk, walk the road ♪
123
00:09:33,091 --> 00:09:35,590
♪ I walk the wind-y road ♪
124
00:09:35,591 --> 00:09:39,050
Oh. You walk this road alone, do you?
125
00:09:41,883 --> 00:09:45,049
[BOTH] ♪ Walk, walk, walk the road ♪
126
00:09:45,050 --> 00:09:48,590
♪ We walk the wind-y road ♪
127
00:09:48,591 --> 00:09:51,133
♪ Wherever it may bend ♪
128
00:09:52,133 --> 00:09:55,382
♪ I'll be there at the end ♪
129
00:09:55,383 --> 00:10:00,883
[HUMMING]
130
00:10:07,883 --> 00:10:08,883
I'm hungry.
131
00:10:10,758 --> 00:10:11,841
Oh.
132
00:10:14,216 --> 00:10:15,883
You want a lesson, you say?
133
00:10:16,883 --> 00:10:18,841
Can't you just make me some food?
134
00:10:25,008 --> 00:10:27,424
Mmm. I cannot.
135
00:10:27,425 --> 00:10:30,216
- [WHISPERING] Use your purple.
- [WHISPERS BACK] My what?
136
00:10:30,675 --> 00:10:31,799
Your purple.
137
00:10:31,800 --> 00:10:32,966
Oh.
138
00:10:39,716 --> 00:10:42,424
I can cast illusions.
139
00:10:42,425 --> 00:10:44,758
I can control a feeble mind.
140
00:10:46,675 --> 00:10:50,675
I can move objects using my will.
141
00:10:55,383 --> 00:10:56,841
But I cannot heal you.
142
00:10:58,675 --> 00:11:00,591
I cannot protect you from what's coming.
143
00:11:04,133 --> 00:11:05,508
And I cannot divine was...
144
00:11:06,591 --> 00:11:07,758
When she will return.
145
00:11:19,216 --> 00:11:21,675
- [NICHOLAS] When who will return?
- [SIGHS]
146
00:11:29,841 --> 00:11:32,590
[NICHOLAS] ♪ There's a road
that's wild and wicked... ♪
147
00:11:32,591 --> 00:11:34,174
[AGATHA] I like it.
148
00:11:34,175 --> 00:11:37,382
[BOTH] ♪ Winding through the wood ♪
149
00:11:37,383 --> 00:11:40,924
[AGATHA] ♪ Where all
that's wrong is right ♪
150
00:11:40,925 --> 00:11:44,424
[NICHOLAS] ♪ And all
that's bad is good ♪
151
00:11:44,425 --> 00:11:49,590
[BOTH] ♪ Through many miles
of tricks and trials ♪
152
00:11:49,591 --> 00:11:51,799
- [NICHOLAS] We...
- [AGATHA] Wander?
153
00:11:51,800 --> 00:11:53,090
[NICHOLAS] ♪ We wander ♪
154
00:11:53,091 --> 00:11:54,174
[AGATHA] ♪ High... ♪
155
00:11:54,175 --> 00:11:56,840
[BOTH] ♪ High and low ♪
156
00:11:56,841 --> 00:11:58,675
[NICHOLAS] ♪ Tame your fears ♪
157
00:11:59,800 --> 00:12:02,675
- ♪ The door appears ♪
- [AGATHA CHUCKLES]
158
00:12:03,550 --> 00:12:07,715
[BOTH] ♪ The time has come to go ♪
159
00:12:07,716 --> 00:12:11,507
[BOTH] ♪ Down, down, down the road ♪
160
00:12:11,508 --> 00:12:14,175
♪ Down the wind-y road ♪
161
00:12:15,466 --> 00:12:18,715
♪ Down, down, down the road ♪
162
00:12:18,716 --> 00:12:20,674
♪ Down the wind-y road ♪
163
00:12:20,675 --> 00:12:21,757
[AGATHA] Last time.
164
00:12:21,758 --> 00:12:24,382
[BOTH] ♪ Down, down, down the road ♪
165
00:12:24,383 --> 00:12:27,215
♪ Down the wind-y road ♪
166
00:12:27,216 --> 00:12:30,715
♪ Follow me, my friend ♪
167
00:12:30,716 --> 00:12:37,425
♪ To glory at the end ♪
168
00:12:39,841 --> 00:12:42,049
- [FIDDLE PLAYING]
- ♪ Down, down, down The Road ♪
169
00:12:42,050 --> 00:12:44,549
♪ Down the Witches' Road ♪
170
00:12:44,550 --> 00:12:47,049
♪ Down, down, down The Road ♪
171
00:12:47,050 --> 00:12:49,757
♪ Down the Witches' Road ♪
172
00:12:49,758 --> 00:12:52,132
♪ Down, down, down The Road ♪
173
00:12:52,133 --> 00:12:54,590
♪ Down the Witches' Road ♪
174
00:12:54,591 --> 00:12:56,965
♪ Follow me, my friend ♪
175
00:12:56,966 --> 00:12:59,965
♪ To glory at the end ♪
176
00:12:59,966 --> 00:13:03,925
- Bravo, child! Astonishing!
- [ALL APPLAUDING]
177
00:13:04,716 --> 00:13:06,840
How astounding!
178
00:13:06,841 --> 00:13:09,507
Here, take your fee.
179
00:13:09,508 --> 00:13:13,174
And, others, reward him for his talent!
180
00:13:13,175 --> 00:13:14,257
[COINS JINGLING]
181
00:13:14,258 --> 00:13:17,633
Young boy, wherever did you
come upon such a curious song?
182
00:13:18,300 --> 00:13:20,382
[COUGHING]
183
00:13:20,383 --> 00:13:22,299
Come. Let us find you a warm meal.
184
00:13:22,300 --> 00:13:23,883
My sisters and I can help.
185
00:13:26,216 --> 00:13:27,675
I thank you, but no.
186
00:13:28,425 --> 00:13:29,841
My mother needs me home.
187
00:13:33,091 --> 00:13:34,715
[FOOTSTEPS RUNNING]
188
00:13:34,716 --> 00:13:37,591
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
189
00:13:40,758 --> 00:13:41,758
Nicky?
190
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
Nicky!
191
00:13:47,133 --> 00:13:48,133
Nicky.
192
00:13:50,425 --> 00:13:51,425
Nicky!
193
00:14:05,341 --> 00:14:06,341
Mama...
194
00:14:10,258 --> 00:14:12,341
We can kill more witches tomorrow.
195
00:14:14,550 --> 00:14:15,591
I promise.
196
00:14:21,050 --> 00:14:22,133
[COUGHS]
197
00:14:35,383 --> 00:14:39,050
[SINGING] ♪ Marching ever forward ♪
198
00:14:40,425 --> 00:14:43,841
♪ 'Neath the wooded shrine ♪
199
00:14:45,175 --> 00:14:49,133
♪ I stray not from the path ♪
200
00:14:50,550 --> 00:14:53,466
♪ Hold your hand in mine ♪
201
00:14:54,300 --> 00:14:56,257
♪ What's gone is gone ♪
202
00:14:56,258 --> 00:14:58,466
♪ We carry on ♪
203
00:15:01,466 --> 00:15:02,633
♪ Always ♪
204
00:15:03,008 --> 00:15:04,383
♪ Forever ♪
205
00:15:05,550 --> 00:15:07,132
♪ By your side ♪
206
00:15:07,133 --> 00:15:08,258
Perfect.
207
00:15:11,841 --> 00:15:15,549
♪ Down, down, down The Road ♪
208
00:15:15,550 --> 00:15:18,633
♪ Down the Witches' Road ♪
209
00:15:19,966 --> 00:15:23,758
♪ My blood, my tears, my bone ♪
210
00:15:25,758 --> 00:15:29,550
♪ Maiden Mother Crone ♪
211
00:17:30,841 --> 00:17:32,132
Nicky?
212
00:17:32,133 --> 00:17:33,216
Nicky.
213
00:17:34,425 --> 00:17:35,425
Nicky!
214
00:17:36,425 --> 00:17:38,799
[SOBBING]
215
00:17:38,800 --> 00:17:40,799
No! I want more time!
216
00:17:40,800 --> 00:17:42,840
I want more time!
217
00:17:42,841 --> 00:17:43,966
No, Nicky!
218
00:17:45,008 --> 00:17:46,258
No, no!
219
00:17:46,883 --> 00:17:48,257
No, no, no!
220
00:17:48,258 --> 00:17:49,591
[CRYING]
221
00:17:59,258 --> 00:18:02,508
[SINGING] ♪ I have always known ♪
222
00:18:04,175 --> 00:18:10,216
♪ This Road is cruel and wild ♪
223
00:18:11,800 --> 00:18:15,050
♪ I bury my own heart ♪
224
00:18:16,383 --> 00:18:18,925
♪ Here with you, my child ♪
225
00:18:26,633 --> 00:18:28,340
[SNIFFLES]
226
00:18:28,341 --> 00:18:31,758
♪ If one be gone, we carry on ♪
227
00:18:36,550 --> 00:18:38,841
♪ But every mile I go ♪
228
00:18:44,175 --> 00:18:45,591
♪ With every bend ♪
229
00:18:47,716 --> 00:18:49,550
♪ Beyond the end ♪
230
00:18:50,883 --> 00:18:52,883
♪ Your mother loves you so ♪
231
00:19:04,758 --> 00:19:06,633
- [WOMAN] You must know the way, then?
- How dare you!
232
00:19:07,383 --> 00:19:08,632
Who are you?
233
00:19:08,633 --> 00:19:09,716
Forgive me.
234
00:19:11,258 --> 00:19:12,508
I heard your singing.
235
00:19:13,591 --> 00:19:15,008
I thought you may know the way.
236
00:19:16,425 --> 00:19:17,800
The way to what?
237
00:19:19,008 --> 00:19:20,341
The Witches' Road.
238
00:19:21,800 --> 00:19:22,883
I heard tell of it.
239
00:19:23,966 --> 00:19:26,091
The Road offers a prize worth the peril.
240
00:19:26,716 --> 00:19:28,508
To witches who are brave and true.
241
00:19:29,508 --> 00:19:32,341
You know The Ballad
and I am in great need.
242
00:19:34,883 --> 00:19:36,216
Might you show me the way?
243
00:19:41,550 --> 00:19:42,591
Hmm.
244
00:19:49,008 --> 00:19:50,758
You inquire in good faith.
245
00:19:51,341 --> 00:19:53,133
So I shall respond in kind.
246
00:19:54,841 --> 00:19:58,508
Of course I will show
you the way to The Road.
247
00:19:59,008 --> 00:20:00,341
I know it by heart.
248
00:20:02,258 --> 00:20:04,966
First, we must gather a Coven.
249
00:20:07,300 --> 00:20:08,465
[BELL TOLLS]
250
00:20:08,466 --> 00:20:12,174
[SINGING] ♪ Down, down, down The Road ♪
251
00:20:12,175 --> 00:20:15,799
♪ Down the Witches' Road ♪
252
00:20:15,800 --> 00:20:19,549
♪ Down, down, down The Road ♪
253
00:20:19,550 --> 00:20:23,382
♪ Down the Witches' Road ♪
254
00:20:23,383 --> 00:20:27,049
♪ Down, down, down The Road ♪
255
00:20:27,050 --> 00:20:30,425
♪ Down the Witches' Road ♪
256
00:20:30,925 --> 00:20:34,174
♪ Circle sewn with fate ♪
257
00:20:34,175 --> 00:20:38,883
♪ Unlock thy hidden gate ♪
258
00:20:40,508 --> 00:20:43,174
♪ Marching ever forward ♪
259
00:20:43,175 --> 00:20:44,382
[WITCH] Where's the door?
260
00:20:44,383 --> 00:20:45,965
♪ 'Neath the wooded shrine ♪
261
00:20:45,966 --> 00:20:48,257
Pathetic! You're embarrassing!
262
00:20:48,258 --> 00:20:50,132
You're unworthy of being witches!
263
00:20:50,133 --> 00:20:51,299
♪ I stray not from the path ♪
264
00:20:51,300 --> 00:20:56,674
♪ I hold Death's hand in mine ♪
265
00:20:56,675 --> 00:20:59,924
♪ Primal night giveth sight ♪
266
00:20:59,925 --> 00:21:04,340
♪ Familiar by thy side ♪
267
00:21:04,341 --> 00:21:07,965
♪ If one be gone, we carry on ♪
268
00:21:07,966 --> 00:21:13,049
♪ Spirit as our guide ♪
269
00:21:13,050 --> 00:21:16,132
♪ Down, down, down The Road ♪
270
00:21:16,133 --> 00:21:19,257
♪ Down the Witches' Road ♪
271
00:21:19,258 --> 00:21:22,340
♪ Down, down, down The Road ♪
272
00:21:22,341 --> 00:21:25,465
♪ Down the Witches' Road ♪
273
00:21:25,466 --> 00:21:28,632
♪ Down, down, down The Road ♪
274
00:21:28,633 --> 00:21:30,716
♪ Down the Witches' Road ♪
275
00:21:31,550 --> 00:21:34,632
♪ Blood and tears and bone ♪
276
00:21:34,633 --> 00:21:38,050
♪ Maiden Mother Crone ♪
277
00:21:40,633 --> 00:21:43,799
♪ The Road is wild and wicked ♪
278
00:21:43,800 --> 00:21:47,840
♪ Winding through the wood ♪
279
00:21:47,841 --> 00:21:50,299
♪ Where all that's wrong is right ♪
280
00:21:50,300 --> 00:21:55,424
♪ And all that's bad is good ♪
281
00:21:55,425 --> 00:21:58,340
♪ Through many miles
of tricks and trials ♪
282
00:21:58,341 --> 00:22:02,008
♪ We'll wander high and low ♪
283
00:22:02,758 --> 00:22:05,549
♪ Tame your fears, a door appears ♪
284
00:22:05,550 --> 00:22:10,257
♪ The time has come to go ♪
285
00:22:10,258 --> 00:22:12,924
♪ Down, down, down The Road ♪
286
00:22:12,925 --> 00:22:15,715
♪ Down the Witches' Road ♪
287
00:22:15,716 --> 00:22:18,590
♪ Down, down, down the Road ♪
288
00:22:18,591 --> 00:22:21,090
♪ Down the Witches' Road ♪
289
00:22:21,091 --> 00:22:23,965
♪ Down, down, down The Road ♪
290
00:22:23,966 --> 00:22:26,674
♪ Down the Witches' Road ♪
291
00:22:26,675 --> 00:22:29,132
♪ Follow me, my friend ♪
292
00:22:29,133 --> 00:22:34,133
♪ To glory at the end ♪
293
00:22:35,008 --> 00:22:36,216
[BELL TOLLS]
294
00:22:37,300 --> 00:22:38,799
Are there real witches in the house?
295
00:22:38,800 --> 00:22:41,632
- I only see has-beens and could've-beens.
- What is that?
296
00:22:41,633 --> 00:22:43,258
[EXHALES]
297
00:22:45,883 --> 00:22:48,758
[MENACING MUSIC PLAYING]
298
00:23:02,425 --> 00:23:04,425
[BILLY] Agatha!
299
00:23:06,800 --> 00:23:08,132
Is this it? Is this The Road?
300
00:23:08,133 --> 00:23:10,466
Because we should really,
really go, like, right now.
301
00:23:12,591 --> 00:23:13,675
No, thank you.
302
00:23:26,133 --> 00:23:27,133
It was me.
303
00:23:28,925 --> 00:23:32,841
[AGATHA CACKLES]
304
00:23:38,550 --> 00:23:40,133
- Boo!
- [YELLS]
305
00:23:45,300 --> 00:23:46,383
I saw you die.
306
00:23:46,883 --> 00:23:49,424
Yeah. And now, I'm a
ghost. Can you dig it?
307
00:23:49,425 --> 00:23:51,799
[CACKLES]
308
00:23:51,800 --> 00:23:53,132
I mean, look at this!
309
00:23:53,133 --> 00:23:54,882
[CACKLES]
310
00:23:54,883 --> 00:23:58,757
- [GASPS] Check it out!
- I saw you die.
311
00:23:58,758 --> 00:24:02,174
By the way, I did not
sacrifice myself for you.
312
00:24:02,175 --> 00:24:03,716
I took a calculated risk.
313
00:24:04,716 --> 00:24:07,633
Still figuring out
the rules here, but...
314
00:24:11,258 --> 00:24:13,632
See? So disappointing.
315
00:24:13,633 --> 00:24:15,132
Wait, Agatha.
316
00:24:15,133 --> 00:24:16,383
Yeah?
317
00:24:18,008 --> 00:24:19,341
The Road.
318
00:24:20,300 --> 00:24:21,716
What about it?
319
00:24:23,675 --> 00:24:24,841
Did I make The Road?
320
00:24:27,758 --> 00:24:29,215
Unlike your mother...
321
00:24:29,216 --> 00:24:30,300
Sorry.
322
00:24:31,550 --> 00:24:32,925
Wanda...
323
00:24:33,675 --> 00:24:36,840
You actually did something
interesting with your power.
324
00:24:36,841 --> 00:24:38,133
You're making fun of me.
325
00:24:39,675 --> 00:24:41,425
This is just one of your tricks.
326
00:24:42,216 --> 00:24:43,716
The Ballad was the trick.
327
00:24:44,758 --> 00:24:47,633
It was just a con to lure
other gullible witches.
328
00:24:48,383 --> 00:24:51,050
The song doesn't mean
anything. It never did.
329
00:24:56,425 --> 00:24:58,591
The Road wasn't real
until you made it real.
330
00:25:03,175 --> 00:25:05,258
So you're saying that all of that,
331
00:25:06,133 --> 00:25:07,341
everything we went through...
332
00:25:07,800 --> 00:25:08,841
Mmm-hmm.
333
00:25:09,383 --> 00:25:13,715
Oh, my God! If I made The Road,
like, if I literally made The Road,
334
00:25:13,716 --> 00:25:14,800
then that means that I...
335
00:25:20,508 --> 00:25:21,550
Means that I killed them.
336
00:25:24,883 --> 00:25:26,133
Are they ghosts, too?
337
00:25:29,425 --> 00:25:32,299
[BREATHES SHAKILY]
338
00:25:32,300 --> 00:25:33,550
I... I'm a murderer.
339
00:25:34,800 --> 00:25:37,049
- Alice.
- Well, I killed Alice.
340
00:25:37,050 --> 00:25:39,215
- Lilia, in the tower...
- That was her choice.
341
00:25:39,216 --> 00:25:40,715
- Mrs. Davis!
- Who?
342
00:25:40,716 --> 00:25:43,507
She didn't even belong on The
Road, and she's dead because of me.
343
00:25:43,508 --> 00:25:45,633
Yes, the gardening lady. Mmm-hmm.
344
00:25:46,133 --> 00:25:47,133
Agatha, I...
345
00:25:48,008 --> 00:25:49,008
Agatha, I...
346
00:25:50,466 --> 00:25:51,466
I killed them.
347
00:25:53,883 --> 00:25:56,675
My mind killed them.
348
00:25:58,758 --> 00:26:00,716
Don't give yourself too much credit.
349
00:26:01,966 --> 00:26:06,383
If you actually do the math
on it, you saved a life.
350
00:26:07,133 --> 00:26:08,383
What?
351
00:26:16,758 --> 00:26:21,341
[GASPING]
352
00:26:22,258 --> 00:26:23,424
[GROANS]
353
00:26:23,425 --> 00:26:24,882
[GASPING]
354
00:26:24,883 --> 00:26:26,383
[GASPS]
355
00:26:30,216 --> 00:26:32,049
[HOPEFUL MUSIC PLAYING]
356
00:26:32,050 --> 00:26:33,341
[EXHALES]
357
00:26:48,758 --> 00:26:50,215
Jen.
358
00:26:50,216 --> 00:26:52,800
I was gonna kill them all
in my basement on day one.
359
00:26:56,883 --> 00:26:57,965
[BREATHES DEEPLY]
360
00:26:57,966 --> 00:26:59,383
If you want to be a witch,
361
00:27:00,550 --> 00:27:01,966
get used to this feeling.
362
00:27:03,341 --> 00:27:05,340
I'll never get used to this.
363
00:27:05,341 --> 00:27:08,174
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
364
00:27:08,175 --> 00:27:09,258
We'll see.
365
00:27:14,091 --> 00:27:15,716
[BIRDS CHIRPING]
366
00:27:40,758 --> 00:27:43,633
[MYSTICAL MUSIC PLAYING]
367
00:27:47,300 --> 00:27:48,675
- [AGATHA] Billy!
- [GASPS]
368
00:27:49,883 --> 00:27:51,258
Back to the scene of the crime?
369
00:27:59,383 --> 00:28:00,966
So, what are we doing down here?
370
00:28:02,966 --> 00:28:04,341
Hmm?
371
00:28:07,925 --> 00:28:09,466
You have something of mine.
372
00:28:10,300 --> 00:28:11,300
I know you took it.
373
00:28:13,175 --> 00:28:15,925
Just give me what I want
and I'll be on my way. Hmm?
374
00:28:23,800 --> 00:28:25,091
Ooh.
375
00:28:25,716 --> 00:28:27,050
What's this for?
376
00:28:27,758 --> 00:28:29,091
Are you ignoring me?
377
00:28:31,800 --> 00:28:33,133
Hello? I'm right here.
378
00:28:38,800 --> 00:28:41,258
[GASPS MOCKINGLY] Looks
like analog magick.
379
00:28:53,008 --> 00:28:54,966
Or... not.
380
00:28:56,966 --> 00:28:58,133
[GASPS] Ah.
381
00:29:07,216 --> 00:29:09,007
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
382
00:29:09,008 --> 00:29:11,965
[EXHALES] Ah, yes.
383
00:29:11,966 --> 00:29:14,008
Ugh. Finally!
384
00:29:14,550 --> 00:29:16,550
Okay. Just hand it over.
385
00:29:17,133 --> 00:29:21,424
[SPEAKING IN LATIN]
386
00:29:21,425 --> 00:29:23,465
- Wait.
- Valia lucem.
387
00:29:23,466 --> 00:29:26,383
[CONTINUES IN LATIN]
388
00:29:30,175 --> 00:29:32,675
- What are you doing?
- I'm banishing you.
389
00:29:33,883 --> 00:29:34,883
No.
390
00:29:34,884 --> 00:29:37,840
[SPEAKING IN LATIN]
391
00:29:37,841 --> 00:29:39,632
- [IN ENGLISH] No!
- You don't get another chance.
392
00:29:39,633 --> 00:29:42,507
Time to go toward the light
or into Rio's toxic embrace
393
00:29:42,508 --> 00:29:44,715
or wherever you deserve
to spend eternity.
394
00:29:44,716 --> 00:29:46,216
I really don't care anymore.
395
00:29:47,466 --> 00:29:51,382
[CHANTING IN LATIN]
396
00:29:51,383 --> 00:29:53,215
- Valia lucem. Relinque
terrum. - You can't do this.
397
00:29:53,216 --> 00:29:55,924
- Naliese fantasmo. -
You think you can just send me
398
00:29:55,925 --> 00:29:59,757
into the afterlife with an
incantation and a personal item?
399
00:29:59,758 --> 00:30:01,674
It worked on Wanda's spell.
400
00:30:01,675 --> 00:30:04,133
- [CACKLING]
- [CHANTING IN LATIN]
401
00:30:05,800 --> 00:30:07,507
- [CONTINUES CACKLING]
- Valia lucem,
402
00:30:07,508 --> 00:30:10,299
- That wasn't you!
- [CHANTING IN LATIN]
403
00:30:10,300 --> 00:30:12,340
Okay, maybe you loosened the jar.
404
00:30:12,341 --> 00:30:15,840
[CONTINUES CHANTING]
405
00:30:15,841 --> 00:30:17,174
- Five seconds ago...
- Valia lucem.
406
00:30:17,175 --> 00:30:19,215
- ...you were all bent out of shape...
- Relinque terrum.
407
00:30:19,216 --> 00:30:21,008
- ...about killing witches!
- You're already dead!
408
00:30:21,716 --> 00:30:25,550
[CHANTING IN LATIN]
409
00:30:26,841 --> 00:30:28,424
- [WAILS]
- Relinque terrum.
410
00:30:28,425 --> 00:30:29,715
- Naliese fantasmo.
- Stop!
411
00:30:29,716 --> 00:30:33,008
[CONTINUES CHANTING]
412
00:30:35,300 --> 00:30:38,507
- Naliese fantasmo.
- Give it to me. Give it back! It's mine!
413
00:30:38,508 --> 00:30:40,674
Why are you still here?
Why won't you just die?
414
00:30:40,675 --> 00:30:42,925
Because I can't face him!
415
00:30:54,925 --> 00:30:56,175
[GASPS]
416
00:30:57,716 --> 00:30:58,716
Nicholas.
417
00:31:02,216 --> 00:31:03,341
[EXHALES]
418
00:31:04,466 --> 00:31:08,466
[MYSTICAL MUSIC PLAYING]
419
00:31:31,383 --> 00:31:32,883
[EXHALES]
420
00:31:36,800 --> 00:31:38,258
I'm sure he would forgive you for...
421
00:31:39,925 --> 00:31:40,925
whatever you did.
422
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
See...
423
00:31:49,550 --> 00:31:51,425
It's when you say things like that...
424
00:32:05,008 --> 00:32:06,341
that you remind me of him.
425
00:32:18,591 --> 00:32:19,591
You picked it up.
426
00:32:20,883 --> 00:32:23,008
Well, I'm a quick study.
427
00:32:25,050 --> 00:32:26,550
Maybe being a ghost suits you.
428
00:32:28,216 --> 00:32:29,425
Spirit as my guide?
429
00:32:32,800 --> 00:32:34,133
We could make a good team.
430
00:32:35,966 --> 00:32:37,175
You and me.
431
00:32:39,425 --> 00:32:40,425
Coven two?
432
00:32:41,966 --> 00:32:44,424
I do tend to...[SIGHS]
433
00:32:44,425 --> 00:32:46,008
kill my Coven members.
434
00:32:47,925 --> 00:32:48,925
So do I.
435
00:33:03,133 --> 00:33:06,050
[RUMBLING]
436
00:33:09,425 --> 00:33:10,466
[GRUNTS]
437
00:33:37,383 --> 00:33:39,008
One door closes...
438
00:33:41,300 --> 00:33:42,425
And another opens.
439
00:33:43,758 --> 00:33:45,174
[DOOR OPENING]
440
00:33:45,175 --> 00:33:46,925
[DOOR THUDS]
441
00:33:52,508 --> 00:33:53,758
Let's go find Tommy.
442
00:33:53,883 --> 00:33:56,550
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
443
00:34:00,050 --> 00:34:02,091
[DRAMATIC MUSIC SWELLING]
444
00:34:14,425 --> 00:34:17,508
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
445
00:34:17,509 --> 00:34:22,509
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
446
00:36:18,800 --> 00:36:20,841
[WOMAN SINGING] ♪ I have
learned the lesson ♪
447
00:36:21,883 --> 00:36:24,258
♪ Of all that's foul and fair ♪
448
00:36:25,216 --> 00:36:27,675
♪ Our love was forged in fire ♪
449
00:36:28,758 --> 00:36:31,300
♪ Water, earth and air ♪
450
00:36:31,883 --> 00:36:33,465
♪ The spell is cast ♪
451
00:36:33,466 --> 00:36:35,382
♪ How long it lasts ♪
452
00:36:35,383 --> 00:36:37,966
♪ I cannot divine ♪
453
00:36:40,216 --> 00:36:41,757
♪ The Road is there ♪
454
00:36:41,758 --> 00:36:47,716
♪ And so I dare to risk
this heart of mine ♪
455
00:36:48,758 --> 00:36:51,882
♪ Down, down, down The Road ♪
456
00:36:51,883 --> 00:36:54,425
♪ Down the Witches' Road ♪
457
00:36:55,258 --> 00:36:58,424
♪ Down, down, down The Road ♪
458
00:36:58,425 --> 00:37:01,674
♪ Down the Witches' Road ♪
459
00:37:01,675 --> 00:37:04,882
♪ Down, down, down The Road ♪
460
00:37:04,883 --> 00:37:07,550
♪ Down the Witches' Road ♪
461
00:37:08,216 --> 00:37:10,425
♪ Blood and tears and bone ♪
462
00:37:11,008 --> 00:37:15,508
♪ Together and alone ♪
463
00:37:16,675 --> 00:37:19,757
♪ If I can't reach you ♪
464
00:37:19,758 --> 00:37:22,924
♪ Let my song teach you ♪
465
00:37:22,925 --> 00:37:27,383
♪ All you need to keep my love alive ♪
466
00:37:29,341 --> 00:37:32,257
♪ If I can't hold you ♪
467
00:37:32,258 --> 00:37:35,549
♪ Remember what I told you ♪
468
00:37:35,550 --> 00:37:40,174
♪ It's the only way we survive ♪
469
00:37:40,175 --> 00:37:44,675
♪ We survive ♪
470
00:37:49,383 --> 00:37:51,341
♪ The Road is wild and wicked ♪
471
00:37:52,508 --> 00:37:54,508
♪ Winding out of time ♪
472
00:37:55,633 --> 00:37:58,424
♪ Still we face our fortune ♪
473
00:37:58,425 --> 00:38:01,715
♪ Chasin' the sublime ♪
474
00:38:01,716 --> 00:38:03,299
♪ What's lost is found ♪
475
00:38:03,300 --> 00:38:04,924
♪ What's fierce is bound ♪
476
00:38:04,925 --> 00:38:08,090
♪ We're broken and we're burned ♪
477
00:38:08,091 --> 00:38:09,590
♪ But take a breath ♪
478
00:38:09,591 --> 00:38:11,132
♪ And dance with death ♪
479
00:38:11,133 --> 00:38:14,924
♪ My love cannot be turned ♪
480
00:38:14,925 --> 00:38:19,299
♪ As we go down, down, down The Road ♪
481
00:38:19,300 --> 00:38:22,549
♪ Down the Witches' Road ♪
482
00:38:22,550 --> 00:38:25,590
♪ Down, down, down The Road ♪
483
00:38:25,591 --> 00:38:28,757
♪ Down the Witches' Road ♪
484
00:38:28,758 --> 00:38:31,882
♪ Down, down, down The Road ♪
485
00:38:31,883 --> 00:38:34,965
♪ Down the Witches' Road ♪
486
00:38:34,966 --> 00:38:37,882
♪ Wherever it may bend ♪
487
00:38:37,883 --> 00:38:41,341
♪ I'll see you at the end ♪
33187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.